Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,263 --> 00:01:04,017
"Suspiro hacia el silencio acogedor"
2
00:01:47,459 --> 00:01:50,969
Dulce Jesus.
3
00:02:16,920 --> 00:02:17,891
Hola.
4
00:02:18,561 --> 00:02:20,318
�Hola?
5
00:02:23,401 --> 00:02:28,401
�Hola?�Hola!
�No, no,no!
6
00:02:36,402 --> 00:02:37,402
Dios mio.
7
00:02:46,403 --> 00:02:47,403
�No, no, no!
8
00:02:51,516 --> 00:02:52,800
�No, no, no!
9
00:02:57,404 --> 00:02:59,204
�Que alguien me ayude!
10
00:03:14,683 --> 00:03:16,077
Lo siento.
11
00:03:17,156 --> 00:03:19,565
No es necesario que te disculpes.
12
00:03:20,553 --> 00:03:24,530
Estoy acostumbrado
a que las mujeres caigan a mis pies
13
00:03:26,020 --> 00:03:29,476
Gracias yo...
14
00:03:30,001 --> 00:03:33,280
Yo... la puerta se cerro
15
00:03:33,969 --> 00:03:36,055
Me entro p�nico.
16
00:03:36,510 --> 00:03:38,640
�Est�s bien?
17
00:03:43,641 --> 00:03:44,841
Estoy bien.
18
00:03:59,879 --> 00:04:02,279
A la mierda
19
00:04:07,629 --> 00:04:10,110
Decidete cari�o.
20
00:04:19,279 --> 00:04:21,609
Cielos, te deseo..
21
00:04:23,110 --> 00:04:24,920
Ahora mismo.
22
00:04:38,610 --> 00:04:39,819
Dulce Jesus.
23
00:04:41,741 --> 00:04:42,373
Espera.
24
00:04:42,374 --> 00:04:43,363
No...
25
00:04:43,383 --> 00:04:48,072
No... No puedo hacer esto.
26
00:04:49,320 --> 00:04:50,612
Bueno, parece que ya lo hiciste.
27
00:04:50,632 --> 00:04:53,239
�Qui�n te crees que eres?
28
00:04:55,321 --> 00:04:57,997
�As� es como quieres hacerlo?
29
00:04:59,322 --> 00:05:03,949
�Estabas participando hasta ahora?
30
00:05:05,001 --> 00:05:07,029
Si, y...
31
00:05:08,884 --> 00:05:10,708
Ahora no.
32
00:05:12,089 --> 00:05:16,829
-�Rylee?
-Ya voy.
33
00:05:24,740 --> 00:05:28,400
Esta conversaci�n no a terminado, Rylee.
34
00:05:28,829 --> 00:05:30,500
Claro que s�...
35
00:05:30,999 --> 00:05:33,399
Ace.
36
00:05:37,680 --> 00:05:39,574
Est�s hecha un desastre.
37
00:05:40,318 --> 00:05:41,972
�Tiene algo que ver con
el adonis de all� atras?
38
00:05:41,999 --> 00:05:43,394
No te rias
39
00:05:44,050 --> 00:05:46,272
Me qued� atrapada en el armario,
la puerta se atasco.
40
00:05:47,259 --> 00:05:52,060
-Eso solo te pasa a ti.
-No es gracioso...Me entro panico.
41
00:05:52,110 --> 00:05:54,370
Se apag� la luz y me hizo
recordar el accidente.
42
00:05:54,820 --> 00:05:59,100
�l me �yo gritar y abri�
la puerta, eso es todo.
43
00:05:59,323 --> 00:06:00,850
�Es todo?
44
00:06:01,690 --> 00:06:05,589
Qu� pena,
porque ese chico esta muy bueno.
45
00:06:07,975 --> 00:06:09,540
OK.
46
00:07:10,057 --> 00:07:11,652
Riley
Oh hola, teddy �Est� todo bien?
47
00:07:11,884 --> 00:07:14,527
Oh claro, Quiero presentarte a alguien.
48
00:07:22,354 --> 00:07:25,043
Este es el impuldor detr�s
de la recaudaci�n de fondos de hoy.
49
00:07:25,143 --> 00:07:29,735
-Riley Thomas, te presento a...
