Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,727 --> 00:00:30,366
Traduction Malia
2
00:00:37,366 --> 00:00:38,719
Docteur!
3
00:00:38,806 --> 00:00:42,481
C�est trop tard.
Omega contr�le la Matrice.
4
00:00:45,086 --> 00:00:47,042
Nous savons qui vous �tes.
5
00:00:47,126 --> 00:00:48,798
�a ne change rien.
6
00:00:48,886 --> 00:00:51,480
Le transfert aura lieu comme pr�vu.
7
00:00:52,166 --> 00:00:53,997
Mais vous �tes antimati�re.
8
00:00:54,086 --> 00:00:56,441
Vous pensez s�rieusement pouvoir inverser
ce qui s�est pass�?
9
00:00:56,526 --> 00:00:58,482
Oh, oui, Docteur.
10
00:00:59,406 --> 00:01:01,601
Pas sans l�aide d�Hedin.
11
00:01:02,646 --> 00:01:04,602
Votre ami est mort.
12
00:01:05,686 --> 00:01:07,563
13
00:01:07,486 --> 00:01:09,283
Omega, �coutez!
14
00:01:11,366 --> 00:01:14,722
-Omega doit �tre trouv� et stopp�
-Nous savons qu�il est sur Terre.
15
00:01:14,806 --> 00:01:17,604
Il retient une amie � nous.
Tegan, une terrienne.
16
00:01:17,686 --> 00:01:19,677
Est-ce qu�elle conna�t leur emplacement pr�cis?
17
00:01:19,766 --> 00:01:23,236
Peut-�tre, mais je voudrais entrer dans
la Matrice pour le d�couvrir.
18
00:01:23,326 --> 00:01:26,363
-Non! Omega est fou. Il va la tuer.
-S�il te plait, Nyssa...
19
00:01:26,446 --> 00:01:28,755
-Vous savez...
-Attend dans le Tardis!
20
00:01:28,846 --> 00:01:30,325
S�il te plait.
21
00:01:33,446 --> 00:01:35,641
M�me si nous savions o� est Omega,
est-ce que le Tardis peut quitter Gallifrey?
22
00:01:35,726 --> 00:01:38,399
Nous nous arrangerons pour vous trouver
un moyen de partir.
23
00:01:59,606 --> 00:02:02,404
Eh bien, Omega, vous avez gagn�.
24
00:02:03,086 --> 00:02:04,883
Nous ne pouvons pas vous arr�ter maintenant.
25
00:02:04,966 --> 00:02:07,764
�a � couter la vie d�Hedin pour vous convaincre.
26
00:02:07,846 --> 00:02:10,121
C��tait un accident.
27
00:02:10,206 --> 00:02:11,958
-Est-ce que Tegan est sauve?
-Elle l�est.
28
00:02:12,046 --> 00:02:14,640
Pouvez-le. Laissez-moi lui parler.
29
00:02:17,526 --> 00:02:19,198
Aidez-nous, Docteur.
30
00:02:19,806 --> 00:02:22,479
Mon cousin, il est malade.
31
00:02:22,846 --> 00:02:25,280
Nous sommes dans une crypte souterraine
derri�re une fontaine�
32
00:02:25,366 --> 00:02:27,926
-Silence, jeune fille!
-Je vous l�ai dit, vous avez gagn�.
33
00:02:28,006 --> 00:02:32,522
M�me si nous savons o� vous �tes,
nous ne pouvons pas quitter Gallifrey.
Vous le savez.
34
00:02:32,606 --> 00:02:35,325
La Hollande, Docteur. Amsterdam.
35
00:02:35,406 --> 00:02:38,603
Dite lui l�emplacement exact,et vous mourrez.
36
00:02:38,686 --> 00:02:39,835
JHC!
37
00:02:39,926 --> 00:02:41,245
Silence!
38
00:02:42,326 --> 00:02:44,078
39
00:02:44,566 --> 00:02:46,204
Elle est indemne ?
40
00:02:46,286 --> 00:02:47,685
Bien s�r.
41
00:02:47,766 --> 00:02:49,882
Et tant que vous ne travaillerez pas contre moi,
42
00:02:49,966 --> 00:02:51,718
elle le restera.
