All language subtitles for Doctor Who 1963 - 20x15 - Episode 15.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,363 --> 00:00:35,194 Traduction Malia 2 00:01:01,323 --> 00:01:04,679 Vous r�alisez que Nyssa et Olvir pourraient avoir trouv� le Tardis maintenant? 3 00:01:04,763 --> 00:01:07,242 Alors pourquoi est-ce qu�ils ne r�pondent pas? 4 00:01:17,203 --> 00:01:22,357 Dites-moi, les cartes stellaires sur le paquebot, vous croyez qu�elles �taient exactes ? 5 00:01:22,443 --> 00:01:24,240 Je ne sais pas. Elles �taient probablement... 6 00:01:29,443 --> 00:01:30,592 Laissez la partir. 7 00:01:33,683 --> 00:01:38,473 Maintenant c�est votre tour. Seulement vous je vais vous tuer. 8 00:01:52,083 --> 00:01:53,562 J�appr�cierais de l�aide! 9 00:01:57,962 --> 00:02:00,351 10 00:02:06,113 --> 00:02:08,149 -C�est une machine? -Non. 11 00:02:08,233 --> 00:02:10,463 Il porte une armure contre les radiations, gardez le en joue. 12 00:02:10,553 --> 00:02:12,464 Mon pack d��nergie est mort. 13 00:02:14,833 --> 00:02:15,822 Venez. 14 00:03:10,033 --> 00:03:11,944 15 00:03:20,873 --> 00:03:22,352 Donnez-moi votre radio. 16 00:03:24,433 --> 00:03:25,627 17 00:03:24,713 --> 00:03:26,351 C�est toujours le m�me sch�ma. 18 00:03:27,513 --> 00:03:31,028 Au moins le niveau est acceptable, pour le moment. Venez. 19 00:03:43,473 --> 00:03:46,704 -Vous �tes responsable? -Tais-toi. 20 00:03:46,793 --> 00:03:49,148 -S�il vous plait, �coutez. -Ferme la porte. 21 00:03:57,513 --> 00:04:01,825 Tu ne tireras rien d�eux, Ils ne sont pas int�ress�s. 22 00:04:01,913 --> 00:04:03,744 Je dois leur faire comprendre. 23 00:04:06,073 --> 00:04:08,428 On ne peut m�me pas les soudoyer. 24 00:04:08,513 --> 00:04:10,902 La seule chose qui les int�resse c�est l�Hydromel, 25 00:04:10,993 --> 00:04:12,904 la drogue qui les garde en vie. 26 00:04:14,233 --> 00:04:17,908 -Qu�est-ce qu�ils vont faire de nous? -Soi-disant nous soigner. 27 00:04:21,193 --> 00:04:23,946 Mais je crois plut�t qu�ils vont nous laisser mourir. 28 00:04:50,432 --> 00:04:52,866 �valuation des Lazars de la cellule trois, Eirak. 29 00:04:54,152 --> 00:04:56,985 De l�eau color�e, ils doivent nous prendre pour des idiots. 30 00:04:57,952 --> 00:05:00,591 Ils ont m�me r�duit la taille du lot. 31 00:05:00,672 --> 00:05:02,025 Pourquoi cette diminution? 32 00:05:02,112 --> 00:05:05,741 -Peut-�tre que nos performances sont en baisse. -Mais nous traitons tous ceux qui viennent ici. 33 00:05:05,832 --> 00:05:08,790 Pourquoi la Compagnie n�envoie pas quelqu�un pour voir les conditions dans lesquelles on travaille? 34 00:05:08,872 --> 00:05:11,545 Peut-�tre qu�ils l�ont d�j� fait. Nous sommes des esclaves. 35 00:05:11,632 --> 00:05:13,862 La Compagnie n�a pas besoin de dire quoi que ce soit. 36 00:05:14,672 --> 00:05:15,105 Des intrus. 