Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,363 --> 00:00:35,194
Traduction Malia
2
00:01:01,323 --> 00:01:04,679
Vous r�alisez que Nyssa et Olvir pourraient
avoir trouv� le Tardis maintenant?
3
00:01:04,763 --> 00:01:07,242
Alors pourquoi est-ce qu�ils ne r�pondent pas?
4
00:01:17,203 --> 00:01:22,357
Dites-moi, les cartes stellaires sur le paquebot,
vous croyez qu�elles �taient exactes ?
5
00:01:22,443 --> 00:01:24,240
Je ne sais pas. Elles �taient probablement...
6
00:01:29,443 --> 00:01:30,592
Laissez la partir.
7
00:01:33,683 --> 00:01:38,473
Maintenant c�est votre tour.
Seulement vous je vais vous tuer.
8
00:01:52,083 --> 00:01:53,562
J�appr�cierais de l�aide!
9
00:01:57,962 --> 00:02:00,351
10
00:02:06,113 --> 00:02:08,149
-C�est une machine?
-Non.
11
00:02:08,233 --> 00:02:10,463
Il porte une armure contre les radiations,
gardez le en joue.
12
00:02:10,553 --> 00:02:12,464
Mon pack d��nergie est mort.
13
00:02:14,833 --> 00:02:15,822
Venez.
14
00:03:10,033 --> 00:03:11,944
15
00:03:20,873 --> 00:03:22,352
Donnez-moi votre radio.
16
00:03:24,433 --> 00:03:25,627
17
00:03:24,713 --> 00:03:26,351
C�est toujours le m�me sch�ma.
18
00:03:27,513 --> 00:03:31,028
Au moins le niveau est acceptable,
pour le moment. Venez.
19
00:03:43,473 --> 00:03:46,704
-Vous �tes responsable?
-Tais-toi.
20
00:03:46,793 --> 00:03:49,148
-S�il vous plait, �coutez.
-Ferme la porte.
21
00:03:57,513 --> 00:04:01,825
Tu ne tireras rien d�eux,
Ils ne sont pas int�ress�s.
22
00:04:01,913 --> 00:04:03,744
Je dois leur faire comprendre.
23
00:04:06,073 --> 00:04:08,428
On ne peut m�me pas les soudoyer.
24
00:04:08,513 --> 00:04:10,902
La seule chose qui les int�resse c�est l�Hydromel,
25
00:04:10,993 --> 00:04:12,904
la drogue qui les garde en vie.
26
00:04:14,233 --> 00:04:17,908
-Qu�est-ce qu�ils vont faire de nous?
-Soi-disant nous soigner.
27
00:04:21,193 --> 00:04:23,946
Mais je crois plut�t qu�ils vont nous laisser mourir.
28
00:04:50,432 --> 00:04:52,866
�valuation des Lazars de la cellule trois, Eirak.
29
00:04:54,152 --> 00:04:56,985
De l�eau color�e, ils doivent nous prendre pour des idiots.
30
00:04:57,952 --> 00:05:00,591
Ils ont m�me r�duit la taille du lot.
31
00:05:00,672 --> 00:05:02,025
Pourquoi cette diminution?
32
00:05:02,112 --> 00:05:05,741
-Peut-�tre que nos performances sont en baisse.
-Mais nous traitons tous ceux qui viennent ici.
33
00:05:05,832 --> 00:05:08,790
Pourquoi la Compagnie n�envoie pas quelqu�un
pour voir les conditions dans lesquelles on travaille?
34
00:05:08,872 --> 00:05:11,545
Peut-�tre qu�ils l�ont d�j� fait.
Nous sommes des esclaves.
35
00:05:11,632 --> 00:05:13,862
La Compagnie n�a pas besoin de dire quoi que ce soit.
36
00:05:14,672 --> 00:05:15,105
Des intrus.
37
00:05:15,952 --> 00:05:19,785
J�ai vu deux personnes en bas dans la r�serve,
un homme et une fille.