43
00:03:09,246 --> 00:03:11,885
Damon, le Tardis du Docteur
doit partir sans �tre d�tect�.
44
00:03:11,966 --> 00:03:14,196
Il n�y a aucun moyen de distraire Omega?
45
00:03:14,286 --> 00:03:16,242
J'ai d�j� test� les proc�dures de contournement.
46
00:03:16,326 --> 00:03:18,044
Om�ga nous a isol�s.
47
00:03:18,126 --> 00:03:19,878
Une boucle d'impulsion, Seigneur Pr�sident?
48
00:03:19,966 --> 00:03:21,957
Bien s�r! Aller la chercher, Damon.
49
00:03:22,046 --> 00:03:24,924
Thalia, pr�parez le terminal de la Matrice.
50
00:03:25,006 --> 00:03:26,234
Une boucle d�impulsion?
51
00:03:26,326 --> 00:03:28,999
Un dispositif simple pour tracer les
erreurs sur les ma�tres circuits.
52
00:03:29,086 --> 00:03:32,044
Il a une impulsion de photon.
Om�ga devra le traquer
53
00:03:32,126 --> 00:03:34,959
pour confirmer que nous n'essayons pas
de contourner le contr�le matriciel.
54
00:03:35,046 --> 00:03:36,479
Et dans la confusion
55
00:03:36,566 --> 00:03:39,364
�a permettra au Tardis du Docteur de
partir sans �tre d�tect�.
56
00:03:45,206 --> 00:03:46,355
Eh bien?
57
00:03:49,526 --> 00:03:51,676
Ne t�inqui�te pas, Tegan est indemne.
58
00:03:56,966 --> 00:03:58,763
Vous �tes pr�t � partir, Docteur?
59
00:03:58,846 --> 00:04:00,359
D�s que vous en donnerez l�ordre.
60
00:04:00,446 --> 00:04:01,481
Bien.
61
00:04:02,286 --> 00:04:04,959
-Maintenant.
-Maintenant! Go, Docteur!
62
00:04:11,326 --> 00:04:12,645
Il est parti.
63
00:04:16,166 --> 00:04:18,919
�a a march�, monsieur. Omega est d�sorient�.
64
00:04:21,646 --> 00:04:24,114
Nous sommes presque pr�ts � nous mat�rialiser.
65
00:04:24,206 --> 00:04:26,640
-Bien.
-C�est pour quoi faire?
66
00:04:26,726 --> 00:04:29,798
Omega utilise un booster � fusion pour cr�er
l��nergie du transfert.
67
00:04:29,886 --> 00:04:32,036
Si nous pouvons attacher �a,
�a pourrait le d�phaser.
68
00:04:32,126 --> 00:04:33,479
�a n�est pas dangereux?
69
00:04:33,566 --> 00:04:35,921
Esp�rons que �a renverra la puissance
vers son propre �quipement.
70
00:04:36,006 --> 00:04:38,804
-une sorte de court-circuit.
-Exactement! Comment est le compteur ?
71
00:04:38,886 --> 00:04:42,242
Maintenant calibr� pour d�tecter n'importe
quel changement de l'antimati�re.
72
00:04:50,886 --> 00:04:52,956
Omega a d�truit la boucle.
73
00:04:53,806 --> 00:04:56,878
Esp�rons que �a a donn� au Docteur
le temps dont il avait besoin.
74
00:05:03,206 --> 00:05:06,004
-Je n�y crois pas.
-Quoi?
75
00:05:06,086 --> 00:05:07,963
Je crois qu�on la fait.
76
00:05:08,046 --> 00:05:09,525
Viens.
77
00:05:12,286 --> 00:05:14,242
78
00:05:15,766 --> 00:05:18,519
�a ressemble � une centrale �lectrique la dedans.
79
00:05:20,486 --> 00:05:22,238
Comment savez-vous o� chercher?
80
00:05:22,326 --> 00:05:24,965
Quand j�ai parl� � Tegan,
elle a mentionn� son cousin et le JHC.
81
00:05:25,046 --> 00:05:26,081
Et alors?
82
00:05:26,166 --> 00:05:28,236
Elle a risqu� sa vie pour nous donner ce renseignement.
