All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x20 - Episode 20.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,087 --> 00:00:30,396 Traduction Malia 2 00:00:32,887 --> 00:00:34,081 Docteur, il y a quelqu�un qui vient! 3 00:00:34,167 --> 00:00:35,156 Voil�, �a devrait le faire. 4 00:00:36,127 --> 00:00:38,960 -J�ai dit, il y a quelqu�un qui viens! -J�ai dit que �a devrait le faire. 5 00:00:39,047 --> 00:00:40,116 Allez. 6 00:00:41,367 --> 00:00:43,244 A-ha! Romana? Ro... 7 00:00:51,127 --> 00:00:52,480 O� est-elle? 8 00:00:52,567 --> 00:00:54,444 Elle a d� aller � l�int�rieur de la capsule. 9 00:00:54,527 --> 00:00:55,926 Qu�est-ce que vous allez faire�? 10 00:00:56,007 --> 00:00:59,079 Eh bien, je vais devoir inverser tout �a. Esp�rons que nous avons le temps. 11 00:01:04,727 --> 00:01:07,036 Vous, Docteur! 12 00:01:07,127 --> 00:01:09,163 C�est bon, je peux tout expliquer. 13 00:01:11,527 --> 00:01:15,315 -Laissez �a tranquille! -Non, quand vous voyez ce qui arrive� 14 00:01:15,407 --> 00:01:17,159 15 00:01:17,247 --> 00:01:20,000 16 00:01:29,727 --> 00:01:33,515 - Romana. - Esp�ce de fouineur. 17 00:01:33,607 --> 00:01:36,246 Vous allez mourir! 18 00:01:38,207 --> 00:01:40,198 Seth, bien jou�! 19 00:01:42,647 --> 00:01:45,081 -Il est mort? -Non, juste assomm�. 20 00:01:46,567 --> 00:01:49,035 Bien. Maintenant voyons voir les dommages. 21 00:01:52,047 --> 00:01:53,958 Oh, je n�aime pas l�apparence de �a. 22 00:01:55,047 --> 00:01:56,275 D�sol�, Romana. 23 00:02:00,807 --> 00:02:02,035 Docteur, je... 24 00:02:05,487 --> 00:02:06,556 Docteur? 25 00:02:14,927 --> 00:02:15,916 Docteur, o� �tes-vous? 26 00:02:16,007 --> 00:02:16,996 Vous! 27 00:02:18,247 --> 00:02:20,477 Stop! Poursuivez-la! 28 00:02:27,927 --> 00:02:29,918 -C�est tr�s mauvais? -C�est tr�s mauvais. 29 00:02:30,447 --> 00:02:31,596 Je pourrais �tre capable de le r�parer, 30 00:02:31,687 --> 00:02:33,917 Si je peux r�utiliser un des autres circuits. 31 00:02:34,007 --> 00:02:35,963 -Est-ce qu�il y a quelque chose que je peux faire? -Non, non. 32 00:02:36,047 --> 00:02:37,605 Vous en avez assez fait. 33 00:02:38,087 --> 00:02:40,123 C�est K9 dont j�ai besoin maintenant. 34 00:03:03,727 --> 00:03:05,524 35 00:03:07,087 --> 00:03:09,760 36 00:03:11,887 --> 00:03:13,240 37 00:03:19,887 --> 00:03:22,003 Oh! Mon anomoliseur gravitique. 38 00:03:22,087 --> 00:03:23,645 - �a aidera? - �a va aider. 39 00:03:24,687 --> 00:03:26,803 Cependant, vous voyez, c�est un syst�me enti�rement diff�rent 40 00:03:26,887 --> 00:03:28,923 mais �a pourrait �tre compatible. 41 00:03:31,367 --> 00:03:32,482 �a va marcher? 42 00:03:32,567 --> 00:03:35,764 Eh bien, si c�est compatible �a marchera mieux que l�original. 43 00:03:35,847 --> 00:03:37,280 D�un autre c�t�, si �a n�est pas compatible... 44 00:03:37,367 --> 00:03:38,436 Quoi? 45 00:03:38,527 --> 00:03:40,199 ... Il y aura un bang si grand vous ne l'entendrez m�me pas. 46 00:03:40,287 --> 00:03:41,640 Oh, Docteur, regardez! 