38
00:05:19,872 --> 00:05:22,261
-Ils sont all�s dans la zone interdite.
-Des Lazars?
39
00:05:22,352 --> 00:05:24,786
Non, non, ils �taient trop en forme.
40
00:05:24,872 --> 00:05:26,942
-Et ils �taient arm�s.
-Des agents de la Compagnie.
41
00:05:27,032 --> 00:05:28,784
Pourquoi est-ce que vous ne les avez pas arr�t�s?
42
00:05:28,872 --> 00:05:31,181
-J�ai essay�.
-Pourquoi est-ce qu�ils sont dans la zone interdite?
43
00:05:31,272 --> 00:05:33,740
L�endroit parfait pour se cacher.
Nous n�y allons jamais.
44
00:05:35,192 --> 00:05:38,389
Vu que la Compagnie a d�cid� de diminuer
notre approvisionnement en Hydromel,
45
00:05:38,472 --> 00:05:40,861
c�est dans notre propre int�r�t de savoir pourquoi.
46
00:05:40,952 --> 00:05:43,182
Si le couple dans la zone interdite
est de la compagnie,
47
00:05:43,272 --> 00:05:44,830
leur connaissances sont vitales.
48
00:05:44,912 --> 00:05:45,743
Comment allons-nous les trouver?
49
00:05:46,832 --> 00:05:47,949
Quelqu�un doit aller les chercher.
50
00:05:50,032 --> 00:05:53,342
Pourquoi pas toi? Tu est cens� �tre notre chef honor�.
51
00:05:53,432 --> 00:05:55,627
-On a besoin de moi ici.
-C�est ce que tu nous dis.
52
00:05:59,032 --> 00:06:01,944
Cependant je me demande parfois
si on a vraiment besoin de toi.
53
00:06:02,032 --> 00:06:05,104
-Valgard!
-Tu penses que tu peux faire mieux?
54
00:06:06,312 --> 00:06:09,429
-Oui.
-Tr�s bien, je vais te faire une offre.
55
00:06:10,672 --> 00:06:13,823
Ram�ne les espions et je me retirerai en ta faveur.
56
00:06:15,992 --> 00:06:17,903
J�ai ta parole pour �a?
57
00:06:17,992 --> 00:06:22,861
Tu as les Vanir comme t�moins.
Vois �a comme un pari.
58
00:06:22,952 --> 00:06:25,591
Si tu es suffisamment ambitieux,
tu accepteras.
59
00:06:27,432 --> 00:06:30,504
Tr�s bien, j�accepte.
60
00:06:31,232 --> 00:06:32,631
Alors vas-y!
61
00:06:37,192 --> 00:06:40,821
-Il va mourir dans la zone interdite.
-Il me d�teste.
62
00:06:42,072 --> 00:06:45,428
-Il va r�ussir.
-Et tu lui donneras ce que tu as dit?
63
00:06:47,552 --> 00:06:48,826
Bien s�r.
64
00:07:02,232 --> 00:07:05,349
Il n�y a pas de sortie,
tout comme il n�y a aucun rem�de.
65
00:07:06,112 --> 00:07:09,343
-C�est sans espoir.
-Parles-moi de la zone interdite.
66
00:07:10,152 --> 00:07:12,620
-Tu n�abandonne pas, n�est-ce pas?
-Dit-moi.
67
00:07:12,712 --> 00:07:14,225
Je sais seulement ce que j�ai entendu.
68
00:07:15,032 --> 00:07:18,229
C�est l� o� les radiations sont trop fortes pour eux.
69
00:07:18,312 --> 00:07:21,110
Et o� nous sommes suppos�s �tre soign�s.
70
00:07:21,192 --> 00:07:22,705
Et c�est quoi le Garm?
71
00:07:24,192 --> 00:07:26,228
Tu le d�couvriras bien assez t�t.
72
00:07:31,552 --> 00:07:33,861
Ils commencent � d�placer les Lazars,
cellule trois.