83
00:05:28,326 --> 00:05:32,239
Si nous trouvons ce qu�est le JHC,
�a devrait nous mener o� elle est.
84
00:05:33,726 --> 00:05:35,603
Comment allez-vous trouver?
85
00:05:35,686 --> 00:05:37,802
Nous commencerons avec l'annuaire t�l�phonique.
86
00:05:37,886 --> 00:05:41,674
Vous avez � faire avec un Seigneur du Temps,
Docteur. Vous ne trouverez pas de r�ponse l�-dedans.
87
00:05:41,766 --> 00:05:43,119
Vraiment?
88
00:05:43,206 --> 00:05:46,164
JHC, JHC, JHC...
89
00:05:46,526 --> 00:05:47,754
JHC...
90
00:05:47,846 --> 00:05:50,360
Jeugdherberg Central Youth Hostels.
91
00:05:51,446 --> 00:05:53,721
-�a doit �tre l� que Tegan �tait.
-Et alors?
92
00:05:53,806 --> 00:05:56,764
Eh bien, il n�y en a pas beaucoup.
appelons les.
93
00:05:58,926 --> 00:06:00,757
Nyssa, de l�argent?
94
00:06:11,686 --> 00:06:14,280
Vous devez avoir une pi�ce quelque part!
95
00:06:18,086 --> 00:06:19,519
C�est tout?
96
00:06:19,606 --> 00:06:21,005
Je le crains.
97
00:06:22,406 --> 00:06:24,601
Pr�sence d�antimati�re, mais stable.
98
00:06:24,686 --> 00:06:27,280
Omega ne s�est pas encore transf�r�,
mais �a ne sera plus tr�s long.
99
00:06:27,366 --> 00:06:30,722
-Vous pouvez le trouver en utilisant �a?
-Si seulement c��tait aussi facile.
100
00:06:30,806 --> 00:06:32,524
-Et maintenant?
-Pas d�autre choix.
101
00:06:32,606 --> 00:06:34,995
Nous devons v�rifier chaque h�tel � pied.
102
00:06:35,086 --> 00:06:37,554
-On ne peut pas utiliser le Tardis?
-On ne peut pas le risquer.
103
00:06:37,646 --> 00:06:40,035
�a pourrait alerter Omega.
104
00:06:40,126 --> 00:06:41,798
Par ici.
105
00:06:44,126 --> 00:06:46,162
Le transfert d�Omega est imminent.
106
00:07:07,446 --> 00:07:09,676
-�a pourrait prendre l��ternit�.
-eh bien, il n�y a pas d�autre moyen.
107
00:07:09,766 --> 00:07:11,597
Ce r�ceptionniste n��tait pas tr�s amical.
108
00:07:11,686 --> 00:07:14,359
Et s�il s��tait montr� r�ticent, s�il
avait choisi de ne pas se rappeler Tegan�?
109
00:07:14,446 --> 00:07:16,721
-On y va, Nyssa.
-Les Seigneurs du Temps ne peuvent pas aider?
110
00:07:16,806 --> 00:07:20,003
Non, ils ont fait tout ce qu�ils pouvaient.
Maintenant c�est � nous.
111
00:07:28,366 --> 00:07:30,800
Nous essayerons encore un h�tel,
et alors nous devons nous s�parer.
112
00:07:30,886 --> 00:07:33,446
-Diviser nos efforts.
-Combien de temps avons-nous?
113
00:07:33,526 --> 00:07:35,596
Eh bien, �a ne doit pas �tre long.
114
00:07:37,966 --> 00:07:40,002
Je crains Omega soit sur le point de se transf�rer.
115
00:07:46,926 --> 00:07:48,996
Nous n�avons aucun enregistrement d�une Melle Jovanka.
116
00:07:49,086 --> 00:07:51,122
Et pour son cousin?
117
00:07:51,206 --> 00:07:53,481
Comment saurais-je, monsieur?
118
00:07:53,566 --> 00:07:56,126
Oui, d�sol�. Eh bien, merci.
119
00:07:57,726 --> 00:07:59,364
Excusez-moi.
120
00:08:00,406 --> 00:08:03,239
Euh, vous avez dit que votre amie venait d�Australie?