47 00:03:42,047 --> 00:03:45,323 48 00:03:45,487 --> 00:03:47,682 Il va pr�venir le Nimon! Vite apr�s lui! 49 00:03:47,767 --> 00:03:48,995 Allez! 50 00:03:52,767 --> 00:03:54,246 L�-bas. Allez ! 51 00:03:55,887 --> 00:03:57,206 52 00:03:57,287 --> 00:03:58,766 53 00:04:05,487 --> 00:04:06,636 54 00:04:07,567 --> 00:04:10,798 -Qui �tes-vous? -je suis Sezom. 55 00:04:12,767 --> 00:04:14,917 Vous venez de sauver ma vie. 56 00:04:15,007 --> 00:04:17,396 -Ils sont morts? -H�las, non. 57 00:04:17,887 --> 00:04:20,481 Mais ils seront inconscients pendant un moment. 58 00:04:21,367 --> 00:04:23,756 Qui �tes-vous? Pourquoi �tes-vous ici? 59 00:04:23,847 --> 00:04:27,442 Je suis Romana. Je suis ici par accident. O� sommes-nous? 60 00:04:27,527 --> 00:04:31,486 C�est Crinoth. Ce qu�il en reste. 61 00:04:32,047 --> 00:04:35,357 -Pourquoi? Que s�est-il pass�? -Il s�est pass� les Nimons. 62 00:04:35,967 --> 00:04:38,197 Ils ont tout d�truit. 63 00:04:38,287 --> 00:04:41,962 Tout le monde... Tout le monde sauf moi. 64 00:04:42,047 --> 00:04:44,356 Vous allez bien? Vous avez l�air terrible. 65 00:04:44,447 --> 00:04:46,756 Mon� temps est presque �coul�. 66 00:04:46,847 --> 00:04:49,998 -L�, asseyez-vous. -Merci. 67 00:04:52,007 --> 00:04:55,044 -L�, c�est comment? -Mieux. 68 00:04:56,247 --> 00:05:00,240 -Vous �tes tr�s gentille. -Vous venez de me sauver la vie. 69 00:05:00,327 --> 00:05:03,205 Mais j�ai caus� la mort de tellement d�autre. 70 00:05:04,087 --> 00:05:07,557 La destruction totale de notre plan�te et tout son peuple. 71 00:05:08,607 --> 00:05:12,236 -Je suis � blamer. -Pourquoi? Qu�avez-vous fait? 72 00:05:12,327 --> 00:05:14,716 J�ai autoris� les Nimons � venir ici. 73 00:05:15,287 --> 00:05:18,882 J�ai travaill� pour eux, je suis devenu leur cr�ature. 74 00:05:19,767 --> 00:05:24,522 Ils nous ont promis la technologie, la paix, la prosp�rit�. �a� 75 00:05:24,607 --> 00:05:26,199 Continuez. 76 00:05:26,287 --> 00:05:30,439 �a semblait tellement facile, un prix si faible. 77 00:05:31,567 --> 00:05:34,001 Avez-vous du leur fournir une sorte de tribut? 78 00:05:35,047 --> 00:05:36,560 Comment savez-vous �a? 79 00:05:36,647 --> 00:05:38,239 !j�ai vu quelque chose de similaire. 80 00:05:39,407 --> 00:05:42,126 Il y avait seulement un d'entre eux pour commencer. 81 00:05:43,527 --> 00:05:46,280 Je n�ai jamais su ce qui allait arriver. 82 00:05:46,367 --> 00:05:49,677 Je le jure, je n�ai jamais su ce qui allait arriver. 83 00:05:51,327 --> 00:05:55,798 �a semblait...un si petit prix � payer. 84 00:05:55,887 --> 00:05:57,366 C�est toujours le cas. 85 00:05:59,287 --> 00:06:01,562 Tu restes ici. Je vais v�rifier. 86 00:06:10,767 --> 00:06:13,122 Oui, viens, c�est par ici. Teka. 87 00:06:15,447 --> 00:06:16,436 Teka? 88 00:06:18,287 --> 00:06:19,436 Teka! 89 00:06:20,167 --> 00:06:23,284 Seth? Seth! 90 00:06:38,967 --> 00:06:40,446 91 00:06:42,927 --> 00:06:44,838 92 00:06:49,567 --> 00:06:50,682 Ah. 93 00:06:52,327 --> 00:06:53,885 Ainsi, vous avez le pouvoir, n'est-ce pas ? 