Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,167 --> 00:00:25,158
Traduction Malia
2
00:00:29,447 --> 00:00:31,165
-Maitre?
- Pauvre Romana.
3
00:00:31,247 --> 00:00:32,726
-Maitre?
- Qui a t-il, K9?
4
00:00:32,807 --> 00:00:36,163
Scanner d�tectant un large objet approchant � grande vitesse.
5
00:00:36,247 --> 00:00:39,125
On dirait un ast�ro�de.
Qu�est-ce que tu en pense?
6
00:00:39,207 --> 00:00:43,325
estimation de la masse �quivalente � 220 million de tonnes.
7
00:00:43,407 --> 00:00:46,797
220 million de tonnes? Ce n�est pas un ast�ro�de, c�est une plan�te!
8
00:00:46,887 --> 00:00:52,962
Diam�tre 96.4 kilom�tres, approchant � une vitesse de 9.3 Mach.
9
00:00:53,047 --> 00:00:54,366
9.3?
10
00:00:55,687 --> 00:00:58,599
- Et �a vient droit sur nous!
-Affirmatif.
11
00:00:59,847 --> 00:01:02,805
-Temps estim� avant impact?
-Maitre?
12
00:01:02,887 --> 00:01:06,038
-Combien de temps avons-nous?
- Temps estim� avant impact?
13
00:01:06,127 --> 00:01:10,359
-C�est ce que j�ai dit.
-89.4 secondes.
14
00:01:10,447 --> 00:01:12,836
89.4 secondes.
15
00:01:12,927 --> 00:01:15,316
Pas de d�mat�rialisation,
pas de boucliers de d�fense,
16
00:01:15,407 --> 00:01:18,399
et seulement la moiti� de l��nergie de la propulsion.
17
00:01:18,487 --> 00:01:23,038
K9, je crois que nous allons d�couvrir ce que �a fait d��tre une balle de cricket.
18
00:01:23,967 --> 00:01:29,200
Eh bien, cela a �t� un grand, grand partenariat, ma vieille fille.
19
00:01:29,287 --> 00:01:31,801
-Maitre.
-Oh, allez, K9.
20
00:01:31,887 --> 00:01:34,606
Ce n�est pas le moment pour les chicaneries affectives, vous deux.
21
00:01:34,687 --> 00:01:36,643
Tu as �t� un bon chien pour moi, K9.
22
00:01:37,607 --> 00:01:40,599
-Le meilleur que j�ai jamais eu.
-Merci, Maitre.
23
00:01:40,687 --> 00:01:45,715
-C�est un plaisir.
-Temps avant impact 58 secondes.
24
00:01:45,807 --> 00:01:49,561
J�aimerais que tu ne dises pas des choses comme �a, K9, 58 secondes...
25
00:01:51,807 --> 00:01:53,684
Ai-je dit balle de cricket ?
26
00:01:54,047 --> 00:01:55,082
27
00:01:55,167 --> 00:01:59,240
La balise! On a r�ussi.
On a repris le cap.
28
00:02:01,647 --> 00:02:04,366
-Nous devons y retourner.
-�loignez-vous de ces commandes!
29
00:02:04,447 --> 00:02:07,041
On ne peut pas laisser le Docteur l�-bas.
30
00:02:07,127 --> 00:02:12,247
Levez-vous! Levez-vous. Dans la cale, avancez.
31
00:02:16,327 --> 00:02:19,797
Votre ami peut pourrir dans son trou noir pour ce que �a m�interesse.
32
00:02:22,727 --> 00:02:26,879
Pr�pare-toi, K9. C�est �a.
33
00:02:49,687 --> 00:02:53,760
K9? K9? Tu vas bien, K9?
34
00:02:53,847 --> 00:02:55,883
Affirmatif.
35
00:02:58,007 --> 00:02:59,599
Comment je suis, K9?
36
00:03:01,767 --> 00:03:04,361
Il semble n'y avoir aucun d�g�t � vos circuits.
37
00:03:04,447 --> 00:03:06,722
Oh! Oh, bien.
38
00:03:06,807 --> 00:03:08,638
Bien, bien. Eh bien...
39
00:03:11,247 --> 00:03:15,320
Esp�rons que la m�me chose est vraie pour le Tardis. Tu es un bon gar�on, K9.
40
00:03:17,927 --> 00:03:19,326
41
00:03:19,767 --> 00:03:22,440
-On a r�ussi.
-S�il vous plait, clarifiez.
42
00:03:22,527 --> 00:03:24,722
J�ai juste donn� beaucoup d�effet au Tardis
43
00:03:24,807 --> 00:03:28,163
et l'ast�ro�de nous a simplement �ject� du tourbillon de gravit�...
