Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,799
2
00:00:30,447 --> 00:00:35,800
Traduction Malia
3
00:00:51,647 --> 00:00:53,638
4
00:00:54,567 --> 00:00:55,841
5
00:01:10,887 --> 00:01:12,286
6
00:01:17,007 --> 00:01:20,317
'' Le pauvre Pierre se crut perdu. Il pleura de grosses larmes.
7
00:01:20,407 --> 00:01:23,240
'' Ces sanglots attir�rent l�attention de quelques moineaux,
8
00:01:23,327 --> 00:01:27,445
'' qui vol�rent vers lui et l�encourag�rent. ''
9
00:01:27,527 --> 00:01:29,119
Docteur, j�ai nettoy� la cale num�ro 4.
10
00:01:29,207 --> 00:01:30,686
Vous avez le plus terrible tas de rebut l�-dedans.
11
00:01:30,767 --> 00:01:33,201
Shh! quelque chose de terriblement excitant est sur le point de se produire.
12
00:01:33,287 --> 00:01:34,800
-Oh, vraiment? Quoi?
-Mr McGregor.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,320
-Qui?
-Mr McGregor.
14
00:01:36,407 --> 00:01:39,285
Il poursuit Peter Rabbit.
Il a un tamis.
15
00:01:39,687 --> 00:01:41,006
Il va le faire passer au-dessus de lui.
16
00:01:41,087 --> 00:01:43,396
Ne vous inqui�tez-pas.
Il va se d�gager, perdre sa veste
17
00:01:43,487 --> 00:01:44,636
et sauter dans un arrosoir.
18
00:01:45,727 --> 00:01:46,716
19
00:01:45,807 --> 00:01:48,082
-A vos souhait.
-Tu as dit rebut? Je ne transporte pas de rebuts.
20
00:01:48,167 --> 00:01:50,727
-Comment vous appelez ces trucs, alors?
-Ce sont des �quipements d�une extr�me valeur.
21
00:01:50,807 --> 00:01:51,796
Une vieille boule de ficelle�?
22
00:01:51,887 --> 00:01:53,798
Donne-moi �a. Allez, donne-moi �a.
23
00:01:53,887 --> 00:01:56,640
''Pour le Docteur, un souvenir avec amour et remerciements
24
00:01:56,727 --> 00:02:00,083
'' pour toute son aide avec Minotaure. Th�s�e et Ariane.''
25
00:02:00,167 --> 00:02:02,476
Oui. Si je n�avais pas fourni cette boule de ficelle pour trouver un moyen
26
00:02:02,567 --> 00:02:05,206
de sortir du labyrinthe, ils allaient d�tricoter mon �charpe, les rustres.
27
00:02:05,287 --> 00:02:08,757
Tr�s bien. Mais qu�est-ce que vous pouvez bien faire avec le vieux maxillaire d�un �ne�?
28
00:02:08,847 --> 00:02:11,122
-Ne sois pas un Philistin.
-Quoi?
29
00:02:11,207 --> 00:02:12,845
Ce maxillaire c�est autre chose, tu sais.
30
00:02:12,927 --> 00:02:15,236
-Tr�s bien. Alors, qu�est-ce que c�est?
-C�est juste un morceau de vieux rebut.
31
00:02:15,327 --> 00:02:17,761
Un �metteur-r�cepteur d'urgence de Mark III, maitresse.
32
00:02:17,847 --> 00:02:20,122
-Tu veux dire que �a fait partie du Tardis�?
-Correct, maitresse.
33
00:02:20,207 --> 00:02:21,959
Alors pourquoi n'est-il pas branch�, Docteur?
34
00:02:22,047 --> 00:02:24,242
-Parce qu�il ne marche pas.
-Incorrect, maitre.
35
00:02:24,327 --> 00:02:26,636
-L��metteur-r�cepteur est pleinement op�rationnel.
-Oui.
36
00:02:26,727 --> 00:02:27,842
Mais c�est une affreuse nuisance.
37
00:02:27,927 --> 00:02:30,077
Vous voulez dire que vous avez continu� � avoir des appels de Gallifrey tout le temps ?
38
00:02:30,167 --> 00:02:31,600
''Feriez-vous ci?''
''Feriez-vous �a?''
39
00:02:31,687 --> 00:02:33,484
- Oui. C�est d�un ennui.
- C'est � �a que �a sert.
40
00:02:33,567 --> 00:02:35,285
Quoi? A ennuyer?
41
00:02:35,367 --> 00:02:37,881
Non. A recevoir et envoyer des messages de d�tresse.
42
00:02:37,967 --> 00:02:39,036
Je n�ai jamais �t� en d�tresse.
43
00:02:39,127 --> 00:02:40,560
-Quoi?
-Eh bien, pas souvent.
44
00:02:40,647 --> 00:02:44,003
Je veux dire, pas ce que tu appellerais souvent.
Continue. Branche-le.
45
00:02:48,287 --> 00:02:49,606
46
00:02:51,327 --> 00:02:52,840
47
00:02:51,927 --> 00:02:53,599
Whoa!
48
00:02:55,687 --> 00:02:57,439
�teint-le! �teint-le!
49
00:02:58,527 --> 00:03:00,245
50
00:03:02,447 --> 00:03:03,766
C�est mieux.
