All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x17 - Episode 17.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,287 --> 00:00:35,164 Traduction Malia 2 00:00:45,647 --> 00:00:47,444 Quand aurons-nous de l��quipement moderne�? 3 00:00:47,527 --> 00:00:50,519 Des cuirass�s corrects? Quand allons-nous nous battre de nouveau ? 4 00:00:50,607 --> 00:00:52,882 C�est une question de tr�s peu de temps maintenant. 5 00:00:54,007 --> 00:00:54,996 6 00:00:54,127 --> 00:00:56,641 L�ordinateur recommence � mal fonctionner. 7 00:00:56,927 --> 00:01:01,205 Je vous avais pr�venu, vous le surchargez. Les instructions sont tout � fait claires. 8 00:01:01,447 --> 00:01:02,596 Jusqu�� ce que nous ayons un nouvel �quipement, 9 00:01:02,687 --> 00:01:05,838 Nous devons d�vier toutes les fonctions subsidiaires sur l'ordinateur de secours. 10 00:01:05,927 --> 00:01:07,997 Mais �a prend des heures � faire. 11 00:01:08,807 --> 00:01:12,561 Nous sommes � 12 heures d'Aneth. Seulement � 12 autres de Skonnos. 12 00:01:12,647 --> 00:01:15,719 Ce serait beaucoup plus rapide si cet �quipement fonctionnait correctement. 13 00:01:15,807 --> 00:01:19,083 Nimon accomplira bient�t la grande promesse qu�il nous a faite. 14 00:01:19,247 --> 00:01:20,316 Nous devons �tre patients. 15 00:01:20,407 --> 00:01:23,444 Patients? La patience est la vertu des faibles. 16 00:01:23,687 --> 00:01:26,520 Les Skonnans sont faits pour se battre, conqu�rir, r�gner, 17 00:01:26,607 --> 00:01:28,598 comme dans les temps o� ces vaisseaux ont �t� construits! 18 00:01:28,727 --> 00:01:30,126 Nous allons combattre. 19 00:01:30,407 --> 00:01:33,319 -Nimon nous donnera tout ce dont nous avons besoin. -Quand? 20 00:01:33,727 --> 00:01:36,446 Quand nous aurons accompli notre part du contrat. 21 00:01:36,527 --> 00:01:37,926 Oh, vraiment? 22 00:01:38,607 --> 00:01:40,916 Ceci doit �tre la derni�re cargaison. 23 00:01:41,167 --> 00:01:42,680 -La derni�re? -Oui. 24 00:01:42,847 --> 00:01:45,441 Notre part du contrat sera accomplie. 25 00:01:45,527 --> 00:01:47,358 -Avec cette cargaison? -Oui. 26 00:01:48,847 --> 00:01:50,997 Je vais allez voir si c�est s�r. 27 00:01:59,567 --> 00:02:01,046 Petite racaille! 28 00:02:15,127 --> 00:02:16,526 Comment vont-ils? 29 00:02:16,607 --> 00:02:20,998 Comme la cargaison l�est toujours, des �tres inf�rieurs, l�ches. 30 00:02:21,327 --> 00:02:24,046 Ils devraient l��tre, se rendre � nous sur un vieux vaisseau comme �a. 31 00:02:24,127 --> 00:02:26,357 Les Anethans se souviennent des jours anciens, 32 00:02:26,447 --> 00:02:29,519 quand ceux-ci �taient les vaisseaux les plus crains dans les cieux, 33 00:02:29,607 --> 00:02:31,757 avant que nous commencions � nous battre entre nous. 34 00:02:31,847 --> 00:02:35,078 Douze heures pour Skonnos. Nous pouvons le faire en six, d�accord? 35 00:02:35,167 --> 00:02:36,998 Pas sans surcharger l'ordinateur. 36 00:02:37,087 --> 00:02:38,645 Il ne peut pas le supporter. 37 00:02:38,887 --> 00:02:40,923 Nous pourrions le faire en 9 heures, ok? 38 00:02:41,007 --> 00:02:43,805 Eh bien, �a veut dire couper par le Secteur L75. 39 00:02:43,887 --> 00:02:47,163 �a veut dire rentrer � la maison plus vite avec ce dernier chargement. 40 00:02:47,247 --> 00:02:50,000 Eh bien, v�rifiez deux fois le programme. Nous ne devons pas le surcharger. 41 00:02:50,087 --> 00:02:53,762 �a n�est pas important. Ce vaisseau ne doit plus jamais voler. 42 00:02:57,567 --> 00:02:59,523 Vous voyez? Aucun probl�me. 43 00:02:59,687 --> 00:03:00,961 Nous pourrions le faire en six heures. 44 00:03:01,047 --> 00:03:02,878 Six heures? Vous avez dit 9 heures. 45 00:03:02,967 --> 00:03:04,446 Il le supportera. 46 00:03:05,087 --> 00:03:07,806 Imb�cile maladroit! Vous l'avez d�truit! 47 00:03:08,287 --> 00:03:09,959 Le pilote automatique est mort. 48 00:03:10,047 --> 00:03:12,880 �a va aller, non? Nous pouvons le piloter en manuel. 49 00:03:12,967 --> 00:03:15,003 On a d�j� d�vi�. 50 00:03:15,167 --> 00:03:18,159 tout ce que nous avons � faire c�est retrouver la balise. 51 00:03:18,447 --> 00:03:21,678 L�! Il y a la balise. Nous pouvons y revenir. 