- Ya nos conocimos.
50
00:07:29,745 --> 00:07:32,508
Oh bueno. �Te est�s divirtiendo?
51
00:07:32,910 --> 00:07:34,262
Mucho.
52
00:07:34,970 --> 00:07:37,434
�Pudiste comer algo?
53
00:07:37,534 --> 00:07:42,140
Ryle consigui� a uno de los mejores
chefs de hollywood donara su tiempo.
54
00:07:42,240 --> 00:07:44,836
Prob� algo atr�s, entre bastidores
55
00:07:45,374 --> 00:07:51,553
Fue bastante inesperado
pero exquisito, Gracias.
56
00:07:53,881 --> 00:08:01,672
Bueno... Rylee estar� encantada
de contarte m�s sobre Corporate Caring.
57
00:08:02,155 --> 00:08:07,536
Si, Corporae Caring tiene un enfoque �nico
para criar ni�os huerfanos con pasado traum�tico.
58
00:08:07,636 --> 00:08:11,018
En lugar de enviarlos a hogares
adoptivos individuales,
59
00:08:11,318 --> 00:08:18,952
Los criamos juntos, bajo un mismo techo,
para que formen una familia propia
60
00:08:21,729 --> 00:08:23,852
Un concepto fascinante.
61
00:08:28,229 --> 00:08:31,273
Disc�lpenme, por favor.
62
00:08:36,353 --> 00:08:39,931
�Por qu� est�s tan enfadada,
Se�orita Thomas?
63
00:08:50,035 --> 00:08:52,406
Dulce Jesus.
64
00:08:54,999 --> 00:08:56,407
�Estas celosa, cari�o?
65
00:08:56,457 --> 00:08:57,448
No apuestes por eso.
66
00:08:57,548 --> 00:08:59,564
Por suerte para ti, me gustan los riesgos.
67
00:09:00,184 --> 00:09:01,488
Hagamos una apuesta.
68
00:09:02,568 --> 00:09:05,378
Te apuesto a que cuando termine esta noche
69
00:09:07,001 --> 00:09:08,867
tendr� una cita contigo.
70
00:09:09,295 --> 00:09:11,965
Ni lo sue�es, Ace.
71
00:09:17,320 --> 00:09:18,155
Acepta.
72
00:09:19,523 --> 00:09:20,941
�Qu� puedes perder?
73
00:09:22,336 --> 00:09:23,096
Mi dignidad.
74
00:09:25,149 --> 00:09:25,782
Si ganas, donar�....
75
00:09:25,882 --> 00:09:29,785
Quieres dedir si puedo resistirme
a tus encantos.
76
00:09:31,415 --> 00:09:37,601
S�, si puedes resistirte a mis encantos,
donar�, digamos...
77
00:09:38,101 --> 00:09:40,771
20.000 para tu causa.
78
00:09:41,260 --> 00:09:45,735
No lo pienses demasiado, Rylee.
Es una simple apuesta.
79
00:09:46,670 --> 00:09:52,700
Ten el cheque listo, Ace.
80
00:09:53,789 --> 00:10:00,990
Ahora si me disculpas me
necesitan en otra parte.
81
00:10:16,882 --> 00:10:18,840
Una de las mujeres de la subasta no vino.
82
00:10:19,214 --> 00:10:21,129
As� que ir�s t�.
83
00:10:52,912 --> 00:10:57,405
-�As� se hace,Ry!
-Fue horrible.
84
00:10:57,550 --> 00:11:01,092
Solo quiero una copa de...
No, mejor una botella de vino,
85
00:11:01,101 --> 00:11:03,542
algo de chocolate,
quitarme este vestido y estos tacones
86
00:11:03,642 --> 00:11:05,001
No en ese orden.
87
00:11:05,101 --> 00:11:07,576
Si es as� de f�cil hacer que te desnudes
88
00:11:09,003 --> 00:11:10,760
Al menos lograste un precio alto.
89
00:11:10,840 --> 00:11:11,684
Idiota.
90
00:11:12,600 --> 00:11:14,457
No, en serio �c�anto recaud�?
91
00:11:14,557 --> 00:11:19,381
Querida, fuiste adquirida....