51
00:03:04,847 --> 00:03:06,041
52
00:03:05,327 --> 00:03:06,919
Je t�avais dit que cette chose ne marchait pas correctement.
53
00:03:07,007 --> 00:03:10,841
Inexact, maitre. L'�metteur-r�cepteur n'a jamais �t� utilis� correctement auparavant.
54
00:03:10,927 --> 00:03:15,159
Bon, alors il y a un d�faut, alors, non ? �a n��tait pas un appel de d�tresse.
55
00:03:15,727 --> 00:03:17,718
Si? Si?
56
00:03:18,327 --> 00:03:22,286
Donn�es insuffisantes, maitre. Mais il n�y a pas de d�faut dans l��quipement.
57
00:03:22,367 --> 00:03:24,562
-Bien, je suis enchant� de l�entendre.
- Mais votre derni�re d�claration...
58
00:03:24,647 --> 00:03:27,366
Mais�nous avons atterri.
59
00:03:27,727 --> 00:03:30,366
Je me demande o� nous sommes? Quelqu�un sais?
60
00:03:37,167 --> 00:03:39,635
- Qu�est-ce que c�est?
- Aucune id�e.
61
00:03:39,807 --> 00:03:41,798
Allons le d�couvrir, d�accord?
62
00:03:42,967 --> 00:03:45,197
Pas toi, K9. Tu restes ici.
63
00:03:45,447 --> 00:03:47,881
Au fait, comment tu connais Peter Rabbit?
64
00:03:47,967 --> 00:03:51,880
Oh, Peter Rabbit, Squirrel Nutkin,
Mrs Tiggy-Winkle, Jemima...
65
00:04:04,767 --> 00:04:06,997
-C�est bizarre.
-C�est tellement vert.
66
00:04:07,087 --> 00:04:08,805
-C�est tr�s bizarre.
-Qu�est-ce qui est bizarre?
67
00:04:08,887 --> 00:04:10,115
Ceci.
68
00:04:10,607 --> 00:04:12,757
-C�est quoi cette chose?
-Eh bien...
69
00:04:14,007 --> 00:04:15,645
70
00:04:19,247 --> 00:04:20,521
C�est un �uf.
71
00:04:20,607 --> 00:04:22,086
-Un �uf?
-Ouais.
72
00:04:22,567 --> 00:04:26,037
Eh bien, un morceau de coquille, en tout cas. Je ne peux pas voir le reste.
73
00:04:26,127 --> 00:04:27,242
-C�est �norme.
-Ouais.
74
00:04:27,327 --> 00:04:29,443
- Quel genre d'oiseau pond �a ?
- Si c'�tait un oiseau.
75
00:04:29,527 --> 00:04:31,802
Qu�est-ce que c��tait, alors?
76
00:04:34,167 --> 00:04:35,646
Semi-m�tallique.
77
00:04:35,807 --> 00:04:36,796
-M�tallique?
-Hmm.
78
00:04:36,887 --> 00:04:39,606
Vous voulez dire des oiseaux de m�tal pondant des �ufs de m�tal ?
79
00:04:41,527 --> 00:04:42,516
80
00:04:41,607 --> 00:04:43,598
-Qu�est-ce que c�est?
-C�est vivant.
81
00:04:43,767 --> 00:04:45,405
-Quoi?
-La coquille.
82
00:04:45,687 --> 00:04:47,484
Oh, ne soyez pas ridicule.
83
00:04:48,567 --> 00:04:49,636
84
00:04:48,727 --> 00:04:51,287
-�coute. Tu entends?
-Qu�est-ce que c�est?
85
00:04:53,327 --> 00:04:55,966
C�est le m�me bruit que nous avons entendu dans le Tardis.
86
00:04:56,047 --> 00:04:57,480
Il doit y avoir un �metteur ici.
87
00:04:57,567 --> 00:05:00,206
- Dans une coquille d��uf?
- Eh bien, quelque part, quelque part.
88
00:05:00,287 --> 00:05:03,085
-�a tient debout.
-''tient debout.''
89
00:05:03,167 --> 00:05:05,397
Oui. Tient debout.
90
00:05:09,247 --> 00:05:11,920
Une expression stupide, ''tenir debout''.
91
00:05:13,287 --> 00:05:17,758
Pourquoi �a ne tient pas couch�?
C�est beaucoup plus facile de tenir couch�.
92
00:05:19,567 --> 00:05:21,717
Alexus cereba...
93
00:05:27,287 --> 00:05:28,959
94
00:05:33,687 --> 00:05:34,756
Oui!
95
00:05:35,127 --> 00:05:38,278
C'est certainement la coquille l'�metteur.
96
00:05:39,327 --> 00:05:42,160
Je me demande ce qu�il transmet?
Et � qui?
97
00:05:43,247 --> 00:05:46,159
Eh bien, je suppose � celui qui l�a pondu. Hmm.
98
00:05:47,847 --> 00:05:50,042
Ce n'est pas une pens�e tr�s agr�able, n�est-ce pas, Docteur ?
99
00:05:51,127 --> 00:05:52,446
100
00:05:55,287 --> 00:05:56,959
Curieux mat�riau.
101
00:05:57,167 --> 00:06:00,000
Presque comme si...
Presque comme s�il �tait tiss�.