73
00:07:33,952 --> 00:07:35,067
Je descendrais dans un instant.
74
00:07:54,512 --> 00:07:58,061
Je reviens du magasin d��quipement.
Je crois que nous avons un 3�me intrus.
75
00:07:58,152 --> 00:08:01,189
Excellent, poursuivez avec ceux-l�.
76
00:08:01,272 --> 00:08:04,025
On dirait que la mission de Valgard
n��tait pas n�cessaire apr�s tout.
77
00:08:04,112 --> 00:08:06,342
Viens, nous allons appr�hender celui-ci nous-m�mes.
78
00:08:08,992 --> 00:08:10,903
Pourquoi l��quipage tol�re-t-il
une telle fuite de radiations?
79
00:08:10,992 --> 00:08:12,869
-�a pourrait �tre une partie du rem�de.
-Olvir a dit qu�il n�y en avait pas.
80
00:08:12,952 --> 00:08:16,388
-Alors, pourquoi est-ce qu�il ne la r�pare pas?
-Ils ne savent peut-�tre pas comment.
81
00:08:18,672 --> 00:08:22,187
Radiation...retomb�es.
82
00:08:22,912 --> 00:08:25,267
-�a c�est une id�e.
-Quoi?
83
00:08:25,352 --> 00:08:27,786
Rien, juste une id�e qui m�rite d��tre poursuivie.
84
00:08:36,392 --> 00:08:38,223
Toi, tourne-toi.
85
00:08:50,952 --> 00:08:52,103
-Tu es idiot.
-Mais �a a parl�.
86
00:08:58,232 --> 00:09:01,304
Peut-�tre que tu d�veloppes la maladie de Lazar.
87
00:09:19,032 --> 00:09:20,306
J�y vais.
88
00:09:40,912 --> 00:09:44,268
C�est � peine atteint,
emmenez-l� en premier, alors.
89
00:09:44,352 --> 00:09:48,345
-Toi.
-Non, non, attendez.
90
00:09:48,432 --> 00:09:51,504
-Les autres sont pires que moi.
-Ceux en formes partent en premier.
91
00:09:51,592 --> 00:09:54,868
-Prenez l�.
-Non, non, s�il vous plait.
92
00:09:54,952 --> 00:09:55,941
Non!
93
00:10:04,832 --> 00:10:08,268
-Qu�est-ce que c�est?
-J�entends quelqu�un chanter.
94
00:10:11,752 --> 00:10:13,231
-Tegan.
-Quoi?
95
00:10:15,152 --> 00:10:17,746
Si vous deviez tuer quelqu�un,
est-ce que vous pourriez?
96
00:10:19,912 --> 00:10:21,789
-Vous pourriez?
-Non.
97
00:10:23,992 --> 00:10:26,108
Je ne sais pas.
98
00:10:26,192 --> 00:10:29,901
Si c��tait important, pour sauver un ami,
pour me d�fendre.
99
00:10:29,992 --> 00:10:31,630
Mais de sang froid?
100
00:10:33,832 --> 00:10:35,709
Tu es bizarre, Turlough.
101
00:10:35,792 --> 00:10:38,022
C�est un dr�le de sujet � mettre
sur le tapis � un moment pareil.
102
00:10:38,112 --> 00:10:40,546
Viens, trouvons la salle de contr�le.
103
00:10:44,312 --> 00:10:46,872
Tu es un idiot, mon gar�on!
104
00:10:51,272 --> 00:10:53,149
105
00:10:59,872 --> 00:11:01,100
Qui est-ce?
106
00:11:01,192 --> 00:11:02,864
Eh bien, il semble assez heureux.
Allons voir.
107
00:11:02,952 --> 00:11:03,987
Non!
108
00:11:10,872 --> 00:11:12,669
109
00:11:12,152 --> 00:11:14,143
Il est bless�.