92
00:11:20,433 --> 00:11:25,867
Perdon, tu futura cita gast� 25,000$
por pasar una tarde contigo.
93
00:11:25,967 --> 00:11:28,101
-�Que?
-S�, S�.
94
00:11:29,116 --> 00:11:30,309
-Mierda. �Qui�n?
-No lo se.
95
00:11:34,540 --> 00:11:38,303
Oh, apuesto a que es uno
de los viejos del consejo.
96
00:11:38,403 --> 00:11:40,156
S�, te adoran.
97
00:11:58,573 --> 00:12:05,000
�Le dir�as a Stella
que me d� las cifras finales?
98
00:12:16,028 --> 00:12:17,225
Mira Ace...
99
00:12:19,001 --> 00:12:21,160
es tarde, tengo que terminar.
100
00:12:21,718 --> 00:12:26,476
Justo cuando iba o ofrecerte llevarte
a lugares que no sab�as que exist�an.
101
00:12:28,012 --> 00:12:29,676
Te estas quedando conmigo �no?
102
00:12:29,821 --> 00:12:30,718
Me has herido.
103
00:12:31,535 --> 00:12:33,669
�En serio las mujeres
caen con esas frases?
104
00:12:33,860 --> 00:12:36,919
Te sorprender�a lo que mi boca
consigue con frases as�.
105
00:12:37,402 --> 00:12:40,221
No tengo tiempo para juegos infantiles.
106
00:12:40,412 --> 00:12:43,479
Gan� tu estupida apuesta,
Te ir�s con los bolsillos vac�os.
107
00:12:44,377 --> 00:12:46,714
25.000$ m�s vac�os en realidad.
108
00:12:47,138 --> 00:12:49,030
No, apostamos 20.000...
109
00:12:52,556 --> 00:12:54,252
Ohh, Dios...
110
00:12:54,992 --> 00:12:57,602
As� que eso es lo que voy a o�r.
111
00:13:00,730 --> 00:13:02,706
No, no, uh-uh
112
00:13:02,898 --> 00:13:03,973
Una apuesta es una apuesta, Ryles.
113
00:13:03,999 --> 00:13:10,219
-Es Rylee, Ace.
-Hasta donde yo s�, no me llamo Ace.
114
00:13:12,277 --> 00:13:15,796
Tengo tu tarjeta. Me pondr� en contacto.
115
00:13:26,960 --> 00:13:33,817
-Muchas gracias por venir. Muchas gracias.
-Me gusto volver a verte.
116
00:13:38,372 --> 00:13:39,837
Ryles, me debes una cita.
117
00:13:40,682 --> 00:13:43,888
Dime cuando estaras disponible
as� podre hacer planes.
118
00:14:03,620 --> 00:14:06,909
Tienes 24 horas para responder.
119
00:14:29,278 --> 00:14:32,545
Se trata de Batman.Es un justiciero.
120
00:14:32,580 --> 00:14:35,195
�Bromeas? �La liga de la justicia?
Es genial.
121
00:14:35,230 --> 00:14:36,208
Hola chicos.
122
00:14:37,028 --> 00:14:41,309
Hola, estamos trabajando en la tarea
123
00:14:41,309 --> 00:14:45,258
No lo toques, es para la cena.
Si tienes hambre, come fruta.
124
00:14:45,358 --> 00:14:47,076
Hay que llevarte a la peluquer�a.
125
00:14:47,101 --> 00:14:49,834
�Terminaste ese trabajo para
que pueda revidarlo?
126
00:14:50,259 --> 00:14:51,860
Si, mam�.
127
00:14:53,986 --> 00:14:56,493
Oye, dame mi libro de colorear.
128
00:14:56,593 --> 00:14:58,511
Chicos,tranquilos.Aiden.
129
00:15:06,023 --> 00:15:07,915
�No hubo cambios?
130
00:15:07,926 --> 00:15:13,572
Algo hara que salga de ese estado.
131
00:15:14,233 --> 00:15:16,018
Espero que pronto.
132
00:15:16,849 --> 00:15:19,819
�Crees que le dir� a la polic�a
que su padre apu�alo a su madre?
133
00:15:21,014 --> 00:15:23,859
�l es el �nico que sabe lo que pas�.