94 00:06:53,967 --> 00:06:56,242 Un pouvoir que m�me Soldeed ne peut pas comprendre�? 95 00:07:02,367 --> 00:07:05,962 Ils ressemblent � une invasion de sauterelles. Ils semblent assez inoffensifs... 96 00:07:06,047 --> 00:07:10,006 - Avant qu'ils ne commencent � essaimer. - Oui, de plan�te en plan�te, 97 00:07:10,607 --> 00:07:14,077 Su�ant chacune jusqu'� la moelle, avan�ant ensuite � une autre et une autre et une autre. 98 00:07:14,887 --> 00:07:19,119 - Leur nombre se multiplie. - Je dois retourner � Skonnos. 99 00:07:19,287 --> 00:07:22,438 - O� est Skonnos? - C'est leur plan�te de victime suivante. 100 00:07:22,527 --> 00:07:26,361 -J�en vient juste. -Alors vous devez y retourner et les pr�venir. 101 00:07:26,447 --> 00:07:30,042 �a pourrait �tre plus facile � dire qu�� faire. Pouvez-vous m�aider � ramener la capsule? 102 00:07:30,127 --> 00:07:31,480 Je vais essayer. 103 00:07:37,207 --> 00:07:39,801 Teka! O� es-tu? 104 00:08:19,567 --> 00:08:20,795 105 00:08:24,647 --> 00:08:26,399 106 00:08:31,647 --> 00:08:34,161 107 00:08:54,447 --> 00:08:56,278 108 00:08:58,647 --> 00:09:00,797 109 00:09:04,287 --> 00:09:06,084 Bon retour, Romana! 110 00:09:06,527 --> 00:09:08,279 111 00:09:10,567 --> 00:09:12,876 Oh, mon �me proph�tique! 112 00:09:17,047 --> 00:09:18,799 113 00:09:22,847 --> 00:09:24,121 114 00:09:35,847 --> 00:09:40,477 C�est Crinoth. Nous n�avons pas boug�. 115 00:09:40,567 --> 00:09:42,956 116 00:09:44,767 --> 00:09:46,246 Restez. 117 00:10:08,167 --> 00:10:10,601 118 00:10:18,047 --> 00:10:21,005 119 00:10:27,927 --> 00:10:31,522 - Quel est cet endroit? -�a... tu peux parler! 120 00:10:31,607 --> 00:10:35,998 -Affirmatif. Quel est cet endroit? -C�est le laboratoire de Soldeed. 121 00:10:36,087 --> 00:10:37,406 Qu�est-ce que je fais ici? 122 00:10:37,487 --> 00:10:39,079 Soldeed t�as amen� ici. 123 00:10:39,167 --> 00:10:42,045 Enlevez-moi gentiment de cette surface. 124 00:10:42,127 --> 00:10:44,402 D�abord, donne-moi une d�monstration de ton pouvoir. 125 00:10:47,127 --> 00:10:48,242 126 00:10:48,327 --> 00:10:52,320 C��tait simplement un avertissement. Enlevez-moi gentiment de cette surface. 127 00:11:03,767 --> 00:11:05,280 Attends une minute! 128 00:11:23,807 --> 00:11:26,082 129 00:11:28,567 --> 00:11:31,957 130 00:11:38,687 --> 00:11:42,157 Quelque chose ne va pas sur Skonnos. 131 00:11:42,247 --> 00:11:47,685 -Le chemin est bloqu�. -Pr�parez le plan de secours final. 132 00:11:48,087 --> 00:11:50,760 C�est trop dangereux. 133 00:11:50,847 --> 00:11:54,556 Il y a trop d'entre nous toujours sur cette plan�te. 134 00:11:55,247 --> 00:11:58,239 Si elle explose trop t�t... 135 00:11:58,327 --> 00:11:59,362 136 00:11:59,447 --> 00:12:01,756 Nous n�avons pas le choix. 137 00:12:02,207 --> 00:12:07,076 Le grand voyage de la vie doit continuer. 138 00:12:10,767 --> 00:12:12,883 Qu�est-ce qu�ils veulent dire par, ''plan de secours final''? 