110
00:11:22,312 --> 00:11:25,543
Bonjour, je suis le Docteur, je peux vous aider?
111
00:11:26,792 --> 00:11:28,748
Vous �tes tr�s gentil.
112
00:11:29,352 --> 00:11:33,709
Une t�che accomplie est une, euh�
113
00:11:34,152 --> 00:11:36,108
D�une mani�re ou d�une autre...
114
00:11:37,032 --> 00:11:40,342
Tr�s gentil. Merci.
115
00:11:42,632 --> 00:11:43,701
Par ici.
116
00:11:45,472 --> 00:11:47,588
117
00:11:57,232 --> 00:12:00,224
Curieux. Qu�est-ce que vous en pensez?
118
00:12:01,952 --> 00:12:03,101
C�est une carte.
119
00:12:03,192 --> 00:12:04,625
Comme un de ces diagrammes quand ils pensaient
120
00:12:04,712 --> 00:12:06,942
que la Terre �tait au centre de l�univers.
121
00:12:07,672 --> 00:12:09,025
�trange, n�est-ce pas?
122
00:12:22,552 --> 00:12:24,031
L�entr�e de Terminus.
123
00:12:33,992 --> 00:12:36,267
Au moins nous savons d�o� viennent les radiations.
124
00:12:36,352 --> 00:12:37,990
Regardez les d�g�ts.
125
00:12:43,072 --> 00:12:44,187
Doucement maintenant.
126
00:12:47,472 --> 00:12:49,747
Merci. Tr�s gentil...
127
00:12:55,192 --> 00:12:56,466
Tr�s gentil...
128
00:13:00,272 --> 00:13:04,743
Mon nom est...Bor.
129
00:13:07,472 --> 00:13:09,667
Nous nous sommes d�j� rencontr�s quelque part?
130
00:13:11,832 --> 00:13:13,470
En effet, je suis le Docteur.
131
00:13:14,632 --> 00:13:17,192
La m�moire � court terme est la premi�re � partir.
132
00:13:17,872 --> 00:13:19,510
Il a besoin d�un toubib.
133
00:13:19,592 --> 00:13:22,664
-Vous vous y connaissez en moteurs?
-Un peu.
134
00:13:24,432 --> 00:13:27,868
J�ai essay� d�arracher les c�bles de commande.
135
00:13:28,552 --> 00:13:31,862
J�ai choisi les mauvais. Des lignes �lectriques.
136
00:13:32,752 --> 00:13:37,951
Comme je ne pouvais pas arr�ter les
radiations, je devais essayer de les emmurer.
137
00:13:39,352 --> 00:13:41,946
Maintenant les choses sont encore pires.
138
00:13:42,032 --> 00:13:45,911
-Dans quel sens?
-L�ensemble entier est instable.
139
00:13:45,992 --> 00:13:48,825
Est-ce que vous savez ce qui arriverait
si l�un d�eux explosait?
140
00:13:48,912 --> 00:13:52,143
�a ferait plus qu�un bang sourd.
141
00:13:52,232 --> 00:13:57,989
-Une r�action en chaine.
-Rien dans l�univers ne serait en s�curit�.
142
00:13:58,072 --> 00:14:00,063
Quoi?
143
00:14:00,152 --> 00:14:05,101
Est-ce que je vous ai dit,
qu�un des moteur � d�j� explos�?
144
00:14:05,192 --> 00:14:10,949
-Quand?
-Oh, c��tait il y a longtemps.
145
00:14:11,912 --> 00:14:13,789
Tout est dans l�ordinateur.
146
00:14:15,432 --> 00:14:17,104
Celui-l� sera le suivant.
147
00:14:18,232 --> 00:14:20,382
Je ne trouvais pas pourquoi
148
00:14:20,472 --> 00:14:23,384
jusqu�� ce que je suive les c�bles de commande.
149
00:14:23,472 --> 00:14:26,430
Pourquoi est-ce que Terminus n�a pas
�t� d�truit dans l�explosion?
