Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,394 --> 00:00:35,385
Traduction Malia
2
00:00:43,194 --> 00:00:45,230
Ils sont partout.
3
00:00:46,714 --> 00:00:50,627
Donnez-moi un coup de main. Allez, vite.
4
00:01:06,474 --> 00:01:11,229
Maintenant, nous savons, n'est-ce pas ?
Maintenant, nous savons de quoi il s�agit.
5
00:01:14,154 --> 00:01:17,749
C�est Terminus, o� tous les Lazars
viennent pour mourir.
6
00:01:18,314 --> 00:01:23,229
Nous sommes sur un vaisseau de l�preux.
Nous allons tous mourir!
7
00:01:50,993 --> 00:01:52,062
Les Lazars?
8
00:01:53,553 --> 00:01:56,147
Quoique tu fasses,
ne les laisse pas te toucher.
9
00:01:56,233 --> 00:01:59,384
Non! Ce serait un massacre massif.
10
00:01:59,473 --> 00:02:01,748
- J'ai cru qu'ils allaient nous attaquer.
- Regardez-les.
11
00:02:01,833 --> 00:02:03,789
Je doute qu�ils puissent s�alimenter
eux-m�mes, sans parler de combattre.
12
00:02:03,873 --> 00:02:05,147
Et pour Olvir?
13
00:02:05,233 --> 00:02:07,701
-il s�est enfui. Laissez-le.
-Non.
14
00:02:07,793 --> 00:02:09,988
Je pense plut�t qu'il a beaucoup � nous dire.
15
00:02:23,713 --> 00:02:26,147
-C�est coinc�.
-C�est pas possible.
16
00:02:31,913 --> 00:02:34,029
C�est ces choses qui ont march� sur le grillage.
17
00:02:34,153 --> 00:02:36,030
Il doit y avoir une autre sortie.
18
00:02:42,393 --> 00:02:44,224
Cet endroit est un pi�ge mortel.
19
00:03:07,993 --> 00:03:10,632
-Qu�est-ce que les Lazars font ici?
-Ils meurent.
20
00:03:10,713 --> 00:03:12,544
Une sacr�e cargaison que vous �tes venus voler.
21
00:03:13,673 --> 00:03:15,709
Pourquoi avez-vous choisit ce vaisseau?
22
00:03:15,793 --> 00:03:20,025
C��tait un grand paquebot d�un secteur riche.
Il semblait une cible parfaite.
23
00:03:20,113 --> 00:03:21,785
-C�est ce que nous pensions.
-En effet.
24
00:03:34,433 --> 00:03:37,505
Bon, et pour Terminus?
Nous devons trouver Olvir.
25
00:03:37,593 --> 00:03:39,311
Nous pourrions essayer l'ordinateur.
26
00:03:48,513 --> 00:03:50,743
-Est-ce qu�il y a un moyen de passer?
-C�est solide.
27
00:03:51,633 --> 00:03:54,101
-Nous devons repartir.
-Attends.
28
00:03:56,273 --> 00:03:57,865
Il y a une �chelle.
29
00:04:02,273 --> 00:04:03,422
Par ici.
30
00:04:09,153 --> 00:04:11,906
Vite, Docteur, je veux partir de
ce vaisseau aussi vite que possible.
31
00:04:11,993 --> 00:04:13,984
Dans un moment.
32
00:04:14,073 --> 00:04:17,065
-Est-ce que tu vois d�autres blocs pour ordinateurs?
-Je vais regarder.
33
00:04:19,593 --> 00:04:23,586
- Qu�est-ce que vous cherchez pr�cis�ment?
- Des informations sur Terminus.
34
00:04:23,673 --> 00:04:26,949
Il doit y avoir quelque chose ici.
Le paquebot vient de s�y amarrer.
35
00:04:46,073 --> 00:04:47,392
Olvir?
36
00:05:09,512 --> 00:05:13,983
Le Docteur est encore en vie.Tu connais la r�compense du succ�s.
37
00:05:14,072 --> 00:05:17,348
J�ai d�autres r�compenses pour ton �chec.
38
00:05:17,432 --> 00:05:18,547
Turlough?
39
00:05:19,992 --> 00:05:22,107
J�arrive.
40
00:05:33,192 --> 00:05:36,502
- Des cartes stellaires.
