Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,247 --> 00:00:03,078
2
00:00:30,167 --> 00:00:35,759
Traduction Malia
3
00:00:40,247 --> 00:00:42,203
Regardez maintenant!
4
00:00:50,247 --> 00:00:52,124
5
00:00:54,487 --> 00:00:55,886
6
00:01:04,567 --> 00:01:06,080
On est loin d�en savoir assez.
7
00:01:06,167 --> 00:01:08,840
Sans plus d'informations, nous tournons
simplement en rond dans l'obscurit�.
8
00:01:08,927 --> 00:01:10,758
-La banque de donn�es du Tardis?
-Non, non, non.
9
00:01:10,847 --> 00:01:13,884
C�est le monde natal du Mara.
Les r�ponses dont nous avons besoin sont l�-bas!
10
00:01:13,967 --> 00:01:15,719
Je vais essayer le Directeur de l�institut de recherche,
11
00:01:15,807 --> 00:01:18,480
Pendant que tu chercheras Tegan dans le march�.
12
00:01:20,087 --> 00:01:21,520
13
00:01:20,607 --> 00:01:22,404
-On se retrouve ici.
-D�accord.
14
00:01:24,207 --> 00:01:25,720
15
00:01:31,127 --> 00:01:33,038
Eh bien, merci quand m�me.
16
00:01:41,927 --> 00:01:43,997
-Tegan!
-Tu est venue voir l�amusement?
17
00:01:44,087 --> 00:01:46,123
-L�amusement?
-Ouais, elle est encore l�-dedans.
18
00:01:46,207 --> 00:01:47,606
Elle crie et crie.
19
00:01:47,687 --> 00:01:51,646
-Vous allez bien? O� est-ce que vous �tiez?
-Je vais bien. Pourquoi �a n�irai pas?
20
00:01:51,727 --> 00:01:53,285
Vous ne portez pas le dispositif anti-r�ve.
21
00:01:53,367 --> 00:01:55,437
Je l�ai enlev�. Il n��tait pas utile.
22
00:01:55,527 --> 00:01:59,156
- Mais Tegan, et le Mara?
- Ar�te de faire des chichis. Quel Mara?
23
00:02:00,527 --> 00:02:03,405
Regarde, la voil�. Vite!
Elle ne doit pas me voir.
24
00:02:05,247 --> 00:02:06,760
25
00:02:10,927 --> 00:02:14,044
Tu aurais d� voir sa t�te. C��tait si dr�le.
26
00:02:14,127 --> 00:02:17,005
Quand elle criait, on pouvait voir au fond de sa gorge.
27
00:02:17,087 --> 00:02:21,638
Tegan, quel est le probl�me avec vous?
Qu'est-ce qui s'est pass� ? Tegan, regardez-moi!
28
00:02:22,447 --> 00:02:25,280
Nyssa, aide-moi. Aide-moi.
29
00:02:26,047 --> 00:02:27,765
Je l'ai fait appara�tre.
30
00:02:28,527 --> 00:02:29,755
Quoi?
31
00:02:30,487 --> 00:02:33,604
Tu es stupide! Laisse-moi tranquille.
Laissez-moi juste tranquille.
32
00:02:34,007 --> 00:02:35,281
Tegan!
33
00:02:49,007 --> 00:02:51,123
-Euh...
-Oui, Chela, qu'est-ce que c'est ?
34
00:02:51,207 --> 00:02:53,198
�a pourrait �tre l�homme dont vous parliez.
35
00:02:53,287 --> 00:02:54,959
- Quel homme?
- L�homme de la grotte.
36
00:02:55,687 --> 00:02:58,520
Oh, cet homme! Non, �a n�est pas possible.
Dit lui de partir.
37
00:02:59,207 --> 00:03:00,720
Euh, bonjour.
38
00:03:11,807 --> 00:03:13,763
- Je sais exactement ce que vous voulez.
- Vraiment?
39
00:03:13,847 --> 00:03:15,883
Oui, vous �tes venus pour me harceler
avec je ne sais quelle th�orie extravagante
40
00:03:15,967 --> 00:03:18,435
que vous avez imagin�e concernant le Mara,
et si moi, le Directeur,
41
00:03:18,527 --> 00:03:21,280
je ne pr�te pas suffisamment attention
� vos invraisemblances color�es,
42
00:03:21,367 --> 00:03:23,961
ce sera la fin de la civilisation telle que
nous la connaissons, au moins.
43
00:03:24,047 --> 00:03:26,003
- Comment je m�en sors jusqu�ici, hmm?
- �coutez...
44
00:03:26,087 --> 00:03:28,885
Je suis d�sol� de vous d�cevoir, mais
vous savez vous �tes loin d��tre le premier.
45
00:03:28,967 --> 00:03:30,764
Pour une raison quelconque, l��tude
de l��re Sumarienne
46
00:03:30,847 --> 00:03:32,803
a toujours attir� plus que son lot d�excentriques.
47
00:03:32,887 --> 00:03:35,003
En particulier quand il doit y avoir une c�r�monie.