139 00:12:12,967 --> 00:12:14,878 Il ne reste pas d��nergie ici. 140 00:12:14,967 --> 00:12:18,004 Ils comptent sur la centrale �lectrique sur la plan�te suivante pour les tirer. 141 00:12:18,087 --> 00:12:21,124 -Alors si quelque chose ne va pas l�-bas... -Leur seul moyen de s��chapper 142 00:12:21,447 --> 00:12:24,644 est de convertir la mati�re de cette plan�te elle-m�me en �nergie. 143 00:12:24,727 --> 00:12:28,640 -Ils peuvent faire �a? -Oui, mais c�est une r�action en chaine. 144 00:12:28,727 --> 00:12:31,116 Une fois qu�elle commence il n�y a aucun moyen de l�arr�ter, 145 00:12:31,207 --> 00:12:33,198 et la plan�te enti�re va exploser. 146 00:12:33,287 --> 00:12:36,643 Apr�s qu�ils soient partis, vraisemblablement. Pauvre Crinoth! 147 00:12:37,407 --> 00:12:40,001 -Je me demande ce qui ne va pas sur Skonnos? -Ne vous inqui�tez pas pour �a. 148 00:12:40,087 --> 00:12:41,839 Si je sais quelque chose de celui qui l'a caus�, 149 00:12:41,927 --> 00:12:43,599 c�est qu�il trouvera un moyen de d�faire �a. 150 00:12:43,687 --> 00:12:45,678 Alors vous pourrez y retourner et les pr�venir? 151 00:12:45,767 --> 00:12:47,837 Eh bien, d�abord, je dois retourner � la capsule. 152 00:12:47,927 --> 00:12:50,157 Comment allons-nous nous occuper des Nimons? 153 00:12:50,247 --> 00:12:52,681 -J�ai mon b�ton. -Pouvez-vous les tuer avec �a? 154 00:12:52,767 --> 00:12:54,803 Non, je peux seulement les assommer. 155 00:12:54,887 --> 00:12:55,956 Et ils vous laissent le garder? 156 00:12:56,047 --> 00:12:58,607 �a ne pouvait leur faire aucun mal quand il me l�on donn�. 157 00:12:58,727 --> 00:13:03,164 Mais ils ont oubli� le fait que je pourrais �tre assez intelligent pour le modifier. 158 00:13:03,247 --> 00:13:07,604 J�ai d�couvert que la jasonite augmentait consid�rablement la puissance. 159 00:13:07,687 --> 00:13:09,996 - La jasonite? - C�est un type de roche 160 00:13:10,087 --> 00:13:13,762 qui porte une charge �lectromagn�tique puissante. 161 00:13:13,847 --> 00:13:17,283 J�en ai exp�riment� les utilisations possibles pendant des ann�es. 162 00:13:17,367 --> 00:13:20,837 J�ai m�me essay� de me faire aider par les Nimons mais ils n��taient pas int�ress�s. 163 00:13:21,767 --> 00:13:23,041 Puis-je avoir �a? 164 00:13:23,127 --> 00:13:25,482 Oui, bien s�r. 165 00:13:28,687 --> 00:13:31,042 166 00:13:34,047 --> 00:13:37,801 -Comment allons-nous passer devant-eux�? -Subterfuge. 167 00:13:51,447 --> 00:13:53,005 Attendez. 168 00:14:02,927 --> 00:14:04,280 D�accord. 169 00:14:08,087 --> 00:14:12,239 Alarme! Alarme! Crinoth est envahie. 170 00:14:12,327 --> 00:14:14,716 Le complexe est en danger. 171 00:14:23,327 --> 00:14:26,842 Bien jou�! Maintenant, vite, dans la capsule. 172 00:14:34,087 --> 00:14:37,079 173 00:14:42,727 --> 00:14:46,276 - Sezom! - Je� suis fait. 174 00:14:46,367 --> 00:14:49,803 -Venez avec moi! -Non, c�est trop tard pour moi. 175 00:14:50,527 --> 00:14:52,245 �coutez. Plus de Nimons. 176 00:14:52,327 --> 00:14:55,125 -D�p�chez-vous, alors! D�p�chez-vous! -Je ne peux pas vous laisser! 