121
00:08:03,326 --> 00:08:05,442
-Oui.
-eh bien, je n��tais pas de service hier,
122
00:08:05,526 --> 00:08:08,324
mais il y avait un Australien. Um...
123
00:08:08,406 --> 00:08:10,124
Colin Frazer.
124
00:08:10,766 --> 00:08:12,802
Un moment, s�il vous plait.
125
00:08:14,606 --> 00:08:18,315
-Il n�y a vraiment rien d�autre qu�on puisse faire?
-Non, Tegan est notre seul lien.
126
00:08:18,406 --> 00:08:19,521
Excusez-moi.
127
00:08:19,606 --> 00:08:21,756
-Vous voulez savoir pour Melle Jovanka?
-Oui.
128
00:08:21,846 --> 00:08:25,555
Eh bien, Mr Stuart, un ami de Mr Frazer,
a laiss� quelque chose pour elle.
129
00:08:25,646 --> 00:08:28,638
Je devais lui donner ceci s�il la ratait � l�a�roport.
130
00:08:28,726 --> 00:08:29,761
Je vois.
131
00:08:29,846 --> 00:08:33,634
-Eh bien, je ne suis pas supposer...
-Il est tr�s important que nous la trouvions.
132
00:08:39,086 --> 00:08:41,919
-Frankendael, o� est-ce?
-Frankendael? Pas loin.
133
00:08:42,006 --> 00:08:43,917
-Pouvez-vous le montrer?
-Bien s�r.
134
00:08:58,326 --> 00:09:00,556
-D�sol�.
-Oh, je suis vraiment d�sol�!
135
00:09:01,526 --> 00:09:03,039
D�sol�! D�sol�!
136
00:09:16,246 --> 00:09:17,520
Frankendael!
137
00:09:18,326 --> 00:09:20,681
Je ne vois pas de crypte.
elle doit �tre derri�re la maison.
138
00:09:21,886 --> 00:09:24,275
C�est juste une question de minutes.
139
00:09:24,366 --> 00:09:26,277
La fontaine!
140
00:09:26,366 --> 00:09:28,357
Tegan a dit derri�re la fontaine.
141
00:10:03,246 --> 00:10:04,759
O� peuvent-ils �tre?
142
00:10:04,846 --> 00:10:08,282
eh bien, �a d�pends de la forme
qu�Omega a donn�e � son Tardis.
143
00:10:09,366 --> 00:10:10,435
144
00:10:09,526 --> 00:10:11,118
�coutez.
145
00:10:22,286 --> 00:10:24,641
Oui! Parfait!
146
00:10:24,726 --> 00:10:26,398
-Docteur?
-Bien s�r! J'ai �t� si idiot!
147
00:10:26,486 --> 00:10:28,397
Amsterdam est situ�e sur la courbe
de l�arche,
148
00:10:28,486 --> 00:10:32,274
Au-dessous du niveau de la mer pour maintenir
la pression pour la conversion de fusion.
149
00:10:37,726 --> 00:10:40,365
Le booster de fusion de Gallifrey.
150
00:11:12,325 --> 00:11:13,917
Nyssa!
151
00:11:17,085 --> 00:11:19,883
Nyssa, feu, Nyssa!
152
00:11:30,002 --> 00:11:31,958
153
00:11:35,642 --> 00:11:37,439
-Qu�est-ce que c��tait?
-Un Ergon.
154
00:11:37,522 --> 00:11:40,992
Une des tentatives les moins r�ussies
d'Om�ga de psychosynth�se.
155
00:11:41,082 --> 00:11:42,197
Vite.
156
00:12:01,161 --> 00:12:03,152
Jetez l�arme, Docteur!
157
00:12:04,561 --> 00:12:07,519
Jetez l� o� la terrienne meurt.
158
00:12:09,240 --> 00:12:11,037
Tegan!
159
00:12:16,320 --> 00:12:18,197
C�est trop tard, Omega.
160
00:12:18,280 --> 00:12:20,236
Vous ne pouvez pas vous transf�rer maintenant.
161
00:12:20,320 --> 00:12:23,790
J�ai toute l��nergie dont j�ai besoin.