150
00:14:26,512 --> 00:14:29,390
-Terminus est prot�g�.
-Ne leur dit rien, Bor.
151
00:14:38,312 --> 00:14:41,429
Ce sont des espions de la Compagnie.
152
00:14:41,512 --> 00:14:45,221
Vraiment? Ils ont l�air tellement amical.
153
00:14:45,312 --> 00:14:48,349
Vous oubliez notre derni�re rencontre.
154
00:14:48,432 --> 00:14:50,821
Le pack d��nergie est �puis�.
155
00:14:54,872 --> 00:14:56,305
Je vous ram�ne.
156
00:14:57,792 --> 00:15:01,785
Mais pas avant de vous avoir appris un peu le respect.
157
00:15:23,512 --> 00:15:24,991
158
00:15:24,392 --> 00:15:26,189
Mon mur!
159
00:15:29,752 --> 00:15:30,901
Docteur.
160
00:15:33,231 --> 00:15:34,869
Laissez-moi partir.
161
00:15:35,551 --> 00:15:36,509
S�il vous plait, s�il vous plait, laissez-moi partir.
162
00:15:38,591 --> 00:15:42,140
Vous ne voulez pas �tre soign�e?
C�est pour votre propre bien.
163
00:15:42,311 --> 00:15:46,623
-S�il vous plait laissez-moi partir.
-Du moins, c�est ce qu�on m�a dit.
164
00:15:48,751 --> 00:15:50,821
165
00:15:52,271 --> 00:15:54,739
-Qu�est-ce que c�est?
-Une sorte de signal.
166
00:16:04,511 --> 00:16:05,944
Venez.
167
00:16:23,391 --> 00:16:25,188
168
00:16:24,271 --> 00:16:27,820
-Non, c�est quoi cette chose?
-Votre rem�de.
169
00:16:27,911 --> 00:16:29,947
Le Garm a trouv� Bor.
170
00:16:36,751 --> 00:16:37,979
Tr�s gentil...
171
00:16:38,071 --> 00:16:40,460
Amenons le � Eirak
pendant qu�il peut encore parler.
172
00:16:46,151 --> 00:16:48,346
-Voyons voir cette chaine.
-Non.
173
00:16:49,071 --> 00:16:50,823
-C�est moi, Nyssa.
-Vite!
174
00:16:51,911 --> 00:16:54,471
-Vite.
-Je ne peux pas, je ne suis pas assez fort.
175
00:16:55,431 --> 00:16:56,466
Olvir!
176
00:17:17,870 --> 00:17:20,862
-Qu�est-ce que vous cherchez maintenant?
-Les lignes de commande.
177
00:17:20,950 --> 00:17:22,906
Celles que Bor a dit avoir suivies.
178
00:17:51,830 --> 00:17:55,186
Il doit y avoir un moyen de recr�er la
porte par laquelle on est entr� dans ce vaisseau.
179
00:17:57,350 --> 00:17:58,908
Attendez ici.
180
00:18:07,150 --> 00:18:09,141
C�est une compl�te perte de temps.
181
00:18:09,230 --> 00:18:11,380
Bor ne sais pas ce qu�il dit.
182
00:18:11,470 --> 00:18:13,904
Il souffre d�un empoisonnent aux radiations.
183
00:18:13,990 --> 00:18:17,027
Oui, vous avez raison pour l�empoisonnement.
Je veux trouver ce qu�il a d�couvert.
184
00:18:17,110 --> 00:18:20,307
-C�est important?
-Je crois que c�est plut�t important.
185
00:18:22,310 --> 00:18:24,380
Bor, est-ce que tu peux m�entendre?
186
00:18:24,590 --> 00:18:27,502
-Sigurd.
-Pourquoi est-ce que tu as fait �a?
187
00:18:27,590 --> 00:18:30,343
Tu savais que tu ne pouvais pas
survivre dans la zone interdite.
188
00:18:30,430 --> 00:18:31,863
Valait le coup d�essayer.