134
00:15:27,400 --> 00:15:33,708
Me dijeron que la gala fue un �xito con
una sorpresa inesperada en la subasta.
135
00:15:33,808 --> 00:15:36,269
�Y unos besos con un tio muy guapo?
136
00:15:37,176 --> 00:15:39,850
�Qu� quieres decir?
137
00:15:39,950 --> 00:15:41,573
Me habr�a encantado verte en acci�n, Ry.
138
00:15:41,673 --> 00:15:46,132
Desfilando en el escenario en un evento
que organizaste.
139
00:15:46,232 --> 00:15:50,208
Bailey me dijo que conoci� a un chico sexy.
Lo dijo ella, no yo...
140
00:15:50,868 --> 00:15:54,558
Y que lo llev� detr�s del escenario
Como suele hacer Bailey
141
00:15:54,658 --> 00:15:57,238
Y se beso con �l y fue muy caliente.
142
00:15:57,338 --> 00:15:58,841
�Puedes creerlo?
143
00:15:59,630 --> 00:16:04,460
Ya conoces a Bailey.
Le gusta divertirse.
144
00:16:04,656 --> 00:16:06,018
Es una manera amable de decirlo.
145
00:16:06,929 --> 00:16:09,609
Bien... vamos, chicos es hora de cenar.
146
00:16:09,630 --> 00:16:12,778
Venga
147
00:16:20,414 --> 00:16:21,436
Zander.
148
00:16:23,814 --> 00:16:26,925
�Quieres venir con nosotros?
149
00:16:27,581 --> 00:16:30,689
Nos encantar�a que te
sentaras con nosotros.
150
00:16:32,412 --> 00:16:33,931
Vamos.
151
00:16:35,265 --> 00:16:37,920
�Me das la mano?
152
00:16:50,582 --> 00:16:56,073
No te soltar� si no quieres.
153
00:17:16,637 --> 00:17:18,542
Hola, Teddy.�Qu� tal?
154
00:17:18,642 --> 00:17:20,200
Bien, menos mal que a�n est�s ah�.
155
00:17:20,389 --> 00:17:23,560
Por poco. Salgo en 15 minutos.
�En qu� puedo ayudarte?
156
00:17:23,603 --> 00:17:25,788
�Podrias pasar por mi oficina
de camino a casa?
157
00:17:25,888 --> 00:17:29,350
Creo que encontramos la soluci�n
para la financiaci�n.
158
00:17:32,424 --> 00:17:35,153
Puedo ir.
159
00:17:41,554 --> 00:17:46,573
Rylee, al no obtener una respuesta
he tomado el asunto en mis manos.
160
00:17:46,593 --> 00:17:50,689
�Recuerdas c�mo
se sent�an, verdad? Ace.
161
00:17:51,555 --> 00:17:54,639
No lo creo. No despu�s de Bailey.
162
00:17:55,437 --> 00:17:56,174
Mujeriego.
163
00:17:56,402 --> 00:17:57,561
Y una comohombres.
164
00:17:57,848 --> 00:17:59,250
Son perfectos el uno para el otro.
165
00:18:01,579 --> 00:18:04,979
Cd Enterprises quiere donar
la mitad del efectivo que falta.
166
00:18:04,999 --> 00:18:08,972
Para las instalaciones y recaudar el resto
logrando que otras compa��as lo imiten.
167
00:18:09,100 --> 00:18:11,080
�Que?�Como?
168
00:18:11,497 --> 00:18:13,333
A�n estamos mirando los detalles,
pero puede ser lo que necesitamos.
169
00:18:13,433 --> 00:18:16,793
Todo el trabajo duro
finalmente est� dando fruto.
170
00:18:19,828 --> 00:18:21,576
Aqu� est�,Colton.
171
00:18:29,440 --> 00:18:30,845
No lo entiendo.
172
00:18:31,176 --> 00:18:35,446
Rylee, �l es Colton Donovan,
CEO de CD Enterprises.
173
00:18:35,546 --> 00:18:37,447
Se conocieron en la gala.
174
00:18:44,261 --> 00:18:48,187
Encantada de verlo otra vez, Sr. Donovan.
175
00:18:49,561 --> 00:18:50,929
Colton, por favor.