37 00:05:15,952 --> 00:05:19,785 J�ai vu deux personnes en bas dans la r�serve, un homme et une fille. 38 00:05:19,872 --> 00:05:22,261 -Ils sont all�s dans la zone interdite. -Des Lazars? 39 00:05:22,352 --> 00:05:24,786 Non, non, ils �taient trop en forme. 40 00:05:24,872 --> 00:05:26,942 -Et ils �taient arm�s. -Des agents de la Compagnie. 41 00:05:27,032 --> 00:05:28,784 Pourquoi est-ce que vous ne les avez pas arr�t�s? 42 00:05:28,872 --> 00:05:31,181 -J�ai essay�. -Pourquoi est-ce qu�ils sont dans la zone interdite? 43 00:05:31,272 --> 00:05:33,740 L�endroit parfait pour se cacher. Nous n�y allons jamais. 44 00:05:35,192 --> 00:05:38,389 Vu que la Compagnie a d�cid� de diminuer notre approvisionnement en Hydromel, 45 00:05:38,472 --> 00:05:40,861 c�est dans notre propre int�r�t de savoir pourquoi. 46 00:05:40,952 --> 00:05:43,182 Si le couple dans la zone interdite est de la compagnie, 47 00:05:43,272 --> 00:05:44,830 leur connaissances sont vitales. 48 00:05:44,912 --> 00:05:45,743 Comment allons-nous les trouver? 49 00:05:46,832 --> 00:05:47,949 Quelqu�un doit aller les chercher. 50 00:05:50,032 --> 00:05:53,342 Pourquoi pas toi? Tu est cens� �tre notre chef honor�. 51 00:05:53,432 --> 00:05:55,627 -On a besoin de moi ici. -C�est ce que tu nous dis. 52 00:05:59,032 --> 00:06:01,944 Cependant je me demande parfois si on a vraiment besoin de toi. 53 00:06:02,032 --> 00:06:05,104 -Valgard! -Tu penses que tu peux faire mieux? 54 00:06:06,312 --> 00:06:09,429 -Oui. -Tr�s bien, je vais te faire une offre. 55 00:06:10,672 --> 00:06:13,823 Ram�ne les espions et je me retirerai en ta faveur. 56 00:06:15,992 --> 00:06:17,903 J�ai ta parole pour �a? 57 00:06:17,992 --> 00:06:22,861 Tu as les Vanir comme t�moins. Vois �a comme un pari. 58 00:06:22,952 --> 00:06:25,591 Si tu es suffisamment ambitieux, tu accepteras. 59 00:06:27,432 --> 00:06:30,504 Tr�s bien, j�accepte. 60 00:06:31,232 --> 00:06:32,631 Alors vas-y! 61 00:06:37,192 --> 00:06:40,821 -Il va mourir dans la zone interdite. -Il me d�teste. 62 00:06:42,072 --> 00:06:45,428 -Il va r�ussir. -Et tu lui donneras ce que tu as dit? 63 00:06:47,552 --> 00:06:48,826 Bien s�r. 64 00:07:02,232 --> 00:07:05,349 Il n�y a pas de sortie, tout comme il n�y a aucun rem�de. 65 00:07:06,112 --> 00:07:09,343 -C�est sans espoir. -Parles-moi de la zone interdite. 66 00:07:10,152 --> 00:07:12,620 -Tu n�abandonne pas, n�est-ce pas? -Dit-moi. 67 00:07:12,712 --> 00:07:14,225 Je sais seulement ce que j�ai entendu. 68 00:07:15,032 --> 00:07:18,229 C�est l� o� les radiations sont trop fortes pour eux. 69 00:07:18,312 --> 00:07:21,110 Et o� nous sommes suppos�s �tre soign�s. 70 00:07:21,192 --> 00:07:22,705 Et c�est quoi le Garm? 71 00:07:24,192 --> 00:07:26,228 Tu le d�couvriras bien assez t�t. 72 00:07:31,552 --> 00:07:33,861 Ils commencent � d�placer les Lazars, cellule trois. 