All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x09 - Episode 9.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:02,799 2 00:00:30,447 --> 00:00:35,800 Traduction Malia 3 00:00:51,647 --> 00:00:53,638 4 00:00:54,567 --> 00:00:55,841 5 00:01:10,887 --> 00:01:12,286 6 00:01:17,007 --> 00:01:20,317 '' Le pauvre Pierre se crut perdu. Il pleura de grosses larmes. 7 00:01:20,407 --> 00:01:23,240 '' Ces sanglots attir�rent l�attention de quelques moineaux, 8 00:01:23,327 --> 00:01:27,445 '' qui vol�rent vers lui et l�encourag�rent. '' 9 00:01:27,527 --> 00:01:29,119 Docteur, j�ai nettoy� la cale num�ro 4. 10 00:01:29,207 --> 00:01:30,686 Vous avez le plus terrible tas de rebut l�-dedans. 11 00:01:30,767 --> 00:01:33,201 Shh! quelque chose de terriblement excitant est sur le point de se produire. 12 00:01:33,287 --> 00:01:34,800 -Oh, vraiment? Quoi? -Mr McGregor. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,320 -Qui? -Mr McGregor. 14 00:01:36,407 --> 00:01:39,285 Il poursuit Peter Rabbit. Il a un tamis. 15 00:01:39,687 --> 00:01:41,006 Il va le faire passer au-dessus de lui. 16 00:01:41,087 --> 00:01:43,396 Ne vous inqui�tez-pas. Il va se d�gager, perdre sa veste 17 00:01:43,487 --> 00:01:44,636 et sauter dans un arrosoir. 18 00:01:45,727 --> 00:01:46,716 19 00:01:45,807 --> 00:01:48,082 -A vos souhait. -Tu as dit rebut? Je ne transporte pas de rebuts. 20 00:01:48,167 --> 00:01:50,727 -Comment vous appelez ces trucs, alors? -Ce sont des �quipements d�une extr�me valeur. 21 00:01:50,807 --> 00:01:51,796 Une vieille boule de ficelle�? 22 00:01:51,887 --> 00:01:53,798 Donne-moi �a. Allez, donne-moi �a. 23 00:01:53,887 --> 00:01:56,640 ''Pour le Docteur, un souvenir avec amour et remerciements 24 00:01:56,727 --> 00:02:00,083 '' pour toute son aide avec Minotaure. Th�s�e et Ariane.'' 25 00:02:00,167 --> 00:02:02,476 Oui. Si je n�avais pas fourni cette boule de ficelle pour trouver un moyen 26 00:02:02,567 --> 00:02:05,206 de sortir du labyrinthe, ils allaient d�tricoter mon �charpe, les rustres. 27 00:02:05,287 --> 00:02:08,757 Tr�s bien. Mais qu�est-ce que vous pouvez bien faire avec le vieux maxillaire d�un �ne�? 28 00:02:08,847 --> 00:02:11,122 -Ne sois pas un Philistin. -Quoi? 29 00:02:11,207 --> 00:02:12,845 Ce maxillaire c�est autre chose, tu sais. 30 00:02:12,927 --> 00:02:15,236 -Tr�s bien. Alors, qu�est-ce que c�est? -C�est juste un morceau de vieux rebut. 31 00:02:15,327 --> 00:02:17,761 Un �metteur-r�cepteur d'urgence de Mark III, maitresse. 32 00:02:17,847 --> 00:02:20,122 -Tu veux dire que �a fait partie du Tardis�? -Correct, maitresse. 33 00:02:20,207 --> 00:02:21,959 Alors pourquoi n'est-il pas branch�, Docteur? 34 00:02:22,047 --> 00:02:24,242 -Parce qu�il ne marche pas. -Incorrect, maitre. 35 00:02:24,327 --> 00:02:26,636 -L��metteur-r�cepteur est pleinement op�rationnel. -Oui. 36 00:02:26,727 --> 00:02:27,842 Mais c�est une affreuse nuisance. 37 00:02:27,927 --> 00:02:30,077 Vous voulez dire que vous avez continu� � avoir des appels de Gallifrey tout le temps ? 38 00:02:30,167 --> 00:02:31,600 ''Feriez-vous ci?'' ''Feriez-vous �a?'' 39 00:02:31,687 --> 00:02:33,484 - Oui. C�est d�un ennui. - C'est � �a que �a sert. 40 00:02:33,567 --> 00:02:35,285 Quoi? A ennuyer? 41 00:02:35,367 --> 00:02:37,881 Non. A recevoir et envoyer des messages de d�tresse. 42 00:02:37,967 --> 00:02:39,036 Je n�ai jamais �t� en d�tresse. 