52 00:03:22,327 --> 00:03:23,760 Nous nous en �loignons. 53 00:03:23,847 --> 00:03:26,600 Eh bien, poussez les moteurs � plein r�gime. 54 00:03:28,287 --> 00:03:29,606 55 00:03:28,687 --> 00:03:32,646 Idiot maladroit, le vaisseau est compl�tement hors de contr�le�! 56 00:03:32,727 --> 00:03:34,479 Barrez, Zut! Barrez! 57 00:03:34,567 --> 00:03:36,239 �a ne marche pas! 58 00:03:36,447 --> 00:03:38,517 Il n�y a rien qu�on puisse faire! 59 00:03:45,367 --> 00:03:47,722 Seth, qu�est-ce qui se passe? 60 00:03:47,807 --> 00:03:49,286 Je ne sais pas. 61 00:03:51,127 --> 00:03:52,719 Tu vas veiller sur moi, n'est-ce pas ? 62 00:03:52,807 --> 00:03:54,445 Bien s�r que je vais le faire. 63 00:03:56,207 --> 00:03:57,640 Les moteurs! 64 00:03:59,727 --> 00:04:01,160 Ils vont exploser�! 65 00:04:28,727 --> 00:04:31,764 L�, �a devrait l�immobiliser pendant un moment. 66 00:04:31,847 --> 00:04:34,600 Correction, Maitre. Le Tardis bouge. 67 00:04:34,687 --> 00:04:36,837 Quand on fait des modifications, c'est extr�mement important 68 00:04:36,927 --> 00:04:38,679 de tout �teindre, 69 00:04:38,767 --> 00:04:41,600 except� ce qu�il n�est pas n�cessaire d��teindre.'' 70 00:04:41,687 --> 00:04:43,325 Bien s�r! 71 00:04:44,287 --> 00:04:46,323 Terriblement facile d'endommager des choses, autrement. 72 00:04:46,407 --> 00:04:47,806 Ahh! 73 00:04:48,487 --> 00:04:50,364 Comme moi, par exemple. 74 00:04:50,967 --> 00:04:52,764 Je vais d�connecter �a. 75 00:04:54,007 --> 00:04:55,679 Bien. �a devrait la tenir tranquille. 76 00:04:55,767 --> 00:04:58,406 Je r�p�te, Maitre. Le Tardis bouge. 77 00:04:58,487 --> 00:05:00,398 Comment est-ce possible? Je l'ai juste compl�tement immobilis�e. 78 00:05:00,487 --> 00:05:02,000 -Affirmatif. -Bien, bien. 79 00:05:02,087 --> 00:05:04,362 Toujours en mouvement et en acc�l�ration. 80 00:05:04,807 --> 00:05:05,956 Quoi? 81 00:05:07,167 --> 00:05:08,725 Mais K9, Comment est-ce possible? 82 00:05:08,807 --> 00:05:09,876 Il pourrait avoir raison, vous savez. 83 00:05:09,967 --> 00:05:12,083 Que veut-tu dire par, il pourrait avoir raison�? Comment pourrait-il avoir raison? 84 00:05:12,167 --> 00:05:14,727 -C�est seulement un chien, tu sais. -Docteur? 85 00:05:16,167 --> 00:05:17,441 Nous semblons vraiment nous d�placer. 86 00:05:17,527 --> 00:05:19,006 -Tr�s vite. -Oui. 87 00:05:19,087 --> 00:05:21,920 Mais tout est �teint. Except� ce qui est allum�, bien s�r. 88 00:05:22,007 --> 00:05:23,360 Docteur, qu'avez-vous fait ? 89 00:05:23,447 --> 00:05:25,642 Eh bien... Eh bien, j'ai juste essay� une petite id�e que j'avais 90 00:05:25,727 --> 00:05:27,399 pour une l�g�re modification de la conception g�om�trique. 91 00:05:28,487 --> 00:05:29,522 92 00:05:28,607 --> 00:05:30,120 - C�est un vieux vaisseau. - Et alors ? 93 00:05:30,207 --> 00:05:31,686 Vous ne croyez pas que c�est un peu dangereux�? 94 00:05:31,767 --> 00:05:33,644 Non! Qu�est-ce qui pourrait aller... 95 00:05:34,727 --> 00:05:35,762 96 00:05:34,847 --> 00:05:35,916 Oh! 97 00:05:37,447 --> 00:05:38,641 ...mal? 98 00:05:39,887 --> 00:05:43,118 Tu sais, je vais simplement arr�ter de dire �a. 99 00:05:43,647 --> 00:05:45,922 Chaque fois que je dis, ''Qu�est ce qui pourrait aller mal'' 100 00:05:46,007 --> 00:05:47,804 Quelque chose va... Oh! 101 00:05:50,007 --> 00:05:51,679 C'est �trange, n'est-ce pas ? 102 00:05:51,767 --> 00:05:53,086 Un champ gravitationnel? 103 00:05:53,167 --> 00:05:54,486 Il n�y a pas de plan�te dans ce secteur. 104 00:05:54,567 --> 00:05:56,000 Mais Docteur, nous bougeons. 105 00:05:56,087 --> 00:05:57,315 Romana, 106 00:05:58,527 --> 00:06:00,597 Tu penses que je d�monterais la moiti� du syst�me de commande, 107 00:06:00,687 --> 00:06:03,884 incluant la g�om�trie conceptuelle, les circuits de d�mat�rialisation� 108 00:06:03,967 --> 00:06:06,925 -Quoi? -Les circuits de d�mat�rialisation. 109 00:06:07,047 --> 00:06:09,607 Tu crois que j�aurais fait �a, s�il y avait le moindre risque 110 00:06:09,687 --> 00:06:11,723 qu�on soit pris dans un champ gravitationnel? 111 00:06:11,807 --> 00:06:13,445 Vous avez immobilis� les circuits de d�mat�rialisation. 