All language subtitles for DragonHeart.A.New.Beginning.2000.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Cleaned, missing dialog dashes added and some timings improved by Tronar 2 00:00:43,844 --> 00:00:48,682 My story begins when I was but a lad of 16. 3 00:00:48,716 --> 00:00:50,618 It was the year I became a novice 4 00:00:50,651 --> 00:00:52,186 at Brother Gilbert's monastery, 5 00:00:52,220 --> 00:00:55,189 when I first heard the prophecy. 6 00:00:55,223 --> 00:00:58,259 A dragon's heart could do mankind, 7 00:00:58,292 --> 00:01:01,729 when a two-tailed comet blazed across the night sky. 8 00:01:04,332 --> 00:01:06,300 I paid this legend little heed, 9 00:01:06,334 --> 00:01:10,404 for I had come for a quiet life of prayer and devotion. 10 00:01:10,438 --> 00:01:13,774 Besides, everyone knew there were no more dragons. 11 00:01:17,578 --> 00:01:21,749 The last, Draco, had been slain by Sir Bowen, 12 00:01:21,782 --> 00:01:23,184 a knight of the Old Code. 13 00:01:25,453 --> 00:01:28,489 I later learned that in the last year of his life, 14 00:01:28,522 --> 00:01:30,591 Bowen returned to Draco's cave. 15 00:01:32,260 --> 00:01:35,429 There, he was granted a miracle, 16 00:01:35,463 --> 00:01:38,332 a dragon egg about to hatch. 17 00:01:40,634 --> 00:01:45,139 The dying knight entrusted the hatchling to our monastery. 18 00:01:45,173 --> 00:01:49,177 Fearful evil might dwell in this dragon's heart, 19 00:01:49,210 --> 00:01:52,213 Friar Peter and the Abbott pledged to hide him away 20 00:01:52,246 --> 00:01:55,283 until the comet had passed. 21 00:01:55,316 --> 00:01:58,186 For 20 years, they carefully guarded 22 00:01:58,219 --> 00:01:59,720 the secret locked beneath us. 23 00:02:30,851 --> 00:02:33,687 Eight days before the comet's arrival, 24 00:02:33,721 --> 00:02:38,192 my quiet life was turned upside down. 25 00:02:38,226 --> 00:02:42,296 Before the week was out, I'd be embroiled in deception, 26 00:02:42,330 --> 00:02:45,566 mystery and battle. 27 00:02:45,599 --> 00:02:47,435 And who could have known that Geoff, 28 00:02:47,468 --> 00:02:50,371 the orphan stable boy at our monastery, 29 00:02:50,404 --> 00:02:52,840 would reveal the deepest secret 30 00:02:52,873 --> 00:02:56,344 of what is truly in a dragon's heart. 31 00:04:19,627 --> 00:04:22,296 Make way for the King's noble knights. 32 00:04:54,928 --> 00:04:57,064 Wishing to be one of them 33 00:04:57,097 --> 00:05:00,300 won't get the stables cleaned any faster. 34 00:05:02,503 --> 00:05:04,823 Where do you think they're headed all dressed up like that? 35 00:05:05,806 --> 00:05:07,908 They're off to the castle 36 00:05:07,941 --> 00:05:10,444 to honor Lord Osric being sworn in 37 00:05:10,478 --> 00:05:11,598 as the King's chief advisor. 38 00:05:12,813 --> 00:05:14,615 The castle. 39 00:05:22,890 --> 00:05:24,792 I suggest you get back to the stable 40 00:05:24,825 --> 00:05:27,361 before the Abbott catches you around. 41 00:05:27,395 --> 00:05:29,597 I promise I will have the stables scrubbed cleaner 42 00:05:29,630 --> 00:05:31,599 than the Abbott's table by Vespers. 43 00:05:31,632 --> 00:05:34,735 And, Friar Peter, I will even clean that old dungeon for you, 44 00:05:34,768 --> 00:05:36,136 if you just unlock it for me. 45 00:05:36,169 --> 00:05:37,838 I'll tell you a secret about that dungeon. 46 00:05:39,106 --> 00:05:40,541 There's nothing down there 47 00:05:40,574 --> 00:05:43,877 that can transform you into a knight. 48 00:05:43,911 --> 00:05:45,879 You're a good boy at heart. 49 00:05:45,913 --> 00:05:49,016 If you work hard and practice humility, 50 00:05:49,049 --> 00:05:51,785 you'll be a fine stable master some day. 51 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 I'll be outta here long before I'm any kind of stable master. 52 00:06:05,633 --> 00:06:08,368 I, Lord Osric of Crossley, 53 00:06:09,202 --> 00:06:12,673 choose the Old Code as my oath. 54 00:06:12,706 --> 00:06:14,942 I am hereby sworn to valor, 55 00:06:14,975 --> 00:06:17,478 to speak only the truth, 56 00:06:17,511 --> 00:06:19,780 to use arms to defend the helpless, 57 00:06:19,813 --> 00:06:22,650 to use might to uphold the weak. 58 00:06:22,683 --> 00:06:25,486 My heart knows only virtue. 59 00:06:25,519 --> 00:06:27,888 My wrath will undo the wicked. 60 00:06:37,030 --> 00:06:38,065 My King. 61 00:06:42,636 --> 00:06:44,538 As Chief Advisor, 62 00:06:44,572 --> 00:06:48,008 my goal is nothing less than ensuring that the Old Code 63 00:06:48,041 --> 00:06:51,479 lives on in the hearts and minds of all people. 64 00:06:51,512 --> 00:06:54,682 Everyone should share in our kingdom's bounty. 65 00:06:54,715 --> 00:06:58,151 Tomorrow, I shall bestow a personal gift 66 00:06:58,185 --> 00:07:01,021 on all men, women and children in the land. 67 00:07:01,054 --> 00:07:01,922 A gift? 68 00:07:04,558 --> 00:07:06,627 Is it my birthday? 69 00:07:06,660 --> 00:07:08,629 No, Sire. 70 00:07:08,662 --> 00:07:10,230 Everyone was pleased when Lord Osric 71 00:07:10,263 --> 00:07:12,666 was named Chief Advisor, 72 00:07:12,700 --> 00:07:17,671 since our beloved King's behavior had become so unusual of late. 73 00:07:19,707 --> 00:07:23,611 Everyone will receive two new tunics 74 00:07:23,644 --> 00:07:27,615 in the style and color suited to their inherited station. 75 00:07:27,648 --> 00:07:31,652 From now on, no one will wear anything else. 76 00:07:31,685 --> 00:07:34,688 There I was, so young, 77 00:07:34,722 --> 00:07:39,192 a mere novice entrusted with the monastery's most important secret. 78 00:07:39,226 --> 00:07:41,629 Silence was my solemn vow. 79 00:07:41,662 --> 00:07:43,096 Mansel, what are you doing? 80 00:07:43,130 --> 00:07:44,898 Geoff. 81 00:07:44,932 --> 00:07:46,900 Looks like old Friar Peter's cauldron. 82 00:07:46,934 --> 00:07:48,254 What would you be doing with that? 83 00:07:48,268 --> 00:07:50,170 Can you keep a secret? 84 00:07:50,203 --> 00:07:52,039 You know I can. 85 00:07:52,072 --> 00:07:54,708 Friar Peter gave me a new chore to do. 86 00:07:54,742 --> 00:07:57,210 Ooh, lucky you. What is it? 87 00:07:57,244 --> 00:07:58,284 I told you, it's a secret. 88 00:07:58,311 --> 00:08:00,213 Fine. 89 00:08:00,247 --> 00:08:02,883 A secret chore from Friar Peter. 90 00:08:02,916 --> 00:08:05,085 That's pretty special. Don't you think? 91 00:08:05,118 --> 00:08:07,054 Maybe just a little special, yes. 92 00:08:07,087 --> 00:08:08,622 Come on, don't say it like that. 93 00:08:08,656 --> 00:08:10,023 Take some pride in being special. 94 00:08:10,057 --> 00:08:12,626 All right, I am special. 95 00:08:12,660 --> 00:08:13,851 It's not like pride's one of those 96 00:08:13,861 --> 00:08:15,929 seven deadly sins or anything. 97 00:08:15,963 --> 00:08:17,565 Actually, it is. 98 00:08:27,074 --> 00:08:30,110 You're right, Geoff. Manual labor sure keeps the soul humble. 99 00:08:30,143 --> 00:08:31,645 Thank you for getting me to do this. 100 00:08:31,679 --> 00:08:33,046 Any time. 101 00:08:33,080 --> 00:08:34,815 Don't forget the corners. 102 00:08:58,105 --> 00:08:59,640 Yes? 103 00:08:59,673 --> 00:09:01,709 Two most unusual strangers 104 00:09:01,742 --> 00:09:03,777 are asking after Brother Gilbert's writings. 105 00:09:03,811 --> 00:09:05,178 The Abbott has sent them to you. 106 00:09:05,212 --> 00:09:06,680 Very well. 107 00:09:08,716 --> 00:09:10,818 This is Master Kwan and his son. 108 00:09:33,240 --> 00:09:36,777 I fear I don't have much hospitality to offer. 109 00:09:36,810 --> 00:09:41,181 Oh. I spent my youth in a monastery much like this one, 110 00:09:41,214 --> 00:09:43,951 but we do not seek comfort. 111 00:09:43,984 --> 00:09:45,819 We have come from Hebei Province, 112 00:09:45,853 --> 00:09:48,321 where man and dragons lived in peace. 113 00:09:48,355 --> 00:09:52,793 Many years ago, a terrible evil set dragon against man, 114 00:09:52,826 --> 00:09:54,194 and all our dragons were destroyed. 115 00:09:55,362 --> 00:09:57,197 A terrible tale. 116 00:09:57,230 --> 00:09:59,733 Though I have to say, I don't see 117 00:09:59,767 --> 00:10:02,035 what this has to do with me. 118 00:10:02,069 --> 00:10:04,838 I'm told that the founder of this monastery 119 00:10:04,872 --> 00:10:07,307 wrote extensively about dragons, 120 00:10:07,340 --> 00:10:10,811 and that you are the guardian of his scrolls. 