102
00:06:01,087 --> 00:06:02,759
103
00:06:13,527 --> 00:06:17,156
Ouch! Aiguis�. Romana. Romana!
104
00:06:21,327 --> 00:06:24,205
Romana, veut-tu venir un moment, s�il te plait?
105
00:06:25,807 --> 00:06:26,796
106
00:06:25,887 --> 00:06:27,479
Oh, bonjour.
107
00:06:32,447 --> 00:06:35,803
Avez-vous vue mon assistante?
Romana! Romana!
108
00:06:36,647 --> 00:06:39,400
Apparemment non. Tr�s bien,
je ne vous d�rangerai pas, alors.
109
00:06:40,487 --> 00:06:41,681
110
00:06:40,767 --> 00:06:43,122
Pouvez-vous m�enlever ces choses ?
111
00:06:45,767 --> 00:06:47,837
-Vous m�avez enlev� ces choses?
-Oui.
112
00:06:47,927 --> 00:06:50,202
-Merci beaucoup.
-Tuez-le.
113
00:06:50,447 --> 00:06:52,438
Quoi? Et juste quand on commen�ait � bien s�entendre?
114
00:06:52,567 --> 00:06:54,159
- Tuez-le.
- �coutez, je ne veux pas
115
00:06:54,247 --> 00:06:55,646
m�attacher au protocole ou quelque chose comme �a,
116
00:06:55,727 --> 00:06:58,366
mais pourriez-vous au moins faire une chose et me conduire � votre chef?
117
00:06:58,447 --> 00:07:00,199
-Attendez.
-Attendez!
118
00:07:04,567 --> 00:07:05,761
�tes-vous responsable ici?
119
00:07:05,847 --> 00:07:07,121
-Je le suis.
-Merci beaucoup.
120
00:07:07,207 --> 00:07:09,960
Vous m�avez sauv� la vie et je suis docteur. C�est quoi ces choses?
121
00:07:10,047 --> 00:07:12,402
-Wolfweeds.
-Weeds? Quoi, des plantes?
122
00:07:12,487 --> 00:07:16,400
Bien s�r. Elev�es sp�cialement dans les nurseries de Dame Adrasta.
123
00:07:16,487 --> 00:07:17,806
Mon dieu.
124
00:07:17,887 --> 00:07:21,118
Si j��tais vous, je l�initierais aux g�raniums avant qu�il ne soit trop tard.
125
00:07:21,207 --> 00:07:23,357
Que faites-vous dans l�endroit de la Mort?
126
00:07:23,447 --> 00:07:27,918
Oh, juste des petits travaux. J�ai cette insatiable curiosit�, vous voyez...
127
00:07:28,767 --> 00:07:30,246
Pourquoi vous l�appel� l�endroit de la Mort?
128
00:07:30,327 --> 00:07:33,444
Parce que quelqu'un trouv� ici est automatiquement condamn� � mort.
129
00:07:33,527 --> 00:07:35,040
Ah! Vraiment?
130
00:07:35,207 --> 00:07:37,437
Vous savez, j�ai toujours �t� fascin� par les noms de lieux
131
00:07:37,527 --> 00:07:39,358
et je crois que vous ferez une exception dans mon cas.
132
00:07:39,447 --> 00:07:42,996
- Votre commandant dit que c�est le v�tre.
- Mon commandant?
133
00:07:44,767 --> 00:07:47,122
Oh, ce Commandant. Bonjour, Commandant.
134
00:07:47,207 --> 00:07:49,721
-Qu�est-ce que c�est?
-C�est difficile � expliquer.
135
00:07:49,807 --> 00:07:52,765
-Qu�est-ce qu�il fait?
-Ooh, il voyage.
136
00:07:52,887 --> 00:07:56,243
Nous voyageons dedans.
Je vais vous montrer. Vous allez aimer.
137
00:07:56,567 --> 00:07:58,444
Viens, Romana.
138
00:07:58,607 --> 00:07:59,960
S�curisez-le!
139
00:08:03,167 --> 00:08:04,395
Des voyages?
140
00:08:04,767 --> 00:08:07,281
Comment? Il n�a pas de roues.
141
00:08:08,607 --> 00:08:11,280
J�esp�re que vous ne mentez pas, Docteur.
142
00:08:12,127 --> 00:08:14,960
La Dame Adrasta va vouloir vous interroger.
143
00:08:15,487 --> 00:08:17,557
Il n�y avait pas besoin de se donner tout ce mal.
144
00:08:17,647 --> 00:08:19,638
Tout ce qu�elle avait � faire �tait de prendre un rendez-vous.
145
00:08:20,567 --> 00:08:24,640
-Madame, les wolfweeds sentent le danger.
-Nous partons. Amenez la femme.
146
00:08:26,847 --> 00:08:28,599
147
00:08:58,687 --> 00:08:59,881
Qu�est-ce que tu penses qui se passe�?
148
00:08:59,967 --> 00:09:01,798
Je ne sais pas.
Au moins nous sommes toujours en vie.
149
00:09:01,887 --> 00:09:03,684
Oui. Tu te rends compte, bien s�r, que nous sommes suivis.
150
00:09:03,767 --> 00:09:04,836
-Quoi?
-Ne parlez pas.