177 00:14:55,207 --> 00:14:58,483 Allez dans la capsule. C�est votre seule chance. 178 00:14:58,567 --> 00:15:00,080 Donnez-moi mon b�ton. 179 00:15:00,167 --> 00:15:02,886 Je vais essayer de les retenir aussi longtemps que je peux. 180 00:15:02,967 --> 00:15:04,844 -D�p�chez-vous, maintenant! -Merci, Sezom. 181 00:15:04,927 --> 00:15:09,443 Allez! Et pr�venez Skonnos et le reste de l�univers�! 182 00:15:09,807 --> 00:15:11,684 183 00:15:16,807 --> 00:15:18,206 184 00:15:20,407 --> 00:15:23,080 Allez, Docteur! Allez! 185 00:15:27,007 --> 00:15:30,636 -Laissez ces commandes. -Ah, bonjour. J��tais juste� 186 00:15:30,727 --> 00:15:32,957 �cartez-vous. 187 00:15:34,047 --> 00:15:35,844 Tuez-le. 188 00:15:35,927 --> 00:15:38,157 Mais pas encore. 189 00:15:38,807 --> 00:15:42,516 Nous devons savoir qui il est et ce qu'il fait ici. 190 00:15:42,607 --> 00:15:44,598 Eh bien, vraiment, je me tenais juste l� � admirer la vue... 191 00:15:44,687 --> 00:15:46,166 Silence! 192 00:15:46,247 --> 00:15:51,401 Plus tard vous serez interrog�, tortur� et tu�. 193 00:15:52,527 --> 00:15:54,165 Eh bien, j�esp�re que vous le ferez dans le bon ordre. 194 00:15:54,247 --> 00:15:55,680 195 00:15:56,287 --> 00:15:58,562 Allez, Docteur! Allez! 196 00:16:03,167 --> 00:16:06,637 Il y a une cr�ature alien dans la capsule. 197 00:16:06,727 --> 00:16:10,436 Tr�s bien. Pr�parez-vous � faire sauter l�ouverture. 198 00:16:10,807 --> 00:16:14,402 Il a invers� le flux du tunnel. 199 00:16:14,487 --> 00:16:17,240 Oui, vous voyez. Eh bien, c'est ce que j'essayais d'expliquer quand je... 200 00:16:17,327 --> 00:16:19,318 Silence, Skonnon! 201 00:16:19,807 --> 00:16:24,437 Imaginiez-vous pouvoir emp�cher le grand voyage de la vie? 202 00:16:24,527 --> 00:16:28,236 -Non. Mais ce que je pensais... -Inversez-le. 203 00:16:34,127 --> 00:16:35,799 Merci. 204 00:16:41,527 --> 00:16:44,041 Docteur, je ne sais pas � quoi vous pensez jouer mais... 205 00:16:44,127 --> 00:16:46,163 A l�aide! 206 00:16:46,247 --> 00:16:50,081 Une autre de ces cr�atures. Tuez-la! 207 00:16:52,927 --> 00:16:54,883 208 00:16:56,087 --> 00:16:59,397 -Docteur, j�ai perdu Teka... -Seth, attrapez! 209 00:16:59,607 --> 00:17:03,395 - Quoi? - Bloquez-le entre les dents! 210 00:17:03,487 --> 00:17:06,320 - Tirez maintenant! Tirez! - Quoi? 211 00:17:09,127 --> 00:17:11,277 212 00:17:16,087 --> 00:17:18,078 -Qu�est-ce qui se passe? -Merci, Seth. 213 00:17:19,887 --> 00:17:23,846 L�invasion commence de Crinoth. Docteur, inversez-le. 214 00:17:23,927 --> 00:17:26,157 Je vais faire mieux que �a. Je vais le verrouiller pour de bon. 215 00:17:26,247 --> 00:17:27,646 -Romana? -Oui. 216 00:17:27,727 --> 00:17:29,445 Je pense que nous allons �tre bien. 217 00:17:29,567 --> 00:17:30,920 Docteur! 218 00:17:38,407 --> 00:17:40,477 -K9! -Maitre. 219 00:17:40,567 --> 00:17:42,125 Eh bien, tu as pris ton temps pour venir ici. 220 00:17:42,207 --> 00:17:44,641 Peu importe, tu es ici maintenant, tu peux te rendre utile. 