121 00:10:10,844 --> 00:10:13,180 Brother Gilbert was a kind soul 122 00:10:13,213 --> 00:10:17,350 with a fanciful imagination and a poor hand at poetry. 123 00:10:19,820 --> 00:10:21,354 It has been read in the stars 124 00:10:21,388 --> 00:10:24,057 that a new dragon was born. 125 00:10:24,091 --> 00:10:28,328 Surely you are aware that the prophesied comet will return in eight days. 126 00:10:28,361 --> 00:10:30,864 We must prevent the evil from taking hold again. 127 00:10:30,898 --> 00:10:33,200 I am a man of God. 128 00:10:33,233 --> 00:10:37,204 I do not believe in such superstitious prattle. 129 00:10:37,237 --> 00:10:41,341 Then the dragon talon in your pocket 130 00:10:41,374 --> 00:10:43,010 is a meaningless talisman? 131 00:10:45,212 --> 00:10:49,182 It has meaning only to the monks of this order. 132 00:10:49,216 --> 00:10:50,918 It was passed on by Brother Gilbert, 133 00:10:50,951 --> 00:10:54,254 who received it from Sir Bowen. 134 00:10:54,287 --> 00:10:58,091 He claimed it belonged to Draco, the last dragon. 135 00:11:23,383 --> 00:11:26,920 But we must test the dragon before the comet arrives. 136 00:11:26,954 --> 00:11:29,256 There are no dragons here. 137 00:11:29,289 --> 00:11:32,492 But Lord Osric knows about stars and comets. 138 00:11:32,525 --> 00:11:34,928 Perhaps he can help you. 139 00:11:34,962 --> 00:11:36,463 Thank you. 140 00:11:36,496 --> 00:11:37,865 Good night. 141 00:12:25,846 --> 00:12:27,848 What would Mansel be doing down here? 142 00:13:06,419 --> 00:13:08,856 This was not a good idea. 143 00:14:15,555 --> 00:14:16,589 Stay away from me! 144 00:15:18,418 --> 00:15:20,253 You know, you… You'd better… You'd better go. 145 00:15:20,287 --> 00:15:21,621 You're not supposed to be here. 146 00:15:23,490 --> 00:15:24,924 How long have you been down here? 147 00:15:28,028 --> 00:15:29,196 I've always been here. 148 00:15:31,064 --> 00:15:31,764 I'm Geoff. 149 00:15:32,565 --> 00:15:33,700 I'm Drake. 150 00:15:40,273 --> 00:15:43,176 Here. Give me that. 151 00:15:43,210 --> 00:15:46,013 Seven lashes to anyone caught without their tunic. 152 00:16:00,427 --> 00:16:03,263 Those men from the East are still waiting, Lord. 153 00:16:03,296 --> 00:16:04,564 Show them in. 154 00:16:15,275 --> 00:16:16,276 Please. 155 00:16:18,811 --> 00:16:21,514 Thank you for seeing us. 156 00:16:21,548 --> 00:16:24,251 Not at all. It's an honor. 157 00:16:24,284 --> 00:16:28,288 We are on a quest related to the arrival of the two-tailed comet. 158 00:16:29,356 --> 00:16:31,291 Well, you don't have much time. 159 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 According to my star charts and calculations, 160 00:16:33,360 --> 00:16:37,130 the comet will return one week from today. 161 00:16:37,164 --> 00:16:38,598 What do you hope to accomplish? 162 00:16:38,631 --> 00:16:40,700 We seek the dragon of the prophecy. 163 00:16:42,835 --> 00:16:46,339 Hmm. A noble, though nonsensical mission, 164 00:16:46,373 --> 00:16:49,276 since nothing is left of dragons but their legend. 165 00:16:49,309 --> 00:16:50,577 Respectfully. 166 00:16:50,610 --> 00:16:53,446 I saw a dragon's claw just last night. 167 00:16:53,480 --> 00:16:55,148 Did you? 168 00:16:55,182 --> 00:16:58,451 Friar Peter claimed it belonged to Draco himself. 169 00:16:58,485 --> 00:17:00,220 But can we be sure? 170 00:17:03,323 --> 00:17:06,793 All this talk of dragons and prophecies 171 00:17:06,826 --> 00:17:09,562 will frighten the common people. 172 00:17:09,596 --> 00:17:12,165 They're terrified of dragons, with good reason. 173 00:17:14,367 --> 00:17:18,605 For your own safety, you should leave this kingdom tonight. 174 00:17:18,638 --> 00:17:21,308 Stefan, see them safely to the border. 175 00:17:27,314 --> 00:17:29,849 Back at the monastery, Geoff visited the dungeon 176 00:17:29,882 --> 00:17:32,319 every chance he got. 177 00:17:32,352 --> 00:17:34,421 I suspect he hoped that knowing Drake 178 00:17:34,454 --> 00:17:38,825 would somehow lead to adventure and fame. 179 00:17:38,858 --> 00:17:41,394 Geoff must have been sorely disappointed 180 00:17:41,428 --> 00:17:43,330 to learn he had befriended a dragon 181 00:17:43,363 --> 00:17:46,833 who had no idea how to fly or breathe fire. 182 00:17:49,236 --> 00:17:52,272 Oh, come on, Geoff. Your tunic doesn't look that bad. 183 00:17:52,305 --> 00:17:53,540 I hate this thing. 184 00:17:53,573 --> 00:17:55,308 Itches and it's the color of worm vomit. 185 00:17:56,509 --> 00:17:58,445 That's not the color of my vomit. 186 00:18:00,580 --> 00:18:02,682 The Old Code doesn't say anything 187 00:18:02,715 --> 00:18:04,684 about what you've got to wear to become a knight. 188 00:18:04,717 --> 00:18:07,187 Well, I've got about as much chance of becoming a knight 189 00:18:07,220 --> 00:18:09,289 as I do of convincing you to come outside. 190 00:18:09,322 --> 00:18:11,191 Friar Peter made me promise 191 00:18:11,224 --> 00:18:12,859 that I would never go outside. 192 00:18:12,892 --> 00:18:15,862 You're a dragon. Act like one. 193 00:18:15,895 --> 00:18:16,763 Hey. 194 00:18:17,730 --> 00:18:19,599 Here. Allow me. 195 00:18:30,910 --> 00:18:33,413 It's Friar Peter. Oh, no. 196 00:18:33,446 --> 00:18:34,571 Oh, no, no, no. No, no, no, no. 197 00:18:34,581 --> 00:18:36,283 He can't find you down here. 198 00:18:36,316 --> 00:18:37,450 Hide. 199 00:18:45,392 --> 00:18:47,227 - Drake? - Yes? 200 00:18:47,260 --> 00:18:48,661 I have sad news. 201 00:18:49,196 --> 00:18:50,463 M-Mansel? 202 00:18:51,398 --> 00:18:52,899 What? 203 00:18:52,932 --> 00:18:54,334 What is it? 204 00:18:58,538 --> 00:19:00,440 Friar Peter is gone. 205 00:19:00,473 --> 00:19:02,809 Where did he go? 206 00:19:02,842 --> 00:19:06,679 He went to heaven. Do you know what that means? 207 00:19:06,713 --> 00:19:10,750 Oh, yes. Did it hurt him to die? 208 00:19:10,783 --> 00:19:15,755 I don't think so. He seemed fine yesterday, but he was old. 209 00:19:15,788 --> 00:19:17,790 This morning he just didn't wake up. 210 00:19:20,327 --> 00:19:21,861 He was very fond of you, you know. 211 00:19:24,997 --> 00:19:28,468 I know I am not Friar Peter, 212 00:19:28,501 --> 00:19:31,304 but I will do my best to take care of you. 213 00:19:31,338 --> 00:19:32,672 I promise. 214 00:19:35,608 --> 00:19:37,344 Thank you, Mansel. 215 00:19:44,884 --> 00:19:46,353 I was just talkin' to him. 216 00:19:49,656 --> 00:19:50,957 I can't believe he… 217 00:19:50,990 --> 00:19:52,792 I don't feel like talking now. 218 00:19:54,861 --> 00:19:56,629 I'd like to be alone. 219 00:20:45,545 --> 00:20:48,047 It's that stable boy from the monastery. 220 00:20:48,080 --> 00:20:50,350 Oh, let's pay him a visit. 221 00:20:55,488 --> 00:20:56,923 Up, up, up. 222 00:20:58,358 --> 00:20:59,492 Whoa. 223 00:21:05,898 --> 00:21:09,302 Hi. I saw you yesterday. 224 00:21:09,336 --> 00:21:10,970 I'm sorry I didn't stop to meet you. 225 00:21:11,003 --> 00:21:11,904 I'm Roland. 226 00:21:13,540 --> 00:21:15,475 - I'm Geoff. - Geoff. 227 00:21:15,508 --> 00:21:17,577 Um, how was the castle? 228 00:21:17,610 --> 00:21:20,380 Old and stuffy, but you know how it is. 229 00:21:20,413 --> 00:21:21,948 Well, I hardly ever go there anymore. 230 00:21:23,015 --> 00:21:24,317 You've got a sword. 231 00:21:25,952 --> 00:21:28,388 You want to try your hand with us? 232 00:21:28,421 --> 00:21:29,489 Sure. 233 00:21:39,532 --> 00:21:42,335 The stable boy's not bad. 234 00:22:00,487 --> 00:22:01,521 We're just practicing. 235 00:22:16,903 --> 00:22:19,372 If we weren't practicing, you'd be dead, stable boy. 236 00:22:19,406 --> 00:22:22,609 Now, lower your eyes. 237 00:22:22,642 --> 00:22:25,512 Peasants should never meet the gaze of their betters. 238 00:22:40,960 --> 00:22:43,896 So, this is what it's like outside. 239 00:22:43,930 --> 00:22:44,931 Drake! 240 00:22:49,101 --> 00:22:50,937 You had to come out here now, didn't you? 241 00:22:52,905 --> 00:22:55,742 I never got to say goodbye to Friar Peter. 242 00:22:55,775 --> 00:22:58,445 He was the only one who knew about dragons. 243 00:23:01,448 --> 00:23:04,116 You're lucky to have had him as long as you did. 244 00:23:04,984 --> 00:23:06,719 But my heart hurts. 245 00:23:17,063 --> 00:23:19,165 You won't feel this bad forever. 