All language subtitles for Doctor Who 1963 - 20x04 - Episode 4.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,727 --> 00:00:30,366 Traduction Malia 2 00:00:37,366 --> 00:00:38,719 Docteur! 3 00:00:38,806 --> 00:00:42,481 C�est trop tard. Omega contr�le la Matrice. 4 00:00:45,086 --> 00:00:47,042 Nous savons qui vous �tes. 5 00:00:47,126 --> 00:00:48,798 �a ne change rien. 6 00:00:48,886 --> 00:00:51,480 Le transfert aura lieu comme pr�vu. 7 00:00:52,166 --> 00:00:53,997 Mais vous �tes antimati�re. 8 00:00:54,086 --> 00:00:56,441 Vous pensez s�rieusement pouvoir inverser ce qui s�est pass�? 9 00:00:56,526 --> 00:00:58,482 Oh, oui, Docteur. 10 00:00:59,406 --> 00:01:01,601 Pas sans l�aide d�Hedin. 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,602 Votre ami est mort. 12 00:01:05,686 --> 00:01:07,563 13 00:01:07,486 --> 00:01:09,283 Omega, �coutez! 14 00:01:11,366 --> 00:01:14,722 -Omega doit �tre trouv� et stopp� -Nous savons qu�il est sur Terre. 15 00:01:14,806 --> 00:01:17,604 Il retient une amie � nous. Tegan, une terrienne. 16 00:01:17,686 --> 00:01:19,677 Est-ce qu�elle conna�t leur emplacement pr�cis? 17 00:01:19,766 --> 00:01:23,236 Peut-�tre, mais je voudrais entrer dans la Matrice pour le d�couvrir. 18 00:01:23,326 --> 00:01:26,363 -Non! Omega est fou. Il va la tuer. -S�il te plait, Nyssa... 19 00:01:26,446 --> 00:01:28,755 -Vous savez... -Attend dans le Tardis! 20 00:01:28,846 --> 00:01:30,325 S�il te plait. 21 00:01:33,446 --> 00:01:35,641 M�me si nous savions o� est Omega, est-ce que le Tardis peut quitter Gallifrey? 22 00:01:35,726 --> 00:01:38,399 Nous nous arrangerons pour vous trouver un moyen de partir. 23 00:01:59,606 --> 00:02:02,404 Eh bien, Omega, vous avez gagn�. 24 00:02:03,086 --> 00:02:04,883 Nous ne pouvons pas vous arr�ter maintenant. 25 00:02:04,966 --> 00:02:07,764 �a � couter la vie d�Hedin pour vous convaincre. 26 00:02:07,846 --> 00:02:10,121 C��tait un accident. 27 00:02:10,206 --> 00:02:11,958 -Est-ce que Tegan est sauve? -Elle l�est. 28 00:02:12,046 --> 00:02:14,640 Pouvez-le. Laissez-moi lui parler. 29 00:02:17,526 --> 00:02:19,198 Aidez-nous, Docteur. 30 00:02:19,806 --> 00:02:22,479 Mon cousin, il est malade. 31 00:02:22,846 --> 00:02:25,280 Nous sommes dans une crypte souterraine derri�re une fontaine� 32 00:02:25,366 --> 00:02:27,926 -Silence, jeune fille! -Je vous l�ai dit, vous avez gagn�. 33 00:02:28,006 --> 00:02:32,522 M�me si nous savons o� vous �tes, nous ne pouvons pas quitter Gallifrey. Vous le savez. 34 00:02:32,606 --> 00:02:35,325 La Hollande, Docteur. Amsterdam. 35 00:02:35,406 --> 00:02:38,603 Dite lui l�emplacement exact, et vous mourrez. 36 00:02:38,686 --> 00:02:39,835 JHC! 37 00:02:39,926 --> 00:02:41,245 Silence! 38 00:02:42,326 --> 00:02:44,078 39 00:02:44,566 --> 00:02:46,204 Elle est indemne ? 40 00:02:46,286 --> 00:02:47,685 Bien s�r. 41 00:02:47,766 --> 00:02:49,882 Et tant que vous ne travaillerez pas contre moi, 42 00:02:49,966 --> 00:02:51,718 elle le restera. 