221 00:17:44,727 --> 00:17:45,955 - Qu'est-ce que c'est ? - Que voulez-vous dire, qu'est-ce que c'est ? 222 00:17:46,047 --> 00:17:47,162 -C�est mon chien. -Oh! 223 00:17:47,247 --> 00:17:48,919 Il s�appelle K9. K9? 224 00:17:49,007 --> 00:17:51,601 Je veux modifier les commandes, je veux d�tourner le tunnel spatio-temporel 225 00:17:51,687 --> 00:17:54,155 et renvoyer les Nimons au milieu de nulle part. 226 00:17:54,767 --> 00:17:57,406 -Qu�est-ce que tu en pense? -Affirmatif, maitre. 227 00:17:57,487 --> 00:18:00,001 -Bien, bien. -Et pour Teka? 228 00:18:00,967 --> 00:18:02,764 Eh bien, si le Nimons l'a eue, elle sera dans le garde-manger. 229 00:18:02,847 --> 00:18:05,042 -Le garde-manger? -La pi�ce avec le fourneau nucl�aire. 230 00:18:05,127 --> 00:18:06,845 Je vous retrouve tous les deux l�-bas. Allez, allez-y! 231 00:18:06,927 --> 00:18:08,485 D�accord. Venez, Seth. 232 00:18:10,007 --> 00:18:13,636 K9, �a va �tre un peu difficile. 233 00:18:19,807 --> 00:18:21,718 Teka! 234 00:18:22,607 --> 00:18:27,886 Vous, vous fouineuse d�vergond�e! Ne touchez pas les sacrifices. 235 00:18:27,967 --> 00:18:29,719 Tout est termin�, Soldeed. Vous �tes fini. 236 00:18:29,807 --> 00:18:33,402 Non. Le Nimon accomplira sa grande promesse! 237 00:18:33,487 --> 00:18:35,921 -Le Nimon soit lou�! -Le Nimon soit lou�? 238 00:18:36,007 --> 00:18:39,556 -Combien de Nimons avez-vous vu aujourd�hui? -N�osez pas blasph�mer le Nimon! 239 00:18:39,647 --> 00:18:41,239 -Combien? -Skonnos va... 240 00:18:41,327 --> 00:18:42,680 Combien de Nimons? 241 00:18:42,767 --> 00:18:45,679 Trois. J�en ai vu trois. 242 00:18:45,767 --> 00:18:48,201 Eh bien, je viens d�en voir beaucoup plus se d�chainant dans le couloir. 243 00:18:48,287 --> 00:18:51,996 -Affrontez-le, Soldeed, vous avez �t� envahis. -Il a dit qu�il �tait le seul. 244 00:18:52,087 --> 00:18:54,203 Le dernier survivant de sa race. 245 00:18:54,287 --> 00:18:57,916 Il vous a dit ce que vous vouliez entendre, promis ce que vous vouliez avoir. 246 00:18:58,007 --> 00:19:01,602 Alors c�est le grand voyage de la vie? 247 00:19:01,687 --> 00:19:03,245 Ce sont des nomades parasites 248 00:19:03,327 --> 00:19:06,364 qui ont aliment� votre �go�sme et cr�dulit�! 249 00:19:06,447 --> 00:19:11,043 Mes r�ves de conqu�tes! 250 00:19:13,847 --> 00:19:17,556 Vous avez apport� cette calamit� sur moi! 251 00:19:17,647 --> 00:19:20,036 Vous l�avez apport�e vous m�me! 252 00:19:20,487 --> 00:19:24,400 Vous allez mourir pour votre interf�rence! 253 00:19:27,007 --> 00:19:28,201 Arr�tez-le! 254 00:19:28,287 --> 00:19:29,356 255 00:19:29,447 --> 00:19:34,760 Imb�ciles. Vous �tes tous condamm�s. 256 00:19:36,247 --> 00:19:37,760 Condamn�s! 257 00:19:37,847 --> 00:19:39,963 258 00:19:40,567 --> 00:19:41,602 Teka! 259 00:19:41,687 --> 00:19:43,200 -Emmenez les autres hors d�ici. -Mais ils sont morts! 260 00:19:43,287 --> 00:19:45,403 Non, ils ne le sont pas, ils sont juste paralys�s. K9, sort les vite. 261 00:19:45,487 --> 00:19:46,886 Maitre. 