73 00:07:33,952 --> 00:07:35,067 Je descendrais dans un instant. 74 00:07:54,512 --> 00:07:58,061 Je reviens du magasin d��quipement. Je crois que nous avons un 3�me intrus. 75 00:07:58,152 --> 00:08:01,189 Excellent, poursuivez avec ceux-l�. 76 00:08:01,272 --> 00:08:04,025 On dirait que la mission de Valgard n��tait pas n�cessaire apr�s tout. 77 00:08:04,112 --> 00:08:06,342 Viens, nous allons appr�hender celui-ci nous-m�mes. 78 00:08:08,992 --> 00:08:10,903 Pourquoi l��quipage tol�re-t-il une telle fuite de radiations? 79 00:08:10,992 --> 00:08:12,869 -�a pourrait �tre une partie du rem�de. -Olvir a dit qu�il n�y en avait pas. 80 00:08:12,952 --> 00:08:16,388 -Alors, pourquoi est-ce qu�il ne la r�pare pas? -Ils ne savent peut-�tre pas comment. 81 00:08:18,672 --> 00:08:22,187 Radiation...retomb�es. 82 00:08:22,912 --> 00:08:25,267 -�a c�est une id�e. -Quoi? 83 00:08:25,352 --> 00:08:27,786 Rien, juste une id�e qui m�rite d��tre poursuivie. 84 00:08:36,392 --> 00:08:38,223 Toi, tourne-toi. 85 00:08:50,952 --> 00:08:52,103 -Tu es idiot. -Mais �a a parl�. 86 00:08:58,232 --> 00:09:01,304 Peut-�tre que tu d�veloppes la maladie de Lazar. 87 00:09:19,032 --> 00:09:20,306 J�y vais. 88 00:09:40,912 --> 00:09:44,268 C�est � peine atteint, emmenez-l� en premier, alors. 89 00:09:44,352 --> 00:09:48,345 -Toi. -Non, non, attendez. 90 00:09:48,432 --> 00:09:51,504 -Les autres sont pires que moi. -Ceux en formes partent en premier. 91 00:09:51,592 --> 00:09:54,868 -Prenez l�. -Non, non, s�il vous plait. 92 00:09:54,952 --> 00:09:55,941 Non! 93 00:10:04,832 --> 00:10:08,268 -Qu�est-ce que c�est? -J�entends quelqu�un chanter. 94 00:10:11,752 --> 00:10:13,231 -Tegan. -Quoi? 95 00:10:15,152 --> 00:10:17,746 Si vous deviez tuer quelqu�un, est-ce que vous pourriez? 96 00:10:19,912 --> 00:10:21,789 -Vous pourriez? -Non. 97 00:10:23,992 --> 00:10:26,108 Je ne sais pas. 98 00:10:26,192 --> 00:10:29,901 Si c��tait important, pour sauver un ami, pour me d�fendre. 99 00:10:29,992 --> 00:10:31,630 Mais de sang froid? 100 00:10:33,832 --> 00:10:35,709 Tu es bizarre, Turlough. 101 00:10:35,792 --> 00:10:38,022 C�est un dr�le de sujet � mettre sur le tapis � un moment pareil. 102 00:10:38,112 --> 00:10:40,546 Viens, trouvons la salle de contr�le. 103 00:10:44,312 --> 00:10:46,872 Tu es un idiot, mon gar�on! 104 00:10:51,272 --> 00:10:53,149 105 00:10:59,872 --> 00:11:01,100 Qui est-ce? 106 00:11:01,192 --> 00:11:02,864 Eh bien, il semble assez heureux. Allons voir. 107 00:11:02,952 --> 00:11:03,987 Non! 108 00:11:10,872 --> 00:11:12,669 109 00:11:12,152 --> 00:11:14,143 Il est bless�. 110 00:11:22,312 --> 00:11:25,543 Bonjour, je suis le Docteur, je peux vous aider? 