- Qu�est-ce que c�est que �a au milieu?
41
00:05:37,872 --> 00:05:39,464
�a doit �tre Terminus.
42
00:05:39,552 --> 00:05:41,622
-Nyssa?
-J�arrive.
43
00:05:43,552 --> 00:05:45,224
Venez parler au Docteur.
44
00:05:46,992 --> 00:05:49,950
Nous avons besoin de votre aide.
Vous savez pour Terminus.
45
00:05:50,072 --> 00:05:52,745
-Kari est l�.
-Oui.
46
00:05:54,672 --> 00:05:57,903
Je suis suppos� �tre entrain� au
combat et je me suis enfui.
47
00:05:58,512 --> 00:06:00,503
Je suis s�r qu�elle comprendra.
48
00:06:02,312 --> 00:06:05,429
-Qu�est-ce que vous pensez de �a?
-Pas grand-chose.
49
00:06:10,072 --> 00:06:12,108
Quoi que vous planifiez
Vous pouvez l'oublier,
50
00:06:12,192 --> 00:06:13,420
parce que nous sommes morts.
51
00:06:13,512 --> 00:06:15,821
Nous respirons la maladie en ce moment m�me.
52
00:06:15,912 --> 00:06:18,665
- Tu as d�cid� de revenir.
-S�il vous plait.
53
00:06:20,232 --> 00:06:21,984
Nous avons besoin de son aide.
54
00:06:22,072 --> 00:06:25,189
Nyssa a raison. Comment connaissez-vous
la maladie de Lazar ?
55
00:06:25,272 --> 00:06:27,911
-Ma s�ur en est morte.
-Sur Terminus?
56
00:06:27,992 --> 00:06:32,508
Oui. Ils sont suppos�s offrir un rem�de.
Mais je n�ai jamais rencontr� quiconque qui soit revenu.
57
00:06:32,592 --> 00:06:35,152
-Et vous n�avez jamais essay� de d�couvrir pourquoi?
-De qui?
58
00:06:38,952 --> 00:06:40,943
Une compagnie commerciale d�tient Terminus.
59
00:06:41,032 --> 00:06:43,182
Ils ne se soucient de rien � part
leur b�n�fice.
60
00:06:43,272 --> 00:06:44,864
Comment se fait-il qu�ils puissent s�en sortir impun�ment?
61
00:06:44,952 --> 00:06:48,228
Ils jouent seulement sur des peurs irrationnelles.
Comme les anciennes pestes.
62
00:06:48,312 --> 00:06:50,701
Ils terrifient les gens et ce n�est pas diff�rent.
63
00:06:51,392 --> 00:06:53,667
Ce n�est pas quelque chose qu�on avoue.
64
00:06:56,912 --> 00:06:58,345
Qu�est-ce que vous pensez de �a?
65
00:07:01,232 --> 00:07:03,666
Une carte �tendue de l�univers.
66
00:07:03,752 --> 00:07:05,788
Dans tout ce que vous avez entendu sur Terminus,
67
00:07:05,872 --> 00:07:08,466
y a-t-il jamais eu des remarques sur sa position?
68
00:07:08,552 --> 00:07:10,031
Non. Pas que je me souvienne.
69
00:07:10,112 --> 00:07:12,546
Il y a quelque chose de tr�s �trange l�-dedans.
70
00:07:13,512 --> 00:07:15,309
Quoi?
71
00:07:15,392 --> 00:07:17,542
Eh bien, �a pourrait �tre une pure
co�ncidence.
72
00:07:19,032 --> 00:07:23,230
Mais Terminus semble �tre au
centre exact de l�univers connu.
73
00:07:32,432 --> 00:07:35,788
Je ne suis vraiment pas fait pour �a.
De la chance?
74
00:07:38,512 --> 00:07:39,991
J�entends quelque chose.
75
00:08:04,832 --> 00:08:06,185
Qu�est-ce que c��tait?
76
00:08:13,392 --> 00:08:14,427
St�rilise.
77
00:08:18,152 --> 00:08:19,301
Venez.
78
00:09:00,467 --> 00:09:02,185
Qu�est-ce qui se passe?
79
00:09:02,907 --> 00:09:05,705
Les relev�s continuent de grimper.
80
00:09:33,667 --> 00:09:37,979
Bor? Non! Bor!