112 00:06:13,527 --> 00:06:17,520 C�est bon, c�est bon, c�est bon, reste calme, regarde. 113 00:06:18,647 --> 00:06:20,524 Voil�. Regarde. 114 00:06:21,647 --> 00:06:23,603 Rien, la noirceur. 115 00:06:24,287 --> 00:06:27,723 C�est peut-�tre noir, mais nous bougeons, tr�s vite. 116 00:06:29,727 --> 00:06:32,036 Romana, nous bougeons tr�s vite. 117 00:06:32,167 --> 00:06:34,761 - On tombe dans un trou noir ? - Non. 118 00:06:35,487 --> 00:06:38,718 Il ne tire pas assez fort pour �a. Quoique, rien n�est �crit. 119 00:06:38,807 --> 00:06:42,117 J�esp�re que vous avez raison, parce qu�on ne peut pas se d�mat�rialiser. 120 00:06:42,367 --> 00:06:44,198 Fascinant, n�est-ce pas? 121 00:06:44,287 --> 00:06:46,642 Je me demande ce que �a ferait de s��craser dans une singularit�? 122 00:06:46,727 --> 00:06:49,116 Ne restez pas plant� l�, faites quelque chose. 123 00:06:49,207 --> 00:06:50,356 Hmm. Quoi? 124 00:06:50,447 --> 00:06:52,244 Remettez-le! 125 00:06:52,327 --> 00:06:53,965 Oh, bien! D�accord. 126 00:06:54,407 --> 00:06:55,442 K9! 127 00:06:56,807 --> 00:06:59,275 Nous allons le remettre. J�ai besoin de ton aide, K9. 128 00:06:59,367 --> 00:07:00,686 Oh! 129 00:07:04,167 --> 00:07:05,441 130 00:07:05,527 --> 00:07:07,245 Tu vas bien, K... 131 00:07:07,807 --> 00:07:10,640 K9! K9, tu vas bien? 132 00:07:11,527 --> 00:07:12,596 K9! 133 00:07:14,327 --> 00:07:15,840 134 00:07:16,767 --> 00:07:18,837 K9! Allez, mon gar�on! 135 00:07:20,447 --> 00:07:22,244 D�sol� pour �a, K9. 136 00:07:26,527 --> 00:07:28,006 K9, tu vas bien? 137 00:07:28,087 --> 00:07:29,759 -Affirmatif. -Bien, bien! 138 00:07:30,847 --> 00:07:32,121 139 00:07:34,287 --> 00:07:35,640 140 00:07:42,167 --> 00:07:45,603 �a va. C�est seulement les boucliers de d�fense. 141 00:07:45,927 --> 00:07:47,042 Seulement? 142 00:07:47,647 --> 00:07:49,365 Vous pouvez les r�parer? 143 00:07:49,447 --> 00:07:52,120 Oui, bien s�r. Je peux r�parer n�importe quoi, avec du temps. 144 00:07:52,207 --> 00:07:53,606 Ce qui est exactement ce que nous n�avons pas. 145 00:07:53,687 --> 00:07:55,086 -Quoi? -Regardez. 146 00:07:56,407 --> 00:07:59,080 Il y a quelque chose. C'est minuscule. 147 00:07:59,567 --> 00:08:03,401 Comment quelque chose de si infime peut avoir une force gravitationnelle si �norme? 148 00:08:03,487 --> 00:08:07,765 Comme c�est int�ressant. Ha! On dirait un vaisseau spatial. 149 00:08:07,847 --> 00:08:10,315 Et nous nous dirigeons tout droit dessus. 150 00:08:28,167 --> 00:08:30,635 Allo, Skonnos? Skonnos? Vous m�entendez, Skonnos? 151 00:08:30,727 --> 00:08:32,843 R�pondez, contr�le Skonnos. Vous m�entendez? 152 00:08:55,207 --> 00:08:57,402 J'ai parl� avec le Nimon. 153 00:08:57,487 --> 00:08:58,761 Et que dit-il, Soldeed ? 154 00:08:58,847 --> 00:09:01,042 Il a dit beaucoup de choses. 155 00:09:01,647 --> 00:09:04,241 Il parle du grand voyage de la vie. 156 00:09:04,327 --> 00:09:06,124 Il parle de conqu�te. 157 00:09:06,207 --> 00:09:10,917 Il parle de Skonnos s��levant de ses propres cendres avec des ailes de feu. 158 00:09:11,287 --> 00:09:12,879 Est-ce qu�il parle des nouveaux vaisseaux? 159 00:09:12,967 --> 00:09:15,162 Il dit que nous les aurons, et bient�t. 160 00:09:15,247 --> 00:09:18,922 Les nouveaux sacrifices d'Aneth sont les derniers qu�il exige. 161 00:09:19,367 --> 00:09:22,518 Alors nous sommes vraiment sur le point de voir la promesse accomplie. 162 00:09:22,607 --> 00:09:24,802 Je le crois, Sorak. 163 00:09:25,087 --> 00:09:27,476 Je le crois vraiment. 164 00:09:28,487 --> 00:09:32,605 Le second empire Skonnan va na�tre. 165 00:09:35,767 --> 00:09:38,327 C�est inutile. Je ne peux pas les r�parer � temps. 166 00:09:38,407 --> 00:09:39,999 Vous voulez dire que nous n�avons aucun bouclier de protection�? 167 00:09:40,087 --> 00:09:42,521 -Maitre? -Qui a t-il, K9? 168 00:09:42,607 --> 00:09:45,360 -Collision imminente. -Quoi? 169 00:09:49,047 --> 00:09:50,446 170 00:09:53,007 --> 00:09:55,601 Tu avais raison, K9. Nous sommes arriv�s. 171 00:09:55,687 --> 00:09:56,881 O�? 