111 00:11:26,792 --> 00:11:28,748 Vous �tes tr�s gentil. 112 00:11:29,352 --> 00:11:33,709 Une t�che accomplie est une, euh� 113 00:11:34,152 --> 00:11:36,108 D�une mani�re ou d�une autre... 114 00:11:37,032 --> 00:11:40,342 Tr�s gentil. Merci. 115 00:11:42,632 --> 00:11:43,701 Par ici. 116 00:11:45,472 --> 00:11:47,588 117 00:11:57,232 --> 00:12:00,224 Curieux. Qu�est-ce que vous en pensez? 118 00:12:01,952 --> 00:12:03,101 C�est une carte. 119 00:12:03,192 --> 00:12:04,625 Comme un de ces diagrammes quand ils pensaient 120 00:12:04,712 --> 00:12:06,942 que la Terre �tait au centre de l�univers. 121 00:12:07,672 --> 00:12:09,025 �trange, n�est-ce pas? 122 00:12:22,552 --> 00:12:24,031 L�entr�e de Terminus. 123 00:12:33,992 --> 00:12:36,267 Au moins nous savons d�o� viennent les radiations. 124 00:12:36,352 --> 00:12:37,990 Regardez les d�g�ts. 125 00:12:43,072 --> 00:12:44,187 Doucement maintenant. 126 00:12:47,472 --> 00:12:49,747 Merci. Tr�s gentil... 127 00:12:55,192 --> 00:12:56,466 Tr�s gentil... 128 00:13:00,272 --> 00:13:04,743 Mon nom est...Bor. 129 00:13:07,472 --> 00:13:09,667 Nous nous sommes d�j� rencontr�s quelque part? 130 00:13:11,832 --> 00:13:13,470 En effet, je suis le Docteur. 131 00:13:14,632 --> 00:13:17,192 La m�moire � court terme est la premi�re � partir. 132 00:13:17,872 --> 00:13:19,510 Il a besoin d�un toubib. 133 00:13:19,592 --> 00:13:22,664 -Vous vous y connaissez en moteurs? -Un peu. 134 00:13:24,432 --> 00:13:27,868 J�ai essay� d�arracher les c�bles de commande. 135 00:13:28,552 --> 00:13:31,862 J�ai choisi les mauvais. Des lignes �lectriques. 136 00:13:32,752 --> 00:13:37,951 Comme je ne pouvais pas arr�ter les radiations, je devais essayer de les emmurer. 137 00:13:39,352 --> 00:13:41,946 Maintenant les choses sont encore pires. 138 00:13:42,032 --> 00:13:45,911 -Dans quel sens? -L�ensemble entier est instable. 139 00:13:45,992 --> 00:13:48,825 Est-ce que vous savez ce qui arriverait si l�un d�eux explosait? 140 00:13:48,912 --> 00:13:52,143 �a ferait plus qu�un bang sourd. 141 00:13:52,232 --> 00:13:57,989 -Une r�action en chaine. -Rien dans l�univers ne serait en s�curit�. 142 00:13:58,072 --> 00:14:00,063 Quoi? 143 00:14:00,152 --> 00:14:05,101 Est-ce que je vous ai dit, qu�un des moteur � d�j� explos�? 144 00:14:05,192 --> 00:14:10,949 -Quand? -Oh, c��tait il y a longtemps. 145 00:14:11,912 --> 00:14:13,789 Tout est dans l�ordinateur. 146 00:14:15,432 --> 00:14:17,104 Celui-l� sera le suivant. 147 00:14:18,232 --> 00:14:20,382 Je ne trouvais pas pourquoi 148 00:14:20,472 --> 00:14:23,384 jusqu�� ce que je suive les c�bles de commande. 149 00:14:23,472 --> 00:14:26,430 Pourquoi est-ce que Terminus n�a pas �t� d�truit dans l�explosion? 150 00:14:26,512 --> 00:14:29,390 -Terminus est prot�g�. -Ne leur dit rien, Bor. 151 00:14:38,312 --> 00:14:41,429 Ce sont des espions de la Compagnie. 