44
00:03:28,247 --> 00:03:29,646
Oh!
45
00:03:30,327 --> 00:03:34,081
Tu sais, K9,
parfois je pense que je me g�che
46
00:03:34,167 --> 00:03:38,001
a juste courir l�univers pour sauver des plan�tes de la destruction.
47
00:03:38,087 --> 00:03:41,238
Avec un talent comme le mien j�aurais pu �tre un super lanceur de balles lentes.
48
00:03:42,127 --> 00:03:46,439
Vous osez me parler d'�chec ?
49
00:03:46,527 --> 00:03:50,884
Soyez attentif aux termes du pacte, Soldeed.
50
00:03:50,967 --> 00:03:53,322
Je suis, Lord Nimon.
51
00:03:53,407 --> 00:03:58,117
Soyez attentif � ce que vous vous �tes engag�s � appliquer.
52
00:03:58,207 --> 00:04:01,995
Les tributs doivent �tre apport�s devant moi.
53
00:04:02,367 --> 00:04:04,801
Ils le seront, Lord Nimon.
54
00:04:04,887 --> 00:04:10,439
Il ne peut y avoir aucun tr�buchement dans le grand voyage de la vie.
55
00:04:10,527 --> 00:04:14,918
En effet non, Lord Nimon.
Nous tracerons le vaisseau.
56
00:04:15,807 --> 00:04:18,321
Il est juste possible que les Anethans l�ont attaqu�
57
00:04:18,407 --> 00:04:19,635
pour sauver les prisonniers.
58
00:04:19,727 --> 00:04:24,926
Et qu�avez-vous fait pour obtenir vengeance et r�paration
59
00:04:25,007 --> 00:04:29,797
- pour un tel acte ?
- Rien encore, Lord Nimon.
60
00:04:29,887 --> 00:04:32,765
Je suis venu � vous aussit�t que j'ai entendu les nouvelles.
61
00:04:32,847 --> 00:04:36,317
Vous �tes paresseux, Soldeed.
62
00:04:36,407 --> 00:04:38,602
N�gligent de vos engagements.
63
00:04:38,687 --> 00:04:43,363
Ah, non, Lord Nimon. Nous avons presque accompli notre moiti� du contrat.
64
00:04:43,447 --> 00:04:44,436
65
00:04:44,527 --> 00:04:48,759
L��tat de nos vaisseaux nous rend difficile d�attaquer Aneth.
66
00:04:48,847 --> 00:04:54,001
Si vous nous avanceriez un peu de cette technologie vous nous avez promise,
67
00:04:54,687 --> 00:04:59,238
Nous pourrions achever notre accord et revendiquer r�paration d'Aneth
68
00:04:59,327 --> 00:05:03,240
- pour nous deux.
- Non, Soldeed!
69
00:05:03,327 --> 00:05:07,081
Les termes de notre accord sont tr�s clairs.
70
00:05:07,167 --> 00:05:13,197
Vous m�achetez le pouvoir de conqu�rir une galaxie.
71
00:05:13,287 --> 00:05:16,324
Je serai pay� compl�tement.
72
00:05:16,407 --> 00:05:19,683
-Mais seigneur Nimon...
-Compl�tement!
73
00:05:26,567 --> 00:05:30,116
- Soldeed?
- J�ai parl� avec le Nimon.
74
00:05:30,207 --> 00:05:33,836
- Et qu�a dit le Nimon?
- Il parle de beaucoup de choses.
75
00:05:33,927 --> 00:05:38,045
-Il parle du grand voyage de la vie.
-Encore?
76
00:05:38,127 --> 00:05:40,118
Qu�est-ce qu�il entend par le grand voyage de la vie?
77
00:05:40,207 --> 00:05:45,281
-Entend? C�est... C�est une m�taphore.
-Pour quoi?
78
00:05:45,967 --> 00:05:49,243
Il a aussi parler d�une r�tribution que nous devrions obtenir de vous, Sorak,
79
00:05:49,327 --> 00:05:53,525
si vous ne trouvez pas ce vaisseau ou obtenez une exp�dition fra�che de sacrifices
80
00:05:53,607 --> 00:05:55,962
d�Aneth imm�diatement.
81
00:05:56,047 --> 00:06:00,325
-Nous devons attaquer Aneth.
-Mais Soldeed...
82
00:06:00,407 --> 00:06:03,638
Nous devons le faire, Sorak.
83
00:06:10,407 --> 00:06:13,797
Avec huit d'entre nous il devrait �tre possible de le ma�triser et reprendre du vaisseau.
84
00:06:13,887 --> 00:06:16,196
-Ce serait inutile.
-Bien s�r que non.