172 00:09:57,647 --> 00:10:00,605 Eh bien, nous sommes coinc�s dans ce vaisseau. 173 00:10:04,647 --> 00:10:06,046 Un vieux vaisseau assez caboss�. 174 00:10:06,127 --> 00:10:08,800 Il est ici depuis des ann�es, des si�cles, probablement. 175 00:10:08,887 --> 00:10:10,400 Je pense que nous allons aller jeter un �il. 176 00:10:10,487 --> 00:10:11,886 �a ne va pas �tre facile de traverser l�. 177 00:10:11,967 --> 00:10:15,004 Non. Ah! J�ai une id�e. 178 00:10:15,647 --> 00:10:17,478 Le bouclier de d�fense sur les portes est sur un circuit diff�rent. 179 00:10:17,567 --> 00:10:19,523 Il pourrait �tre possible de l'extruder. 180 00:10:19,607 --> 00:10:21,040 -Comment? -Observe. 181 00:10:41,247 --> 00:10:43,397 Voil�. Qu�est-ce que tu penses de �a? 182 00:10:43,487 --> 00:10:44,522 Bien jou�, Docteur. 183 00:10:44,607 --> 00:10:46,677 Ce n��tait rien. Rien. 184 00:10:46,767 --> 00:10:47,961 -K9? -Maitre? 185 00:10:48,047 --> 00:10:49,639 -Romana? -Docteur. 186 00:10:50,007 --> 00:10:51,281 Allons-y. 187 00:11:22,327 --> 00:11:24,079 Oh, comme c�est banal. 188 00:11:24,807 --> 00:11:26,559 On dirait un genre de roche cristalline. 189 00:11:26,647 --> 00:11:28,160 -Hymetusite? -Oui. 190 00:11:28,247 --> 00:11:29,441 Je crois vraiment que s�en est. 191 00:11:29,527 --> 00:11:31,643 -L�Hymetusite est hautement radioactive! -Quoi? 192 00:11:31,727 --> 00:11:36,164 Maitre, je d�tecte des ultra-radiations niveau Q 7.325. 193 00:11:36,367 --> 00:11:38,323 Merci, K9. Et maintenant? 194 00:11:38,607 --> 00:11:42,998 Chute de niveau, Q 1.86 1. Chute. 195 00:11:43,167 --> 00:11:45,601 Bien. Maintenant �coute, K9, nous allons... 196 00:11:45,687 --> 00:11:48,042 Nous allons explorer le vaisseau et voir ce qui le fait tiquer. 197 00:11:48,127 --> 00:11:51,597 Source de radiation probablement l�hymetuite cristalline� 198 00:11:52,367 --> 00:11:54,562 Pas cette sorte de tiquage, K9. 199 00:11:55,327 --> 00:11:56,521 Maitre? 200 00:11:57,127 --> 00:11:59,083 �coute. Je veux que tu retournes � la salle de contr�le du Tardis 201 00:11:59,167 --> 00:12:00,395 et que tu v�rifies tous les dommages. 202 00:12:00,487 --> 00:12:03,365 Inspecte tous les circuits pour que nous voyons ce que nous avons besoin de r�tablir. 203 00:12:03,447 --> 00:12:05,199 Affirmatif, Ma... 204 00:12:05,287 --> 00:12:06,925 Vas-y, alors. 205 00:12:09,367 --> 00:12:11,676 Je suppose que c�est une sorte de cargo. 206 00:12:11,767 --> 00:12:12,802 Oh, oui. 207 00:12:12,887 --> 00:12:16,675 Personne sain d�esprit ne m�langerait hymetusite et passagers. 208 00:12:18,807 --> 00:12:21,241 -Je me demande o� il se dirigeait? -Hmm. 209 00:12:21,327 --> 00:12:22,840 La porte est verrouill�e. 210 00:12:31,327 --> 00:12:32,601 Bonjour. 211 00:12:33,967 --> 00:12:36,561 Depuis combien de temps �tes-vous ici, hein? Venez... 212 00:12:36,647 --> 00:12:38,797 �a va, n�ayez pas peur. N�ayez pas peur. 213 00:12:38,887 --> 00:12:41,242 Tenez, prenez un jelly Baby. 214 00:12:41,887 --> 00:12:43,366 Allez. Allez. 215 00:12:44,127 --> 00:12:46,925 Oh, c'est bien. Continue, montre leur. 216 00:12:47,647 --> 00:12:49,683 Nous y voil�. Maintenant vous en avez un. 217 00:12:49,807 --> 00:12:50,956 Continuez. 218 00:12:51,847 --> 00:12:53,326 Vous pouvez le faire. 219 00:12:54,687 --> 00:12:56,086 220 00:12:55,807 --> 00:12:57,957 Non, je vais prendre celui-ci. l�. 221 00:12:58,047 --> 00:12:59,924 Faites les passer. Un chacun. 222 00:13:00,007 --> 00:13:02,646 - Depuis combien de temps �tes-vous ici? - Qui �tes-vous? 223 00:13:02,727 --> 00:13:04,558 Eh bien, je suis le Docteur, voici Romana. Qui �tes-vous? 224 00:13:04,647 --> 00:13:06,842 - Seth. - Il est Prince d'Aneth. 225 00:13:06,927 --> 00:13:08,963 Aneth! Un endroit charmant. 226 00:13:09,047 --> 00:13:10,082 Vous �tes allez sur Aneth? 227 00:13:10,167 --> 00:13:11,919 -Oui, mais pas encore. -Oh. 228 00:13:12,007 --> 00:13:13,235 -O� sommes-nous maintenant? -Nulle part. 229 00:13:13,327 --> 00:13:14,555 O� est-ce que vous allez? 230 00:13:14,647 --> 00:13:16,365 -Skonnos. -Skonnos? 231 00:13:16,647 --> 00:13:19,684 Nous sommes les porteurs de l'hommage d'Aneth au Nimon. 