176
00:18:54,001 --> 00:18:57,115
Encantado de verte, tambi�n.
177
00:19:06,375 --> 00:19:09,204
Te dejar� que le cuentes a Rylee
la propuesta de tu compa�ia.
178
00:19:09,928 --> 00:19:10,987
Sera un placer, Teddy.
179
00:19:14,739 --> 00:19:18,124
Cd Enterprises est� comprometido
con contribuir con la comunidad.
180
00:19:18,698 --> 00:19:21,211
Cada a�o, mi equipo y yo
Elegimos una organizaci�n
181
00:19:21,311 --> 00:19:25,426
a la que dedicamos tiempo, contactos y
fondos para concienciar sobre su causa.
182
00:19:26,356 --> 00:19:28,583
Despu�s de asistir a su gala,
183
00:19:29,114 --> 00:19:31,793
Su organizaci�n me pareci�....
184
00:19:32,345 --> 00:19:34,239
Insporadora.
185
00:19:38,617 --> 00:19:39,503
�Rylee?
186
00:19:41,356 --> 00:19:44,297
-�Qu�?
-�Tienes alguna pregunta?
187
00:19:46,851 --> 00:19:52,723
�Qu� hace exacamente CD Enterprises?
Sr. Donovan.
188
00:19:52,758 --> 00:19:57,154
La Funci�n principal de la compa��a
en dirigir un equipo de carreras.
189
00:19:57,768 --> 00:19:59,306
Mi equipo de carrera.
190
00:20:00,355 --> 00:20:04,559
�Qu� tienen que ver las carreras
con recaudar fondos para hu�rfanos?
191
00:20:04,659 --> 00:20:07,205
Donaremos un mill�n y medio de d�lares
a Corporate Caring.
192
00:20:07,607 --> 00:20:11,696
Adem�s, planeamos que los graficos del
coche en la proxima temporada
193
00:20:11,796 --> 00:20:17,190
Patrocinen su organizacion, para animar a
otros a que ayuden a su causa.
194
00:20:17,290 --> 00:20:20,074
�Por qu� Corporate Caring?
195
00:20:20,101 --> 00:20:24,075
Digamos que me result� muy convincente
Sra. Thomas.
196
00:20:24,735 --> 00:20:29,707
Y creo que disfrutare trabajando
con alguien tan apasionada y receptiva.
197
00:20:29,742 --> 00:20:31,808
como me result� usted
el s�bado por la noche.
198
00:20:32,779 --> 00:20:36,237
Receptiva, es una buena manera
de describir a nuestra Rylee.
199
00:20:38,114 --> 00:20:41,095
�Cu�l de exactamente mi papel
en todo esto, Sr Donovan?
200
00:20:41,101 --> 00:20:45,657
Bueno, Sra. Thomas, obviamente
ser� nuestro contacto.
201
00:20:45,757 --> 00:20:47,780
Necesitar� que me acompa�e
alguien de Corporate Caring.
202
00:20:47,880 --> 00:20:53,658
En muchas ocasiones,
Galas, Ruedas de prensa, etc.
203
00:20:54,001 --> 00:20:55,001
�Yo?
204
00:20:55,098 --> 00:20:56,347
Tu.
205
00:20:57,796 --> 00:21:00,606
Creo que es una idea brillante.
206
00:21:00,985 --> 00:21:04,678
Si Colton es� dispuesto a usar
su popularidad para dar a conocer
207
00:21:04,778 --> 00:21:09,989
-Corporate caring, entonces..
-�por qu� no aprovecharlo?
208
00:21:11,184 --> 00:21:13,513
Rylee, �est�s bien? Est�s enfadada.
209
00:21:13,890 --> 00:21:16,326
S�. Lo siento. Estoy bien.
210
00:21:16,426 --> 00:21:19,024
Tuve un turno largo.
211
00:21:22,145 --> 00:21:25,183
Se que son muchas cosas
212
00:21:25,283 --> 00:21:29,849
Pero no se me ocurre nadie mejor
para ser la cara de la organizac�on.
213
00:21:30,665 --> 00:21:33,333
Tengo una conferencia telef�nica.
214
00:21:34,243 --> 00:21:36,637
Gracias por tu inesperada
generosidad, Colton.