48
00:03:35,087 --> 00:03:36,566
Quelle c�r�monie?
49
00:03:37,287 --> 00:03:40,085
La comm�moration de la destruction
du Mara par la F�d�ration.
50
00:03:40,167 --> 00:03:41,395
�tonnez-moi. Dites-moi que vous ne saviez pas.
51
00:03:41,487 --> 00:03:43,717
- Quand est-ce que �a doit avoir lieu?
- Demain.
52
00:03:43,807 --> 00:03:47,004
Impossible. Il faut l�annuler. Au moins
jusqu�� ce qu�on ait retrouv� ma compagne.
53
00:03:47,087 --> 00:03:48,361
Oh, certainement.
54
00:03:48,447 --> 00:03:50,324
- Quoi?
- Oui, je vais tout annuler.
55
00:03:50,407 --> 00:03:52,875
Tout de suite.
Et maintenant mon assistant va vous reconduire.
56
00:04:25,487 --> 00:04:26,840
�coutez, voil� les faits.
57
00:04:26,927 --> 00:04:29,157
Tout d�abord, ma compagne nous a amen� sur ce monde
58
00:04:29,247 --> 00:04:30,919
sans jamais �tre venue ici avant.
59
00:04:31,007 --> 00:04:34,158
Bon, pourquoi devrait-elle le faire, hmm ?
Pourquoi ici, Pourquoi maintenant?
60
00:04:35,407 --> 00:04:38,763
Alors j�ai utilis� l�hypnose pour �tablir
la pr�sence du Mara dans sa t�te.
61
00:04:38,847 --> 00:04:40,519
Vous voyez, elle faisait un r�ve r�current...
62
00:04:40,607 --> 00:04:42,802
-Un r�ve?
-...et dans ce r�ve...
63
00:04:42,887 --> 00:04:43,922
Qu�est-ce que c�est?
64
00:04:44,847 --> 00:04:47,236
�a ne prouve rien, simplement qu�il
est au courant de la l�gende.
65
00:04:47,327 --> 00:04:49,363
-La l�gende du Retour?
-Oui.
66
00:04:49,607 --> 00:04:51,837
-Ne l�encouragez pas.
-Eh bien, dites-moi
67
00:04:51,927 --> 00:04:53,565
�coutez, tout ce que je veux c�est
une petite information.
68
00:04:53,647 --> 00:04:55,365
Quel mal pourrait-il y avoir � �a?
69
00:04:56,847 --> 00:04:57,882
70
00:05:00,527 --> 00:05:02,245
Parlez-moi de la l�gende.
71
00:05:51,087 --> 00:05:53,043
Tr�s bien, tr�s bien. Fais-lui ce plaisir, Chela.
72
00:05:53,127 --> 00:05:55,482
Mais rappelez-vous, il n�y a aucun fait r�el
73
00:05:55,567 --> 00:05:58,161
pour freiner le d�ferlement de l�imagination.
74
00:05:58,327 --> 00:06:00,124
La l�gende dit que le Mara n�a pas �t� d�truit
75
00:06:00,207 --> 00:06:02,641
par les fondateurs de la F�d�ration,
mais seulement banni.
76
00:06:02,727 --> 00:06:04,604
dans les lieux sombres de l�int�rieur.
77
00:06:05,727 --> 00:06:08,321
- Oui.
- Je suis vraiment d�sol�. Continuez.
78
00:06:08,687 --> 00:06:11,838
En tout cas, selon la l�gende,
le Mara reviendra dans un r�ve.
79
00:06:11,927 --> 00:06:15,602
-Qu�est-ce qu�il veut?
-Il revient pour r�cup�rer son pouvoir sur les hommes,
80
00:06:15,687 --> 00:06:18,042
quand les esprits se r�unissent
� nouveau dans le Grand Cristal.
81
00:06:18,127 --> 00:06:19,765
-Le Grand Cristal?
-�a suffit.
82
00:06:19,847 --> 00:06:22,077
-Comment les esprit peuvent se r�unir?
-Comment en effet?
83
00:06:22,167 --> 00:06:23,885
Des galimatias mystiques et magiques.
84
00:06:23,967 --> 00:06:28,165
-Et les danses du Serpent?
-�a tente les esprits d�un certain type.
85
00:06:28,847 --> 00:06:33,159
Des esprits primitifs, fain�ants et non �duqu�s.
M�me mon assistant ici pr�sent n�est pas immunis�.
86
00:06:33,247 --> 00:06:35,841
Vous verrez que la l�gende devient de plus en plus floue
87
00:06:35,927 --> 00:06:39,681
� mesure qu�elle s�approche de tout ce qui
ressemble � un d�tail bas� sur des faits.
88
00:06:42,687 --> 00:06:44,245
89
00:06:48,487 --> 00:06:49,715
Bonjour?
90
00:06:51,287 --> 00:06:52,515
bonjour?
91
00:07:10,287 --> 00:07:14,280
Bon, prenez �a par exemple.