246 00:23:33,179 --> 00:23:35,147 Today I make two edicts 247 00:23:35,181 --> 00:23:37,517 in accordance with the Old Code. 248 00:23:37,550 --> 00:23:40,052 To defend our helpless and uphold our weak, 249 00:23:40,086 --> 00:23:44,190 those people wearing green, beige and brown tunics 250 00:23:44,223 --> 00:23:47,494 must be indoors one hour after sunset. 251 00:23:47,527 --> 00:23:50,162 Time for your evening tonic, Sire. 252 00:23:50,196 --> 00:23:52,765 And from this day forward, 253 00:23:52,799 --> 00:23:56,803 only the words of truth will be spoken in our kingdom. 254 00:24:07,714 --> 00:24:09,749 Who does Osric think he is? 255 00:24:09,782 --> 00:24:12,485 Next thing you know, he's gonna be telling people what to think. 256 00:24:12,519 --> 00:24:15,087 If they wanna let him do that, he probably can. 257 00:24:15,121 --> 00:24:16,923 Well, not me. 258 00:24:16,956 --> 00:24:18,791 You're throwing your tunic away? 259 00:24:18,825 --> 00:24:21,961 I don't think that's a very good idea. 260 00:24:21,994 --> 00:24:23,496 Let's fly away from here. 261 00:24:23,530 --> 00:24:24,497 But I don't wanna fly. 262 00:24:24,531 --> 00:24:26,098 Of course you want to fly. 263 00:24:26,132 --> 00:24:27,790 What do you think those wings of yours are for? 264 00:24:27,800 --> 00:24:28,901 Hmm. 265 00:24:28,935 --> 00:24:30,637 You see those mountains? 266 00:24:30,670 --> 00:24:33,506 Beyond those are… Are other kinds of people 267 00:24:33,540 --> 00:24:37,076 and treasure and adventure and glory. 268 00:24:40,046 --> 00:24:40,913 Hmm? 269 00:24:46,218 --> 00:24:49,188 So he lives. The stars didn't lie. 270 00:24:56,729 --> 00:24:58,965 Those foreigners had to come back this way. 271 00:24:58,998 --> 00:25:02,168 They can't be far. Let's split up. 272 00:25:04,971 --> 00:25:06,238 This way! 273 00:25:13,079 --> 00:25:15,915 He's a very young dragon. 274 00:25:15,948 --> 00:25:18,651 We must not allow sentiment 275 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 to interfere with our mission. 276 00:25:24,223 --> 00:25:26,626 That boy was at the monastery. 277 00:25:26,659 --> 00:25:29,762 And then we could come back and be more famous than Bowen and Draco. 278 00:25:29,796 --> 00:25:32,064 All you have to do is just open your wings and jump. 279 00:25:32,098 --> 00:25:35,802 I'm not going anywhere. I'm staying right here. I like it here. 280 00:25:35,835 --> 00:25:37,904 If it's so easy, why don't you show me how to do it. 281 00:25:37,937 --> 00:25:39,906 You know, it would have been better for everybody 282 00:25:39,939 --> 00:25:41,197 if I was the dragon and you were the stable boy. 283 00:25:41,207 --> 00:25:42,575 Go ahead. I'd like to see that. 284 00:25:42,609 --> 00:25:43,943 Stupid dragon. 285 00:26:00,793 --> 00:26:01,694 Oops. 286 00:26:07,333 --> 00:26:09,001 He's got no tunic. 287 00:26:10,202 --> 00:26:12,371 Let me read your minds. 288 00:26:12,404 --> 00:26:15,708 You wanna know why I'm not wearing my tunic. 289 00:26:15,742 --> 00:26:16,842 - Yeah. - Well, let me tell you… 290 00:26:16,843 --> 00:26:19,078 The boy can take us to the dragon. 291 00:26:19,111 --> 00:26:20,713 It's a funny story, actually. 292 00:26:20,747 --> 00:26:23,650 You see, today was the day 293 00:26:23,683 --> 00:26:27,186 when all the monks clean the privies. 294 00:26:27,219 --> 00:26:28,287 What's he take us for? 295 00:26:28,320 --> 00:26:31,924 And old Friar Gustav must have thought that my tunic 296 00:26:31,958 --> 00:26:33,860 was a rag or something, 297 00:26:33,893 --> 00:26:35,862 because he used it to wipe up… 298 00:26:35,895 --> 00:26:37,764 Seven lashes for the tunic 299 00:26:39,165 --> 00:26:40,767 and ten for the lie. 300 00:26:41,868 --> 00:26:44,303 We seem to have lost our way. 301 00:26:44,336 --> 00:26:47,339 Perhaps you can point us in the proper direction? 302 00:26:50,409 --> 00:26:53,045 Lord Osric told you to get out of town. 303 00:26:53,079 --> 00:26:56,382 Now, the only direction I'll show you 304 00:26:56,415 --> 00:26:58,250 is toward the castle dungeon. 305 00:27:12,131 --> 00:27:13,766 Take him! 306 00:27:17,970 --> 00:27:19,706 Be gentle with them. 307 00:28:30,977 --> 00:28:32,411 Come on! Come on! 308 00:28:45,024 --> 00:28:46,325 You're a girl? 309 00:28:48,828 --> 00:28:50,362 I'm Kwan. This is Lian. 310 00:28:54,100 --> 00:28:55,434 We should leave this area. 311 00:29:00,372 --> 00:29:01,507 This way! 312 00:29:02,875 --> 00:29:04,143 Get him! 313 00:29:04,176 --> 00:29:06,378 Drake! Drake! 314 00:29:06,412 --> 00:29:08,080 I'm being followed. You gotta hide. 315 00:29:08,114 --> 00:29:10,216 If the guards see us, we're dead. 316 00:29:10,249 --> 00:29:11,818 Dead? 317 00:29:11,851 --> 00:29:13,485 Dead? I don't wanna die. 318 00:29:13,519 --> 00:29:15,387 What's happening to you? 319 00:29:15,421 --> 00:29:16,856 Oh, my. 320 00:29:19,258 --> 00:29:21,127 After him! 321 00:29:24,931 --> 00:29:27,233 Hello again. 322 00:29:27,266 --> 00:29:28,868 Nice day to run the horses, huh? 323 00:29:33,105 --> 00:29:35,507 Where are the foreigners? 324 00:29:35,541 --> 00:29:38,010 I don't know. They disappeared. 325 00:29:38,044 --> 00:29:39,879 No one can just disappear, 326 00:29:40,847 --> 00:29:42,381 unless I make them. 327 00:29:48,855 --> 00:29:50,957 All right. I give up. 328 00:29:50,990 --> 00:29:52,524 Take me to the dungeon now. 329 00:29:52,558 --> 00:29:54,861 You're not getting off that easy. 330 00:30:14,413 --> 00:30:15,948 I've got you. It's all right. 331 00:30:15,982 --> 00:30:18,384 Drake, you're flying. 332 00:30:18,417 --> 00:30:20,152 Of course we're flying. 333 00:30:20,186 --> 00:30:21,954 How do you think we got way up here? 334 00:30:21,988 --> 00:30:24,423 Ah, this is great. Let's go up higher. 335 00:30:24,456 --> 00:30:26,556 - Hey! - Oh, I'm sorry. I'm sorry. 336 00:30:26,592 --> 00:30:28,995 Okay. Let's swoop down and scare the villagers. 337 00:30:29,028 --> 00:30:31,397 Oh, no. This is dangerous enough as it is. 338 00:30:31,430 --> 00:30:33,966 Don't sound so scared. You've done the hard part already. 339 00:30:34,000 --> 00:30:35,567 Actually, I think the hard part 340 00:30:35,601 --> 00:30:36,903 is going to be getting down! 341 00:30:36,936 --> 00:30:40,106 Everybody, look out! 342 00:30:40,120 --> 00:30:41,920 - Next thing I know... - What's that up there? 343 00:30:41,930 --> 00:30:44,230 - ...three Teregoths, just me. - Look at that. 344 00:30:45,411 --> 00:30:47,113 A dragon! 345 00:30:47,146 --> 00:30:50,449 Geoff, any ideas, because I'm getting tired. 346 00:30:56,155 --> 00:30:57,555 - Lean right. - Lean right. 347 00:30:57,589 --> 00:30:59,989 - No, left. Left. - Whoa! No, you have to lean right, too. 348 00:31:01,427 --> 00:31:03,262 Get me the King's fastest horses. 349 00:31:03,295 --> 00:31:04,997 Look at that. A dragon. 350 00:31:09,335 --> 00:31:13,372 Four days till the coming. This alters everything. 351 00:31:13,405 --> 00:31:15,374 Flap a little faster. 352 00:31:15,407 --> 00:31:17,009 Whoa! Too fast. Slow down! 353 00:31:21,480 --> 00:31:25,251 The prophecy must surely be true. 354 00:31:25,284 --> 00:31:28,454 First Friar Peter's sudden passing, and now this. 355 00:31:28,487 --> 00:31:30,689 It's all my fault, Father. 356 00:31:30,722 --> 00:31:32,258 Faster, men. Faster. 357 00:31:35,061 --> 00:31:37,096 Would you loosen up? I can hardly breathe. 358 00:31:37,129 --> 00:31:39,565 "Lean farther. Fly faster. Hold looser." 359 00:31:39,598 --> 00:31:41,367 I can't think of so many things at once. 360 00:31:41,400 --> 00:31:42,601 Just slow down, will you? 361 00:31:48,740 --> 00:31:51,377 I think that was a little bit too slow. 362 00:31:59,685 --> 00:32:01,520 We made it. You were great. 363 00:32:01,553 --> 00:32:03,589 Great? Even though we crashed? 364 00:32:03,622 --> 00:32:05,457 Absolutely! You are a natural. 365 00:32:05,491 --> 00:32:06,592 Thanks. 366 00:32:06,625 --> 00:32:08,394 Uh-oh. 367 00:32:08,427 --> 00:32:10,529 Who's smart idea was it to scare 'em? 368 00:32:10,562 --> 00:32:12,131 Uh, uh, uh, start flapping. 369 00:32:12,164 --> 00:32:13,632 Start flapping! I can't flap anymore. 370 00:32:14,266 --> 00:32:16,102 I'm exhausted. 371 00:32:18,270 --> 00:32:20,372 Watch out. 372 00:32:20,406 --> 00:32:21,573 That got in my eyes. 373 00:32:23,275 --> 00:32:26,045 Did you see that dragon that just flew by, 374 00:32:26,078 --> 00:32:28,247 headed east toward the mountains? 