152 00:14:41,512 --> 00:14:45,221 Vraiment? Ils ont l�air tellement amical. 153 00:14:45,312 --> 00:14:48,349 Vous oubliez notre derni�re rencontre. 154 00:14:48,432 --> 00:14:50,821 Le pack d��nergie est �puis�. 155 00:14:54,872 --> 00:14:56,305 Je vous ram�ne. 156 00:14:57,792 --> 00:15:01,785 Mais pas avant de vous avoir appris un peu le respect. 157 00:15:23,512 --> 00:15:24,991 158 00:15:24,392 --> 00:15:26,189 Mon mur! 159 00:15:29,752 --> 00:15:30,901 Docteur. 160 00:15:33,231 --> 00:15:34,869 Laissez-moi partir. 161 00:15:35,551 --> 00:15:36,509 S�il vous plait, s�il vous plait, laissez-moi partir. 162 00:15:38,591 --> 00:15:42,140 Vous ne voulez pas �tre soign�e? C�est pour votre propre bien. 163 00:15:42,311 --> 00:15:46,623 -S�il vous plait laissez-moi partir. -Du moins, c�est ce qu�on m�a dit. 164 00:15:48,751 --> 00:15:50,821 165 00:15:52,271 --> 00:15:54,739 -Qu�est-ce que c�est? -Une sorte de signal. 166 00:16:04,511 --> 00:16:05,944 Venez. 167 00:16:23,391 --> 00:16:25,188 168 00:16:24,271 --> 00:16:27,820 -Non, c�est quoi cette chose? -Votre rem�de. 169 00:16:27,911 --> 00:16:29,947 Le Garm a trouv� Bor. 170 00:16:36,751 --> 00:16:37,979 Tr�s gentil... 171 00:16:38,071 --> 00:16:40,460 Amenons le � Eirak pendant qu�il peut encore parler. 172 00:16:46,151 --> 00:16:48,346 -Voyons voir cette chaine. -Non. 173 00:16:49,071 --> 00:16:50,823 -C�est moi, Nyssa. -Vite! 174 00:16:51,911 --> 00:16:54,471 -Vite. -Je ne peux pas, je ne suis pas assez fort. 175 00:16:55,431 --> 00:16:56,466 Olvir! 176 00:17:17,870 --> 00:17:20,862 -Qu�est-ce que vous cherchez maintenant? -Les lignes de commande. 177 00:17:20,950 --> 00:17:22,906 Celles que Bor a dit avoir suivies. 178 00:17:51,830 --> 00:17:55,186 Il doit y avoir un moyen de recr�er la porte par laquelle on est entr� dans ce vaisseau. 179 00:17:57,350 --> 00:17:58,908 Attendez ici. 180 00:18:07,150 --> 00:18:09,141 C�est une compl�te perte de temps. 181 00:18:09,230 --> 00:18:11,380 Bor ne sais pas ce qu�il dit. 182 00:18:11,470 --> 00:18:13,904 Il souffre d�un empoisonnent aux radiations. 183 00:18:13,990 --> 00:18:17,027 Oui, vous avez raison pour l�empoisonnement. Je veux trouver ce qu�il a d�couvert. 184 00:18:17,110 --> 00:18:20,307 -C�est important? -Je crois que c�est plut�t important. 185 00:18:22,310 --> 00:18:24,380 Bor, est-ce que tu peux m�entendre? 186 00:18:24,590 --> 00:18:27,502 -Sigurd. -Pourquoi est-ce que tu as fait �a? 187 00:18:27,590 --> 00:18:30,343 Tu savais que tu ne pouvais pas survivre dans la zone interdite. 188 00:18:30,430 --> 00:18:31,863 Valait le coup d�essayer. 189 00:18:33,270 --> 00:18:35,465 Le pilote est mort, tu sais. 190 00:18:35,590 --> 00:18:38,104 -Le pilote? -De Terminus. 