85
00:06:16,287 --> 00:06:19,404
Je peux piloter le vaisseau, nous retournons chercher le Docteur, puis on vous ram�ne tous chez vous.
86
00:06:19,487 --> 00:06:21,125
-De retour sur Aneth et vos familles.
-Non!
87
00:06:21,207 --> 00:06:23,641
Nous devons aller sur Skonnos pour le bien d�Aneth et de nos familles.
88
00:06:23,727 --> 00:06:26,844
Si nous n�y allons pas, alors Nimon va d�truire Aneth.
89
00:06:26,927 --> 00:06:30,044
Le seul moyen que nous avons d��tre libre et que notre peuple arr�te de vivre dans la crainte
90
00:06:30,127 --> 00:06:33,802
-est de vaincre le Nimon.
-Silence, Teka. Personne ne doit savoir.
91
00:06:34,807 --> 00:06:36,798
Personne ne doit savoir quoi?
92
00:06:36,887 --> 00:06:40,926
Seth va d�truire le Nimon et nous ramener chez nous en triomphe.
93
00:06:42,767 --> 00:06:46,726
Son p�re garde un poste d�observation pour pouvoir pr�parer une f�te de bienvenue.
94
00:06:46,807 --> 00:06:50,243
Il ne pourrait pas �tre si optimiste s'il pouvait voir ce groupe.
95
00:06:50,327 --> 00:06:53,922
Eh bien, vous pouvez tra�ner, je vais trouver un moyen de sortir.
96
00:06:54,927 --> 00:06:56,599
Quel est le probl�me?
97
00:06:58,047 --> 00:07:01,244
Le tournevis sonique.
Je dois l'avoir laiss� derri�re.
98
00:07:02,287 --> 00:07:05,245
-Soldeed.
-Eh bien, avez-vous pr�par�
99
00:07:05,327 --> 00:07:08,285
-un nouveau vaisseau pour attaquer Aneth?
-Non, monsieur.
100
00:07:08,367 --> 00:07:11,837
-C�est le vaisseau perdu, nous l�avons localis�.
-Quoi?
101
00:07:11,927 --> 00:07:14,236
Il a r�apparu sur les scanners,
Nous venons juste d'avoir un signal.
102
00:07:14,327 --> 00:07:17,319
Apparemment, ils ont eu une sorte d�accident, le capitaine a �t� tu�
103
00:07:17,407 --> 00:07:18,806
mais �a va maintenant.
104
00:07:18,887 --> 00:07:24,041
- Et ils doivent s'amarrer dans deux heures.
- Pr�parez la c�r�monie imm�diatement.
105
00:07:24,127 --> 00:07:28,040
-Oui, monsieur.
-Le grand pacte approche de son ach�vement.
106
00:07:28,127 --> 00:07:34,123
Le Nimon soit lou�.
Skonnos va s��lever et conqu�rir!
107
00:07:40,567 --> 00:07:43,479
-Alors c�est quoi ce Nimon?
-Le grand dieu de Skonnos.
108
00:07:43,567 --> 00:07:44,602
109
00:07:44,687 --> 00:07:47,679
Ils disent qu'il est une cr�ature �pouvantable avec des pouvoirs stup�fiants.
110
00:07:47,767 --> 00:07:50,839
Si nous ne payons pas le tribut, le Nimon nous d�truira.
111
00:07:50,927 --> 00:07:53,521
Pour moi �a ressemble � une personnalit� peu s�re d�elle.
112
00:07:53,607 --> 00:07:56,440
-Il vit dans le complexe de puissance.
-�a colle.
113
00:07:57,127 --> 00:08:00,597
Et tous ceux qui y sont entr�s ne sont jamais revenus,
114
00:08:00,687 --> 00:08:03,679
-except� celui appel� Soldeed.
-Soldeed?
115
00:08:04,247 --> 00:08:08,035
Eh bien, oui. Le grand scientifique et ing�nieur de Skonnos.
116
00:08:08,127 --> 00:08:09,958
C�est lui qui a construit le complexe pour le Nimon.
117
00:08:10,047 --> 00:08:12,641
On dit qu�il est le seul scientifique qui reste sur Skonnos.
118
00:08:12,727 --> 00:08:16,037
-Vraiment? Pourquoi �a�?
-La grande guerre civile.
119
00:08:16,127 --> 00:08:20,279
- Seule l�arm�e a surv�cu.
- �a ressemble � une guerre bien organis�e.
120
00:08:21,007 --> 00:08:23,919
-C�est l� que le Nimon est arriv�.
-Et a commenc� � exiger des tributs?
121
00:08:24,007 --> 00:08:27,363
Oui, mais Seth va changer tout �a, n�est-ce pas�?
122
00:08:27,447 --> 00:08:29,563
Oui.