375 00:32:28,280 --> 00:32:30,649 Uh, he was big, wasn't he? 376 00:32:30,682 --> 00:32:33,585 Sure was fast. Probably never see him again. 377 00:32:35,554 --> 00:32:37,656 Must be miles away by now. 378 00:32:37,689 --> 00:32:39,691 Uh, he went that way. 379 00:32:41,727 --> 00:32:43,062 Hold him! 380 00:32:45,031 --> 00:32:46,398 He's in there. 381 00:32:46,432 --> 00:32:48,267 Put those down! 382 00:32:50,302 --> 00:32:52,604 You heard him. Put those down! 383 00:32:55,174 --> 00:32:57,509 Can't you see this is, uh… 384 00:32:57,543 --> 00:32:59,645 Lord Osric, 385 00:32:59,678 --> 00:33:02,648 chief advisor to the King, at your service, 386 00:33:02,681 --> 00:33:04,383 Good dragon. 387 00:33:04,416 --> 00:33:08,454 He's a bit shy. His name is Drake. 388 00:33:08,487 --> 00:33:12,524 I'm… I mean, we… We are all so glad to see you, Drake. 389 00:33:12,558 --> 00:33:14,160 And your friend here? 390 00:33:14,193 --> 00:33:15,661 Geoff. 391 00:33:15,694 --> 00:33:18,597 An honor to make your acquaintance. 392 00:33:18,630 --> 00:33:22,401 When the King saw your magnificent form flying overhead, 393 00:33:22,434 --> 00:33:24,403 he requested a favor of service from you. 394 00:33:24,436 --> 00:33:25,671 Me? 395 00:33:25,704 --> 00:33:27,406 Indeed. 396 00:33:27,439 --> 00:33:30,342 He wishes to appoint you protector of the realm. 397 00:33:30,376 --> 00:33:33,179 Geoff here will be adjunct protector of the realm. 398 00:33:33,212 --> 00:33:34,713 Is that anything like a knight? 399 00:33:36,848 --> 00:33:38,448 A small step below. 400 00:33:38,500 --> 00:33:39,250 Oh. 401 00:33:39,252 --> 00:33:41,352 As you see, I was right, milord. 402 00:33:43,822 --> 00:33:45,791 You two again? 403 00:33:45,824 --> 00:33:49,061 I thought you'd be intelligent enough 404 00:33:49,095 --> 00:33:51,163 to heed my advice and leave our kingdom. 405 00:33:51,697 --> 00:33:53,132 Guards. 406 00:33:53,165 --> 00:33:54,166 No! 407 00:33:54,200 --> 00:33:55,601 These are my friends. 408 00:34:02,441 --> 00:34:05,411 These people are from far away. 409 00:34:05,444 --> 00:34:06,524 See how different they are? 410 00:34:07,713 --> 00:34:09,181 They do not follow the Old Code. 411 00:34:09,781 --> 00:34:11,583 Do not trust them. 412 00:34:11,617 --> 00:34:13,552 He is right. We should go home. 413 00:34:13,585 --> 00:34:15,587 Mansel. 414 00:34:17,323 --> 00:34:19,791 - Oh, he's moving! - Stand back. 415 00:34:19,825 --> 00:34:23,795 Well, if they're friends of Geoff's, they're friends of mine. 416 00:34:23,829 --> 00:34:26,465 He speaks! 417 00:34:26,498 --> 00:34:29,135 Well, then, they're welcome, of course, 418 00:34:29,168 --> 00:34:31,803 for as long as you want them to stay. 419 00:34:31,837 --> 00:34:34,206 The dragon will be an enormous help 420 00:34:34,240 --> 00:34:35,541 in protecting our kingdom. 421 00:34:35,574 --> 00:34:37,676 Nice of him to fly by when he did. 422 00:34:37,709 --> 00:34:40,246 His arrival was fate, not courtesy, Sire. 423 00:34:41,747 --> 00:34:42,904 With his help, we can vanquish 424 00:34:42,914 --> 00:34:44,550 the Teregoths once and for all. 425 00:34:45,884 --> 00:34:47,443 I need you to give me command of the army. 426 00:34:47,453 --> 00:34:48,420 Immediately. 427 00:34:50,922 --> 00:34:53,392 I'll interpret that as your royal approval. 428 00:34:58,197 --> 00:34:59,865 You have no idea what you've done. 429 00:34:59,898 --> 00:35:02,201 Of course I do. I got Drake out of that prison 430 00:35:02,234 --> 00:35:04,403 that you and Friar Peter locked him in, 431 00:35:04,436 --> 00:35:07,539 and I taught him to fly, and I got myself out of the stables. 432 00:35:07,573 --> 00:35:10,176 Only four more days. All I had to do was keep Drake safe. 433 00:35:10,209 --> 00:35:11,900 Then he would have been free to live his life, but you… 434 00:35:11,910 --> 00:35:14,180 Safe from what? What's gonna happen in four days? 435 00:35:14,213 --> 00:35:15,881 A prophecy that says an ancient evil 436 00:35:15,914 --> 00:35:18,550 will take hold of this land using a dragon's heart. 437 00:35:18,560 --> 00:35:21,560 Ancient evil? Drake? You got the wrong dragon. 438 00:35:21,620 --> 00:35:24,170 He doesn't have to be evil for evil to use him. 439 00:35:24,200 --> 00:35:26,050 Drake is an innocent. He's easily misled. 440 00:35:26,192 --> 00:35:27,726 Don't worry. I'll protect him. 441 00:35:27,759 --> 00:35:29,861 Who's going to protect him from you? 442 00:35:41,607 --> 00:35:42,741 Excuse me, miss. 443 00:35:46,845 --> 00:35:49,748 Put those back. This is a monastery. We don't allow girls. 444 00:35:49,781 --> 00:35:50,906 Please, no one must know that. 445 00:35:50,916 --> 00:35:51,917 Hey, Mansel! 446 00:35:54,220 --> 00:35:55,460 You knew about her, didn't you? 447 00:35:57,523 --> 00:35:58,590 Shame on you, Mansel. 448 00:36:01,860 --> 00:36:03,595 Don't you remember the Abbott's sermon 449 00:36:03,629 --> 00:36:05,497 about that old tradition, sanitary? 450 00:36:06,332 --> 00:36:07,699 Sanctuary. 451 00:36:07,733 --> 00:36:09,301 Yeah. 452 00:36:09,335 --> 00:36:10,895 Well, we should show her some sanctuary. 453 00:36:12,738 --> 00:36:14,506 You're a monk, Mansel. That's what monks do. 454 00:36:15,741 --> 00:36:16,875 - All right. - All right. 455 00:36:19,278 --> 00:36:21,447 Don't worry. He'll keep your secret. 456 00:36:21,480 --> 00:36:22,881 Thank you. 457 00:36:22,914 --> 00:36:23,705 I'm glad you're movin' in. 458 00:36:23,715 --> 00:36:26,585 The food is lousy, but the place 459 00:36:26,618 --> 00:36:28,820 more than makes up for that with its lack of excitement. 460 00:36:28,854 --> 00:36:29,955 You want help with those? 461 00:36:29,988 --> 00:36:31,957 I can handle them. 462 00:36:31,990 --> 00:36:33,515 You know, I've never seen anyone fight like you. 463 00:36:33,525 --> 00:36:35,361 Don't touch the ram head! 464 00:36:39,265 --> 00:36:41,300 - Bad luck. - Oh. 465 00:36:41,333 --> 00:36:42,758 Well, you know, I've never seen anyone fight like you. 466 00:36:42,768 --> 00:36:43,725 Where'd you learn to do that? 467 00:36:43,735 --> 00:36:46,472 Master Kwan taught me. 468 00:36:46,505 --> 00:36:48,707 Do all girls fight where you come from? 469 00:36:48,740 --> 00:36:50,309 Do you like wearing girls' clothes, 470 00:36:50,342 --> 00:36:52,244 or is that why you're dressed like a boy? 471 00:36:58,550 --> 00:37:00,519 Can you believe all this fuss? 472 00:37:00,552 --> 00:37:02,688 That's the boy who found the dragon. 473 00:37:04,656 --> 00:37:06,292 Isn't he just a stable boy? 474 00:37:21,340 --> 00:37:24,343 Hey, Mansel, have you seen Drake? 475 00:37:24,376 --> 00:37:25,977 All right. I'll keep looking. 476 00:37:26,011 --> 00:37:28,480 Hey, you have fun, 477 00:37:28,514 --> 00:37:31,950 'cause it's not like gluttony is on that seven deadly sin list too. 478 00:37:41,560 --> 00:37:45,997 If it isn't that fencing stable boy at the castle at last. 479 00:37:46,031 --> 00:37:49,601 Well, your tunic doesn't seem so great now, does it? 480 00:37:49,635 --> 00:37:52,871 You only have that tunic because you're friends with the dragon. 481 00:37:52,904 --> 00:37:55,607 Without him, you are still a peasant. 482 00:37:56,041 --> 00:37:57,476 Roland, 483 00:37:59,010 --> 00:38:01,747 Geoff's well on his way to becoming a knight. 484 00:38:01,780 --> 00:38:03,982 Isn't that true, Roland? 485 00:38:04,015 --> 00:38:07,353 And what do you get if you don't tell the truth in our kingdom? 486 00:38:07,386 --> 00:38:08,720 Ten lashes. 487 00:38:08,754 --> 00:38:11,657 One more word and I'll have to double that. 488 00:38:11,690 --> 00:38:13,058 Come with me. 489 00:38:20,966 --> 00:38:22,401 You've handled swords before. 490 00:38:23,502 --> 00:38:24,503 None like this. 491 00:38:27,038 --> 00:38:29,808 Then, shall we? En garde. 492 00:38:36,682 --> 00:38:39,351 As the time grew near for Kwan and Lian 493 00:38:39,385 --> 00:38:42,988 to test the purity of the dragon's heart, 494 00:38:43,021 --> 00:38:46,525 the gravity of what they might have to do 495 00:38:46,558 --> 00:38:49,595 weighed heavily upon them. 496 00:38:49,628 --> 00:38:52,731 A shot through the heart with this poison 497 00:38:52,764 --> 00:38:54,700 will kill him fast and clean. 498 00:38:56,502 --> 00:39:01,139 If he fails, he will feel no pain. 499 00:39:01,172 --> 00:39:03,642 Unlike all the dragon my great grandfather murdered. 