�a date du milieu de l��re Sumarienne,
92
00:07:14,367 --> 00:07:16,562
et est exceptionnellement mentionn� de
fa�on assez pr�cise dans la l�gende.
93
00:07:16,647 --> 00:07:17,682
Eh bien, il ne peut y avoir aucun doute,
94
00:07:17,767 --> 00:07:20,645
les r�f�rences aux six visages de l�illusion.
95
00:07:20,807 --> 00:07:24,641
Bon, maintenant comptez.
Un, deux, trois, quatre, cinq.
96
00:07:24,727 --> 00:07:28,276
Vous remarquerez qu�il y a 5 visages,
pas six, comme le veut la l�gende.
97
00:07:28,367 --> 00:07:29,402
Bon, voici mon opinion,
98
00:07:29,487 --> 00:07:31,682
Je trouve vraiment extraordinairement
difficile de prendre au s�rieux
99
00:07:31,767 --> 00:07:35,203
une l�gende qui ne sait m�me pas compter correctement.
100
00:07:35,687 --> 00:07:39,123
Bien s�r, artistiquement parlant c�est
une tout autre affaire.
101
00:07:39,207 --> 00:07:43,120
La pi�ce est exquise.
Sans aucun doute une pi�ce maitresse.
102
00:07:44,247 --> 00:07:46,556
-Qu�est-ce que c�est?
-Hmm? Une coiffe.
103
00:07:46,647 --> 00:07:48,000
-Essayez l�.
-Quoi?
104
00:07:48,087 --> 00:07:49,998
-Essayez l�.
-Certainement pas�! Pour quoi faire?
105
00:07:50,087 --> 00:07:53,602
S�il vous plait, je veux vous montrer quelque
chose. Apr�s je partirai et je vous laisserai en paix.
106
00:07:53,687 --> 00:07:55,200
Hmm, Tr�s bien.
107
00:07:58,487 --> 00:07:59,602
Eh bien?
108
00:08:00,447 --> 00:08:02,358
Maintenant, comptez les visages � nouveau.
109
00:08:02,687 --> 00:08:04,439
Eh bien, fais ce qu�il dit.
110
00:08:04,887 --> 00:08:07,117
Un, deux, trois, quatre, cinq.
111
00:08:08,967 --> 00:08:11,083
Et un qui font six.
112
00:08:11,167 --> 00:08:14,204
Le sixi�me visage de l�illusion est le
propre visage du porteur.
113
00:08:14,607 --> 00:08:16,438
C��tait probablement l�id�e,
vous ne croyez pas�?
114
00:08:16,807 --> 00:08:19,162
Sortez! Allez, sortez!
115
00:08:23,687 --> 00:08:24,915
116
00:08:25,087 --> 00:08:26,440
Non, s�il vous plait.
117
00:08:27,207 --> 00:08:28,560
Regarde-moi en face.
118
00:08:28,647 --> 00:08:31,241
Non. Non, Je ne dois pas. Je ne peux pas.
119
00:08:31,927 --> 00:08:33,201
Regarde-moi!
120
00:08:34,047 --> 00:08:35,400
Je suis si fatigu�e.
121
00:08:36,367 --> 00:08:38,164
Alors emprunte ma force.
122
00:08:40,007 --> 00:08:41,645
Comment est-ce possible?
123
00:08:41,727 --> 00:08:44,719
Sur le monde des Kinda,
le Mara a �t� repouss� par des miroirs.
124
00:08:44,807 --> 00:08:48,686
Sur le monde des Kinda,
j��tais pi�g� dans un cercle de miroirs.
125
00:08:49,207 --> 00:08:51,163
Il n�y a pas de cercle ici.
126
00:08:52,247 --> 00:08:54,158
Pourquoi je suis aussi confuse?
127
00:08:55,287 --> 00:08:57,926
Tu es divis�e contre toi-m�me.
128
00:08:58,487 --> 00:09:00,955
Une �trang�re dans ton propre esprit.
129
00:09:02,127 --> 00:09:03,719
Tu es path�tique.
130
00:09:04,927 --> 00:09:06,519
Regarde-moi!
131
00:09:08,367 --> 00:09:10,676
Je peux r�concilier ton esprit.
132
00:09:11,487 --> 00:09:12,715
Non.
133
00:09:13,487 --> 00:09:14,761
Pourquoi pas?
134
00:09:15,567 --> 00:09:17,319
De quoi as-tu peur?
135
00:09:17,847 --> 00:09:20,077
Qui crois-tu �tre exactement?
136
00:09:35,847 --> 00:09:37,200
Docteur?
137
00:09:39,647 --> 00:09:41,524
-Prenez-�a.
-Qu�est-ce que c�est?
138
00:09:41,847 --> 00:09:43,360
Les danseurs du Serpent l�utilisent dans leurs rituels.
139
00:09:43,447 --> 00:09:44,846
Ils les appellent petits yeux de l�esprit.