81
00:09:40,147 --> 00:09:44,982
Les relev�s continuent de grimper.
Je dois d�couvrir ce qui se passe.
82
00:10:13,827 --> 00:10:16,978
Eirak, Bor vient d�entrer dans la zone interdite.
83
00:10:17,067 --> 00:10:18,466
Oh, comme si on avait besoin de �a.
84
00:10:19,547 --> 00:10:22,664
- Nous devons faire quelque chose.
- Je ne peux pas me permettre d�envoyer quelque le chercher.
85
00:10:22,747 --> 00:10:25,819
-Nous devons faire quelque chose.
-C�est ma responsabilit�.
86
00:10:25,907 --> 00:10:27,659
De continuer � faire tourner Terminus.
87
00:10:27,747 --> 00:10:29,863
On ne peut pas simplement le laisser mourir.
88
00:10:29,947 --> 00:10:32,541
Valgard, nous allons tous mourir.
89
00:10:34,867 --> 00:10:38,143
Est-ce que Bor a dit quelque chose
avant d�entrer dans la zone?
90
00:10:38,227 --> 00:10:41,503
Il a marmonn� quelque chose � propos des relev�s.
91
00:10:41,587 --> 00:10:44,420
Il va revenir, quand il aura faim
92
00:10:45,227 --> 00:10:47,138
ou qu�il aura besoin de son Hydromel.
93
00:10:55,827 --> 00:10:58,022
�a pourrait �tre utile. Un plan du vaisseau.
94
00:11:00,147 --> 00:11:03,298
-C�est vaste.
-Ce n�est pas �tonnant qu�on se soit perdus.
95
00:11:04,770 --> 00:11:06,123
Tout le monde � terre.
96
00:11:08,450 --> 00:11:09,883
Qu�est-ce qui se passe?
97
00:11:13,450 --> 00:11:14,644
Regarde.
98
00:11:15,330 --> 00:11:16,649
Attention.
99
00:11:16,730 --> 00:11:21,679
Les pr�paratifs de d�part commencerontavec la premi�re �tape de st�rilisation.
100
00:11:21,770 --> 00:11:26,798
Il est conseill� au personnel nonprot�g� de quitter ce paquebot imm�diatement.
101
00:11:26,890 --> 00:11:29,643
aucun retour ne sera autoris�.
102
00:11:29,730 --> 00:11:32,290
Ceci est le dernier avertissement.
103
00:11:32,370 --> 00:11:36,249
La premi�re �tape de st�rilisationva maintenant commencer.
104
00:11:37,930 --> 00:11:39,283
Nous devons sortir d�ici.
105
00:11:43,330 --> 00:11:46,322
-Et�maintenant?
-En arri�re.
106
00:11:47,930 --> 00:11:50,080
�a doit �tre en rapport avec la st�rilisation.
107
00:11:57,690 --> 00:12:01,399
-A qui parlait cette voix?
-Un �quipage qui n�existe pas.
108
00:12:04,690 --> 00:12:06,567
C�est un plan du vaisseau.
109
00:12:06,650 --> 00:12:09,642
Il y a deux fa�ons de retourner � l�endroit
o� nous pensons que le Tardis se trouve.
110
00:12:09,770 --> 00:12:10,282
Nous devons y aller en 2 groupes.
111
00:12:21,265 --> 00:12:23,859
Nous avons de la chance. Il s�est dissip�.
112
00:12:26,305 --> 00:12:28,944
-Je dois me reposer.
-Vous ne pouvez pas. Venez.
113
00:12:29,025 --> 00:12:30,902
S�il vous plait.
114
00:12:30,985 --> 00:12:33,055
Tr�s bien alors, mais seulement pour un instant.
115
00:12:33,145 --> 00:12:34,976
-Quel est le probl�me?
-Je suis malade.
116
00:12:36,305 --> 00:12:38,216
Oh. Je vais aller chercher de l�aide.
117
00:12:41,505 --> 00:12:43,257
Il y a des interf�rences de fuite.
118
00:12:43,345 --> 00:12:45,905
Les moteurs doivent �tre mal prot�g�s quelque part.
119
00:12:47,225 --> 00:12:48,658
Regardez.
120
00:12:53,225 --> 00:12:56,581
-Vous pouvez marcher?