162
00:12:27,000 --> 00:12:28,956
163
00:12:28,040 --> 00:12:29,996
Qu�avez-vous fait?
164
00:12:34,440 --> 00:12:36,635
L�arche d�infinit� se d�place.
165
00:12:36,720 --> 00:12:39,029
Partez, Omega, s�il vous plait,
pendant que vous avez encore une chance.
166
00:12:39,120 --> 00:12:41,634
Je dois me transf�rer!
167
00:12:41,720 --> 00:12:44,154
Cesser d��tre antimati�re.
168
00:12:46,160 --> 00:12:47,559
A terre!
169
00:13:13,279 --> 00:13:15,031
Oui, Docteur.
170
00:13:15,839 --> 00:13:17,352
Je vis.
171
00:13:18,279 --> 00:13:19,792
Non.
172
00:13:20,559 --> 00:13:22,550
Le lien n�est pas complet.
173
00:13:22,639 --> 00:13:24,277
N�est-ce pas?
174
00:13:31,559 --> 00:13:33,231
Il n�est pas permanent.
175
00:13:33,319 --> 00:13:36,072
Il peut �chouer. Retourner � l�antimati�re.
176
00:13:36,159 --> 00:13:37,877
Vous avez tort, Docteur.
177
00:13:37,959 --> 00:13:39,790
J�ai une vie � nouveau.
178
00:13:40,479 --> 00:13:43,994
Vous avez d�truit mon Tardis,
mais j�en construirai un autre.
179
00:13:44,799 --> 00:13:48,030
Attendez-moi sur Gallifrey bient�t.
180
00:13:52,399 --> 00:13:55,118
-Docteur, vite.
-Je doit trouver le convertisseur de mati�re.
181
00:13:55,199 --> 00:13:57,235
Je ne peux pas d�truire Omega sans �a.
182
00:13:57,319 --> 00:13:58,991
Tegan, aidez-moi.
183
00:13:59,079 --> 00:14:00,831
Je dois aider Colin.
184
00:14:25,639 --> 00:14:27,516
Tegan, vite.
185
00:14:31,799 --> 00:14:35,553
Le Docteur a �chou�.
Antimati�re, et en augmentation rapide.
186
00:14:43,119 --> 00:14:44,632
Docteur!
187
00:14:53,119 --> 00:14:55,235
- Omega l�a tu�?
- Oui.
188
00:14:55,319 --> 00:14:57,116
Il voudrait se cacher dans la foule.
189
00:14:57,199 --> 00:14:58,917
Au moins nous avons une id�e de ce qu�il porte.
190
00:14:58,999 --> 00:15:00,955
Qu�est ce qui se passe si nous ne le trouvons pas?
191
00:15:01,039 --> 00:15:04,668
La plus grande explosion � laquelle cette
partie de l�univers a jamais �t� capable d�assister.
192
00:15:14,039 --> 00:15:16,030
193
00:16:41,959 --> 00:16:44,393
194
00:16:43,879 --> 00:16:46,473
-Il ne peut pas �tre loin devant.
-Combien de temps nous avons?
195
00:16:46,559 --> 00:16:49,756
Je ne sais pas. Le bouclier magn�tique
est en d�clin rapide maintenant.
196
00:16:49,839 --> 00:16:53,388
-Que se passera-t-il?
-Il retournera � l�antimati�re.
197
00:17:11,519 --> 00:17:13,475
198
00:17:20,639 --> 00:17:22,869
199
00:17:27,759 --> 00:17:29,192
Docteur!
200
00:17:37,599 --> 00:17:39,430
201
00:17:40,119 --> 00:17:42,235
Le Docteur ne sera pas capable de le contenir.
202
00:17:42,319 --> 00:17:46,278
Je trouve imprudent de pr�dire ce que
le Docteur peux ou ne peux pas faire.
203
00:18:00,759 --> 00:18:02,556
Nous l�avons perdu.
204
00:18:03,559 --> 00:18:05,470
Je vous vois, Omega.
205
00:18:06,439 --> 00:18:07,792
Docteur!
206
00:18:23,999 --> 00:18:26,069
207
00:18:49,799 --> 00:18:51,517
Par ici.
