All language subtitles for Doctor Who 1963 - 20x14 - Episode 14.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,394 --> 00:00:35,385 Traduction Malia 2 00:00:43,194 --> 00:00:45,230 Ils sont partout. 3 00:00:46,714 --> 00:00:50,627 Donnez-moi un coup de main. Allez, vite. 4 00:01:06,474 --> 00:01:11,229 Maintenant, nous savons, n'est-ce pas ? Maintenant, nous savons de quoi il s�agit. 5 00:01:14,154 --> 00:01:17,749 C�est Terminus, o� tous les Lazars viennent pour mourir. 6 00:01:18,314 --> 00:01:23,229 Nous sommes sur un vaisseau de l�preux. Nous allons tous mourir! 7 00:01:50,993 --> 00:01:52,062 Les Lazars? 8 00:01:53,553 --> 00:01:56,147 Quoique tu fasses, ne les laisse pas te toucher. 9 00:01:56,233 --> 00:01:59,384 Non! Ce serait un massacre massif. 10 00:01:59,473 --> 00:02:01,748 - J'ai cru qu'ils allaient nous attaquer. - Regardez-les. 11 00:02:01,833 --> 00:02:03,789 Je doute qu�ils puissent s�alimenter eux-m�mes, sans parler de combattre. 12 00:02:03,873 --> 00:02:05,147 Et pour Olvir? 13 00:02:05,233 --> 00:02:07,701 -il s�est enfui. Laissez-le. -Non. 14 00:02:07,793 --> 00:02:09,988 Je pense plut�t qu'il a beaucoup � nous dire. 15 00:02:23,713 --> 00:02:26,147 -C�est coinc�. -C�est pas possible. 16 00:02:31,913 --> 00:02:34,029 C�est ces choses qui ont march� sur le grillage. 17 00:02:34,153 --> 00:02:36,030 Il doit y avoir une autre sortie. 18 00:02:42,393 --> 00:02:44,224 Cet endroit est un pi�ge mortel. 19 00:03:07,993 --> 00:03:10,632 -Qu�est-ce que les Lazars font ici? -Ils meurent. 20 00:03:10,713 --> 00:03:12,544 Une sacr�e cargaison que vous �tes venus voler. 21 00:03:13,673 --> 00:03:15,709 Pourquoi avez-vous choisit ce vaisseau? 22 00:03:15,793 --> 00:03:20,025 C��tait un grand paquebot d�un secteur riche. Il semblait une cible parfaite. 23 00:03:20,113 --> 00:03:21,785 -C�est ce que nous pensions. -En effet. 24 00:03:34,433 --> 00:03:37,505 Bon, et pour Terminus? Nous devons trouver Olvir. 25 00:03:37,593 --> 00:03:39,311 Nous pourrions essayer l'ordinateur. 26 00:03:48,513 --> 00:03:50,743 -Est-ce qu�il y a un moyen de passer? -C�est solide. 27 00:03:51,633 --> 00:03:54,101 -Nous devons repartir. -Attends. 28 00:03:56,273 --> 00:03:57,865 Il y a une �chelle. 29 00:04:02,273 --> 00:04:03,422 Par ici. 30 00:04:09,153 --> 00:04:11,906 Vite, Docteur, je veux partir de ce vaisseau aussi vite que possible. 31 00:04:11,993 --> 00:04:13,984 Dans un moment. 32 00:04:14,073 --> 00:04:17,065 -Est-ce que tu vois d�autres blocs pour ordinateurs? -Je vais regarder. 33 00:04:19,593 --> 00:04:23,586 - Qu�est-ce que vous cherchez pr�cis�ment? - Des informations sur Terminus. 34 00:04:23,673 --> 00:04:26,949 Il doit y avoir quelque chose ici. Le paquebot vient de s�y amarrer. 35 00:04:46,073 --> 00:04:47,392 Olvir? 36 00:05:09,512 --> 00:05:13,983 Le Docteur est encore en vie. Tu connais la r�compense du succ�s. 37 00:05:14,072 --> 00:05:17,348 J�ai d�autres r�compenses pour ton �chec. 38 00:05:17,432 --> 00:05:18,547 Turlough? 39 00:05:19,992 --> 00:05:22,107 J�arrive. 