151
00:09:04,927 --> 00:09:07,646
Hmm? Un bel endroit que vous avez l�, mon vieux. Tr�s vert.
152
00:09:07,727 --> 00:09:09,240
-Silence!
-Oui.
153
00:09:10,247 --> 00:09:11,396
D�sol�.
154
00:09:32,687 --> 00:09:34,120
155
00:09:42,727 --> 00:09:44,399
156
00:09:55,007 --> 00:09:56,326
Romana?
157
00:09:57,007 --> 00:09:59,521
Romana? O� est Romana?
158
00:09:59,607 --> 00:10:01,916
Captur�e. Devons-nous rechercher la fille, madame?
159
00:10:02,007 --> 00:10:03,520
Les wolfweeds peuvent suivre les traces.
160
00:10:03,607 --> 00:10:06,360
Et nous mener dans une autre embuscade ?
Non, Chasseur.
161
00:10:06,447 --> 00:10:08,358
-Qui sont-ils?
-Des bandits.
162
00:10:08,447 --> 00:10:11,519
Ces collines en sont pleines.
Aucun voyageur n�est en s�curit�.
163
00:10:11,607 --> 00:10:14,280
A moins que vous ne vouliez avoir la gorge tranch�e, vous feriez mieux de rester avec nous.
164
00:10:14,367 --> 00:10:16,676
-Bien, et pour Romana?
-Oh, priez qu'ils la tuent rapidement.
165
00:10:16,767 --> 00:10:17,995
Venez.
166
00:10:28,287 --> 00:10:29,322
Ooh, regardez �a.
167
00:10:30,407 --> 00:10:31,806
168
00:10:31,487 --> 00:10:34,365
Du bronze pur. Magnifique. Magnifique
169
00:10:35,607 --> 00:10:37,006
170
00:10:36,407 --> 00:10:37,476
Ooh.
171
00:10:37,567 --> 00:10:40,877
Charmant, exquis. Une telle allure, une telle forme.
172
00:10:41,727 --> 00:10:44,446
Un contenant m�tallique tellement d�licieux.
173
00:10:45,407 --> 00:10:47,637
Des promesses, qu'avez-vous apport� vieux Torvin ?
174
00:10:47,727 --> 00:10:48,796
-Elle.
-Elle?
175
00:10:48,887 --> 00:10:51,355
Eh bien, quelle est son utilit� ? Je veux dire, elle n'est pas m�tallique, n'est-ce pas ?
176
00:10:51,447 --> 00:10:53,438
Elle est un des dames d�honneur de Dame Adrasta.
177
00:10:53,527 --> 00:10:54,801
Elle doit l��tre. Regardez ses v�tements.
178
00:10:54,887 --> 00:10:57,845
En quoi ses v�tements m�importent?
Le tissu est assez facile � trouver.
179
00:10:57,927 --> 00:10:59,246
-Du m�tal sur elle?
-Non.
180
00:10:59,327 --> 00:11:01,283
Oh, tuez-la, alors.
On a assez de bouches � nourrir.
181
00:11:01,367 --> 00:11:04,439
-Peut-�tre qu�on pourrait la ran�onner.
-La ran�onner? Utilisez vos cerveaux.
182
00:11:04,527 --> 00:11:06,597
Si elle est une des dames d�honneur d Adrasta,
183
00:11:06,687 --> 00:11:08,279
Adrasta nous pourchassera. Tuez-la.
184
00:11:08,367 --> 00:11:10,756
-Elle pourrait avoir de la valeur.
-De la valeur?
185
00:11:11,727 --> 00:11:13,638
Non, non. Elle n�a pas de valeur.
186
00:11:13,727 --> 00:11:15,604
Ouais. A moins qu�elle est une jambe en m�tal ou quelque chose comme �a.
187
00:11:16,687 --> 00:11:18,006
188
00:11:21,367 --> 00:11:23,517
-Tuez-la.
-Je dis qu�on ne la tue pas
189
00:11:23,607 --> 00:11:26,246
-sans voter.
-Il a raison.
190
00:11:26,327 --> 00:11:29,922
Tu n�es pas le chef. Non, non, cher gar�on.
191
00:11:30,327 --> 00:11:34,286
Bon, bon, bien s�r vous devez voter. Alors votons.
192
00:11:34,807 --> 00:11:37,879
Ouais, eh bien, je suis tout � fait pour la d�mocratie.
193
00:11:46,287 --> 00:11:47,640
Attendez ici.
194
00:11:57,807 --> 00:12:00,321
�a vous ennui? J�ai une terrible d�mangeaison. Le nez qui d�mange.
195
00:12:00,407 --> 00:12:03,285
Non, non, non, non, non.
Mon nez, pas votre nez.
196
00:12:04,207 --> 00:12:06,004
Venez. Venez par ici.
197
00:12:07,327 --> 00:12:08,555
Venez.
198
00:12:09,007 --> 00:12:12,602
Levez votre doigt comme �a.
Maintenant, vous grattez mon nez.
199
00:12:13,447 --> 00:12:16,644
Ooh! L�autre c�t�. C�est si bon...
200
00:12:17,727 --> 00:12:19,479
201
00:12:19,047 --> 00:12:21,277
D�sol� pour �a, camarades.
202
00:12:23,567 --> 00:12:25,398
- Docteur!