208
00:18:52,599 --> 00:18:54,829
209
00:19:00,079 --> 00:19:02,309
Il va bien.
210
00:19:02,399 --> 00:19:05,197
-�a va?
-il va bien.
211
00:19:13,239 --> 00:19:15,150
Le bouclier se d�t�riore rapidement.
212
00:19:33,559 --> 00:19:35,914
-Il disparait.
-Il ne peut pas.
213
00:19:37,839 --> 00:19:39,989
214
00:20:46,119 --> 00:20:48,952
Je vous avais averti que �a pouvait arriver, Omega.
215
00:20:49,039 --> 00:20:51,712
Les choses auraient pu �tre diff�rentes.
216
00:20:52,599 --> 00:20:57,036
Le pouvoir et la grandeur d�Omega
auraient pu �tre les v�tres.
217
00:20:57,119 --> 00:21:00,475
Mais non. Votre haine pour moi...
218
00:21:00,559 --> 00:21:02,789
On ne vous hait pas, Omega.
219
00:21:03,359 --> 00:21:06,078
Pourquoi ne pas vous �tre content� de
survivre comme vous �tiez?
220
00:21:06,159 --> 00:21:07,353
Pourquoi?
221
00:21:07,879 --> 00:21:12,191
Le moment de rentrer, Docteur,
le moment de se reposer.
222
00:21:12,919 --> 00:21:16,707
Pour trouver la paix, mais c�est termin� maintenant.
223
00:21:18,079 --> 00:21:19,831
Tout doit mourir.
224
00:21:25,679 --> 00:21:28,432
Vous n�aurez jamais le courage de l�utiliser, Docteur.
225
00:21:28,519 --> 00:21:30,987
Je peux vous expulser ou vous d�truire, Omega.
226
00:21:31,799 --> 00:21:33,278
C�est votre choix.
227
00:21:33,359 --> 00:21:37,432
Trop tard, Docteur.
Ce que vous offrez est pire que la mort.
228
00:21:38,879 --> 00:21:43,589
Si on me refuse la vie,
alors tous doivent p�rir.
229
00:21:44,399 --> 00:21:47,072
-Qu�est-ce qu�il essaye de faire?
-Il est pr�t � se d�truire lui-m�me.
230
00:21:47,159 --> 00:21:48,911
Ne me forcez pas, Omega.
231
00:21:50,759 --> 00:21:52,477
Adieu, Docteur�!
232
00:21:54,199 --> 00:21:55,552
Arr�tez-le!
233
00:22:03,998 --> 00:22:05,750
234
00:22:17,077 --> 00:22:18,715
C�est fini.
235
00:22:28,117 --> 00:22:32,508
La source d�antimati�re est partie.
Omega a �t� d�truit.
236
00:22:33,557 --> 00:22:36,390
Malheureuse cr�ature mis�rable.
237
00:22:37,477 --> 00:22:40,355
J�esp�re qu�il a enfin trouv� la paix.
238
00:22:42,037 --> 00:22:43,311
Est-ce qu�Omega est mort?
239
00:22:43,397 --> 00:22:47,231
Eh bien, il semblait mort avant,
pourtant il est revenu nous confondre.
240
00:22:47,357 --> 00:22:50,986
Vous serez content d�entendre que Colin
sera sorti de l�h�pital
241
00:22:51,077 --> 00:22:52,954
dans quelques jours et en route pour Brisbane.
242
00:22:53,037 --> 00:22:55,267
-Excellent.
-Et pour vous?
243
00:22:55,357 --> 00:22:58,030
Ooh, je suis indestructible. Je vais bien.
244
00:22:58,117 --> 00:23:00,585
C��tait merveilleux de vous revoir.
245
00:23:00,677 --> 00:23:02,747
en fait. Je vous ai manqu�.
246
00:23:02,837 --> 00:23:05,112
J�aimerais que tu n�ait pas � retourner � ton travail.
247
00:23:05,197 --> 00:23:07,995
Quel travail? Je ne vous ai pas dit?
J�ai �t� vir�e.
248
00:23:09,197 --> 00:23:12,030
Alors vous �tes coinc� avec moi?
249
00:23:12,117 --> 00:23:13,630
On dirait.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.