43 00:03:09,246 --> 00:03:11,885 Damon, le Tardis du Docteur doit partir sans �tre d�tect�. 44 00:03:11,966 --> 00:03:14,196 Il n�y a aucun moyen de distraire Omega? 45 00:03:14,286 --> 00:03:16,242 J'ai d�j� test� les proc�dures de contournement. 46 00:03:16,326 --> 00:03:18,044 Om�ga nous a isol�s. 47 00:03:18,126 --> 00:03:19,878 Une boucle d'impulsion, Seigneur Pr�sident? 48 00:03:19,966 --> 00:03:21,957 Bien s�r! Aller la chercher, Damon. 49 00:03:22,046 --> 00:03:24,924 Thalia, pr�parez le terminal de la Matrice. 50 00:03:25,006 --> 00:03:26,234 Une boucle d�impulsion? 51 00:03:26,326 --> 00:03:28,999 Un dispositif simple pour tracer les erreurs sur les ma�tres circuits. 52 00:03:29,086 --> 00:03:32,044 Il a une impulsion de photon. Om�ga devra le traquer 53 00:03:32,126 --> 00:03:34,959 pour confirmer que nous n'essayons pas de contourner le contr�le matriciel. 54 00:03:35,046 --> 00:03:36,479 Et dans la confusion 55 00:03:36,566 --> 00:03:39,364 �a permettra au Tardis du Docteur de partir sans �tre d�tect�. 56 00:03:45,206 --> 00:03:46,355 Eh bien? 57 00:03:49,526 --> 00:03:51,676 Ne t�inqui�te pas, Tegan est indemne. 58 00:03:56,966 --> 00:03:58,763 Vous �tes pr�t � partir, Docteur? 59 00:03:58,846 --> 00:04:00,359 D�s que vous en donnerez l�ordre. 60 00:04:00,446 --> 00:04:01,481 Bien. 61 00:04:02,286 --> 00:04:04,959 -Maintenant. -Maintenant! Go, Docteur! 62 00:04:11,326 --> 00:04:12,645 Il est parti. 63 00:04:16,166 --> 00:04:18,919 �a a march�, monsieur. Omega est d�sorient�. 64 00:04:21,646 --> 00:04:24,114 Nous sommes presque pr�ts � nous mat�rialiser. 65 00:04:24,206 --> 00:04:26,640 -Bien. -C�est pour quoi faire? 66 00:04:26,726 --> 00:04:29,798 Omega utilise un booster � fusion pour cr�er l��nergie du transfert. 67 00:04:29,886 --> 00:04:32,036 Si nous pouvons attacher �a, �a pourrait le d�phaser. 68 00:04:32,126 --> 00:04:33,479 �a n�est pas dangereux? 69 00:04:33,566 --> 00:04:35,921 Esp�rons que �a renverra la puissance vers son propre �quipement. 70 00:04:36,006 --> 00:04:38,804 -une sorte de court-circuit. -Exactement! Comment est le compteur ? 71 00:04:38,886 --> 00:04:42,242 Maintenant calibr� pour d�tecter n'importe quel changement de l'antimati�re. 72 00:04:50,886 --> 00:04:52,956 Omega a d�truit la boucle. 73 00:04:53,806 --> 00:04:56,878 Esp�rons que �a a donn� au Docteur le temps dont il avait besoin. 74 00:05:03,206 --> 00:05:06,004 -Je n�y crois pas. -Quoi? 75 00:05:06,086 --> 00:05:07,963 Je crois qu�on la fait. 76 00:05:08,046 --> 00:05:09,525 Viens. 77 00:05:12,286 --> 00:05:14,242 78 00:05:15,766 --> 00:05:18,519 �a ressemble � une centrale �lectrique la dedans. 79 00:05:20,486 --> 00:05:22,238 Comment savez-vous o� chercher? 80 00:05:22,326 --> 00:05:24,965 Quand j�ai parl� � Tegan, elle a mentionn� son cousin et le JHC. 81 00:05:25,046 --> 00:05:26,081 Et alors? 