40 00:05:33,192 --> 00:05:36,502 - Des cartes stellaires. - Qu�est-ce que c�est que �a au milieu? 41 00:05:37,872 --> 00:05:39,464 �a doit �tre Terminus. 42 00:05:39,552 --> 00:05:41,622 -Nyssa? -J�arrive. 43 00:05:43,552 --> 00:05:45,224 Venez parler au Docteur. 44 00:05:46,992 --> 00:05:49,950 Nous avons besoin de votre aide. Vous savez pour Terminus. 45 00:05:50,072 --> 00:05:52,745 -Kari est l�. -Oui. 46 00:05:54,672 --> 00:05:57,903 Je suis suppos� �tre entrain� au combat et je me suis enfui. 47 00:05:58,512 --> 00:06:00,503 Je suis s�r qu�elle comprendra. 48 00:06:02,312 --> 00:06:05,429 -Qu�est-ce que vous pensez de �a? -Pas grand-chose. 49 00:06:10,072 --> 00:06:12,108 Quoi que vous planifiez Vous pouvez l'oublier, 50 00:06:12,192 --> 00:06:13,420 parce que nous sommes morts. 51 00:06:13,512 --> 00:06:15,821 Nous respirons la maladie en ce moment m�me. 52 00:06:15,912 --> 00:06:18,665 - Tu as d�cid� de revenir. -S�il vous plait. 53 00:06:20,232 --> 00:06:21,984 Nous avons besoin de son aide. 54 00:06:22,072 --> 00:06:25,189 Nyssa a raison. Comment connaissez-vous la maladie de Lazar ? 55 00:06:25,272 --> 00:06:27,911 -Ma s�ur en est morte. -Sur Terminus? 56 00:06:27,992 --> 00:06:32,508 Oui. Ils sont suppos�s offrir un rem�de. Mais je n�ai jamais rencontr� quiconque qui soit revenu. 57 00:06:32,592 --> 00:06:35,152 -Et vous n�avez jamais essay� de d�couvrir pourquoi? -De qui? 58 00:06:38,952 --> 00:06:40,943 Une compagnie commerciale d�tient Terminus. 59 00:06:41,032 --> 00:06:43,182 Ils ne se soucient de rien � part leur b�n�fice. 60 00:06:43,272 --> 00:06:44,864 Comment se fait-il qu�ils puissent s�en sortir impun�ment? 61 00:06:44,952 --> 00:06:48,228 Ils jouent seulement sur des peurs irrationnelles. Comme les anciennes pestes. 62 00:06:48,312 --> 00:06:50,701 Ils terrifient les gens et ce n�est pas diff�rent. 63 00:06:51,392 --> 00:06:53,667 Ce n�est pas quelque chose qu�on avoue. 64 00:06:56,912 --> 00:06:58,345 Qu�est-ce que vous pensez de �a? 65 00:07:01,232 --> 00:07:03,666 Une carte �tendue de l�univers. 66 00:07:03,752 --> 00:07:05,788 Dans tout ce que vous avez entendu sur Terminus, 67 00:07:05,872 --> 00:07:08,466 y a-t-il jamais eu des remarques sur sa position? 68 00:07:08,552 --> 00:07:10,031 Non. Pas que je me souvienne. 69 00:07:10,112 --> 00:07:12,546 Il y a quelque chose de tr�s �trange l�-dedans. 70 00:07:13,512 --> 00:07:15,309 Quoi? 71 00:07:15,392 --> 00:07:17,542 Eh bien, �a pourrait �tre une pure co�ncidence. 72 00:07:19,032 --> 00:07:23,230 Mais Terminus semble �tre au centre exact de l�univers connu. 73 00:07:32,432 --> 00:07:35,788 Je ne suis vraiment pas fait pour �a. De la chance? 74 00:07:38,512 --> 00:07:39,991 J�entends quelque chose. 75 00:08:04,832 --> 00:08:06,185 Qu�est-ce que c��tait? 76 00:08:13,392 --> 00:08:14,427 St�rilise. 77 00:08:18,152 --> 00:08:19,301 Venez. 78 00:09:00,467 --> 00:09:02,185 Qu�est-ce qui se passe? 79 00:09:02,907 --> 00:09:05,705 Les relev�s continuent de grimper. 