140
00:09:44,927 --> 00:09:47,919
Seulement dans la l�gende, le Grand Cristal
est appel� le Grand �il de l�esprit.
141
00:09:48,007 --> 00:09:50,237
-En effet.
-Eh bien, il y a peut-�tre un lien.
142
00:09:50,327 --> 00:09:52,397
Ils sont peut-�tre faits de la m�me substance.
143
00:09:52,487 --> 00:09:54,000
Je ne sais pas.
Ambril refuse de ma laisser faire les tests.
144
00:09:54,087 --> 00:09:55,566
-Pourquoi est-ce que vous me dites �a?
-Je dois y aller.
145
00:09:55,647 --> 00:09:57,842
Vous croyez dans les l�gendes?
146
00:09:57,927 --> 00:09:59,326
Non, bien s�r que non.
147
00:09:59,407 --> 00:10:02,319
Encore une question.
Qui sont les danseurs du Serpent?
148
00:10:06,407 --> 00:10:07,635
149
00:10:07,127 --> 00:10:09,402
Tr�s convaincant, jeune dame.
150
00:10:09,487 --> 00:10:14,561
Un tour, bien s�r. Projection de voix.
L�art de la ventriloquie, peut-�tre.
151
00:10:14,647 --> 00:10:18,401
Mais dans diff�rents registres.
Oh, tr�s original, dans l�ensemble.
152
00:10:19,487 --> 00:10:20,806
153
00:10:21,087 --> 00:10:23,840
Il y a diff�rentes possibilit�s qui se pr�sentent
154
00:10:23,927 --> 00:10:25,918
imm�diatement,
155
00:10:26,007 --> 00:10:30,603
si seulement vous �tiez, euh, en partenariat.
156
00:10:30,927 --> 00:10:33,361
Un stand, peut-�tre, et ainsi de suite.
157
00:10:33,447 --> 00:10:36,803
Et moi dehors � inciter les passants,
� leur parler,
158
00:10:36,887 --> 00:10:40,243
les soulageant devant la porte d�un petit
t�moignage de leur int�r�t sinc�re.
159
00:10:40,327 --> 00:10:43,205
Vous dedans dans la semi obscurit�,
discourant avec vous-m�me
160
00:10:43,287 --> 00:10:45,039
et les effrayants � demi morts!
161
00:10:45,127 --> 00:10:48,915
Tr�s satisfaisant sous tout rapport!
Qu�en pensez-vous?
162
00:10:55,407 --> 00:10:58,479
-Nyssa!
-Docteur, j�ai vu Tegan. Je lui ai parl�.
163
00:10:58,567 --> 00:11:00,398
-O� est-elle maintenant?
-Elle s�est enfui devant moi.
164
00:11:00,487 --> 00:11:03,240
Je l�ai perdue dans la foule.
Mais Docteur, regardez!
165
00:11:04,367 --> 00:11:06,005
Elle se comportait de fa�on tr�s �trange.
166
00:11:06,087 --> 00:11:07,486
-Elle avait la marque?
-Je ne...
167
00:11:07,567 --> 00:11:10,684
-Sur son bras. La marque du serpent.
-Je n�ai pas regard�. Je n�ai pas remarqu�.
168
00:11:10,767 --> 00:11:12,723
�a doit �tre le Mara. Viens.
169
00:11:14,047 --> 00:11:16,402
Euh, assez c�est assez.
J�ai dit que j��tais impressionn�.
170
00:11:16,487 --> 00:11:18,205
Aussi impressionn� que j�ai besoin de l��tre.
171
00:11:18,287 --> 00:11:20,960
Je ne suis pas un homme curieux.
Je l��tais autrefois, il y a longtemps.
172
00:11:21,047 --> 00:11:24,164
J��tais un humble �tudiant des myst�re de la vie,
173
00:11:24,247 --> 00:11:26,078
j�arpentais les voix secr�tes,
174
00:11:26,167 --> 00:11:28,886
je fouillais dans les coins sombres et ainsi de suite.
175
00:11:28,967 --> 00:11:30,525
Rien que des fadaises, bien s�r.
176
00:11:30,607 --> 00:11:32,404
A la fin du jour, quand les lumi�res s�allument,
177
00:11:32,487 --> 00:11:34,637
comme elles le font toujours sous une forme ou une autre,
178
00:11:34,727 --> 00:11:38,163
il y a toujours quelqu�un qui se tient l�
la main tendue, attendant d��tre pay�.
179
00:11:38,247 --> 00:11:41,398
J�ai d�cid� il y a longtemps que cette
personne pourrait aussi bien �tre moi.
180
00:11:41,567 --> 00:11:45,037
Ou, dans les circonstances pr�sentes, nous.
181
00:11:45,487 --> 00:11:47,523
- Nous.
- Ouais.
182
00:11:49,367 --> 00:11:52,006
Qui �tes-vous exactement?
183
00:11:52,567 --> 00:11:55,798
Vous n��tes pas important. Il n�y en a qu�un!