500 00:39:06,778 --> 00:39:08,947 If you allow your misplaced guilt 501 00:39:08,980 --> 00:39:10,982 to affect you at the pivotal moment, 502 00:39:11,016 --> 00:39:13,485 you will doom us all, child. 503 00:39:15,020 --> 00:39:15,900 Would you prefer if I… 504 00:39:15,921 --> 00:39:17,055 No. 505 00:39:18,624 --> 00:39:21,960 This is my burden. I will do what I must. 506 00:39:25,764 --> 00:39:28,767 I just pray that Drake passes this test. 507 00:39:45,083 --> 00:39:46,952 You have natural talent. 508 00:39:46,985 --> 00:39:48,920 You deserve special attention, my boy. 509 00:39:51,523 --> 00:39:54,593 Perhaps you'd consider taking rooms here at the castle. 510 00:39:54,626 --> 00:39:57,128 Me live here? 511 00:39:57,162 --> 00:39:59,998 That way, I could tutor you personally. 512 00:40:00,031 --> 00:40:02,834 Where can my guards collect Drake's belongings? 513 00:40:03,635 --> 00:40:04,870 Drake's? 514 00:40:04,903 --> 00:40:08,874 I assumed you and him were a team. 515 00:40:08,907 --> 00:40:11,943 Well, I think he'd be too scared to leave the monastery. 516 00:40:13,512 --> 00:40:15,614 Poor creature. 517 00:40:15,647 --> 00:40:17,449 We wouldn't want to make him uncomfortable. 518 00:40:21,252 --> 00:40:25,223 I'm sure you can convince him to make regular visits. 519 00:40:25,256 --> 00:40:28,159 I'm sure he'd like that a lot. 520 00:40:28,193 --> 00:40:30,195 What do you think it would take for a stable boy 521 00:40:30,228 --> 00:40:31,697 to become a knight? 522 00:40:31,730 --> 00:40:33,699 Now come at me faster. 523 00:40:33,732 --> 00:40:36,024 The most fundamental attribute of a knight is his commitment! 524 00:40:36,034 --> 00:40:38,604 He should want it more than anything else. More than wealth. 525 00:40:38,637 --> 00:40:40,171 More than adventure! 526 00:40:42,107 --> 00:40:44,643 More than friendship. 527 00:40:44,676 --> 00:40:46,044 Do you want it that bad? 528 00:40:46,077 --> 00:40:47,078 Yes, I do. 529 00:40:47,112 --> 00:40:48,179 Huh. 530 00:40:50,115 --> 00:40:53,018 You'll make a positively heroic knight. 531 00:40:53,051 --> 00:40:55,053 It's written in the stars. 532 00:41:07,666 --> 00:41:09,935 This is what I wanted you to see. 533 00:41:13,238 --> 00:41:17,709 It is a ritual mask based on the most famous dragon in the East. 534 00:41:18,977 --> 00:41:20,979 But it looks so angry. 535 00:41:27,653 --> 00:41:28,854 This amulet 536 00:41:28,887 --> 00:41:32,057 has been imbued with all the wisdom of the ancient dragons. 537 00:41:33,091 --> 00:41:35,026 If you do as I say, 538 00:41:35,060 --> 00:41:38,664 you will receive all that knowledge in an instant. 539 00:41:38,697 --> 00:41:41,633 I've always dreamed of learning about dragons, 540 00:41:41,667 --> 00:41:45,804 but how can I possibly learn so much all at once? 541 00:41:45,837 --> 00:41:50,108 You must open your most vulnerable spot, your heart, 542 00:41:50,141 --> 00:41:52,243 to the dragon's mouth, 543 00:41:52,277 --> 00:41:56,948 then touch the amulet, and the wisdom will be yours. 544 00:41:56,982 --> 00:41:58,016 Open up my heart? 545 00:42:00,318 --> 00:42:02,253 Oh, you mean 546 00:42:03,922 --> 00:42:04,790 like… 547 00:42:06,592 --> 00:42:07,726 Like this? 548 00:42:09,227 --> 00:42:11,029 Just touch the amulet. 549 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Drake! 550 00:42:25,811 --> 00:42:28,079 Isn't there another way for me to learn? 551 00:42:28,113 --> 00:42:31,182 I… I could teach you, but that would take years. 552 00:42:35,220 --> 00:42:37,956 I don't want to touch that thing. It's evil. 553 00:42:42,060 --> 00:42:43,261 Mmm. 554 00:42:55,707 --> 00:42:57,075 What are you doin' to my dragon? 555 00:43:00,679 --> 00:43:02,881 Nothing. Everything is all right now. 556 00:43:04,382 --> 00:43:07,719 That is most inappropriate. 557 00:43:07,753 --> 00:43:09,788 Get your dragon portraits! 558 00:43:15,694 --> 00:43:18,063 Drake! Kwan said you passed some kind of test, 559 00:43:18,096 --> 00:43:21,099 so he's gonna teach you all the old dragon secrets. 560 00:43:21,132 --> 00:43:23,324 And I've got Osric practically begging me to learn how to be a knight. 561 00:43:23,334 --> 00:43:26,171 Isn't it great? 562 00:43:26,204 --> 00:43:28,373 - Look what I brought you from Osric's library. - What? 563 00:43:28,406 --> 00:43:31,309 Books about dragons and knights. 564 00:43:31,342 --> 00:43:36,347 I do not trust him, nor do I trust this Osric. 565 00:43:36,381 --> 00:43:39,384 The danger is still great. 566 00:43:39,417 --> 00:43:43,154 We must stay close to the dragon until the comet has passed. 567 00:43:51,697 --> 00:43:53,732 I've seen these stars before, 568 00:43:53,765 --> 00:43:56,001 through the grate in my room. 569 00:43:56,034 --> 00:43:58,269 They always made me feel better somehow. 570 00:43:58,303 --> 00:44:02,407 Those are the stars of the constellation Draco, 571 00:44:02,440 --> 00:44:04,642 the souls of your ancestors. 572 00:44:05,977 --> 00:44:07,445 Tell me more. 573 00:44:07,478 --> 00:44:09,815 A long time ago, 574 00:44:09,848 --> 00:44:12,383 dragons ruled the earth. 575 00:44:12,417 --> 00:44:16,321 When people appeared, dragons saw their potential for good 576 00:44:16,354 --> 00:44:18,924 and shared their dragon wisdom, 577 00:44:18,957 --> 00:44:22,127 pledging to watch over humans and help them grow. 578 00:44:23,762 --> 00:44:26,131 The souls of dragons 579 00:44:26,164 --> 00:44:29,935 who fulfilled that pledge became stars. 580 00:44:29,968 --> 00:44:33,004 Their spirits are still up there 581 00:44:33,038 --> 00:44:36,074 comforting anyone who cares to look. 582 00:44:36,107 --> 00:44:37,943 Like a dragon heaven. 583 00:44:37,976 --> 00:44:39,344 Exactly. 584 00:44:39,377 --> 00:44:42,814 The last soul to join was a mighty dragon 585 00:44:42,848 --> 00:44:44,449 who shared his heart with a prince 586 00:44:44,482 --> 00:44:47,786 who was wounded in battle. 587 00:44:47,819 --> 00:44:50,789 While the dragon lived, the prince was invincible, 588 00:44:50,822 --> 00:44:52,323 sharing the dragon's strength. 589 00:44:52,357 --> 00:44:53,158 Really? 590 00:44:54,025 --> 00:44:55,761 And his every pain. 591 00:44:56,261 --> 00:44:58,063 Oh. 592 00:44:58,096 --> 00:45:00,331 A dragon must be very cautious 593 00:45:00,365 --> 00:45:02,868 before sharing his heart. 594 00:45:02,901 --> 00:45:06,071 If the human's heart is a corrupt one, 595 00:45:06,104 --> 00:45:10,208 the dragon can lose his place in heaven forever. 596 00:45:10,241 --> 00:45:12,477 That's awful. 597 00:45:13,845 --> 00:45:15,313 Drake, look at this. 598 00:45:17,515 --> 00:45:20,085 Why is that dragon chewing on a cow? 599 00:45:20,118 --> 00:45:22,020 Looks like dinner to me. 600 00:45:22,053 --> 00:45:23,755 Dinner? Hmm. 601 00:45:26,557 --> 00:45:28,193 Come along, girl. 602 00:45:38,303 --> 00:45:39,971 Where'd you go? 603 00:45:44,976 --> 00:45:45,977 My cow. 604 00:45:55,887 --> 00:45:58,556 Not bad for your first lesson. 605 00:45:58,589 --> 00:46:00,859 Now attack me again. 606 00:46:00,892 --> 00:46:02,894 When exactly do I get to throw you? 607 00:46:04,395 --> 00:46:05,530 Geoff! 608 00:46:06,597 --> 00:46:08,133 Sorry I'm late. 609 00:46:10,235 --> 00:46:11,402 Excuse me. 610 00:46:11,436 --> 00:46:13,404 Oh. Cow breath. 611 00:46:13,438 --> 00:46:15,473 What are you gonna teach me first, Master Kwan? 612 00:46:15,506 --> 00:46:16,875 Teach him to blow fire now. 613 00:46:16,908 --> 00:46:18,188 No, breathing fire is dangerous. 614 00:46:22,881 --> 00:46:24,916 Stop being such a monk, Mansel. 615 00:46:27,052 --> 00:46:30,255 How does he breathe fire? 616 00:46:30,288 --> 00:46:34,392 First, you must learn to open your fire lung. 617 00:46:34,425 --> 00:46:36,527 Inhale through your nose 618 00:46:36,561 --> 00:46:40,832 and concentrate on passing the air deep in your throat. 619 00:46:40,866 --> 00:46:43,869 Fill your lungs. It will sound like this. 620 00:46:55,246 --> 00:46:56,247 You try. 621 00:47:01,252 --> 00:47:02,120 Something's wrong. 622 00:47:04,923 --> 00:47:08,426 Get down. Turn that way so you don't hit the mill, 623 00:47:08,459 --> 00:47:10,896 then let it all out! 624 00:47:31,182 --> 00:47:35,386 You can call him protector of the realm, but he destroyed my mill! 625 00:47:35,420 --> 00:47:39,024 He can't go around plucking up cows and flying off with them. 626 00:47:39,057 --> 00:47:41,559 I can see you're both very distressed. 