80 00:09:33,667 --> 00:09:37,979 Bor? Non! Bor! 81 00:09:40,147 --> 00:09:44,982 Les relev�s continuent de grimper. Je dois d�couvrir ce qui se passe. 82 00:10:13,827 --> 00:10:16,978 Eirak, Bor vient d�entrer dans la zone interdite. 83 00:10:17,067 --> 00:10:18,466 Oh, comme si on avait besoin de �a. 84 00:10:19,547 --> 00:10:22,664 - Nous devons faire quelque chose. - Je ne peux pas me permettre d�envoyer quelque le chercher. 85 00:10:22,747 --> 00:10:25,819 -Nous devons faire quelque chose. -C�est ma responsabilit�. 86 00:10:25,907 --> 00:10:27,659 De continuer � faire tourner Terminus. 87 00:10:27,747 --> 00:10:29,863 On ne peut pas simplement le laisser mourir. 88 00:10:29,947 --> 00:10:32,541 Valgard, nous allons tous mourir. 89 00:10:34,867 --> 00:10:38,143 Est-ce que Bor a dit quelque chose avant d�entrer dans la zone? 90 00:10:38,227 --> 00:10:41,503 Il a marmonn� quelque chose � propos des relev�s. 91 00:10:41,587 --> 00:10:44,420 Il va revenir, quand il aura faim 92 00:10:45,227 --> 00:10:47,138 ou qu�il aura besoin de son Hydromel. 93 00:10:55,827 --> 00:10:58,022 �a pourrait �tre utile. Un plan du vaisseau. 94 00:11:00,147 --> 00:11:03,298 -C�est vaste. -Ce n�est pas �tonnant qu�on se soit perdus. 95 00:11:04,770 --> 00:11:06,123 Tout le monde � terre. 96 00:11:08,450 --> 00:11:09,883 Qu�est-ce qui se passe? 97 00:11:13,450 --> 00:11:14,644 Regarde. 98 00:11:15,330 --> 00:11:16,649 Attention. 99 00:11:16,730 --> 00:11:21,679 Les pr�paratifs de d�part commenceront avec la premi�re �tape de st�rilisation. 100 00:11:21,770 --> 00:11:26,798 Il est conseill� au personnel non prot�g� de quitter ce paquebot imm�diatement. 101 00:11:26,890 --> 00:11:29,643 aucun retour ne sera autoris�. 102 00:11:29,730 --> 00:11:32,290 Ceci est le dernier avertissement. 103 00:11:32,370 --> 00:11:36,249 La premi�re �tape de st�rilisation va maintenant commencer. 104 00:11:37,930 --> 00:11:39,283 Nous devons sortir d�ici. 105 00:11:43,330 --> 00:11:46,322 -Et�maintenant? -En arri�re. 106 00:11:47,930 --> 00:11:50,080 �a doit �tre en rapport avec la st�rilisation. 107 00:11:57,690 --> 00:12:01,399 -A qui parlait cette voix? -Un �quipage qui n�existe pas. 108 00:12:04,690 --> 00:12:06,567 C�est un plan du vaisseau. 109 00:12:06,650 --> 00:12:09,642 Il y a deux fa�ons de retourner � l�endroit o� nous pensons que le Tardis se trouve. 110 00:12:09,770 --> 00:12:10,282 Nous devons y aller en 2 groupes. 111 00:12:21,265 --> 00:12:23,859 Nous avons de la chance. Il s�est dissip�. 112 00:12:26,305 --> 00:12:28,944 -Je dois me reposer. -Vous ne pouvez pas. Venez. 113 00:12:29,025 --> 00:12:30,902 S�il vous plait. 114 00:12:30,985 --> 00:12:33,055 Tr�s bien alors, mais seulement pour un instant. 115 00:12:33,145 --> 00:12:34,976 -Quel est le probl�me? -Je suis malade. 116 00:12:36,305 --> 00:12:38,216 Oh. Je vais aller chercher de l�aide. 117 00:12:41,505 --> 00:12:43,257 Il y a des interf�rences de fuite. 118 00:12:43,345 --> 00:12:45,905 Les moteurs doivent �tre mal prot�g�s quelque part. 119 00:12:47,225 --> 00:12:48,658 Regardez. 