- Ah!
203
00:12:26,487 --> 00:12:28,125
204
00:12:27,247 --> 00:12:29,920
Vous savez ce que c�est qu�on on a une d�mangeaison.
205
00:12:30,007 --> 00:12:32,362
-Peut-�tre que je pourrais aider.
-Non, non. Non, merci.
206
00:12:32,447 --> 00:12:34,358
�a ne d�mange plus du tout.
207
00:12:34,447 --> 00:12:37,405
-Laissez-moi enlever cette chose.
-Merci.
208
00:12:37,487 --> 00:12:39,318
J�aime tellement que mes invit�s se sentent � l�aise.
209
00:12:39,407 --> 00:12:42,126
Oui. C'�tait un peu incommode.
210
00:12:42,207 --> 00:12:45,722
�a ne semble pas trop vous avoir incommod�, Docteur.
211
00:12:46,007 --> 00:12:47,599
Eh bien, je suppose que vous pourriez dire
qu�il n�est pas tr�s malin,
212
00:12:47,687 --> 00:12:49,279
si vous �tiez le genre de personne qui dit ce genre de choses,
213
00:12:49,367 --> 00:12:51,437
ce que heureusement je ne suis pas.
214
00:12:51,567 --> 00:12:52,795
Vous devez �tre la Dame Adrasta!
215
00:12:52,887 --> 00:12:55,845
Et vous �tes le camarade qui a �t� trouv� dans le lieu de la mort.
216
00:12:55,927 --> 00:12:58,441
Oui! Vous savez, je vais vous dire quelque chose de fascinant l�-dessus.
217
00:12:58,527 --> 00:13:01,041
Quiconque est trouv� l� est mis � mort.
218
00:13:01,767 --> 00:13:02,961
Oh, vous saviez.
219
00:13:03,047 --> 00:13:05,117
Eh bien, vous ne pensez pas que vous pourriez au moins mettre un avis ?
220
00:13:05,207 --> 00:13:08,085
Dites-moi, qu'avez-vous fait de l'objet ?
221
00:13:08,167 --> 00:13:10,806
Certains des meilleurs cerveaux sur Chloris ont consacr� des ann�es
222
00:13:10,887 --> 00:13:13,355
� essayer de d�m�ler le probl�me.
223
00:13:13,487 --> 00:13:14,966
-Vous voulez dire l��uf?
-L��uf?
224
00:13:15,047 --> 00:13:16,765
-Oui.
-Vous �tes s�r?
225
00:13:17,247 --> 00:13:19,477
-Eh bien...
-Avez-vous d�j� vu quelque chose comme �a?
226
00:13:19,567 --> 00:13:24,595
- Non. Mais j�ai plein de th�orie l�-dessus.
- Quel genre de cr�ature l'a pondu ?
227
00:13:25,327 --> 00:13:27,158
Lady Adrasta, je voudrais vous parler de ces choses
228
00:13:27,247 --> 00:13:29,158
mais � l'heure actuelle je suis beaucoup plus concern� par Romana.
229
00:13:29,247 --> 00:13:31,203
Ah, oui. Madame Karela m�en a parl�.
230
00:13:31,287 --> 00:13:33,847
-Votre commandant.
-Non, non. Elle n�est pas mon commandant.
231
00:13:33,927 --> 00:13:35,997
-Elle est ma compagne.
-Bien s�r.
232
00:13:36,087 --> 00:13:38,317
Je ne voyais pas un homme avec vos talents �vidents
233
00:13:38,407 --> 00:13:40,477
en position de subordonn�.
234
00:13:40,927 --> 00:13:43,521
Vous ne voyez pas un homme avec mes talents �vident en position de�
235
00:13:43,607 --> 00:13:45,484
Oh, non. Bien s�r.
Non. Vous �tes tr�s gentille.
236
00:13:45,567 --> 00:13:49,242
Oui, n�est-ce pas? Et j'enverrai une troupe de gardes pour la trouver.
237
00:13:49,527 --> 00:13:52,041
-Veillez-y.
-Imm�diatement, ma dame.
238
00:13:55,687 --> 00:13:57,405
Ne vous inqui�tez pas, Docteur.
239
00:13:57,487 --> 00:14:00,604
Mes wolfweeds vont traquer ces animaux qui ont pris Romana.
240
00:14:00,687 --> 00:14:02,598
Hmm. Je me demande ce qu�ils vont lui faire?
241
00:14:02,687 --> 00:14:04,996
-Les wolfweeds?
-Non, les bandits.
242
00:14:05,687 --> 00:14:08,201
La tuer rapidement, si elle est chanceuse.
243
00:14:08,367 --> 00:14:10,403
-Et si elle ne l�est pas?
-Lentement.
244
00:14:14,087 --> 00:14:15,884
Pr�ts, les gars?
245
00:14:19,607 --> 00:14:21,962
Un... deux...
246
00:14:23,807 --> 00:14:25,081
247
00:14:25,167 --> 00:14:26,316
Tout le monde a vot�.
248
00:14:26,407 --> 00:14:28,716
Nous sommes tous d�accord, alors.
Bon, mes charmants gar�ons. Bon. Tuez-la.
249
00:14:28,807 --> 00:14:30,638
Bon, comment on va la tuer?