627 00:47:41,592 --> 00:47:43,494 I'm glad you came directly to me about this. 628 00:47:43,528 --> 00:47:45,296 Fix your mill. 629 00:47:45,330 --> 00:47:48,166 Buy yourself a new cow, and remember, 630 00:47:48,199 --> 00:47:51,236 our dragon is the last of a magnificent race. 631 00:47:51,269 --> 00:47:53,571 He deserves our utmost respect. Hmm? 632 00:47:58,209 --> 00:47:59,877 Dragon lover. 633 00:48:02,413 --> 00:48:05,416 Peasants. Pay them no bother, lad. 634 00:48:05,450 --> 00:48:07,118 Small minds see what they wish 635 00:48:07,152 --> 00:48:09,320 and require guidance to understand the truth. 636 00:48:09,354 --> 00:48:12,257 Now, let us go outside and see Drake 637 00:48:12,290 --> 00:48:15,660 so you can both tell me what really happened at the mill, hmm? 638 00:48:15,693 --> 00:48:18,964 Drake didn't want to come. He's too embarrassed. 639 00:48:18,997 --> 00:48:20,698 Kwan tried to teach him how to blow fire, 640 00:48:20,731 --> 00:48:22,934 but it came out the other end. 641 00:48:25,303 --> 00:48:27,538 You left him with Kwan. 642 00:48:27,572 --> 00:48:30,441 And what else does the old man plan on teaching Drake? 643 00:48:30,475 --> 00:48:32,510 I don't know exactly. 644 00:48:32,543 --> 00:48:34,980 Something about all the wisdom 645 00:48:35,013 --> 00:48:37,515 of the ancient dragons, I think. 646 00:48:37,548 --> 00:48:39,250 Bring the old man to me at once. 647 00:48:39,284 --> 00:48:41,652 Yes, my lord. It shall be done. 648 00:48:41,686 --> 00:48:45,423 No. No, no. This can't be right. 649 00:48:45,456 --> 00:48:48,326 All these knights are… Are hurting dragons. 650 00:48:48,359 --> 00:48:50,161 Drake! 651 00:48:50,195 --> 00:48:52,130 Sorry I didn't come home last night, 652 00:48:52,163 --> 00:48:54,632 but look what Osric gave me. 653 00:48:54,665 --> 00:48:58,436 Weren't we supposed to go flying this morning? 654 00:48:58,469 --> 00:49:01,706 Well, Osric has a lot to teach me if I'm gonna become a knight. 655 00:49:04,675 --> 00:49:06,377 - We'll fly tomorrow. - Geoff, 656 00:49:06,411 --> 00:49:10,448 you don't plan to be like the knights in this book, do you? 657 00:49:10,481 --> 00:49:13,251 Sure. Just like them. 658 00:49:13,284 --> 00:49:16,021 Come on. Kwan and Lian are gonna teach you something new today. 659 00:49:29,567 --> 00:49:32,270 Is there something wrong with the air up here? 660 00:49:32,303 --> 00:49:35,296 Well, if Friar Peter had ever let you open your shutters in the winter, you'd know. 661 00:49:35,306 --> 00:49:36,541 It's fog. 662 00:49:36,574 --> 00:49:39,377 Friar Peter didn't want him to catch cold. 663 00:49:39,410 --> 00:49:42,447 We should go back to the monastery before Drake gets sick. 664 00:49:42,480 --> 00:49:45,383 Breathing ice is an old dragon secret 665 00:49:45,416 --> 00:49:47,285 that few were able to master. 666 00:49:48,719 --> 00:49:51,689 That's him. This way. 667 00:49:51,722 --> 00:49:54,459 You have a sense of your fire lung now. 668 00:49:54,492 --> 00:49:57,395 Your ice lung is beside it. 669 00:49:57,428 --> 00:50:00,131 Do you know how to generate sputum? 670 00:50:00,165 --> 00:50:02,467 What? He means do you know how to spit? 671 00:50:02,500 --> 00:50:04,602 Well, then why didn't he say so? 672 00:50:07,505 --> 00:50:09,174 Like this, Drake. 673 00:50:12,210 --> 00:50:13,611 Ah. 674 00:50:13,644 --> 00:50:16,281 That's very good. 675 00:50:16,314 --> 00:50:20,785 Sputum expelled with air from your ice lung will come out frozen. 676 00:50:20,818 --> 00:50:22,387 Sounds simple to me. 677 00:50:22,420 --> 00:50:24,455 You don't even have an ice lung. 678 00:50:24,489 --> 00:50:26,729 I don't have wings either, but I figured out how to land. 679 00:50:26,757 --> 00:50:30,128 I will not stand by and let you berate him like that. 680 00:50:30,161 --> 00:50:31,286 What are you gonna do, Mansel? 681 00:50:31,296 --> 00:50:32,697 Whip me with your tassel? 682 00:50:32,730 --> 00:50:34,732 I can't make spit. 683 00:50:34,765 --> 00:50:36,601 Just suck on your tongue, but don't swallow. 684 00:50:42,173 --> 00:50:43,841 Oh, come on. You did that on purpose. 685 00:50:43,874 --> 00:50:46,277 I got some spit in my mouth. 686 00:50:46,311 --> 00:50:49,847 Open your ice lung and blow! 687 00:50:53,251 --> 00:50:54,552 - Mansel, duck! - What? 688 00:50:58,223 --> 00:50:59,324 Oh, no. I've killed him. 689 00:51:00,325 --> 00:51:01,559 Mansel? 690 00:51:03,428 --> 00:51:04,695 Are you all right? 691 00:51:07,432 --> 00:51:09,557 I'm going back to the monastery before I catch my death. 692 00:51:09,567 --> 00:51:11,236 Here. Take my coat. 693 00:51:11,836 --> 00:51:12,837 Thank you. 694 00:51:20,445 --> 00:51:22,280 Got to get my anger under control, 695 00:51:22,313 --> 00:51:23,673 or something bad's going to happen. 696 00:51:36,227 --> 00:51:38,095 You're coming with us, old man. 697 00:51:40,631 --> 00:51:42,700 Drake is pretty disappointed. 698 00:51:42,733 --> 00:51:44,569 Well, he shouldn't be. 699 00:51:44,602 --> 00:51:45,826 Didn't Kwan say that most dragons can't breathe ice? 700 00:51:45,836 --> 00:51:47,672 Geoff. 701 00:51:47,705 --> 00:51:50,408 Geoff, he is disappointed in you. 702 00:51:50,441 --> 00:51:52,277 In me? 703 00:51:52,310 --> 00:51:54,679 Why, 'cause I didn't go flying with him this morning? 704 00:51:54,712 --> 00:51:56,471 I have more important things to do if I'm gonna be… 705 00:51:56,481 --> 00:51:59,450 Don't you know what a miracle it is Drake even exists? 706 00:52:05,323 --> 00:52:08,159 Years ago, a dragon named Griffin 707 00:52:08,193 --> 00:52:11,829 led a rebellion against our imperial city. 708 00:52:11,862 --> 00:52:14,332 When virtuous dragons captured Griffin, 709 00:52:14,365 --> 00:52:17,868 they took his heart as punishment and placed it in here. 710 00:52:21,539 --> 00:52:23,408 This is the withered heart 711 00:52:23,441 --> 00:52:25,876 of the betrayer of the dragon pledge. 712 00:52:25,910 --> 00:52:28,413 That's a dragon's heart? 713 00:52:28,446 --> 00:52:31,349 The virtuous dragons brought this amulet to the Emperor Kuo-Fan 714 00:52:31,382 --> 00:52:33,751 as proof that the evil had been destroyed. 715 00:52:35,453 --> 00:52:38,423 But by then, the Emperor was too fearful. 716 00:52:38,456 --> 00:52:40,725 He killed every dragon in the East. 717 00:52:43,761 --> 00:52:47,332 Drake is the last of his kind. 718 00:52:47,365 --> 00:52:50,501 He is more alone than you could possibly imagine. 719 00:52:59,344 --> 00:53:00,978 Now, watch again closely. 720 00:53:01,011 --> 00:53:03,681 Toss smooth and easy. Like this. 721 00:53:08,018 --> 00:53:08,938 Now try it again, Sire. 722 00:53:16,727 --> 00:53:17,995 Better every day, Sire. 723 00:53:20,398 --> 00:53:21,332 Now open wide. 724 00:53:21,899 --> 00:53:22,800 My lord. 725 00:53:24,402 --> 00:53:26,771 Ah, Master Kwan. 726 00:53:26,804 --> 00:53:28,973 How nice of you to visit. 727 00:53:29,006 --> 00:53:30,130 If you could just stay there for a moment, 728 00:53:30,140 --> 00:53:32,910 I have some vital affairs to discuss with the King. 729 00:53:35,880 --> 00:53:39,450 That's enough of your dalliance for tonight. 730 00:53:39,484 --> 00:53:41,652 Now, put your official seal on this. 731 00:53:42,420 --> 00:53:43,621 What is this? 732 00:53:43,654 --> 00:53:44,922 An order of succession, Sire, 733 00:53:44,955 --> 00:53:46,457 granting me your lands and powers 734 00:53:46,491 --> 00:53:48,291 in the unlikely event of your premature death. 735 00:53:48,859 --> 00:53:50,461 Oh, is that all? 736 00:53:58,603 --> 00:53:59,937 Now, off to bed with you. 737 00:54:00,871 --> 00:54:02,507 Good night, Osric. 738 00:54:03,608 --> 00:54:05,376 Sleep well, my King. 739 00:54:07,011 --> 00:54:09,980 Tomorrow's an important day. 740 00:54:10,014 --> 00:54:12,817 For when the comet arrives, this charade will end. 741 00:54:13,784 --> 00:54:16,621 Oh, yes, Master Kwan! 742 00:54:16,654 --> 00:54:18,022 Stefan, how could you be so rude? 743 00:54:18,055 --> 00:54:20,525 Take that old sack off our honored guest's head. 744 00:54:23,093 --> 00:54:25,463 I guess you weren't expecting me. 745 00:54:25,496 --> 00:54:26,776 My mistake. I'll take care of it. 746 00:54:27,532 --> 00:54:28,566 Ah. 747 00:54:32,937 --> 00:54:35,973 You've served me loyally for many years. 