123
00:08:31,687 --> 00:08:35,726
-Vous semblez avoir pris une sacr� t�che.
-Oui.
124
00:08:35,807 --> 00:08:37,559
Vous ne semblez pas terriblement confiant pour �a,
125
00:08:37,647 --> 00:08:40,559
je pensais que vous �tiez cens� �tre le grand h�ros d�Aneth.
126
00:08:40,647 --> 00:08:46,040
Mais je ne le suis pas. Je ne veux pas �tre un h�ros, je n�ai jamais voulu l��tre.
127
00:08:46,127 --> 00:08:50,245
C�est juste que je me suis trouv� par hasard aux alentours quand les choses sont arriv�es.
128
00:08:52,527 --> 00:08:57,726
Je ne suis m�me pas un prince.
Je m��tais enfui de chez moi.
129
00:08:57,807 --> 00:08:59,923
J��tais sur la route, ils m�ont trouv�,
130
00:09:00,007 --> 00:09:03,363
et plut�t que d��tre renvoy�,
j�ai invent� une histoire.
131
00:09:03,447 --> 00:09:06,484
Le roi la cru et...
Eh bien, me voil�.
132
00:09:07,287 --> 00:09:09,801
Vous avez des probl�mes, n'est-ce pas ?
133
00:09:11,207 --> 00:09:14,961
Je dois juste faire ce que je peux.
134
00:09:15,447 --> 00:09:19,326
-Mais s�il vous plait, ne le dites pas � Teka.
-Ne vous inqui�tez pas, Seth.
135
00:09:19,407 --> 00:09:21,637
Votre secret est en s�curit� avec moi.
136
00:09:21,727 --> 00:09:24,605
-Promis?
-Promis sur le c�ur.
137
00:09:25,167 --> 00:09:26,646
Tous les deux.
138
00:09:27,287 --> 00:09:30,836
Vous! J'ai besoin de vous pour m'aider � poser le vaisseau, nous y sommes presque.
139
00:09:30,927 --> 00:09:32,326
Allez l�.
140
00:09:34,887 --> 00:09:36,320
Petite racaille!
141
00:09:41,767 --> 00:09:43,519
Bien, K9.
142
00:09:43,607 --> 00:09:45,757
Sans notre anomoliseur gravitique, c�est le mieux qu�on puisse faire.
143
00:09:45,847 --> 00:09:48,486
Faisons un essai, d'accord ? Ah.
144
00:09:49,727 --> 00:09:51,558
Allez, ma vieille.
145
00:09:53,367 --> 00:09:54,766
146
00:10:06,847 --> 00:10:11,125
C�est tr�s bizarre.
Tu ne dirais pas que c��tait bizarre, K9?
147
00:10:11,207 --> 00:10:14,085
''bizarre'' non calculable, Maitre.
148
00:10:27,527 --> 00:10:30,803
J'ai l'honneur de pr�senter le tribut d'Aneth.
149
00:10:30,887 --> 00:10:34,482
Pourquoi ont-ils apport� seulement cinq cristaux?
150
00:10:34,567 --> 00:10:36,683
Il en manque deux.
151
00:10:36,767 --> 00:10:39,645
-O� sont-ils?
-Je peux r�pondre � �a.
152
00:10:39,727 --> 00:10:42,605
-Qui �tes-vous?
-Je suis Romana. Qui �tes-vous?
153
00:10:42,687 --> 00:10:46,043
Comment osez-vous parler au grand Soldeed comme �a ?
154
00:10:46,487 --> 00:10:49,524
-J�ai une plainte � d�poser.
-Quoi?
155
00:10:49,607 --> 00:10:52,838
-Oui, votre pilote...
-Qui �tes-vous?
156
00:10:52,927 --> 00:10:55,760
Je vous l�ai dit. O� est le Docteur?
157
00:10:55,847 --> 00:10:59,760
-Le Docteur? Quel docteur?
-Celui que cette cr�ature a laiss� derri�re.
158
00:10:59,847 --> 00:11:03,078
Qui est cette femme et d�o� viens-t-elle?
159
00:11:03,167 --> 00:11:05,283
Je viens de Gallifrey, ce qui ne signifie rien pour vous.
160
00:11:05,367 --> 00:11:10,361
Si vous parlez de nouveau, je vous ferai �liminer sur place.
161
00:11:10,887 --> 00:11:15,836
-Maintenant, vous. Racontez-moi.
-C�est une pirate de l�espace, monsieur.
162
00:11:16,647 --> 00:11:18,922
Elle et ses compagnons ont attaqu�s notre vaisseau.
163
00:11:19,007 --> 00:11:21,362
Ils ont tu� le capitaine mais j'ai r�ussi � les chasser.