191 00:18:38,190 --> 00:18:41,466 -Quoi? -Mais il est encore l�. 192 00:18:41,550 --> 00:18:44,508 Il va red�marrer les moteurs et ils ne le supporteront pas 193 00:18:44,590 --> 00:18:48,503 et le big bang va arriver encore une fois. 194 00:18:48,590 --> 00:18:51,104 -O� est son casque? -Il ne l�avait pas. 195 00:18:55,110 --> 00:18:56,907 Il est d�lirant, il a besoin d�Hydromel. 196 00:18:56,990 --> 00:18:59,550 -Il n�y en a pas de disponible. -Mais il est mourant. 197 00:18:59,630 --> 00:19:01,382 Alors pourquoi le retenir? 198 00:19:18,509 --> 00:19:21,023 Tu n�as pas d�truit le Docteur. 199 00:19:21,909 --> 00:19:23,547 Je ne l�ai pas encore trouv�. 200 00:19:25,549 --> 00:19:27,665 201 00:19:26,749 --> 00:19:30,628 -Tue le docteur! -Je vais le faire, je vais le faire. 202 00:19:34,909 --> 00:19:38,265 -J�ai un plan. -Tu n�as rien. 203 00:19:38,349 --> 00:19:40,909 -Si, mais j�ai besoin de retourner au TARDIS. -Pourquoi? 204 00:19:40,989 --> 00:19:42,866 - Faites-moi confiance. - Turlough. 205 00:19:44,709 --> 00:19:48,099 -Comment je fais pour recr�er la porte? -D��ois moi encore... 206 00:19:48,189 --> 00:19:49,941 Je ne le ferais pas, c�est promis. 207 00:19:50,069 --> 00:19:53,061 Alors cherche une commande de d�rivation d�urgence. 208 00:19:53,149 --> 00:19:55,504 -O�? -Tu as les comp�tences, utilise les. 209 00:19:55,589 --> 00:19:57,181 Regarde sous tes pieds. 210 00:20:06,509 --> 00:20:08,579 Qu�est-ce que tu fais? 211 00:20:08,669 --> 00:20:10,660 Vous vous souvenez quand on �tait sous le sol. 212 00:20:10,749 --> 00:20:13,547 J�ai�j�ai remarqu� quelque chose de familier. 213 00:20:14,829 --> 00:20:18,344 Je viens seulement de comprendre ce que c��tait. Venez. 214 00:20:24,908 --> 00:20:26,546 Les commandes de Terminus. 215 00:20:32,708 --> 00:20:34,141 Regardez. 216 00:20:48,188 --> 00:20:49,337 Olvir! 217 00:20:55,508 --> 00:20:58,386 Vous vous souvenez que Bor a dit qu�un des moteurs avait explos�. 218 00:20:58,468 --> 00:21:00,459 -Ah bon? -Il avait tort. 219 00:21:01,508 --> 00:21:03,624 Il n�est pas all� jusqu�� l�explosion. Regardez �a. 220 00:21:05,548 --> 00:21:07,140 Terminus �tait autrefois capable de voyager dans le temps. 221 00:21:07,228 --> 00:21:08,263 Et alors? 222 00:21:08,348 --> 00:21:09,576 Eh bien, envoyer un vaisseau de cette taille � travers le temps 223 00:21:09,668 --> 00:21:11,340 n�cessiterait une �norme quantit� d��nergie. 224 00:21:11,428 --> 00:21:14,022 -O� voulez-vous en venir? -Eh bien, r�fl�chissez � ce que nous avons appris. 225 00:21:14,108 --> 00:21:16,258 Terminus semble �tre au centre de l�univers, oui? 226 00:21:16,348 --> 00:21:18,464 Maintenant imaginez ce vaisseau en vol. 227 00:21:18,548 --> 00:21:21,108 Soudain le pilote r�alise qu�il a une �norme quantit� de carburant instable 228 00:21:21,188 --> 00:21:22,337 � bord, qu�est-ce que vous feriez? 