748 00:54:36,006 --> 00:54:37,508 Is that not right, Stefan? 749 00:54:37,542 --> 00:54:39,710 Yes, sir. 750 00:54:39,744 --> 00:54:41,402 And in all that time, have you ever made a mistake before? 751 00:54:41,412 --> 00:54:43,748 No, my lord. 752 00:54:43,781 --> 00:54:44,615 Watch closely, monk. 753 00:54:56,494 --> 00:54:58,028 I won't tell. 754 00:54:58,062 --> 00:55:00,631 I swear by the holy rood I won't say a thing. 755 00:55:02,767 --> 00:55:04,369 That's right. Just like your King. 756 00:55:04,402 --> 00:55:07,672 You won't say a single coherent thing. 757 00:55:15,480 --> 00:55:17,720 Now off to the dungeon with you, like a good little monk. 758 00:55:23,688 --> 00:55:25,356 It's hot in here. 759 00:55:33,664 --> 00:55:35,800 You are all incompetents! 760 00:55:37,668 --> 00:55:41,138 I must do this myself. 761 00:55:41,171 --> 00:55:43,140 Take the guards to the monastery for Kwan. 762 00:55:43,173 --> 00:55:44,742 I'll meet you there with my knights. 763 00:56:12,169 --> 00:56:15,773 Tonight will bring an end to our deceptions. 764 00:56:19,209 --> 00:56:21,546 This disguise has served me well. 765 00:56:23,781 --> 00:56:25,550 I am comfortable here. 766 00:56:28,819 --> 00:56:29,854 Morning. 767 00:56:33,190 --> 00:56:34,925 New trouble approaches. 768 00:56:45,235 --> 00:56:47,905 All of us for one old man and a boy? 769 00:56:50,508 --> 00:56:52,743 The old man and his son are coming with us. 770 00:56:52,777 --> 00:56:55,746 This has to be some kind of a mistake. I'll go talk to Osric. 771 00:56:55,780 --> 00:56:57,748 You're not in charge here, squire. 772 00:56:57,782 --> 00:56:59,784 We shall be gone tomorrow. 773 00:57:00,718 --> 00:57:02,086 You'll be gone now! 774 00:58:25,836 --> 00:58:27,304 I might have known you'd end up 775 00:58:27,337 --> 00:58:28,977 with the rest of the swillage, stable boy. 776 00:58:46,223 --> 00:58:48,025 Go to the cart. Pull the ram's head. 777 00:58:52,062 --> 00:58:53,664 Regroup! Regroup! 778 00:59:12,282 --> 00:59:13,918 Stop this at once! 779 00:59:13,951 --> 00:59:15,686 Told you it was a mistake. 780 00:59:17,387 --> 00:59:19,924 There is no mistake. 781 00:59:19,957 --> 00:59:23,327 Until the comet is passed, Kwan and his ward will be my guests at the castle. 782 00:59:23,360 --> 00:59:26,797 No. We must stay with Drake. 783 00:59:26,831 --> 00:59:28,271 But I thought you said… OSRIC: Geoff. 784 00:59:30,868 --> 00:59:34,071 These people are not like you and me. 785 00:59:34,104 --> 00:59:36,741 What do we really know of their intentions? 786 00:59:38,976 --> 00:59:41,145 This is in Drake's best interest. 787 00:59:42,346 --> 00:59:43,814 Don't you agree? 788 00:59:46,216 --> 00:59:47,718 All right. 789 00:59:49,687 --> 00:59:51,922 - Mmm-mmm. - Come on. 790 00:59:51,956 --> 00:59:52,990 Let's go. 791 00:59:55,092 --> 00:59:56,126 You too. 792 01:00:01,300 --> 01:00:03,600 Now, where is Drake? 793 01:00:03,602 --> 01:00:05,502 It's time for him to assume his responsibilities 794 01:00:05,503 --> 01:00:07,133 as protector of the realm. 795 01:00:07,171 --> 01:00:10,675 The Teregoths have attacked our border house. 796 01:00:10,800 --> 01:00:13,800 All the knights of the realm are needed. 797 01:00:23,220 --> 01:00:27,024 Onward, men! For King, country, and the Old Code! 798 01:00:36,266 --> 01:00:37,835 Come on, you. 799 01:00:53,951 --> 01:00:57,688 I'm hot. Does the Abbott know how hot it is down here? 800 01:00:57,722 --> 01:00:59,824 Probably doesn't care. 801 01:00:59,857 --> 01:01:01,726 Old bully never lets anyone do what they want. 802 01:01:03,093 --> 01:01:05,262 Well, I'll talk as loud as I can! 803 01:01:07,097 --> 01:01:10,267 Got to be quiet all the time. 804 01:01:18,242 --> 01:01:19,409 I know you. 805 01:01:22,512 --> 01:01:25,082 Did you know your son is a girl? 806 01:01:26,283 --> 01:01:29,787 They don't allow girls in the monastery. 807 01:01:29,820 --> 01:01:32,256 But I won't tell if you don't. I like girls. 808 01:01:37,427 --> 01:01:38,695 Hmm. 809 01:01:54,178 --> 01:01:56,814 Geoff, I don't like the looks of this. 810 01:01:56,847 --> 01:01:59,984 This is exactly the kind of adventure we've been talking about. 811 01:02:00,017 --> 01:02:03,287 Drake, this is my big chance. Don't let me down. 812 01:02:03,320 --> 01:02:05,022 Drake, stay here and guard our backs. 813 01:02:05,923 --> 01:02:07,391 Be careful, Geoff. 814 01:02:28,112 --> 01:02:29,880 Follow me. Stay close. 815 01:02:54,839 --> 01:02:57,107 The Teregoths killed our border guards. 816 01:03:22,867 --> 01:03:25,435 Quiet. Something's wrong. 817 01:03:31,108 --> 01:03:32,209 Ambush! 818 01:03:53,263 --> 01:03:54,264 Geoff! 819 01:03:57,601 --> 01:03:59,069 No! 820 01:04:51,288 --> 01:04:52,589 Excellent job. 821 01:04:55,159 --> 01:04:57,127 Geoff! Look out! 822 01:04:59,163 --> 01:05:01,098 No! 823 01:05:24,288 --> 01:05:25,289 Geoff, 824 01:05:29,026 --> 01:05:30,694 tell Drake to give me his heart. 825 01:05:35,399 --> 01:05:37,134 How bad is he hurt? 826 01:05:42,672 --> 01:05:44,232 You've got to share your heart with him. 827 01:05:45,342 --> 01:05:46,643 Are you sure? 828 01:05:46,676 --> 01:05:48,578 Hurry. He's dying. 829 01:05:48,612 --> 01:05:51,181 He saved your life. I'll try. 830 01:06:15,239 --> 01:06:16,606 Wait! Stop! 831 01:06:16,640 --> 01:06:18,575 - What? - Something's wrong. 832 01:06:20,410 --> 01:06:23,013 He's not really hurt. He set us up. 833 01:06:23,047 --> 01:06:24,548 Grab him! 834 01:06:27,451 --> 01:06:29,586 - I would have knighted you tonight. - Let him go! 835 01:06:29,619 --> 01:06:32,122 But there's no valor in you, stable boy. 836 01:06:32,156 --> 01:06:34,258 No! No! Don't hurt him! 837 01:06:34,291 --> 01:06:36,226 Give me your heart, or he dies. 838 01:06:40,597 --> 01:06:42,532 Come on, Geoff! Run! 839 01:06:42,566 --> 01:06:43,733 After them! 840 01:06:47,471 --> 01:06:49,139 Let's go! 841 01:06:51,208 --> 01:06:52,442 Oh, no. 842 01:06:52,476 --> 01:06:54,178 He's down! 843 01:06:54,211 --> 01:06:55,312 Geoff, get down! 844 01:07:09,093 --> 01:07:10,026 Whoa. 845 01:07:12,729 --> 01:07:16,533 It is my destiny to become king 846 01:07:16,566 --> 01:07:19,303 and rule over man. 847 01:07:19,336 --> 01:07:21,538 By all the stars in heaven, 848 01:07:21,571 --> 01:07:24,274 I will have that heart tonight! 849 01:08:00,610 --> 01:08:03,280 Who are you? How did you get in here? 850 01:08:05,715 --> 01:08:08,252 I just woke up and was here. 851 01:08:11,788 --> 01:08:14,458 Where's the monk and the boy and the old man? 852 01:08:14,491 --> 01:08:15,625 Uh, who? 853 01:08:16,893 --> 01:08:18,228 Come here! 854 01:08:19,396 --> 01:08:20,676 Put your hands through the bars. 855 01:08:48,925 --> 01:08:51,461 Come on. They need us at the front gate. 856 01:08:55,899 --> 01:08:56,900 Mansel! 857 01:09:09,446 --> 01:09:12,716 Hello? 858 01:09:12,749 --> 01:09:14,884 Do you have the ingredients to brew an antidote? 859 01:09:14,918 --> 01:09:16,320 Yes. 860 01:09:17,721 --> 01:09:20,590 Black lotus. He must have been to the Orient. 861 01:09:22,859 --> 01:09:27,564 You were right not to trust Osric and the boy. 862 01:09:27,597 --> 01:09:31,335 Though it was insolent of me to point it out so boldly, Highness. 863 01:09:33,870 --> 01:09:36,840 You haven't called me that in a long time, Master Kwan. 864 01:09:36,873 --> 01:09:40,577 Oh, you will grow accustomed to it again soon enough. 865 01:09:40,610 --> 01:09:42,346 Drink this, Mansel. 866 01:09:48,985 --> 01:09:50,420 This way, Sire. 867 01:09:53,457 --> 01:09:55,859 What's that sound? It's music. I like music. 868 01:09:57,994 --> 01:09:59,296 You're not supposed to be… 869 01:10:05,269 --> 01:10:06,536 Highness. 870 01:10:09,506 --> 01:10:11,775 But have I not had my medicine? 871 01:10:11,808 --> 01:10:13,677 This is a new potion, Highness. 872 01:10:14,911 --> 01:10:16,646 It will clear your head. 873 01:10:29,359 --> 01:10:31,428 Surround 'em! 874 01:10:31,461 --> 01:10:32,729 Take this side. 875 01:10:42,406 --> 01:10:45,442 You came here looking for the dragon and found him. 876 01:10:45,475 --> 01:10:47,977 Now, I must find him, and time grows short. Where is he? 877 01:10:48,011 --> 01:10:50,314 I have been your honored guest all day. 878 01:10:50,347 --> 01:10:51,648 How could I possibly know? 879 01:10:55,485 --> 01:10:57,754 A girl. 880 01:11:00,624 --> 01:11:02,326 You look familiar. 