164
00:11:21,447 --> 00:11:22,766
Continuez.
165
00:11:22,847 --> 00:11:24,963
J�ai captur� celle-ci, monsieur, � de grands risques personnels.
166
00:11:25,047 --> 00:11:26,082
Oui, je suis s�r.
167
00:11:26,167 --> 00:11:28,681
Malheureusement, nos moteurs ont �t� endommag�s dans leur attaque
168
00:11:28,767 --> 00:11:32,362
-et j�ai d� les r�parer.
-C�est un mensonge. On s�est �cras�s sur son vaisseau.
169
00:11:32,447 --> 00:11:35,325
Mais il �tait d�j� arr�t� et le capitaine �tait d�j� mort.
170
00:11:35,407 --> 00:11:39,116
Silence! Vous avez �t� pr�venue.
171
00:11:40,807 --> 00:11:43,116
Comment avez-vous r�par� les dommages?
172
00:11:43,207 --> 00:11:46,005
J�ai d� adapter les moteurs pour utiliser l�hymetusite, monsieur.
173
00:11:46,087 --> 00:11:48,726
-L�Hymetusite?
-L�Hymetusite.
174
00:11:48,807 --> 00:11:50,240
C�est ce que sont devenus les deux autres cristaux.
175
00:11:50,327 --> 00:11:53,717
-Vous avez d� adapter les moteurs?
-Oui, monsieur.
176
00:11:53,807 --> 00:11:55,126
Ou nous n�aurions jamais pu rentrer � la maison.
177
00:11:55,207 --> 00:11:57,482
Et j�ai pens� que 5 cristaux valaient mieux qu�aucun.
178
00:11:57,567 --> 00:11:58,716
Et il y avait les Anethans.
179
00:11:58,807 --> 00:12:02,163
Comment avez-vous adapt� ces moteurs exactement?
180
00:12:02,247 --> 00:12:05,557
-Eh bien, monsieur...
-Continuez.
181
00:12:06,047 --> 00:12:08,561
Les cellules de carburants, monsieur.
J�ai modifi� les cellules de carburant.
182
00:12:08,647 --> 00:12:10,558
- Vous �tes un menteur.
- Non, monsieur, vraiment.
183
00:12:10,647 --> 00:12:13,207
Vous n�auriez pas les comp�tences ou l�intelligence
184
00:12:13,287 --> 00:12:16,165
pour adapter ces moteurs en un million d�ann�es.
185
00:12:16,247 --> 00:12:21,275
Vous avez d�vi� de votre trajectoire, n�est-ce pas�? N�est-ce pas�?
186
00:12:21,367 --> 00:12:23,039
C��tait une d�faillance de l�ordinateur, monsieur.
187
00:12:23,127 --> 00:12:26,244
Votre histoire diff�re � chaque seconde.
188
00:12:26,327 --> 00:12:28,283
Vous avez mis en danger le tribut de Nimon.
189
00:12:28,367 --> 00:12:29,880
C��tait une d�faillance de l�ordinateur, monsieur.
190
00:12:29,967 --> 00:12:32,435
-Vous connaissez la sanction.
-Non, monsieur.
191
00:12:32,527 --> 00:12:34,643
-Le Nimon s�occupera de vous.
-Mais monsieur...
192
00:12:34,727 --> 00:12:37,002
Dans le complexe!
193
00:12:37,087 --> 00:12:39,442
Au nom du second empire Skonnon Empire.
194
00:12:39,527 --> 00:12:40,960
195
00:12:44,047 --> 00:12:48,120
Et maintenant, le reste d�entre eux.
196
00:12:48,207 --> 00:12:50,801
Elle inclue.
197
00:12:57,567 --> 00:13:00,718
Bien. On y retourne.
198
00:13:01,167 --> 00:13:07,163
Apr�s cinq, quatre, trois, deux, un.
199
00:13:07,487 --> 00:13:09,079
200
00:13:12,527 --> 00:13:13,926
201
00:13:14,127 --> 00:13:16,516
Un succ�s enfin, hein, K9?
202
00:13:16,607 --> 00:13:19,519
Essayons de trouver notre chemin pour Skonnos pour retrouver notre normaliseur gravitique.
203
00:13:19,607 --> 00:13:23,043
-Ahem. Maitre?
-Et Romana.
204
00:13:23,127 --> 00:13:24,958
N�oublie pas Romana.
205
00:13:25,047 --> 00:13:26,082
206
00:13:26,167 --> 00:13:28,556
Le tribut final, � cet instant pr�cis,
messieurs,
207
00:13:28,647 --> 00:13:31,684
va �tre pay� au Nimon.
208
00:13:31,767 --> 00:13:33,485
Le Nimon!