82 00:05:26,166 --> 00:05:28,236 Elle a risqu� sa vie pour nous donner ce renseignement. 83 00:05:28,326 --> 00:05:32,239 Si nous trouvons ce qu�est le JHC, �a devrait nous mener o� elle est. 84 00:05:33,726 --> 00:05:35,603 Comment allez-vous trouver? 85 00:05:35,686 --> 00:05:37,802 Nous commencerons avec l'annuaire t�l�phonique. 86 00:05:37,886 --> 00:05:41,674 Vous avez � faire avec un Seigneur du Temps, Docteur. Vous ne trouverez pas de r�ponse l�-dedans. 87 00:05:41,766 --> 00:05:43,119 Vraiment? 88 00:05:43,206 --> 00:05:46,164 JHC, JHC, JHC... 89 00:05:46,526 --> 00:05:47,754 JHC... 90 00:05:47,846 --> 00:05:50,360 Jeugdherberg Central Youth Hostels. 91 00:05:51,446 --> 00:05:53,721 -�a doit �tre l� que Tegan �tait. -Et alors? 92 00:05:53,806 --> 00:05:56,764 Eh bien, il n�y en a pas beaucoup. appelons les. 93 00:05:58,926 --> 00:06:00,757 Nyssa, de l�argent? 94 00:06:11,686 --> 00:06:14,280 Vous devez avoir une pi�ce quelque part! 95 00:06:18,086 --> 00:06:19,519 C�est tout? 96 00:06:19,606 --> 00:06:21,005 Je le crains. 97 00:06:22,406 --> 00:06:24,601 Pr�sence d�antimati�re, mais stable. 98 00:06:24,686 --> 00:06:27,280 Omega ne s�est pas encore transf�r�, mais �a ne sera plus tr�s long. 99 00:06:27,366 --> 00:06:30,722 -Vous pouvez le trouver en utilisant �a? -Si seulement c��tait aussi facile. 100 00:06:30,806 --> 00:06:32,524 -Et maintenant? -Pas d�autre choix. 101 00:06:32,606 --> 00:06:34,995 Nous devons v�rifier chaque h�tel � pied. 102 00:06:35,086 --> 00:06:37,554 -On ne peut pas utiliser le Tardis? -On ne peut pas le risquer. 103 00:06:37,646 --> 00:06:40,035 �a pourrait alerter Omega. 104 00:06:40,126 --> 00:06:41,798 Par ici. 105 00:06:44,126 --> 00:06:46,162 Le transfert d�Omega est imminent. 106 00:07:07,446 --> 00:07:09,676 -�a pourrait prendre l��ternit�. -eh bien, il n�y a pas d�autre moyen. 107 00:07:09,766 --> 00:07:11,597 Ce r�ceptionniste n��tait pas tr�s amical. 108 00:07:11,686 --> 00:07:14,359 Et s�il s��tait montr� r�ticent, s�il avait choisi de ne pas se rappeler Tegan�? 109 00:07:14,446 --> 00:07:16,721 -On y va, Nyssa. -Les Seigneurs du Temps ne peuvent pas aider? 110 00:07:16,806 --> 00:07:20,003 Non, ils ont fait tout ce qu�ils pouvaient. Maintenant c�est � nous. 111 00:07:28,366 --> 00:07:30,800 Nous essayerons encore un h�tel, et alors nous devons nous s�parer. 112 00:07:30,886 --> 00:07:33,446 -Diviser nos efforts. -Combien de temps avons-nous? 113 00:07:33,526 --> 00:07:35,596 Eh bien, �a ne doit pas �tre long. 114 00:07:37,966 --> 00:07:40,002 Je crains Omega soit sur le point de se transf�rer. 115 00:07:46,926 --> 00:07:48,996 Nous n�avons aucun enregistrement d�une Melle Jovanka. 116 00:07:49,086 --> 00:07:51,122 Et pour son cousin? 117 00:07:51,206 --> 00:07:53,481 Comment saurais-je, monsieur? 118 00:07:53,566 --> 00:07:56,126 Oui, d�sol�. Eh bien, merci. 119 00:07:57,726 --> 00:07:59,364 Excusez-moi. 120 00:08:00,406 --> 00:08:03,239 Euh, vous avez dit que votre amie venait d�Australie? 