215
00:21:36,737 --> 00:21:41,561
No te imaginas cu�ntas vidas
ayudas a cambiar con esta donaci�n.
216
00:21:41,661 --> 00:21:44,590
Oh, entiendo m�s de lo que
la mayoria de la gente cree.
217
00:21:59,481 --> 00:22:02,468
�A esto llamas tomar el
asunto en tus manos?
218
00:22:03,244 --> 00:22:05,040
Me debes una cita.
219
00:22:05,772 --> 00:22:08,841
�Entonces ofreces un mont�n de dinero
y me atas a un contrato
220
00:22:08,941 --> 00:22:11,011
que me obliga a pasar tiempo contigo?
221
00:22:12,460 --> 00:22:14,873
Dinero a cambio de una cita.
222
00:22:15,568 --> 00:22:17,829
No soy una puta, Colton.
223
00:22:19,233 --> 00:22:20,379
En primer lugar,
224
00:22:23,320 --> 00:22:25,191
Tengo motivos para donar dinero,
225
00:22:25,291 --> 00:22:27,996
Y no tienen nada que ver contigo.
226
00:22:28,707 --> 00:22:29,897
Lo segundo,
227
00:22:30,721 --> 00:22:35,649
no quiero que jam�s vuelvas a
referirte a ti como una puta.
228
00:22:38,126 --> 00:22:42,126
�por qu� no le dices a una de tus
novias que te acompa�e?
229
00:22:43,022 --> 00:22:45,331
No tengo novias.
230
00:22:48,807 --> 00:22:50,976
Juegas sucio, Colton.
231
00:22:52,919 --> 00:22:56,044
A veces hay que jugar sucio
para lograr lo que quieres.
232
00:22:59,258 --> 00:23:00,856
�Y qu� quieres?
233
00:23:07,814 --> 00:23:09,152
A ti.
234
00:23:15,178 --> 00:23:17,314
Es horrible, �no?
235
00:23:17,414 --> 00:23:21,013
Cuando tienes que contenerte
por tus principios.
236
00:23:21,571 --> 00:23:25,283
En lugar de ceder a la tentaci�n
que tienes frente a ti.
237
00:23:38,001 --> 00:23:40,876
Cumplir� el acuerdo, Colton...
238
00:23:40,976 --> 00:23:43,941
Por mis chicos.
239
00:23:44,325 --> 00:23:49,267
Por los chicos que vendr�n,
no por ti o tu ego.
240
00:23:49,367 --> 00:23:50,699
y no...
241
00:23:51,866 --> 00:23:53,350
me acosar� contigo.
242
00:23:54,001 --> 00:23:55,481
Ace.
243
00:23:59,027 --> 00:24:02,625
S�, lo har�s.
244
00:24:17,095 --> 00:24:20,513
Estoy hambrienta.
�Hambrienta de infomaci�n!
245
00:24:20,613 --> 00:24:23,197
�Por qu� est�s aqu� tan pensativa?
246
00:24:24,230 --> 00:24:26,224
No s� por d�nde empezar.
247
00:24:27,343 --> 00:24:30,521
Conseguimos el resto de la financiaci�n.
248
00:24:30,621 --> 00:24:32,835
�Qu�?�C�mo?
249
00:24:34,245 --> 00:24:38,155
A�n estamos planeando los detalles
y despu�s lo anunciaremos.
250
00:24:38,255 --> 00:24:39,573
Est� bien.
251
00:24:40,137 --> 00:24:41,939
Pero...
252
00:24:43,472 --> 00:24:47,277
Comienzo a creer que nuestra forma
de tratar a los ni�os huerfanos
253
00:24:47,377 --> 00:24:50,719
Sera el protocolo a seguir para
cambiar el sistema de adopci�n.
254
00:24:50,819 --> 00:24:53,109
Con esto, podremos establecer
nuestro argumento
255
00:24:54,001 --> 00:24:55,182
que tener peque�os grupos de ni�os
bajo el mismo techo
256
00:24:55,282 --> 00:24:58,753
Donde hay constancia con tutores,
reglas educaci�n, terapia,
257
00:24:58,853 --> 00:25:01,843
har� que sean adultos bien adaptados.
258
00:25:01,943 --> 00:25:03,949
Tendran un lugar que les pertenezca.