232 00:13:19,767 --> 00:13:20,836 Le quoi? 233 00:13:20,927 --> 00:13:22,724 Nous sommes les porteurs de l'hommage d'Aneth au... 234 00:13:22,807 --> 00:13:24,206 Non, c�est bon, j�ai entendu ce que vous avez dit. 235 00:13:24,287 --> 00:13:26,243 Je pensais juste, quelle chose curieuse � �tre. 236 00:13:26,327 --> 00:13:28,921 Nous �tions en route pour Skonnos quand quelque chose s�est mal pass� avec le vaisseau. 237 00:13:29,007 --> 00:13:30,122 Quoi? 238 00:13:30,327 --> 00:13:33,000 Il �tait comme hors de contr�le, il y a eu un crash, 239 00:13:33,087 --> 00:13:35,317 puis le silence, et nous voil�. 240 00:13:35,407 --> 00:13:38,877 Ouais. Eh bien, ouais, comme vous dites si correctement, nous y sommes. Hein! 241 00:13:41,047 --> 00:13:42,400 242 00:13:41,927 --> 00:13:43,326 Qu�est-ce que c�est? 243 00:13:44,047 --> 00:13:45,765 Une autre chose qui a �t� tir�e vers le vaisseau. 244 00:13:45,847 --> 00:13:47,883 - Un tourbillon de gravit� ? - Oui. 245 00:13:48,127 --> 00:13:50,118 La mer des Sargasses dans l�espace. 246 00:13:50,407 --> 00:13:51,556 -Romana? -Oui? 247 00:13:51,647 --> 00:13:55,003 Suppose, suppose juste, que quelqu�un commen�ait � cr�er un trou noir�? 248 00:13:55,087 --> 00:13:56,884 -Quoi? -Artificiellement, je veux dire. 249 00:13:56,967 --> 00:13:59,003 -�a peut �tre fait? -Oh, oui. 250 00:13:59,247 --> 00:14:02,000 Un rayon de gravit� fixe, attirant la mati�re � un point dans l�espace 251 00:14:02,087 --> 00:14:04,760 et quand il y en a assez, elle commence � s'effondrer en une singularit�. 252 00:14:04,847 --> 00:14:06,883 Mais qui voudrait faire �a�? 253 00:14:07,087 --> 00:14:11,000 C�est mon imagination ou la gravit� augmente tout le temps? 254 00:14:15,687 --> 00:14:17,723 Je dirais qu�elle augmente. 255 00:14:18,167 --> 00:14:19,805 Qu�est-ce qui se passe? 256 00:14:21,887 --> 00:14:23,206 � moins que nous ne trouvions un moyen de sortir d'ici, 257 00:14:23,287 --> 00:14:24,845 nous allons tous �tre �cras�s dans une singularit�. 258 00:14:24,927 --> 00:14:26,360 C�est quoi une singularit�? 259 00:14:26,447 --> 00:14:27,800 Un point math�matique sans dimensions. 260 00:14:27,887 --> 00:14:28,876 Oh, peu importe �a. 261 00:14:28,967 --> 00:14:31,435 Seth, qui est responsable de ce vaisseau? 262 00:14:32,527 --> 00:14:33,562 Moi. 263 00:14:33,647 --> 00:14:35,638 Ah, content de vous voir. 264 00:14:35,727 --> 00:14:38,764 Qui �tes-vous? Que faites-vous avec les sacrifices? 265 00:14:38,847 --> 00:14:41,315 -Les sacrifices? -Les sacrifices au Nimon. 266 00:14:41,407 --> 00:14:44,126 -Qui �tes-vous? Des pirates de l�espace? -Non! 267 00:14:44,207 --> 00:14:45,959 Pourquoi je devrais croire �a? 268 00:14:46,047 --> 00:14:47,560 Eh bien, c�est une bonne question. 269 00:14:47,647 --> 00:14:49,877 Euh, pouvez-vous nous sortir d�ici? 270 00:14:49,967 --> 00:14:51,195 Vous pouvez? 271 00:14:51,367 --> 00:14:52,516 Je pourrais. 272 00:14:52,607 --> 00:14:55,883 Pourquoi vous ne posez pas cette chose pour me montrer vos commandes�? 273 00:14:55,967 --> 00:14:56,956 Par-l�. 274 00:14:57,047 --> 00:14:58,116 Vous n�allez pas poser cette chose�? 275 00:14:58,207 --> 00:14:59,242 Par-l�! 276 00:14:59,327 --> 00:15:02,797 Eh bien, �a va, si c'est comme �a que vous voulez le jouer. 277 00:15:03,287 --> 00:15:05,323 Quoique comment je vais utiliser les commandes comme �a... 278 00:15:05,407 --> 00:15:06,886 Petite racaille! 279 00:15:21,367 --> 00:15:23,483 Bonjour. Qui est-ce ? 280 00:15:23,567 --> 00:15:24,920 -Le pilote. -Ah. 281 00:15:25,007 --> 00:15:26,645 -Il est mort. -Quoi? 282 00:15:27,127 --> 00:15:28,879 Il a crash� le vaisseau. 283 00:15:29,967 --> 00:15:31,719 Mais le vaisseau n�est pas crash�. 284 00:15:31,807 --> 00:15:35,117 Il est devenu hors de contr�le. Au moins la cargaison est sauve. 285 00:15:35,207 --> 00:15:36,242 Il veut dire l�hymetusite. 286 00:15:36,327 --> 00:15:38,397 Je veux dire les sacrifices. 287 00:15:38,567 --> 00:15:40,637 -Les sacrifices? -Les Anethans. 288 00:15:40,767 --> 00:15:43,520 Je dois les amener sains et saufs sur Skonnos, quoiqu�il arrive. 