189
00:18:33,270 --> 00:18:35,465
Le pilote est mort, tu sais.
190
00:18:35,590 --> 00:18:38,104
-Le pilote?
-De Terminus.
191
00:18:38,190 --> 00:18:41,466
-Quoi?
-Mais il est encore l�.
192
00:18:41,550 --> 00:18:44,508
Il va red�marrer les moteurs et
ils ne le supporteront pas
193
00:18:44,590 --> 00:18:48,503
et le big bang va arriver encore une fois.
194
00:18:48,590 --> 00:18:51,104
-O� est son casque?
-Il ne l�avait pas.
195
00:18:55,110 --> 00:18:56,907
Il est d�lirant, il a besoin d�Hydromel.
196
00:18:56,990 --> 00:18:59,550
-Il n�y en a pas de disponible.
-Mais il est mourant.
197
00:18:59,630 --> 00:19:01,382
Alors pourquoi le retenir?
198
00:19:18,509 --> 00:19:21,023
Tu n�as pasd�truit le Docteur.
199
00:19:21,909 --> 00:19:23,547
Je ne l�ai pas encore trouv�.
200
00:19:25,549 --> 00:19:27,665
201
00:19:26,749 --> 00:19:30,628
-Tue le docteur!
-Je vais le faire, je vais le faire.
202
00:19:34,909 --> 00:19:38,265
-J�ai un plan.
-Tu n�as rien.
203
00:19:38,349 --> 00:19:40,909
-Si, mais j�ai besoin de retourner au TARDIS.
-Pourquoi?
204
00:19:40,989 --> 00:19:42,866
- Faites-moi confiance.
- Turlough.
205
00:19:44,709 --> 00:19:48,099
-Comment je fais pour recr�er la porte?
-D��ois moi encore...
206
00:19:48,189 --> 00:19:49,941
Je ne le ferais pas, c�est promis.
207
00:19:50,069 --> 00:19:53,061
Alors cherche une commande ded�rivation d�urgence.
208
00:19:53,149 --> 00:19:55,504
-O�?
-Tu as les comp�tences, utilise les.
209
00:19:55,589 --> 00:19:57,181
Regarde sous tes pieds.
210
00:20:06,509 --> 00:20:08,579
Qu�est-ce que tu fais?
211
00:20:08,669 --> 00:20:10,660
Vous vous souvenez quand on �tait sous le sol.
212
00:20:10,749 --> 00:20:13,547
J�ai�j�ai remarqu� quelque chose de familier.
213
00:20:14,829 --> 00:20:18,344
Je viens seulement de comprendre ce que c��tait. Venez.
214
00:20:24,908 --> 00:20:26,546
Les commandes de Terminus.
215
00:20:32,708 --> 00:20:34,141
Regardez.
216
00:20:48,188 --> 00:20:49,337
Olvir!
217
00:20:55,508 --> 00:20:58,386
Vous vous souvenez que Bor a dit
qu�un des moteurs avait explos�.
218
00:20:58,468 --> 00:21:00,459
-Ah bon?
-Il avait tort.
219
00:21:01,508 --> 00:21:03,624
Il n�est pas all� jusqu�� l�explosion.
Regardez �a.
220
00:21:05,548 --> 00:21:07,140
Terminus �tait autrefois capable
de voyager dans le temps.
221
00:21:07,228 --> 00:21:08,263
Et alors?
222
00:21:08,348 --> 00:21:09,576
Eh bien, envoyer un vaisseau de cette taille � travers le temps
223
00:21:09,668 --> 00:21:11,340
n�cessiterait une �norme quantit� d��nergie.
224
00:21:11,428 --> 00:21:14,022
-O� voulez-vous en venir?
-Eh bien, r�fl�chissez � ce que nous avons appris.
225
00:21:14,108 --> 00:21:16,258
Terminus semble �tre au centre de l�univers, oui?