184
00:11:55,887 --> 00:11:58,276
Lui seul importe plus que ce qui doit �tre fait ici.
185
00:12:01,207 --> 00:12:02,526
- Je ne viens pas.
- Bien.
186
00:12:02,607 --> 00:12:04,279
Je te demande pardon?
187
00:12:04,847 --> 00:12:07,486
C�est probablement tout aussi bien.
Tu ne ferais que g�cher les choses.
188
00:12:07,567 --> 00:12:10,445
Ton comportement dans les grottes
ce matin a �t� impardonnable.
189
00:12:10,527 --> 00:12:12,916
-Le pauvre homme �tait absolument d�concert�.
-Ooh!
190
00:12:15,527 --> 00:12:17,961
Tu tires avantage de ta position.
191
00:12:18,047 --> 00:12:21,517
-Oh, s�il te plait, tu vas devenir ennuyeuse.
-Non, je ne vais rien devenir du tout.
192
00:12:21,607 --> 00:12:24,201
Nous sommes invit�s � diner. J�y vais.
193
00:12:25,207 --> 00:12:27,277
Tu vas juste rester allong� ici � t�ennuyer?
194
00:12:27,367 --> 00:12:31,838
Oui. Tu sais, je crois bien que c�est ce
que je vais faire. Apr�s tout, quoi faire d�autre�?
195
00:12:35,967 --> 00:12:38,002
196
00:12:40,647 --> 00:12:41,796
Viens.
197
00:12:41,887 --> 00:12:44,321
-Pourquoi sommes-nous l�?
-Les faits, Nyssa, les faits.
198
00:12:44,407 --> 00:12:47,956
Il y a quelque chose que j�ai remarqu� tout �
l�heure. J�ai besoin d�y jeter un autre coup d��il.
199
00:12:48,567 --> 00:12:50,717
- A quoi?
- Les pictogrammes.
200
00:12:50,807 --> 00:12:52,365
Il y a une c�r�monie qui a lieu demain,
201
00:12:52,447 --> 00:12:54,517
comm�morant la destruction suppos�e du Mara.
202
00:12:54,607 --> 00:12:55,722
Et alors?
203
00:12:56,247 --> 00:12:58,442
Le Mara a attendu longtemps pour son retour.
204
00:12:58,527 --> 00:13:00,722
Je crois qu�il a pr�vu d��tre spectaculaire.
205
00:13:08,047 --> 00:13:10,959
Oh, Lon. Viens � la soir�e.
206
00:13:13,127 --> 00:13:14,446
207
00:13:16,727 --> 00:13:17,796
208
00:13:18,687 --> 00:13:20,405
L�! Bon, regarde.
Qu�est-ce que tu en pense?
209
00:13:20,487 --> 00:13:22,842
L�, au centre. Est-ce que �a pourrait
repr�senter le Grand Cristal�?
210
00:13:22,927 --> 00:13:23,962
C�est possible.
211
00:13:24,047 --> 00:13:26,766
Et ces lignes depuis le centre,
une sorte d��nergie?
212
00:13:26,847 --> 00:13:28,644
-Une �nergie mentale.
-Quoi?
213
00:13:28,767 --> 00:13:31,998
Eh bien, vraisemblablement. Les lignes vont
vers les t�tes des personnages.
214
00:13:32,607 --> 00:13:35,201
Hmm. Les esprits se r�unissent dans le Grand Cristal.
215
00:13:35,767 --> 00:13:37,120
Mais qu�est-ce que c�est que �a?
216
00:13:37,207 --> 00:13:39,118
Bon, tous ces pictogrammes nous disent
quelque chose
217
00:13:39,207 --> 00:13:42,438
si nous savons comment les lire,
alors qu�est-ce que c�est, �a?
218
00:13:44,407 --> 00:13:45,442
219
00:13:44,527 --> 00:13:45,846
Qui est-ce?
220
00:13:52,927 --> 00:13:54,724
Ah...
221
00:13:55,127 --> 00:13:57,004
Excusez mon intrusion, mon seigneur.
222
00:13:57,087 --> 00:13:58,918
-Votre laquais...
-Le showman!
223
00:13:59,007 --> 00:14:03,319
-Oh, je suis flatt� que vous vous souveniez de moi.
-Bien s�r que je me souviens de toi. Allez-va-t-en.
224
00:14:03,647 --> 00:14:07,117
Ah, notre pr�c�dente rencontre a �t� plut�t malheureuse.
225
00:14:08,127 --> 00:14:13,247
Le feu de l�action, la pression de la foule,
diff�rents malentendus, et ainsi de suite.
226
00:14:13,327 --> 00:14:14,601
Qu�est-ce que tu veux?
227
00:14:15,567 --> 00:14:17,558
On m�a envoy� vous chercher.
228
00:14:18,127 --> 00:14:20,163
Ah oui, vraiment?
229
00:14:20,847 --> 00:14:24,157
Vous �tes, euh, convoqu�.
230
00:14:24,407 --> 00:14:26,875
Convoqu�? Je suis convoqu�?