289 00:15:43,607 --> 00:15:46,440 Ils sont notre paiement dans le grand contrat. 290 00:15:47,167 --> 00:15:48,839 Je n�aime pas de quoi �a � l�air. 291 00:15:48,927 --> 00:15:51,885 Peu importe que vous aimiez de quoi �a � l�air! 292 00:15:52,767 --> 00:15:55,122 Pourquoi il ne r�pond pas ? 293 00:15:55,687 --> 00:15:56,961 Soldeed? 294 00:15:57,287 --> 00:16:00,563 Laissez-moi, Sorak. Je suis engag� dans un travail important. 295 00:16:00,767 --> 00:16:04,726 Mais monsieur, c�est tr�s important. Je ne sais pas comment vous le dire. 296 00:16:05,847 --> 00:16:09,237 Commencez par le d�but et finissez par la fin, Sorak. 297 00:16:09,367 --> 00:16:10,846 Eh bien, c�est le transport venant d�Aneth, monsieur, 298 00:16:10,927 --> 00:16:12,997 Le vaisseau apportant les sacrifices finaux ? 299 00:16:13,087 --> 00:16:14,315 Et alors? 300 00:16:14,407 --> 00:16:16,045 Il a disparu. 301 00:16:16,807 --> 00:16:18,923 Disparu? 302 00:16:19,407 --> 00:16:21,477 De quoi est-ce que vous parlez? 303 00:16:21,727 --> 00:16:23,240 Compl�tement �vanoui, monsieur. 304 00:16:23,327 --> 00:16:26,285 Les deux derniers signaux de routine ne sont pas encore arriv�s. 305 00:16:26,367 --> 00:16:28,119 Nous pensions que �a pourrait juste �tre un d�faut de communications, 306 00:16:28,207 --> 00:16:30,163 mais rien de ce qu�on peut faire ne permet de les contacter. 307 00:16:30,247 --> 00:16:32,238 Il n�y a absolument aucune trace. 308 00:16:32,327 --> 00:16:34,045 Aucune trace? 309 00:16:35,167 --> 00:16:37,635 Faites tout ce qui est en votre pouvoir pour localiser le vaisseau. 310 00:16:37,727 --> 00:16:40,002 -Monsieur, je l�ai fait! -Il doit �tre trouv�! 311 00:16:43,567 --> 00:16:46,877 Le Nimon devra �tre inform�. 312 00:16:48,847 --> 00:16:51,236 Ces moteurs ont connus des jours meilleurs. 313 00:16:51,327 --> 00:16:54,046 Ceci est un cuirass� du premier Empire Skonnan. 314 00:16:54,127 --> 00:16:55,116 Il sera bient�t remplac�. 315 00:16:55,207 --> 00:16:57,721 Eh bien, le plus t�t sera le mieux. C'est juste un m�li-m�lo l�-bas. 316 00:16:57,807 --> 00:16:59,684 De tr�s vieux moteurs rapi�c�s avec de nouveaux �quipements, 317 00:16:59,767 --> 00:17:01,166 la plupart pas vraiment compatibles. 318 00:17:01,247 --> 00:17:02,396 -On dirait le Tardis. -Oui. 319 00:17:02,487 --> 00:17:03,476 Pouvez-vous le faire marcher ? 320 00:17:03,567 --> 00:17:05,876 La chose bizarre est que les nouveaux �quipements semblent �tre 321 00:17:05,967 --> 00:17:07,559 le produit d�une technologie enti�rement diff�rente. 322 00:17:07,647 --> 00:17:09,285 Pouvez-vous le faire marcher ? 323 00:17:09,367 --> 00:17:12,200 Avez-vous remarqu� comme la curiosit� intellectuelle des gens baisse brusquement 324 00:17:12,287 --> 00:17:13,766 d�s l�instant o� ils commencent � agiter des armes? 325 00:17:13,847 --> 00:17:15,917 - Pouvez-vous le faire marcher ? - Oui! 326 00:17:17,207 --> 00:17:19,357 Oh, oui, je peux le faire marcher. 327 00:17:19,807 --> 00:17:21,877 La question est peut-on g�n�rer la puissance assez t�t 328 00:17:21,967 --> 00:17:23,480 pour amener le vaisseau � la vitesse de lib�ration 329 00:17:23,567 --> 00:17:26,001 avant que nous ne tombions dans un trou noir avec un horizon d'�v�nement ? 330 00:17:26,087 --> 00:17:27,679 -Un quoi? -Shh! Shh! 331 00:17:27,767 --> 00:17:30,201 Tenez juste l�arme tranquillement. N��prouvez pas votre esprit. 332 00:17:30,287 --> 00:17:32,198 Euh, vous pensez que nous avons assez de puissance? 333 00:17:32,287 --> 00:17:34,039 Pas avec ce carburant. 334 00:17:34,447 --> 00:17:35,846 Qu'en est-il de l�hymetusite ? 335 00:17:35,927 --> 00:17:40,045 Si nous pouvons convertir les moteurs, c'est une source d'�nergie immens�ment riche. 336 00:17:40,127 --> 00:17:41,446 Brillant! 337 00:17:42,327 --> 00:17:43,396 J�aurais aim� penser � �a. 338 00:17:43,487 --> 00:17:45,079 Oh, vous le ferez, Docteur. vous le ferez. 339 00:17:45,167 --> 00:17:46,486 Ha-ha. Jette un �il. 340 00:17:46,567 --> 00:17:49,764 Je vais devoir retourner � mon propre vaisseau pour prendre quelques choses. 