209
00:13:33,567 --> 00:13:38,721
Je pense que vous appr�ciez tous l'ironie que dans la fourniture de ces tributs pour nous
210
00:13:38,807 --> 00:13:44,120
la plan�te Aneth nous a donn� le pouvoir avec lequel nous allons les reconqu�rir
211
00:13:44,207 --> 00:13:48,280
et de l� continuer � construire le second empire Skonnos.
212
00:13:48,367 --> 00:13:49,925
213
00:13:50,007 --> 00:13:56,162
D�s maintenant nos usines attendent les secrets que le Nimon nous d�livrera.
214
00:13:56,247 --> 00:13:59,922
Des secrets qui vont donner � Skonnos la plus puissante flotte de vaisseaux
215
00:14:00,007 --> 00:14:02,282
que cette galaxie n�a jamais vue.
216
00:14:02,367 --> 00:14:05,518
La galaxie frissonnera au nom de Skonnos.
217
00:14:05,607 --> 00:14:06,596
Skonnos!
218
00:14:06,687 --> 00:14:09,281
Notre feu infestera leur ciel.
219
00:14:09,367 --> 00:14:13,280
Ce sera le plus grand empire que la galaxie ai vu,
220
00:14:13,367 --> 00:14:17,645
un empire de feu, d�acier et de sang.
221
00:14:17,727 --> 00:14:20,366
Skonnos r�gnera!
222
00:14:29,167 --> 00:14:31,078
223
00:15:19,487 --> 00:15:20,476
224
00:15:20,567 --> 00:15:21,761
225
00:15:24,007 --> 00:15:27,124
- Qu�est-ce que c��tait�?
- �a doit �tre le Nimon.
226
00:15:27,207 --> 00:15:29,801
Il ne semble pas tr�s heureux, non ?
227
00:15:29,887 --> 00:15:31,240
Je me demande o� il est?
228
00:15:31,327 --> 00:15:33,887
-Tous ces couloirs se ressemblent.
-Ne vous inqui�tez pas.
229
00:15:33,967 --> 00:15:37,516
J�ai le sentiment que si nous ne le trouvons pas, il nous trouvera.
230
00:15:37,607 --> 00:15:40,360
- C�est ce qui m�inqui�te.
- Comment pouvez-vous plaisantez l�-dessus?
231
00:15:41,127 --> 00:15:42,355
Venez.
232
00:15:56,367 --> 00:16:00,121
-Mais... mais il y avait un mur ici.
-Oui.
233
00:16:11,007 --> 00:16:15,080
Nous voil�.
Bonjour, �a a l'air int�ressant.
234
00:16:15,407 --> 00:16:17,523
�a me rappelle quelque chose.
235
00:16:18,247 --> 00:16:21,683
Oui. Je pense que nous jetterons un coup d'�il l�-dedans pour commencer.
236
00:16:26,687 --> 00:16:30,919
Les capteurs d�tectent un bouclier de d�fense h�misph�rique.
237
00:16:31,007 --> 00:16:33,043
Qu�elle en est la cause, je me demande, K9?
238
00:16:33,127 --> 00:16:37,086
Force, 7 300 m�gazones.
239
00:16:37,167 --> 00:16:40,125
Oui, exactement ce que je pensais.
Oh, bon, peu importe.
240
00:16:40,207 --> 00:16:45,076
Nous devrons juste atterrir quelque part pr�s de �a. Quelque part discret.
241
00:16:46,487 --> 00:16:47,920
242
00:16:58,207 --> 00:17:01,802
Ah! Hello, bonjour.
ou est-ce le soir ici?
243
00:17:01,887 --> 00:17:05,800
Belle journ�e, n'est-ce pas ? Hein ? Non ?
244
00:17:08,447 --> 00:17:10,085
Oh, non, pas encore.
245
00:17:10,167 --> 00:17:11,680
Comment se fait-il qu�o� que j�aille dans l�univers
246
00:17:11,767 --> 00:17:14,565
il y a toujours des gens comme vous pour pointer des armes ou des phasers ou des blasters�?
247
00:17:14,647 --> 00:17:17,081
Bon, bon, ne faites rien de pr�cipit�.
248
00:17:17,167 --> 00:17:19,158
C'est juste une visite �clair.
249
00:17:20,567 --> 00:17:23,320
Conduisez-moi � votre chef.
250
00:17:51,407 --> 00:17:53,523
-Qu�est-ce que c�est?
-C�est mort?
251
00:17:54,007 --> 00:17:55,201
Oui.
252
00:17:55,967 --> 00:17:59,243
C�est comme si quelque chose en avait aspir� la force vitale
253
00:17:59,327 --> 00:18:01,522
et laisse juste une cosse.