121 00:08:03,326 --> 00:08:05,442 -Oui. -eh bien, je n��tais pas de service hier, 122 00:08:05,526 --> 00:08:08,324 mais il y avait un Australien. Um... 123 00:08:08,406 --> 00:08:10,124 Colin Frazer. 124 00:08:10,766 --> 00:08:12,802 Un moment, s�il vous plait. 125 00:08:14,606 --> 00:08:18,315 -Il n�y a vraiment rien d�autre qu�on puisse faire? -Non, Tegan est notre seul lien. 126 00:08:18,406 --> 00:08:19,521 Excusez-moi. 127 00:08:19,606 --> 00:08:21,756 -Vous voulez savoir pour Melle Jovanka? -Oui. 128 00:08:21,846 --> 00:08:25,555 Eh bien, Mr Stuart, un ami de Mr Frazer, a laiss� quelque chose pour elle. 129 00:08:25,646 --> 00:08:28,638 Je devais lui donner ceci s�il la ratait � l�a�roport. 130 00:08:28,726 --> 00:08:29,761 Je vois. 131 00:08:29,846 --> 00:08:33,634 -Eh bien, je ne suis pas supposer... -Il est tr�s important que nous la trouvions. 132 00:08:39,086 --> 00:08:41,919 -Frankendael, o� est-ce? -Frankendael? Pas loin. 133 00:08:42,006 --> 00:08:43,917 -Pouvez-vous le montrer? -Bien s�r. 134 00:08:58,326 --> 00:09:00,556 -D�sol�. -Oh, je suis vraiment d�sol�! 135 00:09:01,526 --> 00:09:03,039 D�sol�! D�sol�! 136 00:09:16,246 --> 00:09:17,520 Frankendael! 137 00:09:18,326 --> 00:09:20,681 Je ne vois pas de crypte. elle doit �tre derri�re la maison. 138 00:09:21,886 --> 00:09:24,275 C�est juste une question de minutes. 139 00:09:24,366 --> 00:09:26,277 La fontaine! 140 00:09:26,366 --> 00:09:28,357 Tegan a dit derri�re la fontaine. 141 00:10:03,246 --> 00:10:04,759 O� peuvent-ils �tre? 142 00:10:04,846 --> 00:10:08,282 eh bien, �a d�pends de la forme qu�Omega a donn�e � son Tardis. 143 00:10:09,366 --> 00:10:10,435 144 00:10:09,526 --> 00:10:11,118 �coutez. 145 00:10:22,286 --> 00:10:24,641 Oui! Parfait! 146 00:10:24,726 --> 00:10:26,398 -Docteur? -Bien s�r! J'ai �t� si idiot! 147 00:10:26,486 --> 00:10:28,397 Amsterdam est situ�e sur la courbe de l�arche, 148 00:10:28,486 --> 00:10:32,274 Au-dessous du niveau de la mer pour maintenir la pression pour la conversion de fusion. 149 00:10:37,726 --> 00:10:40,365 Le booster de fusion de Gallifrey. 150 00:11:12,325 --> 00:11:13,917 Nyssa! 151 00:11:17,085 --> 00:11:19,883 Nyssa, feu, Nyssa! 152 00:11:30,002 --> 00:11:31,958 153 00:11:35,642 --> 00:11:37,439 -Qu�est-ce que c��tait? -Un Ergon. 154 00:11:37,522 --> 00:11:40,992 Une des tentatives les moins r�ussies d'Om�ga de psychosynth�se. 155 00:11:41,082 --> 00:11:42,197 Vite. 156 00:12:01,161 --> 00:12:03,152 Jetez l�arme, Docteur! 157 00:12:04,561 --> 00:12:07,519 Jetez l� o� la terrienne meurt. 158 00:12:09,240 --> 00:12:11,037 Tegan! 159 00:12:16,320 --> 00:12:18,197 C�est trop tard, Omega. 160 00:12:18,280 --> 00:12:20,236 Vous ne pouvez pas vous transf�rer maintenant. 161 00:12:20,320 --> 00:12:23,790 J�ai toute l��nergie dont j�ai besoin. 162 00:12:27,000 --> 00:12:28,956 163 00:12:28,040 --> 00:12:29,996 Qu�avez-vous fait? 164 00:12:34,440 --> 00:12:36,635 L�arche d�infinit� se d�place. 