231
00:14:27,487 --> 00:14:29,523
Comme c�est extraordinaire. Par qui?
232
00:14:33,047 --> 00:14:34,526
Docteur!
233
00:14:38,167 --> 00:14:39,202
Hmm?
234
00:14:39,287 --> 00:14:42,324
Si le Grand Cristal de la l�gende
� jamais exist�,
235
00:14:42,407 --> 00:14:45,638
alors logiquement, c�est l� qu�il devrait �tre plac�.
236
00:14:51,087 --> 00:14:53,726
-Ici, mon seigneur.
-C�est ton stand.
237
00:14:54,047 --> 00:14:55,844
Je commence � le regretter.
238
00:14:55,927 --> 00:14:58,236
J�esp�re pour toi que je ne vais pas �tre d��u.
239
00:14:58,327 --> 00:15:00,966
-S�il vous plait, mon seigneur.
-Je peux avoir ton assurance personnelle?
240
00:15:01,047 --> 00:15:02,526
Elle est � l�int�rieur.
241
00:15:03,247 --> 00:15:04,885
J�esp�re bien.
242
00:15:10,847 --> 00:15:14,601
Vous, hum, m�avez convoqu�, apparemment.
243
00:15:15,847 --> 00:15:19,442
Ce n�est pas quelque chose dont j�ai l�habitude,
mais je suis ici.
244
00:15:23,407 --> 00:15:25,318
Alors, qu�est-ce qui se passe maintenant?
245
00:15:34,007 --> 00:15:36,157
Oui, apr�s tout.
246
00:15:37,887 --> 00:15:39,115
Pourquoi pas?
247
00:15:43,567 --> 00:15:44,795
248
00:15:49,287 --> 00:15:51,198
-C�est �vident.
-Quoi donc�?
249
00:15:51,287 --> 00:15:54,085
Le Grand Cristal, le Grand �il de l�esprit.
C�est l�indice!
250
00:15:54,167 --> 00:15:56,123
Les lignes repr�sentent vraiment
les flux d��nergie mentale,
251
00:15:56,207 --> 00:15:58,357
mais qui ne vont pas vers les personnages
individuels, qui en viennent�!
252
00:15:58,447 --> 00:16:00,563
Et qui se r�unissent dans le Grand Cristal!
253
00:16:02,927 --> 00:16:04,758
Tout comme une lentille focalise les
rayons du soleil,
254
00:16:04,847 --> 00:16:07,486
le Grand �il de l�Esprit rassemble toutes
les �nergies mentales individuelles
255
00:16:07,567 --> 00:16:12,163
et les concentre, et les amplifie
et les redirige ici.
256
00:16:13,007 --> 00:16:15,362
Mais c�est blanc. Il a �t� gratt�.
257
00:16:15,887 --> 00:16:17,115
Maintenant, selon la l�gende,
258
00:16:17,207 --> 00:16:19,596
le Grand Cristal est la source
de la puissance du Mara.
259
00:16:20,647 --> 00:16:23,684
Mais o� est-il maintenant?
Quelles �taient exactement ces propi�t�s?
260
00:16:23,767 --> 00:16:27,362
Oh, si seulement on pouvait jeter
un �il au Grand Cristal lui-m�me.
261
00:16:27,887 --> 00:16:29,161
A moins...
262
00:16:30,367 --> 00:16:31,641
Je me demande...
263
00:16:32,527 --> 00:16:35,883
Et ensuite voyez-vous, ma dame,
nous avons un blanc complet,
264
00:16:35,967 --> 00:16:38,401
il est tout � fait clair que les
manussiens de l��re pr�-sumarienne
265
00:16:38,487 --> 00:16:40,443
�taient un peuple tr�s civilis�.
266
00:16:40,527 --> 00:16:44,406
Leur technologie, en un sens,
�tait consid�rablement en avance sur la n�tre.
267
00:16:44,487 --> 00:16:48,480
Et puis soudainement, presque du jour au
lendemain, la civilisation Manussienne
268
00:16:48,567 --> 00:16:49,966
a simplement disparue.
269
00:16:50,047 --> 00:16:53,119
elle a certainement �t� soumise � une
catastrophe culturelle
270
00:16:53,207 --> 00:16:55,198
de proportions inimaginables.
271
00:16:55,287 --> 00:16:56,959
-Pouvons-nous manger?
-Oui.
272
00:16:57,687 --> 00:16:58,802
A un point tel
273
00:16:58,887 --> 00:17:01,401
que les archives de la F�d�ration commencent
quelques 600 ans plus tard,
274
00:17:01,487 --> 00:17:04,206
elles parlent des Manussiens
comme d�un peuple primitif,
275
00:17:04,287 --> 00:17:05,879
sous l�emprise du Mara,
276
00:17:05,967 --> 00:17:08,003
tomb� dans la barbarie, la
d�gradation et la cruaut�.
277
00:17:08,087 --> 00:17:09,361
278
00:17:10,407 --> 00:17:11,920
Tout va bien, ma dame?