250
00:14:30,727 --> 00:14:32,001
Allez-y.
251
00:14:32,607 --> 00:14:33,596
Qu�avez-vous dit?
252
00:14:33,687 --> 00:14:36,155
J�ai dit allez-y tuez-moi.
Suicidez-vous.
253
00:14:36,247 --> 00:14:37,919
�coutez ce cr�tin hirsute.
254
00:14:38,007 --> 00:14:40,237
-H�, qui est-ce que vous appel� air-suite?
-Vous.
255
00:14:40,327 --> 00:14:43,125
- Voulez-vous en faire quelque chose ?
- Non. Je veux juste savoir ce que �a veut dire.
256
00:14:43,207 --> 00:14:45,402
-�a veut dire chevelu.
-Que voulez-vous dire, ma dame?
257
00:14:45,487 --> 00:14:46,602
J�aurais pens� que c��tait �vident.
258
00:14:46,687 --> 00:14:48,882
-Poilu, couvert de poils.
-Non!
259
00:14:48,967 --> 00:14:52,403
Que voulez-vous dire quand vous avez dit que nous nous suicidions ?
260
00:14:52,487 --> 00:14:54,637
Eh bien, si cette Lady Adrasta, qui qu�elle puisse �tre,
261
00:14:54,727 --> 00:14:57,082
vous pourchasse pour m�avoir kidnapp�e,
262
00:14:57,167 --> 00:15:01,080
que pensez-vous qu�elle fera si elle d�couvre que vous m�avez tu�e�?
263
00:15:02,527 --> 00:15:03,562
Elle a raison.
264
00:15:03,647 --> 00:15:07,117
Que voulez-vous dire pas ''qui que puisse �tre'' Lady Adrasta ?
265
00:15:07,207 --> 00:15:10,085
-Vous �tes sa dame d�honneur, n�est-ce pas?
-Non.
266
00:15:10,767 --> 00:15:13,565
Alors qui �tes-vous, ma dame?
267
00:15:13,647 --> 00:15:16,445
C�est la premi�re question intelligente que vous posez.
268
00:15:16,527 --> 00:15:18,916
Je suis une voyageuse. Je suis un Seigneur du Temps.
269
00:15:19,127 --> 00:15:22,517
Et je ne suis pas habitu�e � �tre assaillie par un ramassis,
270
00:15:22,607 --> 00:15:23,642
de petits hommes velus malpropres.
271
00:15:23,727 --> 00:15:25,126
Eh bien, elle ne risque pas de devenir intime.
272
00:15:25,207 --> 00:15:26,765
Je n'ai pas l'intention de m'y habituer, non plus.
273
00:15:26,847 --> 00:15:28,599
-Assis.
-Tuez-la.
274
00:15:29,167 --> 00:15:30,759
-Lib�rez-moi.
-H�, ne l��coutez pas.
275
00:15:30,847 --> 00:15:33,122
Elle essaye seulement de vous duper.
276
00:15:34,647 --> 00:15:37,161
Assis. Assis.
277
00:15:45,887 --> 00:15:47,366
C�est mieux.
278
00:15:47,927 --> 00:15:49,076
Maintenant...
279
00:15:49,407 --> 00:15:50,920
Discutons de �a raisonnablement.
280
00:15:51,007 --> 00:15:53,237
-H�, c�est quoi �a?
-Voyez-vous m�me.
281
00:15:53,327 --> 00:15:55,238
-Vous savez ce que c�est�?
-Ouais, c�est un morceau de m�tal.
282
00:15:55,327 --> 00:15:59,206
-Ouais, je vois ce que c�est mais qu�est-ce que c�est?
-Vous soufflez dedans.
283
00:16:12,087 --> 00:16:13,236
Qu�est-ce que c�est?
284
00:16:13,327 --> 00:16:15,397
-C�est un sifflet.
-Un sifflet?
285
00:16:15,967 --> 00:16:18,276
-Allez. Essayez de souffler fort.
-Oh.
286
00:16:23,967 --> 00:16:25,764
J�arrive, maitresse.
287
00:16:30,367 --> 00:16:31,561
J�arrive!
288
00:16:34,607 --> 00:16:38,441
Docteur, Vous avez dit que vous aviez quelques th�ories sur cette coquille d'�uf ?
289
00:16:38,527 --> 00:16:42,236
-Oui. C�est quoi cette chose?
-Plus tard, Docteur. A propos de la coquille d��uf...
290
00:16:42,327 --> 00:16:44,158
Une texture extraordinaire.
291
00:16:45,127 --> 00:16:47,925
-Il est l� depuis combien de temps?
-Nous l�avons d�couvert il y a environ 15ans.
292
00:16:48,007 --> 00:16:49,406
La coquille, Docteur.
293
00:16:49,487 --> 00:16:50,636
-La coquille?
-Oui.
294
00:16:50,727 --> 00:16:53,287
Mon Chasseur vous a entendus dire que la coquille �tait vivante.
295
00:16:53,367 --> 00:16:55,085
Vivante et hurlant de douleur.
296
00:16:55,167 --> 00:16:56,202
-La coquille?
-Hmm.
297
00:16:56,287 --> 00:16:57,481
Alors pourquoi est-ce que personne ne peut l�entendre?