165 00:12:36,720 --> 00:12:39,029 Partez, Omega, s�il vous plait, pendant que vous avez encore une chance. 166 00:12:39,120 --> 00:12:41,634 Je dois me transf�rer! 167 00:12:41,720 --> 00:12:44,154 Cesser d��tre antimati�re. 168 00:12:46,160 --> 00:12:47,559 A terre! 169 00:13:13,279 --> 00:13:15,031 Oui, Docteur. 170 00:13:15,839 --> 00:13:17,352 Je vis. 171 00:13:18,279 --> 00:13:19,792 Non. 172 00:13:20,559 --> 00:13:22,550 Le lien n�est pas complet. 173 00:13:22,639 --> 00:13:24,277 N�est-ce pas? 174 00:13:31,559 --> 00:13:33,231 Il n�est pas permanent. 175 00:13:33,319 --> 00:13:36,072 Il peut �chouer. Retourner � l�antimati�re. 176 00:13:36,159 --> 00:13:37,877 Vous avez tort, Docteur. 177 00:13:37,959 --> 00:13:39,790 J�ai une vie � nouveau. 178 00:13:40,479 --> 00:13:43,994 Vous avez d�truit mon Tardis, mais j�en construirai un autre. 179 00:13:44,799 --> 00:13:48,030 Attendez-moi sur Gallifrey bient�t. 180 00:13:52,399 --> 00:13:55,118 -Docteur, vite. -Je doit trouver le convertisseur de mati�re. 181 00:13:55,199 --> 00:13:57,235 Je ne peux pas d�truire Omega sans �a. 182 00:13:57,319 --> 00:13:58,991 Tegan, aidez-moi. 183 00:13:59,079 --> 00:14:00,831 Je dois aider Colin. 184 00:14:25,639 --> 00:14:27,516 Tegan, vite. 185 00:14:31,799 --> 00:14:35,553 Le Docteur a �chou�. Antimati�re, et en augmentation rapide. 186 00:14:43,119 --> 00:14:44,632 Docteur! 187 00:14:53,119 --> 00:14:55,235 - Omega l�a tu�? - Oui. 188 00:14:55,319 --> 00:14:57,116 Il voudrait se cacher dans la foule. 189 00:14:57,199 --> 00:14:58,917 Au moins nous avons une id�e de ce qu�il porte. 190 00:14:58,999 --> 00:15:00,955 Qu�est ce qui se passe si nous ne le trouvons pas? 191 00:15:01,039 --> 00:15:04,668 La plus grande explosion � laquelle cette partie de l�univers a jamais �t� capable d�assister. 192 00:15:14,039 --> 00:15:16,030 193 00:16:41,959 --> 00:16:44,393 194 00:16:43,879 --> 00:16:46,473 -Il ne peut pas �tre loin devant. -Combien de temps nous avons? 195 00:16:46,559 --> 00:16:49,756 Je ne sais pas. Le bouclier magn�tique est en d�clin rapide maintenant. 196 00:16:49,839 --> 00:16:53,388 -Que se passera-t-il? -Il retournera � l�antimati�re. 197 00:17:11,519 --> 00:17:13,475 198 00:17:20,639 --> 00:17:22,869 199 00:17:27,759 --> 00:17:29,192 Docteur! 200 00:17:37,599 --> 00:17:39,430 201 00:17:40,119 --> 00:17:42,235 Le Docteur ne sera pas capable de le contenir. 202 00:17:42,319 --> 00:17:46,278 Je trouve imprudent de pr�dire ce que le Docteur peux ou ne peux pas faire. 203 00:18:00,759 --> 00:18:02,556 Nous l�avons perdu. 204 00:18:03,559 --> 00:18:05,470 Je vous vois, Omega. 205 00:18:06,439 --> 00:18:07,792 Docteur! 206 00:18:23,999 --> 00:18:26,069 207 00:18:49,799 --> 00:18:51,517 Par ici. 208 00:18:52,599 --> 00:18:54,829 209 00:19:00,079 --> 00:19:02,309 Il va bien. 210 00:19:02,399 --> 00:19:05,197 -�a va? -il va bien. 211 00:19:13,239 --> 00:19:15,150 Le bouclier se d�t�riore rapidement. 