341 00:17:49,847 --> 00:17:51,678 Je veux que vous alliez chercher deux morceaux d�hymetusite 342 00:17:51,767 --> 00:17:54,361 et posez-les dans les piles � combustible. 343 00:17:55,767 --> 00:17:58,520 Pourquoi vous ne me donnez pas l�arme, et ensuite je peux me surveiller 344 00:17:58,607 --> 00:18:00,802 comme �a je ne me livrerai � aucune activit� louche�? 345 00:18:00,887 --> 00:18:02,366 Ne jouez pas l�imb�cile avec moi, Docteur. 346 00:18:02,447 --> 00:18:04,358 Tr�s bien. Qu�est-ce que tu en pense, Romana? 347 00:18:04,447 --> 00:18:05,880 Je pense que c�est possible. 348 00:18:05,967 --> 00:18:08,561 Vous avez raison, cependant. C�est un dr�le de m�lange de technologie ici. 349 00:18:08,647 --> 00:18:10,922 Ouais. Bon, �coute, d�s qu�il apporte l�hymetusite... 350 00:18:11,007 --> 00:18:13,680 - Je saurai quoi en faire. - Bonne fille, Romana. 351 00:18:13,767 --> 00:18:16,122 Bon, �coute. Je refais un saut au Tardis pour prendre quelques �quipements. 352 00:18:16,207 --> 00:18:17,720 L�, prends �a. Tu pourrais en avoir besoin. 353 00:18:17,807 --> 00:18:19,718 Euh, non, merci. J�ai fait le mien. 354 00:18:19,807 --> 00:18:21,160 Oh, vraiment? 355 00:18:21,287 --> 00:18:23,323 Vraiment? Vous l�avez fait? 356 00:18:24,167 --> 00:18:26,522 Pas mal. Un peu basique cependant. Huh! 357 00:18:27,127 --> 00:18:28,446 Merci. 358 00:18:29,247 --> 00:18:30,566 -Maintenant... -Euh, Docteur? 359 00:18:30,647 --> 00:18:31,716 Oui? 360 00:18:32,567 --> 00:18:33,602 Oh! 361 00:18:34,687 --> 00:18:35,676 362 00:18:34,767 --> 00:18:36,564 -Vraiment d�sol�. -Merci. 363 00:18:36,727 --> 00:18:39,605 �coutez, nous ne voulons pas sortir d�ici tous les deux? 364 00:18:40,527 --> 00:18:41,642 Hmm? 365 00:18:49,647 --> 00:18:51,478 Soyez gentil avec eux. 366 00:18:53,207 --> 00:18:54,686 Petite racaille! 367 00:18:54,887 --> 00:18:56,400 Vous deux, avancez. 368 00:19:06,767 --> 00:19:09,600 Au nom du second empire Skonnan... 369 00:19:14,047 --> 00:19:15,526 -K9? -Maitre? 370 00:19:16,607 --> 00:19:18,040 371 00:19:18,287 --> 00:19:19,606 372 00:19:20,807 --> 00:19:22,525 Ah, tu es l�. 373 00:19:22,887 --> 00:19:24,036 Comment �a avance, K9? 374 00:19:24,127 --> 00:19:26,800 Le rapport de dommages est presque complet, Maitre. 375 00:19:27,167 --> 00:19:28,202 Et? 376 00:19:29,287 --> 00:19:30,640 377 00:19:30,167 --> 00:19:31,725 Les boucliers de d�fense sont inop�rants. 378 00:19:31,807 --> 00:19:32,796 Je sais �a. 379 00:19:32,887 --> 00:19:35,685 Circuit de d�mat�rialisation, inop�rant. 380 00:19:37,327 --> 00:19:39,158 Nous sommes en haut d�un gommier sans une pagaie. 381 00:19:39,247 --> 00:19:40,885 D�finissez 'gommier''. 382 00:19:40,967 --> 00:19:43,276 C�est un arbre qui produit de la gomme. 383 00:19:43,367 --> 00:19:45,597 Expliquer l�usage d�une pagaie dans un gommier. 384 00:19:45,687 --> 00:19:48,679 -Tu ne comprendrais pas, K9. -Affirmatif. 385 00:19:50,007 --> 00:19:51,201 Comment est le stabilisateur dimensionnel? 386 00:19:51,287 --> 00:19:52,766 Fondu, Maitre. 387 00:19:54,967 --> 00:19:56,116 L�anomoliseur gravitique? 388 00:19:56,207 --> 00:19:57,720 Fonctionnant normalement, Maitre. 389 00:19:57,807 --> 00:19:59,798 Bien, bien! Je vais prendre �a, alors. 390 00:19:59,887 --> 00:20:02,481 Et un ou deux autres �l�ments. 391 00:20:02,687 --> 00:20:04,439 Oh, au fait, K9, 392 00:20:06,727 --> 00:20:10,720 ''Empire Skonnan '', �a signifie quelque chose pour toi, hmm? 393 00:20:10,807 --> 00:20:15,244 Empire Skonnan, dictature militaire �tendue sur plus de 100 syst�emes solaires, 394 00:20:15,327 --> 00:20:16,999 beaucoup en guerre civile. 395 00:20:19,887 --> 00:20:21,286 Lord Nimon! 396 00:20:22,647 --> 00:20:24,444 Lord Nimon! 397 00:20:25,247 --> 00:20:28,319 C�est moi, Soldeed. 398 00:20:29,647 --> 00:20:32,719 - �a empire. - Nous y sommes presque l�. 399 00:20:32,807 --> 00:20:35,765 Retournez � la cabine de pilotage et allumez les moteurs. 400 00:20:35,847 --> 00:20:36,882 Alors quoi? 401 00:20:36,967 --> 00:20:38,923 Alors vous attendez jusqu�� ce que je vienne vous donner le signal 402 00:20:39,007 --> 00:20:41,441 pour commencer � augmenter la puissance. D�p�chez-vous! 403 00:20:44,447 --> 00:20:47,837 Et n�oubliez pas d�attendre le signal. 