298
00:16:57,567 --> 00:17:01,606
Parce qu'elle peut seulement �tre d�tect�e sur des longueurs d'ondes de tr�s basse fr�quence.
299
00:17:01,687 --> 00:17:03,598
Pourquoi la coquille crie elle?
300
00:17:03,687 --> 00:17:06,804
Ah! Plus pr�cis�ment, pour qui crie-t-elle?
301
00:17:07,167 --> 00:17:08,520
Sa maman?
302
00:17:08,767 --> 00:17:11,520
Par les pyramides, imaginez la taille de sa maman.
303
00:17:12,887 --> 00:17:14,081
304
00:17:13,247 --> 00:17:15,078
-Vous avez entendu?
-Oui, ma dame.
305
00:17:15,167 --> 00:17:17,237
-Qui est-ce? Les croque-morts?
-Les ing�nieurs.
306
00:17:17,327 --> 00:17:19,966
-Doran et Tollund.
-Ah, enchant�.
307
00:17:21,047 --> 00:17:23,925
Notre t�che est de d�couvrir la fonction de l'objet
308
00:17:24,007 --> 00:17:26,680
que vous avez par erreur appel� une coquille d'�uf.
309
00:17:26,847 --> 00:17:28,565
Pourquoi? Comment l'appelleriez-vous ?
310
00:17:28,647 --> 00:17:32,003
Eh bien, l�ing�nieur Doran, dans son dernier papier sur le sujet,
311
00:17:32,087 --> 00:17:35,762
A prouv� de fa�on concluante qu'il fait partie d'une construction antique.
312
00:17:35,847 --> 00:17:38,122
-Peut-�tre un temple.
-Un temple?
313
00:17:38,207 --> 00:17:40,163
-Ha!
-Vous n��tes pas convaincu, Docteur.
314
00:17:40,247 --> 00:17:41,236
Convaincu? Pooh!
315
00:17:41,327 --> 00:17:44,797
- Vous pensez toujours que c'est une coquille.
- bien s�r que s�en est une, une sorte.
316
00:17:44,887 --> 00:17:49,085
Eh bien, j�ai moi-m�me calcul� qu'un oiseau assez grand pour pondre cet �uf
317
00:17:49,167 --> 00:17:51,601
devrait avoir une envergure d'au moins un mile.
318
00:17:51,687 --> 00:17:52,722
Oui.
319
00:17:52,807 --> 00:17:54,877
Vous connaissez beaucoup d�oiseaux aussi grands?
320
00:17:54,967 --> 00:17:57,765
Non. Mais il n�y a pas que les oiseaux qui pondent des �ufs, n�est-ce pas?
321
00:17:57,847 --> 00:17:59,485
-Les poissons le font.
-Hmm. De gros poissons.
322
00:17:59,567 --> 00:18:01,762
Ooh! De tr�s gros. Ou un gros reptile.
323
00:18:01,847 --> 00:18:05,283
-Hmm. Oui.
-Peut-�tre une gigantesque grenouille.
324
00:18:06,927 --> 00:18:08,599
Vraiment, Docteur.
325
00:18:08,767 --> 00:18:10,917
Comment vous expliquez les marques de chaleur intense
326
00:18:11,007 --> 00:18:12,599
sur l�ext�rieur de la coquille?
327
00:18:12,687 --> 00:18:15,520
Ah! Quelqu'un a essay� de faire frire l'�uf.
328
00:18:16,047 --> 00:18:18,277
- Ma dame, cet homme est fac�tieux.
- Il a tout � fait raison.
329
00:18:18,367 --> 00:18:22,406
Doran, je n'ai vu aucune mention dans votre journal que la coquille �tait vivante.
330
00:18:22,687 --> 00:18:25,440
�a ne se peut pas, ma dame. C�est impossible. Nous n�avons rien d�tect�.
331
00:18:25,527 --> 00:18:27,882
- Mais cet homme la fait.
- Eh bien, il se trompe.
332
00:18:27,967 --> 00:18:29,605
Pour �tre juste, j�avais quelques gadgets
333
00:18:29,687 --> 00:18:31,723
qu�il n�avait probablement pas, comme une cuill�re � th� et un esprit ouvert.
334
00:18:31,807 --> 00:18:34,401
Vous m�avez d��ue, ing�nieur Doran.
335
00:18:36,247 --> 00:18:38,715
- Prenez-le.
- Ma dame, je vous en supplie!
336
00:18:39,567 --> 00:18:41,523
Non! S�il vous plait! Non!
337
00:18:41,887 --> 00:18:44,720
-O� est-ce qu�ils l�emm�nent?
-Venez voir.
338
00:18:45,287 --> 00:18:47,482
Peut-�tre que vous trouverez �a instructif.
339
00:18:47,567 --> 00:18:49,683
Oui, peut-�tre. Et int�ressant aussi, j�esp�re.
340
00:18:49,767 --> 00:18:53,726
Docteur, vous en savez plus sur la coquille que vous n��tes pr�t � en dire.
341
00:18:53,807 --> 00:18:57,720
Peut-�tre une petite d�monstration vous rendra plus coop�ratif.
342
00:18:58,087 --> 00:18:59,406
Amenez-le.
343
00:19:00,967 --> 00:19:02,639
Oh, comme c�est agr�able de rencontrer une garde bien �lev�e.