120 00:12:53,225 --> 00:12:56,581 -Vous pouvez marcher? -Je ne sais pas 121 00:12:56,665 --> 00:12:59,577 Je me sens, je me sens comme si j�allais bruler. 122 00:13:02,345 --> 00:13:03,380 Venez. 123 00:13:06,585 --> 00:13:08,018 Qu�est-ce qui ne va pas? 124 00:13:09,145 --> 00:13:10,737 Olvir, qu�est-ce qui ne va pas? 125 00:13:12,145 --> 00:13:13,737 Vous �tes contamin�e. 126 00:13:16,905 --> 00:13:18,896 Attention. 127 00:13:18,985 --> 00:13:23,820 Tous les Lazars et autre membres du personnel doivent d�barquer imm�diatement. 128 00:13:25,025 --> 00:13:28,574 L��tape 2 de la st�rilisation va commencer. 129 00:13:30,545 --> 00:13:31,944 -Non, s�il vous plait. -Tout autre personnel 130 00:13:32,025 --> 00:13:34,255 doit partir imm�diatement. 131 00:13:34,345 --> 00:13:35,778 Olvir, aidez-moi. 132 00:13:35,865 --> 00:13:39,016 -Tous les Lazars doivent ob�ir aux drones. -Olvir? 133 00:13:40,185 --> 00:13:43,939 -Tous les Lazars doivent ob�ir aux drones. -Olvir? 134 00:13:44,705 --> 00:13:48,141 -Je me sens mal. -On n�a pas le temps. Viens. 135 00:13:55,584 --> 00:14:00,055 -Qu�a dit Eirak? -Il se fiche de Bor. 136 00:14:00,504 --> 00:14:01,539 Va l�-dedans. 137 00:14:04,624 --> 00:14:06,182 Valgard, 138 00:14:07,584 --> 00:14:11,259 n��nerve pas Eirak. Il a un grand pouvoir. 139 00:14:11,344 --> 00:14:15,053 Le seul pouvoir qu�il a c�est le contr�le de l�Hydromel. 140 00:14:15,144 --> 00:14:17,658 -Sans �a nous sommes tous morts. -Fais attention. 141 00:14:25,624 --> 00:14:28,184 Celle-l� est en meilleure condition que la plupart. 142 00:14:28,264 --> 00:14:29,982 Pas pour longtemps. 143 00:14:34,704 --> 00:14:36,695 144 00:14:34,784 --> 00:14:37,776 -O� est ce drone avec l�Hydromel? -Je vais v�rifier. 145 00:14:37,864 --> 00:14:41,140 Eh bien, fait vite. Ils ont commenc� � st�riliser. 146 00:14:51,224 --> 00:14:52,703 O� est-ce que vous m�emmenez�? 147 00:14:56,064 --> 00:14:59,818 -Ils ne parlent pas habituellement. -Je ne suis pas un des Lazars. 148 00:15:00,944 --> 00:15:03,253 Ton aspect dit le contraire. 149 00:15:05,384 --> 00:15:06,737 Vous �tes docteurs? 150 00:15:08,824 --> 00:15:09,973 151 00:15:09,064 --> 00:15:12,693 Bagagistes. On ne fait que recevoir et transmettre. 152 00:15:12,784 --> 00:15:14,536 Mais je dois savoir ce qui se passe. 153 00:15:14,624 --> 00:15:17,582 Tu vas �tre amen�e au Garm. 154 00:15:17,664 --> 00:15:21,213 Apr�s �a, qui sait? 155 00:15:21,304 --> 00:15:23,864 Personne n�est jamais revenu d�une rencontre avec lui. 156 00:16:10,744 --> 00:16:12,700 Le go�t doux-amer de la vie. 157 00:16:13,744 --> 00:16:15,655 Pourquoi est-ce que vous portez une armure? 158 00:16:16,704 --> 00:16:18,501 Le niveau de radiation. 159 00:16:23,784 --> 00:16:27,413 -Qu�est-ce que vous faites? -Je me suis coup�e au pouce. 160 00:16:28,624 --> 00:16:29,659 -Regardez. -Hmm. 161 00:16:32,544 --> 00:16:33,863 162 00:16:35,184 --> 00:16:38,574 Le Garm attend. Il n�y a pas d��chappatoire, pas pour toi. 163 00:16:41,704 --> 00:16:43,456 �a va, Valgard? 