262 00:19:50,487 --> 00:19:51,715 263 00:19:52,487 --> 00:19:56,958 Les commandes, elles sont boqu�es. �a devient critique. 264 00:19:57,047 --> 00:20:00,801 �a s�est transform� en bombe et il n�y a rien qu�on puisse y faire. 265 00:20:00,887 --> 00:20:03,447 Je savais que tu me sauverais, Seth. Je le savais. 266 00:20:03,527 --> 00:20:05,199 Nous ne sommes pas encore sauv�s. Venez, sortons d�ici 267 00:20:05,287 --> 00:20:07,517 avant que tout l�endroit explose. Venez! 268 00:20:14,527 --> 00:20:15,846 Halte. 269 00:20:15,927 --> 00:20:17,645 Shh! 270 00:20:20,727 --> 00:20:22,604 Tu as vaincu le Nimon, Seth. 271 00:20:23,247 --> 00:20:25,203 -Pas enti�rement. -Je savais qu�il le ferait. 272 00:20:25,287 --> 00:20:27,721 Maintenant tu vas nous sortir de ce labyrinthe, n'est-ce pas ? 273 00:20:27,807 --> 00:20:30,605 Docteur, comment allons-nous sortir de cet endroit 274 00:20:30,687 --> 00:20:32,405 si personne d�autre n�a r�ussi avant? 275 00:20:32,487 --> 00:20:34,955 Ah, mais ils n'avaient pas de chien policier brillant comme K9, n'est-ce pas ? 276 00:20:35,047 --> 00:20:36,685 Il peut suivre la piste jusqu'� la sortie. 277 00:20:36,767 --> 00:20:38,359 Allez, K9. 278 00:20:39,407 --> 00:20:41,079 Allez. 279 00:20:54,367 --> 00:20:57,882 280 00:21:02,087 --> 00:21:04,317 Poursuivez-les! 281 00:21:07,527 --> 00:21:09,722 282 00:21:27,847 --> 00:21:31,362 -Qu�est-ce qu�il y a, K9? -La configuration a chang�e. 283 00:21:31,447 --> 00:21:34,883 Ce sera n�cessaire pour moi de calculer un parcours appropri� pendant que nous continuons. 284 00:21:34,967 --> 00:21:36,161 Quoi? 285 00:21:37,327 --> 00:21:39,602 Allez, K9. Tu peux le faire. 286 00:21:50,327 --> 00:21:52,602 Poursuivez-les! 287 00:21:54,967 --> 00:21:57,640 288 00:22:09,167 --> 00:22:10,919 289 00:22:12,247 --> 00:22:13,566 Le voil�! L�! 290 00:22:13,647 --> 00:22:15,797 -qu�est-ce qui se passe ici? -On ne sait pas. 291 00:22:34,727 --> 00:22:37,082 292 00:22:43,007 --> 00:22:45,885 293 00:22:57,487 --> 00:22:59,443 C�est la sortie, Ma�tre. 294 00:22:59,527 --> 00:23:01,916 Quoi? Mais �a ne peut pas. 295 00:23:02,007 --> 00:23:03,520 Essayez de pointer le b�ton. 296 00:23:04,727 --> 00:23:05,716 Rien. 297 00:23:05,807 --> 00:23:07,843 Au nom du second empire Skonnon! 298 00:23:07,927 --> 00:23:09,838 -Rien. -On est pi�g�. 299 00:23:09,927 --> 00:23:13,203 K9, qu�est-ce que tu fais du mur en face de toi? 300 00:23:13,287 --> 00:23:16,165 - Question non comprise. -L�! L�! En face de vous. 301 00:23:16,247 --> 00:23:19,239 -C�est la sortie, Maitre. -Non, non! Le mur! 302 00:23:19,327 --> 00:23:22,876 -Allez, Docteur, d�p�chez-vous. -Shh! juste une minute. K9? 303 00:23:24,727 --> 00:23:27,605 -C�est un mur devant nous? -N�gatif, Maitre. 304 00:23:27,687 --> 00:23:29,325 Vas-y, alors. 305 00:23:30,647 --> 00:23:32,319 Ah! Une illusion tr�s intelligente! 306 00:23:32,407 --> 00:23:34,363 Vite, tout le monde au travers, vite! Vite! 307 00:23:37,367 --> 00:23:40,086 Ce n�est pas possible. O� est Soldeed? 