-Je ne sais pas
121
00:12:56,665 --> 00:12:59,577
Je me sens, je me sens comme si j�allais bruler.
122
00:13:02,345 --> 00:13:03,380
Venez.
123
00:13:06,585 --> 00:13:08,018
Qu�est-ce qui ne va pas?
124
00:13:09,145 --> 00:13:10,737
Olvir, qu�est-ce qui ne va pas?
125
00:13:12,145 --> 00:13:13,737
Vous �tes contamin�e.
126
00:13:16,905 --> 00:13:18,896
Attention.
127
00:13:18,985 --> 00:13:23,820
Tous les Lazars et autre membres dupersonnel doivent d�barquer imm�diatement.
128
00:13:25,025 --> 00:13:28,574
L��tape 2 de la st�rilisationva commencer.
129
00:13:30,545 --> 00:13:31,944
-Non, s�il vous plait.
-Tout autre personnel
130
00:13:32,025 --> 00:13:34,255
doit partir imm�diatement.
131
00:13:34,345 --> 00:13:35,778
Olvir, aidez-moi.
132
00:13:35,865 --> 00:13:39,016
-Tous les Lazars doivent ob�ir aux drones.
-Olvir?
133
00:13:40,185 --> 00:13:43,939
-Tous les Lazars doivent ob�ir aux drones.
-Olvir?
134
00:13:44,705 --> 00:13:48,141
-Je me sens mal.
-On n�a pas le temps. Viens.
135
00:13:55,584 --> 00:14:00,055
-Qu�a dit Eirak?
-Il se fiche de Bor.
136
00:14:00,504 --> 00:14:01,539
Va l�-dedans.
137
00:14:04,624 --> 00:14:06,182
Valgard,
138
00:14:07,584 --> 00:14:11,259
n��nerve pas Eirak. Il a un grand pouvoir.
139
00:14:11,344 --> 00:14:15,053
Le seul pouvoir qu�il a c�est le contr�le de l�Hydromel.
140
00:14:15,144 --> 00:14:17,658
-Sans �a nous sommes tous morts.
-Fais attention.
141
00:14:25,624 --> 00:14:28,184
Celle-l� est en meilleure condition que la plupart.
142
00:14:28,264 --> 00:14:29,982
Pas pour longtemps.
143
00:14:34,704 --> 00:14:36,695
144
00:14:34,784 --> 00:14:37,776
-O� est ce drone avec l�Hydromel?
-Je vais v�rifier.
145
00:14:37,864 --> 00:14:41,140
Eh bien, fait vite.
Ils ont commenc� � st�riliser.
146
00:14:51,224 --> 00:14:52,703
O� est-ce que vous m�emmenez�?
147
00:14:56,064 --> 00:14:59,818
-Ils ne parlent pas habituellement.
-Je ne suis pas un des Lazars.
148
00:15:00,944 --> 00:15:03,253
Ton aspect dit le contraire.
149
00:15:05,384 --> 00:15:06,737
Vous �tes docteurs?
150
00:15:08,824 --> 00:15:09,973
151
00:15:09,064 --> 00:15:12,693
Bagagistes.
On ne fait que recevoir et transmettre.
152
00:15:12,784 --> 00:15:14,536
Mais je dois savoir ce qui se passe.
153
00:15:14,624 --> 00:15:17,582
Tu vas �tre amen�e au Garm.
154
00:15:17,664 --> 00:15:21,213
Apr�s �a, qui sait?
155
00:15:21,304 --> 00:15:23,864
Personne n�est jamais revenu d�une rencontre avec lui.
156
00:16:10,744 --> 00:16:12,700
Le go�t doux-amer de la vie.
157
00:16:13,744 --> 00:16:15,655
Pourquoi est-ce que vous portez une armure?
158
00:16:16,704 --> 00:16:18,501
Le niveau de radiation.
159
00:16:23,784 --> 00:16:27,413
-Qu�est-ce que vous faites?
-Je me suis coup�e au pouce.
160
00:16:28,624 --> 00:16:29,659
-Regardez.
-Hmm.
161
00:16:32,544 --> 00:16:33,863
162
00:16:35,184 --> 00:16:38,574
Le Garm attend.
Il n�y a pas d��chappatoire, pas pour toi.