229 00:21:22,428 --> 00:21:24,305 -L��jecter. -Une proc�dure parfaitement normale. 230 00:21:24,388 --> 00:21:27,698 Malheureusement il �jecte son carburant dans un vide. 231 00:21:27,788 --> 00:21:30,666 -Et il a explos�. -Commen�ant une r�action en chaine. 232 00:21:30,748 --> 00:21:32,545 -Grande comment? -Enorme. 233 00:21:34,828 --> 00:21:36,386 La plus grande explosion de tous les temps. 234 00:21:37,668 --> 00:21:40,341 -L��v�nement un. -Le Big Bang? 235 00:21:40,428 --> 00:21:43,545 -Oui. -Ce n�est pas possible. 236 00:21:43,628 --> 00:21:46,620 Une r�action en chaine dans un marais primitif peut cr�er la vie sur une plan�te, 237 00:21:46,708 --> 00:21:49,859 pourquoi l�univers ne pourrait-il pas avoir �t� cr�� par un facteur chance similaire, hein? 238 00:21:49,948 --> 00:21:54,863 Mais du carburant qui explose dans l�espace? C�est presque trop simple. 239 00:21:54,948 --> 00:21:58,497 �a a seulement l�air simple parce que les circonstances �taiient exactement les bonnes. 240 00:21:58,588 --> 00:21:59,657 Eh bien, si ce que vous dites est exact, 241 00:21:59,748 --> 00:22:02,057 pourquoi Terminus n�a pas �t� d�truit dans l�explosion? 242 00:22:03,428 --> 00:22:07,182 Le pilote � fait bondir le vaisseau en avant dans le temps avant de r�aliser � quel point son carburant �tait instable. 243 00:22:07,268 --> 00:22:10,066 L�onde de choc r�sultante a d� le rattraper, et pousser le vaisseau, 244 00:22:10,148 --> 00:22:11,866 des milliard d�ann�es dans le futur. 245 00:22:12,668 --> 00:22:15,182 Tuant le pilote et endommageant le second moteur. 246 00:22:15,268 --> 00:22:16,701 Oui. 247 00:22:16,788 --> 00:22:18,585 S�il y avait une seconde explosion 248 00:22:18,668 --> 00:22:21,580 est-ce qu�elle aurait le m�me effet que le carburant �ject�. 249 00:22:21,668 --> 00:22:23,147 Pas tout � fait. 250 00:22:23,948 --> 00:22:27,577 Alors que la premi�re explosion a cr�� l�univers... 251 00:22:27,668 --> 00:22:30,341 La seconde le d�truirait indubitablement. 252 00:22:42,428 --> 00:22:45,022 Voil�, la d�rivation d�urgence. 253 00:22:45,108 --> 00:22:47,178 -Nous ouvrirons bient�t la porte. -D�o� viens la lumi�re? 254 00:22:47,268 --> 00:22:48,496 Ce n�est rien. 255 00:22:57,988 --> 00:22:59,501 256 00:23:04,067 --> 00:23:05,864 -Qu�est ce qui se passe? -Je ne sais pas. 257 00:23:10,907 --> 00:23:12,943 -Oh, non! -Quoi? 258 00:23:13,027 --> 00:23:15,018 Ce n��tait pas la d�cision du pilote, 259 00:23:15,107 --> 00:23:18,816 l�ordinateur � initier une s�quence automatique pour �jecter le carburant instable. 260 00:23:20,427 --> 00:23:24,340 Si nous ne faisons pas quelque chose rapidement, l�univers entier sera d�truit. 261 00:23:26,226 --> 00:23:28,421 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.