254
00:18:02,967 --> 00:18:06,004
C�est ce qui va nous arriver, hein�?,
255
00:18:06,087 --> 00:18:08,806
Ce n�est pas juste l�hymetusite qui est le tribut,
256
00:18:08,887 --> 00:18:10,605
c�est aussi nous.
257
00:18:13,047 --> 00:18:14,526
258
00:18:15,327 --> 00:18:17,682
Le Nimon a fait �a, n�est-ce pas?
259
00:18:18,727 --> 00:18:20,604
Seth va le tuer.
260
00:18:21,047 --> 00:18:24,119
-S�il peut �tre d�truit.
-Tu va le d�truire.
261
00:18:25,007 --> 00:18:28,044
Il nous attend quelque part.
262
00:18:35,367 --> 00:18:39,565
-Qu�est-ce que c�est?
-Ah, bonjour. Je suis le Docteur.
263
00:18:40,527 --> 00:18:42,802
-Le Docteur?
-Oui.
264
00:18:42,887 --> 00:18:46,004
-Je fais juste un saut.
-Un saut?
265
00:18:46,087 --> 00:18:49,921
-Mmm. Vous devez �tre Soldeed.
-Oui.
266
00:18:50,007 --> 00:18:53,920
-C�est ce que je pensais.
-Rel�chez-le.
267
00:18:54,007 --> 00:18:55,406
Merci.
268
00:18:56,047 --> 00:19:01,041
�a a l�air int�ressant. Tr�s int�ressant.
269
00:19:02,567 --> 00:19:04,956
Vous avez des ennuis avec le convertisseur de neutrino ?
270
00:19:05,047 --> 00:19:07,277
- le convertisseur de neutrino?
- le convertisseur de neutrino.
271
00:19:07,367 --> 00:19:09,164
Que connaissez-vous de telles questions�?
272
00:19:09,247 --> 00:19:11,522
Oh, j�ai vu des choses similaires ici et l�.
273
00:19:11,607 --> 00:19:16,123
Oh, allez, Docteur.
Ceci est mon invention.
274
00:19:16,207 --> 00:19:17,765
Comme c�est bizarre, comme c�est extraordinaire, alors,
275
00:19:17,847 --> 00:19:19,485
que vous ne sachiez pas ce qu�est un convertisseur de neutrino?
276
00:19:19,567 --> 00:19:22,365
Savez-vous que quelqu'un construit un trou noir sur votre seuil ?
277
00:19:22,447 --> 00:19:24,199
-Quoi?
-Oui.
278
00:19:24,287 --> 00:19:27,882
J�ai �t� coinc� dedans,
avec un de votre vaisseau spatial.
279
00:19:27,967 --> 00:19:32,245
-Le creusement d�un trou noir sur mon seuil?
-Oui. Oui.
280
00:19:32,327 --> 00:19:33,760
Une bonne chose que j�ai �t� coinc� dedans aussi,
281
00:19:33,847 --> 00:19:36,839
autrement votre vaisseau y serait toujours
282
00:19:36,927 --> 00:19:40,522
-Alors c��tait vous qui avez secouru mon vaisseau?
-Oui, eh bien...
283
00:19:40,607 --> 00:19:44,122
Avec un peu d�aide de mon amie.
Une gentille fille.
284
00:19:44,207 --> 00:19:46,596
Je suppose que vous ne l�avez pas vue, non�? Blonde, de cette taille,
285
00:19:46,687 --> 00:19:48,962
toujours � mettre son nez dans les choses qui ne la concerne pas, hmm?
286
00:19:49,047 --> 00:19:51,845
Non, pourquoi l�aurais-je vue?
287
00:19:51,927 --> 00:19:53,918
Je pensais juste qu�elle se dirigeait par ici.
288
00:19:54,007 --> 00:19:56,521
Je n�ai aucune ide� de ce dont vous parlez.
289
00:19:56,607 --> 00:20:00,839
Soldeed, j�ai fouill� ce vaisseau comme vous l�avez ordonn� et j�ai trouv� ceci.
290
00:20:00,927 --> 00:20:02,360
Oh!
291
00:20:03,887 --> 00:20:08,597
Oh, aucune id�e de quoi je parle?
292
00:20:08,687 --> 00:20:11,918
-Comment vous expliquez �a, Soldeed?
-Qu�est-ce que c�est?
293
00:20:12,007 --> 00:20:15,079
C�est mon anomoliseur gravitique de mon Tardis.
294
00:20:15,167 --> 00:20:16,646
Bon, o� est Romana?
295
00:20:16,727 --> 00:20:21,596
Hors d��tat de nuire, comme vous devriez l��tre, esp�ce de fouineur.
296
00:20:22,487 --> 00:20:25,479
Poursuivez le, imb�ciles, balourds!