226
00:21:16,348 --> 00:21:18,464
Maintenant imaginez ce vaisseau en vol.
227
00:21:18,548 --> 00:21:21,108
Soudain le pilote r�alise qu�il a une �norme quantit� de carburant instable
228
00:21:21,188 --> 00:21:22,337
� bord, qu�est-ce que vous feriez?
229
00:21:22,428 --> 00:21:24,305
-L��jecter.
-Une proc�dure parfaitement normale.
230
00:21:24,388 --> 00:21:27,698
Malheureusement il �jecte son carburant dans un vide.
231
00:21:27,788 --> 00:21:30,666
-Et il a explos�.
-Commen�ant une r�action en chaine.
232
00:21:30,748 --> 00:21:32,545
-Grande comment?
-Enorme.
233
00:21:34,828 --> 00:21:36,386
La plus grande explosion de tous les temps.
234
00:21:37,668 --> 00:21:40,341
-L��v�nement un.
-Le Big Bang?
235
00:21:40,428 --> 00:21:43,545
-Oui.
-Ce n�est pas possible.
236
00:21:43,628 --> 00:21:46,620
Une r�action en chaine dans un marais primitif peut cr�er la vie sur une plan�te,
237
00:21:46,708 --> 00:21:49,859
pourquoi l�univers ne pourrait-il pas avoir �t� cr�� par un facteur chance similaire, hein?
238
00:21:49,948 --> 00:21:54,863
Mais du carburant qui explose dans l�espace?
C�est presque trop simple.
239
00:21:54,948 --> 00:21:58,497
�a a seulement l�air simple parce que les circonstances �taiient exactement les bonnes.
240
00:21:58,588 --> 00:21:59,657
Eh bien, si ce que vous dites est exact,
241
00:21:59,748 --> 00:22:02,057
pourquoi Terminus n�a pas �t� d�truit dans l�explosion?
242
00:22:03,428 --> 00:22:07,182
Le pilote � fait bondir le vaisseau en avant dans le temps avant de r�aliser � quel point son carburant �tait instable.
243
00:22:07,268 --> 00:22:10,066
L�onde de choc r�sultante a d� le rattraper, et pousser le vaisseau,
244
00:22:10,148 --> 00:22:11,866
des milliard d�ann�es dans le futur.
245
00:22:12,668 --> 00:22:15,182
Tuant le pilote et endommageant le second moteur.
246
00:22:15,268 --> 00:22:16,701
Oui.
247
00:22:16,788 --> 00:22:18,585
S�il y avait une seconde explosion
248
00:22:18,668 --> 00:22:21,580
est-ce qu�elle aurait le m�me effet que le carburant �ject�.
249
00:22:21,668 --> 00:22:23,147
Pas tout � fait.
250
00:22:23,948 --> 00:22:27,577
Alors que la premi�re explosion a cr�� l�univers...
251
00:22:27,668 --> 00:22:30,341
La seconde le d�truirait indubitablement.
252
00:22:42,428 --> 00:22:45,022
Voil�, la d�rivation d�urgence.
253
00:22:45,108 --> 00:22:47,178
-Nous ouvrirons bient�t la porte.
-D�o� viens la lumi�re?
254
00:22:47,268 --> 00:22:48,496
Ce n�est rien.
255
00:22:57,988 --> 00:22:59,501
256
00:23:04,067 --> 00:23:05,864
-Qu�est ce qui se passe?
-Je ne sais pas.
257
00:23:10,907 --> 00:23:12,943
-Oh, non!
-Quoi?
258
00:23:13,027 --> 00:23:15,018
Ce n��tait pas la d�cision du pilote,
259
00:23:15,107 --> 00:23:18,816
l�ordinateur � initier une s�quence automatique
pour �jecter le carburant instable.
260
00:23:20,427 --> 00:23:24,340
Si nous ne faisons pas quelque chose
rapidement, l�univers entier sera d�truit.
261
00:23:26,226 --> 00:23:28,421
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.