308 00:23:40,167 --> 00:23:42,283 -Soldeed est mort. -Et les Nimons sont finis. 309 00:23:42,367 --> 00:23:45,643 Seth les a battus, je savais qu'il le ferait. Il est le h�ros d'Aneth. 310 00:23:45,727 --> 00:23:48,195 - Teka, s�il vous plait. - Partez, tout le monde! Partez�! 311 00:23:48,287 --> 00:23:50,926 Tout le monde se met � couvert, tout l�endroit est sur le point d�exploser! 312 00:23:53,687 --> 00:23:55,917 313 00:24:33,527 --> 00:24:35,245 Oh, non. Pas encore. 314 00:24:35,327 --> 00:24:38,524 Eh bien, je n�ai jamais termin� les modifications sur la g�om�trie conceptuelle. 315 00:24:38,607 --> 00:24:39,722 Immobilis� de nouveau ? 316 00:24:39,807 --> 00:24:42,002 Oui, qu�est-ce qui pourrait mal se passer ici? 317 00:24:42,087 --> 00:24:45,557 -Vous avez dit �a auparavant, vous vous souvenez? -Je l�ai dit des centaines de fois avant. 318 00:24:45,647 --> 00:24:49,196 -Et combien de fois avez-vous eu raison? -Oh, quatre ou trois. 319 00:24:50,847 --> 00:24:51,882 320 00:24:51,967 --> 00:24:54,242 A quoi pensez-vous que Skonnos ressemblera avec Sorak responsable ? 321 00:24:54,327 --> 00:24:56,557 Oh, pas beaucoup mieux. Une mauvaise race de gens. 322 00:24:56,647 --> 00:24:58,638 Cependant, ils sont trop occup�s � voler de leurs propres ailes 323 00:24:58,727 --> 00:25:00,046 pour d�ranger quelqu�un d�autre maintenant. 324 00:25:00,127 --> 00:25:01,685 -Docteur? -Hmm? 325 00:25:01,767 --> 00:25:03,166 Regardez. 326 00:25:03,247 --> 00:25:05,602 - Crinoth. - Et la fin des Nimons. 327 00:25:05,687 --> 00:25:07,678 Hmm. Bon travail aussi. 328 00:25:07,767 --> 00:25:11,157 J'esp�re Seth et Teka et les autres reviendront � Aneth sans risque. 329 00:25:11,247 --> 00:25:14,205 Je l�esp�re aussi. Je leur ai fait donner un vaisseau par Sorak. 330 00:25:14,287 --> 00:25:16,676 Regardez, les voil�. 331 00:25:16,767 --> 00:25:19,406 -Pauvre vieux Seth. -Pauvre vieux Seth? 332 00:25:19,487 --> 00:25:21,603 Oui, imagine juste les l�gendes 333 00:25:21,687 --> 00:25:24,440 que Teka va construire autour de lui. Il va passer le reste de sa vie 334 00:25:24,527 --> 00:25:25,801 � essayer de vivre en accord avec elles. C�est terrible. 335 00:25:25,887 --> 00:25:28,196 - Je suppose que c'est ainsi que les l�gendes sont faites. - Oui. 336 00:25:28,287 --> 00:25:31,438 Je suis heureux que cette fois je leur ai rappel� peindre leur vaisseau en blanc. 337 00:25:31,527 --> 00:25:32,926 La derni�re fois que quelque chose comme �a est arriv� 338 00:25:33,007 --> 00:25:34,963 j�ai compl�tement oubli�. �a a caus� tout un tintouin. 339 00:25:35,047 --> 00:25:37,720 -De quoi est-ce que vous parlez? -Hmm? 340 00:25:37,807 --> 00:25:41,641 Oh, autres temps, autres lieux. 341 00:25:42,687 --> 00:25:45,247 Allez, ma vieille. 342 00:25:45,327 --> 00:25:48,000 Il te reste encore quelques mill�naires. 343 00:25:48,087 --> 00:25:49,281 Merci, Docteur. 344 00:25:49,367 --> 00:25:52,086 Pas toi, le Tardis. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.