404 00:20:49,367 --> 00:20:50,686 D�accord. 405 00:20:52,207 --> 00:20:55,597 Bien, d�s qu�il allume la puissance, tu sais quoi faire. 406 00:20:55,687 --> 00:20:58,645 Brancher l�anomoliseur gravitique dans le circuit principal. 407 00:20:58,727 --> 00:21:00,604 -Bonne fille! -Qu�est-ce que vous allez faire? 408 00:21:00,687 --> 00:21:03,406 Je vais d�placer le Tardis dans la cale de ce vaisseau, 409 00:21:03,487 --> 00:21:05,717 alors nous pourrons partir avec, le garer quelque part, 410 00:21:05,807 --> 00:21:07,684 et le r�parer avec tout le temps que nous voulons. 411 00:21:07,767 --> 00:21:08,802 C�est s�r? 412 00:21:08,887 --> 00:21:11,242 Eh bien, �a le serait si le stabilisateur dimensionnel marchait. 413 00:21:11,327 --> 00:21:15,286 C'est bon, c'est bon. K9 a dit qu'il est juste fondu. 414 00:21:17,127 --> 00:21:19,766 Bonjour! Prenez d�autres jelly Babies. 415 00:21:48,047 --> 00:21:51,039 �a va aller. Nous devons juste attendre le Docteur. 416 00:22:10,647 --> 00:22:12,763 Pas ce morceau, K9. Ce morceau. 417 00:22:12,927 --> 00:22:13,962 Ow! 418 00:22:14,327 --> 00:22:16,045 Mes excuses, Maitre. 419 00:22:16,727 --> 00:22:18,160 Qui a t-il, K9? 420 00:22:18,247 --> 00:22:20,886 La gravit� augmente toujours, Maitre. 421 00:22:22,967 --> 00:22:25,322 Oui, c�est exactement ce que je pensais. 422 00:22:34,847 --> 00:22:36,439 Je ne vois pas pourquoi. 423 00:22:36,607 --> 00:22:38,279 Parce que si nous n�envoyons pas u tribu chaque ann�e, 424 00:22:38,367 --> 00:22:40,562 Skonnos va venir d�truire Aneth. 425 00:22:40,647 --> 00:22:42,444 Avec des vaisseaux comme celui-ci? 426 00:22:42,527 --> 00:22:44,961 La flotte de bataille de Skonnan est une vue stup�fiante! 427 00:22:45,047 --> 00:22:46,366 Vous l�avez vue? 428 00:22:46,447 --> 00:22:49,757 Nos grands-parents l�ont fait, au temps de la premi�re conqu�te. 429 00:22:49,847 --> 00:22:52,315 Ils disaient qu�elle voilait la lumi�re du jour. 430 00:22:52,407 --> 00:22:53,886 Si toute la flotte est dans cet �tat, 431 00:22:53,967 --> 00:22:56,800 un bon cri les ferait partir. 432 00:23:01,447 --> 00:23:02,926 C�est quoi ce bruit? 433 00:23:03,007 --> 00:23:04,918 �a doit �tre le vaisseau en vol. 434 00:23:05,007 --> 00:23:06,201 En vol? 435 00:23:06,287 --> 00:23:10,485 Mais le Docteur n�est pas encore revenu � bord! Le pilote devait attendre�! 436 00:23:11,687 --> 00:23:14,485 Oh, pourquoi vous ne m'avez pas dit que nous nous d�placions ? 437 00:23:20,967 --> 00:23:22,559 Nous avons �t� abandonn�s, K9! 438 00:23:22,647 --> 00:23:24,399 Affirmatif, Maitre. 439 00:23:25,327 --> 00:23:27,602 Le co-pilote! Ooh! 440 00:23:29,327 --> 00:23:32,524 M�prisable ver! Demi-tour! 441 00:23:32,607 --> 00:23:36,202 Mon devoir est d�apporter ma cargaison au Nimon. Nous sommes d�j� en retard. 442 00:23:36,287 --> 00:23:39,802 Votre devoir est de sauver la vie de l'homme qui vient de sauver la v�tre. 443 00:23:39,887 --> 00:23:41,878 Nous devons emplir notre part du contrat. 444 00:23:41,967 --> 00:23:43,320 Demi-tour! 445 00:23:43,407 --> 00:23:45,477 Le Nimon n'attend aucun homme! 446 00:24:08,887 --> 00:24:10,206 447 00:24:13,447 --> 00:24:18,362 Vous osez me d�ranger en ce moment ? 448 00:24:20,047 --> 00:24:21,765 -La belette�! -Maitre! 449 00:24:21,847 --> 00:24:23,075 -Pauvre Romana. -Maitre. 450 00:24:23,167 --> 00:24:24,156 Qui a t-il, K9? 451 00:24:24,247 --> 00:24:27,557 Scanner d�tectant un large objet approchant � grande vitesse. 452 00:24:27,647 --> 00:24:30,525 On dirait un ast�ro�de. Qu�est-ce que tu en pense? 453 00:24:30,607 --> 00:24:34,759 estimation de la masse �quivalente � 220 million de tonnes. 454 00:24:34,847 --> 00:24:38,203 220 million de tonnes? Ce n�est pas un ast�ro�de, c�est une plan�te! 455 00:24:38,287 --> 00:24:43,520 Diam�tre 96.4 kilom�tres, approchant � une vitesse de 9.3 Mach. 456 00:24:44,447 --> 00:24:45,516 9.3? 457 00:24:47,007 --> 00:24:48,998 �a vient droit sur nous! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.