164 00:16:43,544 --> 00:16:45,500 Seul mon amour propre est bless�. 165 00:17:20,824 --> 00:17:22,974 C�est quoi cet horrible endroit? 166 00:17:24,344 --> 00:17:27,939 On ne peut pas avoir rat� la porte. Il y avait un livre qui trainait sur le sol. 167 00:17:33,584 --> 00:17:35,063 La jupe de Nyssa. 168 00:17:37,224 --> 00:17:39,294 Il y a du sang dessus. 169 00:17:39,384 --> 00:17:41,215 Appelez Olvir, vite. 170 00:17:41,904 --> 00:17:44,896 -Shh. -Qu�est-ce que c�est? 171 00:17:44,984 --> 00:17:46,497 C�est le Docteur. 172 00:18:03,264 --> 00:18:05,653 Est-ce que quelqu�un a dit au Garm d�aller chercher Bor dans la zone interdite�? 173 00:18:05,744 --> 00:18:06,859 Pas encore. 174 00:18:06,944 --> 00:18:09,617 S�il meurt, nous voudrons r�cup�rer son corps pour l�armure. 175 00:18:09,704 --> 00:18:13,458 - Valgard, occupe-t�en imm�diatement. - Je vais voir pour le Lazar. 176 00:18:35,504 --> 00:18:39,895 177 00:18:58,424 --> 00:19:01,143 Garm? Tu m�entends? 178 00:19:02,224 --> 00:19:05,296 Un des Vanir est entr� dans la zone interdite. 179 00:19:05,384 --> 00:19:09,059 S�il est mort, nous devons r�cup�rer son corps. 180 00:19:09,144 --> 00:19:13,057 Tu comprends? Et vite. 181 00:19:31,864 --> 00:19:33,900 Encore des traces de sang. 182 00:19:34,944 --> 00:19:36,935 R�essayez de les joindre. 183 00:19:37,784 --> 00:19:40,139 Il doit y avoir une fuite de radiation. 184 00:19:40,224 --> 00:19:42,738 C�est le motif d�onde sur lequel le Tardis s�est verrouill�. 185 00:19:43,624 --> 00:19:45,342 -Docteur? -Docteur? 186 00:19:45,424 --> 00:19:47,540 -Docteur, on est l�. -Docteur? 187 00:19:47,624 --> 00:19:48,852 Docteur! 188 00:19:48,944 --> 00:19:50,696 Docteur, par ici. 189 00:19:50,784 --> 00:19:54,060 -Quelqu�un appelle. -Regardez. 190 00:19:55,024 --> 00:19:58,619 -Qu�est-ce que c�est? -le stade deux de la st�rilisation. Venez. 191 00:20:00,704 --> 00:20:02,296 192 00:20:17,664 --> 00:20:19,859 193 00:20:53,664 --> 00:20:57,020 -Par o� maintenant? -En bas. 194 00:21:06,504 --> 00:21:08,256 195 00:21:29,024 --> 00:21:31,219 Le centre de l�univers. 196 00:21:57,143 --> 00:21:59,213 Il ne pouvait pas nous entendre. 197 00:22:01,903 --> 00:22:05,691 On va sortir d�ici m�me si on doit tout d�truire pour se frayer un chemin. 198 00:22:18,263 --> 00:22:19,776 199 00:22:44,983 --> 00:22:48,373 Vous r�alisez que Nyssa et Olvir pourraient avoir trouv� le Tardis maintenant? 200 00:22:48,463 --> 00:22:50,897 Alors pourquoi est-ce qu�ils ne r�pondent pas? 201 00:22:59,863 --> 00:23:05,062 Dites-moi, les cartes stellaires sur le paquebot, vous croyez qu�elles �taient exactes�? 202 00:23:05,143 --> 00:23:07,338 Je ne sais pas. Elles �taient probablement... 203 00:23:13,143 --> 00:23:14,735 Laissez la partir. 204 00:23:16,383 --> 00:23:18,419 Maintenant c�est votre tour. 205 00:23:18,823 --> 00:23:21,860 Seulement vous je vais vous tuer. 206 00:23:23,943 --> 00:23:26,173 207 00:23:26,263 --> 00:23:27,332 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 16774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.