212 00:19:33,559 --> 00:19:35,914 -Il disparait. -Il ne peut pas. 213 00:19:37,839 --> 00:19:39,989 214 00:20:46,119 --> 00:20:48,952 Je vous avais averti que �a pouvait arriver, Omega. 215 00:20:49,039 --> 00:20:51,712 Les choses auraient pu �tre diff�rentes. 216 00:20:52,599 --> 00:20:57,036 Le pouvoir et la grandeur d�Omega auraient pu �tre les v�tres. 217 00:20:57,119 --> 00:21:00,475 Mais non. Votre haine pour moi... 218 00:21:00,559 --> 00:21:02,789 On ne vous hait pas, Omega. 219 00:21:03,359 --> 00:21:06,078 Pourquoi ne pas vous �tre content� de survivre comme vous �tiez? 220 00:21:06,159 --> 00:21:07,353 Pourquoi? 221 00:21:07,879 --> 00:21:12,191 Le moment de rentrer, Docteur, le moment de se reposer. 222 00:21:12,919 --> 00:21:16,707 Pour trouver la paix, mais c�est termin� maintenant. 223 00:21:18,079 --> 00:21:19,831 Tout doit mourir. 224 00:21:25,679 --> 00:21:28,432 Vous n�aurez jamais le courage de l�utiliser, Docteur. 225 00:21:28,519 --> 00:21:30,987 Je peux vous expulser ou vous d�truire, Omega. 226 00:21:31,799 --> 00:21:33,278 C�est votre choix. 227 00:21:33,359 --> 00:21:37,432 Trop tard, Docteur. Ce que vous offrez est pire que la mort. 228 00:21:38,879 --> 00:21:43,589 Si on me refuse la vie, alors tous doivent p�rir. 229 00:21:44,399 --> 00:21:47,072 -Qu�est-ce qu�il essaye de faire? -Il est pr�t � se d�truire lui-m�me. 230 00:21:47,159 --> 00:21:48,911 Ne me forcez pas, Omega. 231 00:21:50,759 --> 00:21:52,477 Adieu, Docteur�! 232 00:21:54,199 --> 00:21:55,552 Arr�tez-le! 233 00:22:03,998 --> 00:22:05,750 234 00:22:17,077 --> 00:22:18,715 C�est fini. 235 00:22:28,117 --> 00:22:32,508 La source d�antimati�re est partie. Omega a �t� d�truit. 236 00:22:33,557 --> 00:22:36,390 Malheureuse cr�ature mis�rable. 237 00:22:37,477 --> 00:22:40,355 J�esp�re qu�il a enfin trouv� la paix. 238 00:22:42,037 --> 00:22:43,311 Est-ce qu�Omega est mort? 239 00:22:43,397 --> 00:22:47,231 Eh bien, il semblait mort avant, pourtant il est revenu nous confondre. 240 00:22:47,357 --> 00:22:50,986 Vous serez content d�entendre que Colin sera sorti de l�h�pital 241 00:22:51,077 --> 00:22:52,954 dans quelques jours et en route pour Brisbane. 242 00:22:53,037 --> 00:22:55,267 -Excellent. -Et pour vous? 243 00:22:55,357 --> 00:22:58,030 Ooh, je suis indestructible. Je vais bien. 244 00:22:58,117 --> 00:23:00,585 C��tait merveilleux de vous revoir. 245 00:23:00,677 --> 00:23:02,747 en fait. Je vous ai manqu�. 246 00:23:02,837 --> 00:23:05,112 J�aimerais que tu n�ait pas � retourner � ton travail. 247 00:23:05,197 --> 00:23:07,995 Quel travail? Je ne vous ai pas dit? J�ai �t� vir�e. 248 00:23:09,197 --> 00:23:12,030 Alors vous �tes coinc� avec moi? 249 00:23:12,117 --> 00:23:13,630 On dirait. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 19504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.