344
00:19:03,727 --> 00:19:05,080
345
00:19:07,967 --> 00:19:10,765
Je crains de devoir �tre vraiment franche avec vous.
346
00:19:11,367 --> 00:19:13,676
En tant que bandits, vous �tes une belle bande de nuls.
347
00:19:13,767 --> 00:19:16,520
Oh, vous entendez �a, les gars?
On a impressionn� la dame.
348
00:19:16,607 --> 00:19:19,440
Je crains que non.
Eh bien, je dois vraiment y aller.
349
00:19:19,527 --> 00:19:23,440
Y aller? Qu�est-ce qui vous fait penser que vous pouvez partir d�ici vivante?
350
00:19:23,687 --> 00:19:25,882
-Mon ami.
-Oh!
351
00:19:27,847 --> 00:19:29,963
-Qu�est-ce que c�est?
-C�est un chien.
352
00:19:30,247 --> 00:19:32,124
-Il est fait en m�tal.
-En m�tal!
353
00:19:32,207 --> 00:19:35,085
Oh, il doit valoir une fortune.
354
00:19:35,887 --> 00:19:38,799
K9, as-tu d�j� localis� le Docteur?
355
00:19:39,167 --> 00:19:40,759
Oui, maitresse.
356
00:19:41,047 --> 00:19:45,040
Bien. Alors, Je dois vraiment me m��tre en route. J�esp�re que nous ne nous reverrons pas.
357
00:19:45,927 --> 00:19:48,646
Je ne peux pas honn�tement dire que �a a �t� un plaisir.
358
00:19:48,807 --> 00:19:51,321
-Bonne journ�e.
-Eh, laissez votre chien.
359
00:19:51,407 --> 00:19:54,046
-Certainement pas.
-alors vous ne partez pas.
360
00:19:54,127 --> 00:19:55,526
K9.
361
00:20:00,247 --> 00:20:01,475
�a va.
362
00:20:01,567 --> 00:20:04,525
Il n�est pas mort, seulement assomm�.
il reviendra � lui dans une minute,
363
00:20:04,607 --> 00:20:06,484
avec une t�te tr�s endolorie.
364
00:20:06,607 --> 00:20:09,326
Mais bon, je pense que vous en avez l�habitude.
365
00:20:09,847 --> 00:20:10,916
K9.
366
00:20:35,767 --> 00:20:39,237
-Qu�est-ce que c�est?
-Nous l�appelons la Fosse.
367
00:20:39,327 --> 00:20:41,795
Ah! Vous avez un tel sens de la formule.
368
00:20:49,927 --> 00:20:51,804
369
00:20:52,367 --> 00:20:55,518
Non, non! S�il vous plait, je vous en supplie. S�il vous plait!
370
00:20:55,847 --> 00:20:58,077
�coutez, je ne sais pas ce que vous avez l�intention de faire avec l�ing�nieur Doran.
371
00:20:58,167 --> 00:21:00,078
-Vraiment?
-Alors, je vous sugg�re de r�fl�chir � nouveau.
372
00:21:00,167 --> 00:21:03,603
Apr�s tout, il peut �tre un peu idiot mais au moins c�est un idiot consciencieux,
373
00:21:03,687 --> 00:21:07,441
et m�me les mauvais ing�nieurs sont difficiles � trouver de ce cot� de la galaxie.
374
00:21:08,527 --> 00:21:09,926
375
00:21:10,767 --> 00:21:13,042
376
00:21:12,407 --> 00:21:13,999
Qu�est-ce que c�est?
377
00:21:15,127 --> 00:21:16,401
378
00:21:20,567 --> 00:21:23,206
379
00:21:24,287 --> 00:21:25,606
Non.
380
00:21:26,647 --> 00:21:27,636
Non.
381
00:21:29,087 --> 00:21:30,156
Non!
382
00:21:31,447 --> 00:21:32,516
Non!
383
00:21:33,687 --> 00:21:37,202
Bon, Docteur, �tes-vous pr�t � �tre coop�ratif?
384
00:21:37,287 --> 00:21:38,925
-Docteur!
-Romana, non!
385
00:21:39,007 --> 00:21:41,157
�a va. J�ai K9.
386
00:21:45,527 --> 00:21:46,562
387
00:21:45,967 --> 00:21:47,446
-Saisissez-la.
-K9.
388
00:21:48,527 --> 00:21:49,562
389
00:21:49,647 --> 00:21:50,796
390
00:21:51,287 --> 00:21:52,561
391
00:21:51,647 --> 00:21:53,365
Attaque! Attaque!
392
00:21:59,327 --> 00:22:00,885
Bon gar�on, K9!
393
00:22:02,967 --> 00:22:04,480
394
00:22:05,207 --> 00:22:06,879
-K9.
-Il est mort.
395
00:22:07,807 --> 00:22:10,241
K9. K9!
396
00:22:10,927 --> 00:22:12,679
Vous devez �tre Romana.
397
00:22:13,767 --> 00:22:15,166
Bien, Docteur,
398
00:22:15,967 --> 00:22:17,719
maintenant je vous ai tous les deux.
399
00:22:17,927 --> 00:22:20,395
Maintenant vous serez certainement coop�ratif.
400
00:22:32,247 --> 00:22:34,078
Alors, Docteur?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.