881 01:11:02,359 --> 01:11:04,328 Perhaps you met one of my relative 882 01:11:04,361 --> 01:11:06,361 while you were gathering herbs to poison your king. 883 01:11:09,599 --> 01:11:12,602 The amulet of the Chinese Emperor Kuo-Fan. 884 01:11:19,643 --> 01:11:20,877 I understand now. 885 01:11:23,613 --> 01:11:25,582 So, it is you! 886 01:11:25,615 --> 01:11:27,050 Who, Master Kwan? 887 01:11:27,083 --> 01:11:28,352 In the flesh. 888 01:11:31,488 --> 01:11:32,989 Throw the amulet in the fire! 889 01:12:14,898 --> 01:12:16,700 I thought this was destroyed. 890 01:12:21,838 --> 01:12:25,809 Daughter of the house of Kuo-Fan. 891 01:12:25,842 --> 01:12:27,711 On the night of my destiny, 892 01:12:30,179 --> 01:12:33,583 I repay you for your ancestor's sins! 893 01:12:33,617 --> 01:12:34,751 No! 894 01:12:52,502 --> 01:12:55,439 I have failed you. 895 01:12:57,541 --> 01:12:59,075 Kwan, now… 896 01:13:00,510 --> 01:13:02,846 You are my loyal servant, 897 01:13:04,581 --> 01:13:07,484 my wise master 898 01:13:07,517 --> 01:13:08,952 and my closest friend. 899 01:13:31,908 --> 01:13:33,176 Hurry, Drake! 900 01:13:37,581 --> 01:13:40,650 The prodigal dragon returns. 901 01:13:40,684 --> 01:13:42,952 You'll be pleased to know you can keep your heart 902 01:13:42,986 --> 01:13:45,822 as the little Empress here was kind enough 903 01:13:45,855 --> 01:13:47,891 to provide me with this. 904 01:13:47,924 --> 01:13:49,493 Murderer! 905 01:13:49,526 --> 01:13:50,650 He killed Master Kwan, and he's about… 906 01:13:50,660 --> 01:13:51,695 Silence! 907 01:13:55,098 --> 01:13:57,667 Kuo-Fan was the murderer, 908 01:13:58,935 --> 01:14:01,070 as was Bowen! 909 01:14:01,104 --> 01:14:03,773 Bowen was a knight of the Old Code. 910 01:14:05,208 --> 01:14:08,912 I've shown you the true meaning of the Old Code. 911 01:14:10,847 --> 01:14:13,950 It's a way to control people weaker than you! 912 01:14:16,786 --> 01:14:22,025 No, Bowen's real legacy was written in the blood of dragons. 913 01:14:22,058 --> 01:14:25,161 But one solitary dragon 914 01:14:25,194 --> 01:14:30,967 escaped Bowen's wrath and fled to the East. 915 01:14:31,000 --> 01:14:33,903 A dragon who learned that the pledge to serve mankind 916 01:14:33,937 --> 01:14:36,205 was nothing more than a cruel joke! 917 01:14:39,042 --> 01:14:42,646 Oh, oh, he sought his revenge, 918 01:14:44,313 --> 01:14:46,783 but in the end, his heart too was… 919 01:14:49,185 --> 01:14:50,520 Plundered. 920 01:14:55,925 --> 01:14:59,663 And he was cursed 921 01:15:03,066 --> 01:15:04,801 to live out his life 922 01:15:08,572 --> 01:15:10,807 in the form he hated most. 923 01:15:17,681 --> 01:15:19,749 As a man! 924 01:15:23,319 --> 01:15:25,154 But tonight… 925 01:15:28,692 --> 01:15:30,994 Tonight that curse is ended. 926 01:15:51,080 --> 01:15:54,217 The heart of the prophecy was never Drake's. 927 01:15:54,250 --> 01:15:55,551 It was Griffin's. 928 01:16:27,083 --> 01:16:28,952 Drake, child. 929 01:16:28,985 --> 01:16:30,353 Come. 930 01:16:30,386 --> 01:16:32,789 There's another dragon? 931 01:16:32,822 --> 01:16:34,658 Little brother, 932 01:16:34,691 --> 01:16:39,362 we must teach mankind their place as our servants. 933 01:16:39,395 --> 01:16:43,967 Come to me, and we'll fulfill the comet's prophecy together. 934 01:16:44,000 --> 01:16:46,069 Y-You called me brother. 935 01:16:46,100 --> 01:16:47,600 Come. 936 01:16:47,606 --> 01:16:50,056 I'll teach you what it really means to be a dragon. 937 01:16:50,073 --> 01:16:51,174 No. Drake, don't go! 938 01:16:51,207 --> 01:16:52,642 That's it, brother! 939 01:16:52,676 --> 01:16:54,043 Geoff, I'm not alone. 940 01:16:54,077 --> 01:16:56,045 Drake, listen to me! 941 01:16:56,079 --> 01:16:59,279 I know that I hurt you, and I'm sorry, 942 01:16:59,300 --> 01:17:01,200 but he's going to enslave mankind forever. 943 01:17:01,202 --> 01:17:03,202 Get out of Drake's way! 944 01:17:06,022 --> 01:17:07,123 - Geoff! - Geoff! 945 01:17:08,825 --> 01:17:10,727 If it wasn't for Geoff, 946 01:17:10,760 --> 01:17:14,698 I would've given you my heart and lost my soul. 947 01:17:15,865 --> 01:17:17,701 He's my real brother! 948 01:17:21,838 --> 01:17:24,207 Poor choice of siblings, Drake. 949 01:18:03,980 --> 01:18:05,381 Drake, use your tail! 950 01:18:12,989 --> 01:18:14,958 You'll pay for that, peasant! 951 01:18:19,362 --> 01:18:22,131 Ice? How did you… 952 01:18:48,224 --> 01:18:49,258 Oh! 953 01:18:57,433 --> 01:19:00,369 Geoff! We made it! 954 01:19:01,304 --> 01:19:02,505 Geoff? 955 01:19:07,410 --> 01:19:08,778 He's gone. 956 01:19:10,579 --> 01:19:11,915 Step away. 957 01:19:16,920 --> 01:19:20,120 Mansel, what are the words? 958 01:19:21,390 --> 01:19:22,790 Of my heart 959 01:19:24,260 --> 01:19:26,395 - to make you whole… - To make you whole… 960 01:19:26,429 --> 01:19:29,265 Its strength to purify your weakness. 961 01:19:47,851 --> 01:19:49,252 Geoff. 962 01:19:55,524 --> 01:19:56,525 What happened? 963 01:19:59,062 --> 01:20:00,830 My heart hurts. 964 01:20:00,864 --> 01:20:04,533 You mean, our heart hurts, 965 01:20:06,435 --> 01:20:09,505 but it won't feel this bad forever. 966 01:20:09,538 --> 01:20:12,108 And so, evil was vanquished, 967 01:20:12,141 --> 01:20:15,144 and the Old Code restored. 968 01:20:15,178 --> 01:20:18,214 Lian returned to her royal duties for a time, 969 01:20:18,247 --> 01:20:20,216 while I came home to the monastery 970 01:20:20,249 --> 01:20:24,620 and was awarded guardianship of Brother Gilbert's scrolls. 971 01:20:24,653 --> 01:20:29,125 A life of prayer and devotion was mine at last, 972 01:20:29,158 --> 01:20:32,495 but it was a great deal quieter than I remembered. 973 01:20:32,528 --> 01:20:34,898 As for Geoff and Drake, 974 01:20:34,931 --> 01:20:38,134 they finally had what they'd really wanted from the start. 975 01:20:39,335 --> 01:20:41,938 A brother, a family. 976 01:21:03,927 --> 01:21:09,398 ♪ See the sun's ♪ ♪ last glimmering ray ♪ 977 01:21:09,432 --> 01:21:15,138 ♪ Fading fast to end our day ♪ 978 01:21:15,171 --> 01:21:20,643 ♪ Though I long for you to stay ♪ 979 01:21:20,676 --> 01:21:25,648 ♪ Spirits call and you obey ♪ 980 01:21:25,681 --> 01:21:31,520 ♪ You'll fly far from me ♪ 981 01:21:31,554 --> 01:21:36,525 ♪ Though in truth ♪ ♪ you're still home ♪ 982 01:21:36,559 --> 01:21:42,265 ♪ Sail across the sea ♪ 983 01:21:42,298 --> 01:21:44,433 ♪ Nature blooms ♪ 984 01:21:44,467 --> 01:21:48,304 ♪ Where you roam ♪ 985 01:21:48,337 --> 01:21:51,507 ♪ When trees grow ♪ 986 01:21:51,540 --> 01:21:54,243 ♪ The leaves show ♪ 987 01:21:54,277 --> 01:21:59,548 ♪ My heart goes with you ♪ 988 01:22:08,424 --> 01:22:13,529 ♪ Hear the hush ♪ ♪ whene'er you sigh ♪ 989 01:22:13,562 --> 01:22:19,368 ♪ Sorrow weeps down from the sky ♪ 990 01:22:19,402 --> 01:22:24,140 ♪ Though we've whispered ♪ ♪ our goodbye ♪ 991 01:22:25,441 --> 01:22:27,643 ♪ Everywhere you go ♪ 992 01:22:27,676 --> 01:22:30,246 ♪ Am I ♪ 993 01:22:30,279 --> 01:22:36,019 ♪ From this life you flee ♪ 994 01:22:36,052 --> 01:22:41,324 ♪ As the draft grows so cold ♪ 995 01:22:41,357 --> 01:22:47,030 ♪ Oh, and now you're free ♪ 996 01:22:47,063 --> 01:22:52,468 ♪ Feel the future unfold ♪ 997 01:22:52,501 --> 01:22:55,671 ♪ As winds blow ♪ 998 01:22:55,704 --> 01:22:58,441 ♪ The breeze shows ♪ 999 01:22:58,474 --> 01:23:04,113 ♪ My heart goes with you ♪ 1000 01:23:04,147 --> 01:23:07,050 ♪ When streams flow ♪ 1001 01:23:07,083 --> 01:23:09,718 ♪ All shores know ♪ 1002 01:23:09,752 --> 01:23:14,290 ♪ My heart goes with you ♪ 1003 01:23:20,563 --> 01:23:25,801 ♪ You'll fly far from me ♪ 1004 01:23:25,834 --> 01:23:28,137 ♪ Though in truth ♪ 1005 01:23:28,171 --> 01:23:31,607 ♪ You're still home ♪ 1006 01:23:31,640 --> 01:23:37,213 ♪ Sail across the sea ♪ 1007 01:23:37,246 --> 01:23:39,415 ♪ Nature blooms ♪ 1008 01:23:39,448 --> 01:23:43,119 ♪ Where you roam ♪ 1009 01:23:43,152 --> 01:23:46,122 ♪ When trees grow ♪ 1010 01:23:46,155 --> 01:23:48,657 ♪ The leaves know ♪ 1011 01:23:48,691 --> 01:23:54,330 ♪ My heart goes with you ♪ 1012 01:23:54,363 --> 01:23:57,433 ♪ When trees blow ♪ 1013 01:23:57,466 --> 01:24:00,303 ♪ The leaves know ♪ 1014 01:24:00,336 --> 01:24:06,175 ♪ My heart goes with you ♪ 72627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.