259
00:25:05,129 --> 00:25:08,232
Me encanta lo que haces
y me encanta que te encante.
260
00:25:08,332 --> 00:25:09,426
felicicades.
261
00:25:09,781 --> 00:25:10,787
Gracias.
262
00:25:19,001 --> 00:25:22,762
�Y qu� paso con esa cita de la subasta
la que me cont� Dana?
263
00:25:25,273 --> 00:25:27,472
A�n no estoy segura.
264
00:25:29,516 --> 00:25:33,764
-�Cuantos?
-Once.
265
00:25:36,468 --> 00:25:37,450
Voy yo.
266
00:25:44,207 --> 00:25:45,216
Es para ti.
267
00:25:57,622 --> 00:25:59,337
Hola, Rylee.
268
00:26:02,247 --> 00:26:06,393
�C�ando a�adiste acosador
a tu repertorio de talentos?
269
00:26:06,493 --> 00:26:08,937
Me encantar�a mostrarte mis talentos.
270
00:26:10,001 --> 00:26:12,886
Ser un mujeriego no es un talento.
271
00:26:14,369 --> 00:26:15,726
�Por qu� est�s aqu�?
272
00:26:16,100 --> 00:26:18,825
Quiero mi cita contigo.
273
00:26:20,001 --> 00:26:22,083
Que tengas suerte.
274
00:26:25,797 --> 00:26:28,836
No puedo dejar de pensar en ti.
275
00:26:30,155 --> 00:26:31,561
Sigue intent�ndolo.
276
00:26:37,074 --> 00:26:41,725
Deberia advertirte que te alejes de m�, Rylee,
277
00:26:42,107 --> 00:26:44,185
por tu propio bien,
278
00:26:44,190 --> 00:26:49,201
pero lo �nico que quiero es probarte.
279
00:26:49,650 --> 00:26:54,032
Eres...Intoxicante.
280
00:26:56,618 --> 00:26:59,734
�Por qu� me adviertes
si vas a hacer lo que quieres?
281
00:27:12,801 --> 00:27:14,229
Ohh..Dios m�o.
282
00:27:14,329 --> 00:27:18,035
Tu..Tu tienes raz�n, Debo alejarme de ti.
283
00:27:18,081 --> 00:27:20,158
Conoces la salida.
284
00:27:29,133 --> 00:27:31,408
Me debes una cita, Ryles.
285
00:27:38,001 --> 00:27:39,833
Lo siento, Ace.
286
00:27:39,933 --> 00:27:40,851
Aqu� no.
287
00:27:47,754 --> 00:27:48,785
Hola.
288
00:27:53,001 --> 00:27:57,691
Zander, cari�o, est�s bien.
289
00:27:57,791 --> 00:27:59,557
Hola, amigo. �C�mo est�s?
290
00:28:02,321 --> 00:28:05,215
Zander
291
00:28:07,597 --> 00:28:10,062
Zander
�te gustan las carreras de coches?
292
00:28:13,009 --> 00:28:13,722
�Si?
293
00:28:14,778 --> 00:28:17,961
Encantado, Zander. Yo soy Colton.
294
00:28:23,014 --> 00:28:25,207
Te dir� algo, Zander.
295
00:28:25,850 --> 00:28:30,147
Si rylee acepta ir a la cita
de la que quiere librarse,
296
00:28:30,900 --> 00:28:36,559
Te invitare personalmente a las pistas
la pr�xima vez que entrenemos
297
00:28:37,375 --> 00:28:38,683
�Ok?
298
00:28:43,866 --> 00:28:46,347
No os preocupeis podeis venir todos.
299
00:28:47,262 --> 00:28:48,639
�Iremos a las carreras!
300
00:28:52,331 --> 00:28:52,761
Gracias.
301
00:28:53,490 --> 00:28:56,497
Es lo minimo que puedo hacer.
302
00:28:58,718 --> 00:29:00,957
Todos tenemos una historia.
303
00:29:06,619 --> 00:29:10,848
Bueno...
304
00:29:10,930 --> 00:29:14,511
me duele decir esto, pero...
305
00:29:15,137 --> 00:29:17,663
Salgo en diez minutos.
22756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.