297
00:20:28,167 --> 00:20:30,761
Inaccoutum� comme je suis � parler en public, je voudrais dire une chose
298
00:20:30,847 --> 00:20:31,916
et laissez-moi �tre parfaitement clair,
299
00:20:32,007 --> 00:20:34,237
je me tient devant vous d�sesp�r� de trouver la sortie.
300
00:20:34,327 --> 00:20:36,204
Est-ce que quelqu�un peut m�aider?
301
00:20:47,247 --> 00:20:51,286
Docteur, au nom du second empire Skonnon...
302
00:20:52,567 --> 00:20:55,161
-Il est all� dans le complexe.
-Mais bien s�r.
303
00:20:55,247 --> 00:20:59,923
Tout comme pr�vu.
Le Nimon s'occupera de lui.
304
00:21:00,007 --> 00:21:01,201
305
00:21:01,287 --> 00:21:04,245
Au revoir, Docteur.
306
00:21:04,327 --> 00:21:05,965
307
00:22:18,367 --> 00:22:21,916
-Ils sont morts?
-Non.
308
00:22:22,007 --> 00:22:25,920
Ils semblent �tre dans une sorte d'animation suspendue.
309
00:22:26,007 --> 00:22:29,682
- �a doit �tre le cong�lateur de Nimon.
- Qu'est-ce que c�est ?
310
00:22:29,767 --> 00:22:32,645
Eh bien, d�apr�s l�apparence de cette pauvre cosse l�-bas,
311
00:22:32,727 --> 00:22:34,319
je parie que le Nimon se nourri
312
00:22:34,407 --> 00:22:38,446
en ing�rant l��nergie des compos�s organiques,
313
00:22:38,527 --> 00:22:40,165
comme la chair.
314
00:22:40,967 --> 00:22:43,640
�a doit �tre sa r�serve, son garde-manger.
315
00:22:43,727 --> 00:22:45,399
Ces pauvres choses doivent attendre leur tour.
316
00:22:45,487 --> 00:22:47,443
C�est horrible.
317
00:22:47,527 --> 00:22:49,757
�coutez, qu�est-ce que nous allons faire?
318
00:22:49,847 --> 00:22:51,360
Il n�y aucun int�r�t � trainer ici.
319
00:22:51,447 --> 00:22:53,961
-Voyons voir si nous pouvons trouver une sortie.
-Oh, non, non.
320
00:22:54,047 --> 00:22:55,685
Restez o� vous �tes.
321
00:22:55,767 --> 00:22:58,600
Et qu�est-ce que vous faites? Nous sommes l�-dedans ensemble, vous savez.
322
00:22:58,687 --> 00:23:00,962
Vous peut �tre,
mais je vais sortir d�ici.
323
00:23:01,047 --> 00:23:04,164
Passez par l�.
Je vous veux tous ensemble.
324
00:23:06,327 --> 00:23:07,646
Allez.
325
00:23:09,287 --> 00:23:10,845
C�est mieux.
326
00:23:13,447 --> 00:23:18,475
Nimon! Nimon! Ils sont ici.
327
00:23:19,487 --> 00:23:21,921
Je vous ai apport� le tribut d�Aneth.
328
00:23:22,007 --> 00:23:23,406
329
00:23:23,487 --> 00:23:27,480
Qui ose appeler le Nimon?
330
00:23:27,567 --> 00:23:31,242
C�est... c�est moi. Je l�ai fait, monsieur.
331
00:23:31,327 --> 00:23:33,477
Je vous ai amen� les derniers sacrifices.
332
00:23:33,567 --> 00:23:37,924
Je n�ai besoin de personne pour m�apporter les sacrifices.
333
00:23:38,007 --> 00:23:40,760
Ils �taient tr�s rebelles, monsieur.
Je les ai amen�s d'Aneth.
334
00:23:40,847 --> 00:23:42,758
Il y a eu des ennuis, monsieur.
Soldeed pensais...
335
00:23:42,847 --> 00:23:47,443
Il ne vous a pas envoy� pour m�apporter les sacrifices.
336
00:23:47,527 --> 00:23:50,724
Il vous a envoy� pour �tre ex�cut�.
337
00:23:50,807 --> 00:23:54,595
-Non, vraiment! Non.
-Vous �tes un menteur et un l�che.
338
00:23:54,687 --> 00:23:55,722
339
00:23:55,807 --> 00:23:58,082
Vous mourrez.
340
00:23:58,167 --> 00:24:00,317
Piti�, Lord Nimon!
341
00:24:00,407 --> 00:24:01,886
Je vous ai apport� le tribut!
342
00:24:01,967 --> 00:24:03,036
343
00:24:03,127 --> 00:24:04,480
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.