279
00:17:12,447 --> 00:17:15,041
Oui, oui, bien s�r. S�il vous plait continuez.
280
00:17:16,927 --> 00:17:18,406
Quel dommage que votre fils ne puisse pas �tre avec nous.
281
00:17:18,487 --> 00:17:21,604
Oui, je suis s�re qu�il aurait
trouv� tout ceci tr�s �clairant.
282
00:17:22,687 --> 00:17:24,564
283
00:17:36,687 --> 00:17:38,120
Silence!
284
00:17:44,807 --> 00:17:46,126
Suis-moi.
285
00:17:52,727 --> 00:17:54,479
Viens, l�-bas.
286
00:17:54,967 --> 00:17:56,002
Maintenant, assieds-toi.
287
00:17:56,087 --> 00:17:58,362
Docteur, Je ne suis pas tout � fait
sure de ce que nous sommes suppos�s faire.
288
00:17:58,447 --> 00:18:00,403
- Pense y juste.
- A quoi?
289
00:18:00,487 --> 00:18:02,443
Assieds-toi. Maintenant, un simple test.
290
00:18:02,527 --> 00:18:04,518
Le Grand Cristal focalise les pens�es
d�une mani�re ou d�une autre.
291
00:18:04,607 --> 00:18:06,325
Maintenant, si ceci est la m�me sorte de cristal,
292
00:18:06,407 --> 00:18:07,965
il devrait montrer les m�mes propri�t�s.
293
00:18:08,047 --> 00:18:11,357
Nous devons diriger nos penser sur lui
et observer ce qui se passe.
294
00:18:11,447 --> 00:18:12,516
Maintenant?
295
00:18:13,207 --> 00:18:14,276
Oui.
296
00:18:21,567 --> 00:18:23,762
-Allez, d�p�che-toi.
297
00:18:24,127 --> 00:18:25,355
O� est-ce qu�elle nous emm�ne�?
298
00:18:25,447 --> 00:18:27,199
-Viens.
-Je ne...
299
00:18:27,287 --> 00:18:28,606
Viens.
300
00:18:43,367 --> 00:18:46,882
Je suis d�sol�e, Docteur.
Je ne peux pas me concentrer assez fort.
301
00:18:47,127 --> 00:18:48,799
�a n�est pas grave.
302
00:18:50,207 --> 00:18:53,005
- Je me sens si stupide.
- Nous allons essayer autrement�!
303
00:19:01,927 --> 00:19:04,441
O� est le cristal?
304
00:19:04,527 --> 00:19:07,439
Qui a os� retirer le Grand Cristal?
305
00:19:10,567 --> 00:19:12,523
- Qu�est-ce que vous faites?
- Hmm?
306
00:19:12,607 --> 00:19:14,120
J�ajuste la fr�quence.
307
00:19:14,207 --> 00:19:17,279
Il faut �liminer tous les bruits ext�rieurs inutiles
308
00:19:17,367 --> 00:19:19,437
pour aider la concentration.
309
00:19:19,887 --> 00:19:22,003
L�! Bon, r�essayons.
viens et met toi l�,
310
00:19:22,087 --> 00:19:23,964
regarde le cristal attentivement
et observe tout changement.
311
00:19:24,047 --> 00:19:25,480
-Tu es pr�te?
-Oui.
312
00:19:25,567 --> 00:19:26,716
Bien.
313
00:20:03,087 --> 00:20:04,281
314
00:20:04,647 --> 00:20:06,716
Oh!
315
00:20:08,847 --> 00:20:09,882
Ah!
316
00:20:18,127 --> 00:20:19,480
�a n�est pas possible.
317
00:20:20,607 --> 00:20:22,199
C�est impossible.
318
00:20:27,447 --> 00:20:28,482
319
00:20:31,207 --> 00:20:33,243
Tu n�es pas impressionn�.
320
00:20:33,327 --> 00:20:36,125
Pas trop, non. Pourquoi, vous vous
attendiez � ce que je le sois?
321
00:20:37,087 --> 00:20:39,806
-Laisse les tranquille.
-Des jouets pour les enfants.
322
00:20:42,127 --> 00:20:44,846
Des jouets? Vous ne comprenez pas.
323
00:20:45,287 --> 00:20:48,006
Ce sont des vrais.
Des articles authentiques.
324
00:20:48,087 --> 00:20:50,840
Ils valent de l�argent. Une fortune!
325
00:20:51,887 --> 00:20:55,516
Maintenant parle-moi du Grand Cristal.
�a m�int�resse.
326
00:20:55,607 --> 00:20:57,563
�a m�int�resse vraiment beaucoup.
327
00:20:58,567 --> 00:21:00,319
Et alors la lumi�re s�est �vanouie.
328
00:21:00,407 --> 00:21:03,365
Bon, bien s�r, c�est petit.
son pouvoir est manifestement limit�.
329
00:21:03,447 --> 00:21:06,359
-Mais ce n��tait qu�une lumi�re bleue.