163
00:16:41,704 --> 00:16:43,456
�a va, Valgard?
164
00:16:43,544 --> 00:16:45,500
Seul mon amour propre est bless�.
165
00:17:20,824 --> 00:17:22,974
C�est quoi cet horrible endroit?
166
00:17:24,344 --> 00:17:27,939
On ne peut pas avoir rat� la porte.
Il y avait un livre qui trainait sur le sol.
167
00:17:33,584 --> 00:17:35,063
La jupe de Nyssa.
168
00:17:37,224 --> 00:17:39,294
Il y a du sang dessus.
169
00:17:39,384 --> 00:17:41,215
Appelez Olvir, vite.
170
00:17:41,904 --> 00:17:44,896
-Shh.
-Qu�est-ce que c�est?
171
00:17:44,984 --> 00:17:46,497
C�est le Docteur.
172
00:18:03,264 --> 00:18:05,653
Est-ce que quelqu�un a dit au Garm d�aller
chercher Bor dans la zone interdite�?
173
00:18:05,744 --> 00:18:06,859
Pas encore.
174
00:18:06,944 --> 00:18:09,617
S�il meurt, nous voudrons r�cup�rer son corps pour l�armure.
175
00:18:09,704 --> 00:18:13,458
- Valgard, occupe-t�en imm�diatement.
- Je vais voir pour le Lazar.
176
00:18:35,504 --> 00:18:39,895
177
00:18:58,424 --> 00:19:01,143
Garm? Tu m�entends?
178
00:19:02,224 --> 00:19:05,296
Un des Vanir est entr� dans la zone interdite.
179
00:19:05,384 --> 00:19:09,059
S�il est mort, nous devons r�cup�rer son corps.
180
00:19:09,144 --> 00:19:13,057
Tu comprends? Et vite.
181
00:19:31,864 --> 00:19:33,900
Encore des traces de sang.
182
00:19:34,944 --> 00:19:36,935
R�essayez de les joindre.
183
00:19:37,784 --> 00:19:40,139
Il doit y avoir une fuite de radiation.
184
00:19:40,224 --> 00:19:42,738
C�est le motif d�onde sur lequel le Tardis s�est verrouill�.
185
00:19:43,624 --> 00:19:45,342
-Docteur?
-Docteur?
186
00:19:45,424 --> 00:19:47,540
-Docteur, on est l�.
-Docteur?
187
00:19:47,624 --> 00:19:48,852
Docteur!
188
00:19:48,944 --> 00:19:50,696
Docteur, par ici.
189
00:19:50,784 --> 00:19:54,060
-Quelqu�un appelle.
-Regardez.
190
00:19:55,024 --> 00:19:58,619
-Qu�est-ce que c�est?
-le stade deux de la st�rilisation. Venez.
191
00:20:00,704 --> 00:20:02,296
192
00:20:17,664 --> 00:20:19,859
193
00:20:53,664 --> 00:20:57,020
-Par o� maintenant?
-En bas.
194
00:21:06,504 --> 00:21:08,256
195
00:21:29,024 --> 00:21:31,219
Le centre de l�univers.
196
00:21:57,143 --> 00:21:59,213
Il ne pouvait pas nous entendre.
197
00:22:01,903 --> 00:22:05,691
On va sortir d�ici m�me si on doit tout
d�truire pour se frayer un chemin.
198
00:22:18,263 --> 00:22:19,776
199
00:22:44,983 --> 00:22:48,373
Vous r�alisez que Nyssa et Olvir pourraient
avoir trouv� le Tardis maintenant?
200
00:22:48,463 --> 00:22:50,897
Alors pourquoi est-ce qu�ils ne r�pondent pas?
201
00:22:59,863 --> 00:23:05,062
Dites-moi, les cartes stellaires sur le paquebot,
vous croyez qu�elles �taient exactes�?
202
00:23:05,143 --> 00:23:07,338
Je ne sais pas. Elles �taient probablement...
203
00:23:13,143 --> 00:23:14,735
Laissez la partir.
204
00:23:16,383 --> 00:23:18,419
Maintenant c�est votre tour.
205
00:23:18,823 --> 00:23:21,860
Seulement vous je vais vous tuer.
206
00:23:23,943 --> 00:23:26,173
207
00:23:26,263 --> 00:23:27,332
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
16774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.