-Ah, tu rates le point important, Nyssa.
330
00:21:06,447 --> 00:21:08,597
Ce n�est pas ce que tu as vu,
mais que tu aies vu quelque chose.
331
00:21:08,687 --> 00:21:11,997
�a prouve que le cristal � la qualit�
de transformer les pens�es en �nergie.
332
00:21:12,087 --> 00:21:14,362
-Je vois.
-Et peut-�tre m�me en mati�re.
333
00:21:14,447 --> 00:21:16,005
Pense seulement � la puissance
que le Grand Cristal doit avoir.
334
00:21:16,087 --> 00:21:17,998
Quoiqu�il y ait dans tes pens�es,
quoiqu�il y ait dans ton esprit,
335
00:21:18,087 --> 00:21:19,998
il peut r�ellement le faire appara�tre.
336
00:21:20,087 --> 00:21:23,124
-Et si le Mara est dans l�esprit de Tegan...
-Exactement.
337
00:21:23,807 --> 00:21:27,083
Le Mara a besoin du Grand Cristal
pour se faire r�appara�tre.
338
00:21:27,167 --> 00:21:29,476
-Euh, reste ici.
-Vous allez o�?
339
00:21:29,567 --> 00:21:31,364
Pr�venir Ambril.
Il sait o� est le Grand Cristal maintenant.
340
00:21:31,447 --> 00:21:32,482
On doit lui faire entendre.
341
00:21:33,167 --> 00:21:35,681
-Oui, je sais o� il est.
-O�?
342
00:21:35,767 --> 00:21:40,397
Ou plut�t, pour �tre plus pr�cis,
je sais qui sais o� il est,
343
00:21:41,007 --> 00:21:45,239
et comment on peut le persuader de nous le dire.
344
00:21:46,207 --> 00:21:48,004
Un toast � la F�d�ration.
345
00:21:48,087 --> 00:21:50,601
-Je vous assure vraiment...
-En la personne de cette charmante dame...
346
00:21:50,687 --> 00:21:53,281
-O� est le grand �il de l�esprit?
-Le quoi?
347
00:21:53,367 --> 00:21:55,198
Le Grand Cristal du serpent dans la chambre.
348
00:21:55,287 --> 00:21:58,563
-Je vous demande pardon, ma dame.
-Non, vraiment, j�aime les surprises.
349
00:21:58,647 --> 00:21:59,921
-Vous savez o� il est?
-Oui certainement
350
00:22:00,007 --> 00:22:01,042
O�?
351
00:22:01,127 --> 00:22:02,924
O� qu�il soit, je vous assure qu�il est
parfaitement en s�curit�.
352
00:22:03,007 --> 00:22:05,077
Le Grand Cristal est la source de la puissance du Mara.
353
00:22:05,167 --> 00:22:07,203
Il a besoin de cette puissance pour se faire r�appara�tre.
354
00:22:07,287 --> 00:22:08,606
C�est pour �a qu�il est revenu.
355
00:22:08,687 --> 00:22:10,598
Je crois que j�en ai assez entendu.
Emmenez-le.
356
00:22:10,687 --> 00:22:12,882
A travers le Grand Cristal,
le Mara va r�appara�tre
357
00:22:12,967 --> 00:22:15,083
physiquement, ici sur Manussa!
358
00:22:15,607 --> 00:22:18,440
-Il ne reste plus qu�une chose � d�cider.
-Oui.
359
00:22:19,407 --> 00:22:20,556
Moi?
360
00:22:20,647 --> 00:22:23,719
Oh, je pourrai vous aider, hum,
361
00:22:23,807 --> 00:22:27,561
� n�importe quel titre,
en utilisant ma discr�tion.
362
00:22:28,647 --> 00:22:30,239
363
00:22:32,487 --> 00:22:34,000
euh, ou...
364
00:22:34,407 --> 00:22:39,322
Ou je pourrais simplement oublier, euh,
comme vous voulez, comme vous pr�f�rez.
365
00:22:39,487 --> 00:22:41,637
Il a rempli son r�le.
366
00:22:42,287 --> 00:22:45,040
Tu ne sers plus � rien.
367
00:22:45,487 --> 00:22:46,806
Regarde-moi.
368
00:22:47,767 --> 00:22:50,725
Non. Non, s�il vous plait. Qu�est-ce que vous faites?
369
00:22:51,047 --> 00:22:54,164
- Regarde-moi.
- Non!
370
00:22:55,247 --> 00:22:57,124
Regarde-moi.
371
00:22:57,847 --> 00:22:59,997
Je ne vais pas te faire de mal.
372
00:23:01,007 --> 00:23:02,725
Regarde-moi.
373
00:23:05,727 --> 00:23:07,479
374
00:23:07,487 --> 00:23:09,682
C�est bien.
375
00:23:09,927 --> 00:23:11,246
Regarde-moi.
376
00:23:12,487 --> 00:23:14,603
Regarde-moi.
377
00:23:14,887 --> 00:23:16,923
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.