43 00:02:39,127 --> 00:02:40,560 -Quoi? -Eh bien, pas souvent. 44 00:02:40,647 --> 00:02:44,003 Je veux dire, pas ce que tu appellerais souvent. Continue. Branche-le. 45 00:02:48,287 --> 00:02:49,606 46 00:02:51,327 --> 00:02:52,840 47 00:02:51,927 --> 00:02:53,599 Whoa! 48 00:02:55,687 --> 00:02:57,439 �teint-le! �teint-le! 49 00:02:58,527 --> 00:03:00,245 50 00:03:02,447 --> 00:03:03,766 C�est mieux. 51 00:03:04,847 --> 00:03:06,041 52 00:03:05,327 --> 00:03:06,919 Je t�avais dit que cette chose ne marchait pas correctement. 53 00:03:07,007 --> 00:03:10,841 Inexact, maitre. L'�metteur-r�cepteur n'a jamais �t� utilis� correctement auparavant. 54 00:03:10,927 --> 00:03:15,159 Bon, alors il y a un d�faut, alors, non ? �a n��tait pas un appel de d�tresse. 55 00:03:15,727 --> 00:03:17,718 Si? Si? 56 00:03:18,327 --> 00:03:22,286 Donn�es insuffisantes, maitre. Mais il n�y a pas de d�faut dans l��quipement. 57 00:03:22,367 --> 00:03:24,562 -Bien, je suis enchant� de l�entendre. - Mais votre derni�re d�claration... 58 00:03:24,647 --> 00:03:27,366 Mais�nous avons atterri. 59 00:03:27,727 --> 00:03:30,366 Je me demande o� nous sommes? Quelqu�un sais? 60 00:03:37,167 --> 00:03:39,635 - Qu�est-ce que c�est? - Aucune id�e. 61 00:03:39,807 --> 00:03:41,798 Allons le d�couvrir, d�accord? 62 00:03:42,967 --> 00:03:45,197 Pas toi, K9. Tu restes ici. 63 00:03:45,447 --> 00:03:47,881 Au fait, comment tu connais Peter Rabbit? 64 00:03:47,967 --> 00:03:51,880 Oh, Peter Rabbit, Squirrel Nutkin, Mrs Tiggy-Winkle, Jemima... 65 00:04:04,767 --> 00:04:06,997 -C�est bizarre. -C�est tellement vert. 66 00:04:07,087 --> 00:04:08,805 -C�est tr�s bizarre. -Qu�est-ce qui est bizarre? 67 00:04:08,887 --> 00:04:10,115 Ceci. 68 00:04:10,607 --> 00:04:12,757 -C�est quoi cette chose? -Eh bien... 69 00:04:14,007 --> 00:04:15,645 70 00:04:19,247 --> 00:04:20,521 C�est un �uf. 71 00:04:20,607 --> 00:04:22,086 -Un �uf? -Ouais. 72 00:04:22,567 --> 00:04:26,037 Eh bien, un morceau de coquille, en tout cas. Je ne peux pas voir le reste. 73 00:04:26,127 --> 00:04:27,242 -C�est �norme. -Ouais. 74 00:04:27,327 --> 00:04:29,443 - Quel genre d'oiseau pond �a ? - Si c'�tait un oiseau. 75 00:04:29,527 --> 00:04:31,802 Qu�est-ce que c��tait, alors? 76 00:04:34,167 --> 00:04:35,646 Semi-m�tallique. 77 00:04:35,807 --> 00:04:36,796 -M�tallique? -Hmm. 78 00:04:36,887 --> 00:04:39,606 Vous voulez dire des oiseaux de m�tal pondant des �ufs de m�tal ? 79 00:04:41,527 --> 00:04:42,516 80 00:04:41,607 --> 00:04:43,598 -Qu�est-ce que c�est? -C�est vivant. 81 00:04:43,767 --> 00:04:45,405 -Quoi? -La coquille. 82 00:04:45,687 --> 00:04:47,484 Oh, ne soyez pas ridicule. 83 00:04:48,567 --> 00:04:49,636 84 00:04:48,727 --> 00:04:51,287 -�coute. Tu entends? -Qu�est-ce que c�est? 85 00:04:53,327 --> 00:04:55,966 C�est le m�me bruit que nous avons entendu dans le Tardis. 86 00:04:56,047 --> 00:04:57,480 Il doit y avoir un �metteur ici. 87 00:04:57,567 --> 00:05:00,206 - Dans une coquille d��uf? - Eh bien, quelque part, quelque part. 88 00:05:00,287 --> 00:05:03,085 -�a tient debout. -''tient debout.'' 89 00:05:03,167 --> 00:05:05,397 Oui. Tient debout. 90 00:05:09,247 --> 00:05:11,920 Une expression stupide, ''tenir debout''. 91 00:05:13,287 --> 00:05:17,758 Pourquoi �a ne tient pas couch�? C�est beaucoup plus facile de tenir couch�. 92 00:05:19,567 --> 00:05:21,717 Alexus cereba... 93 00:05:27,287 --> 00:05:28,959 94 00:05:33,687 --> 00:05:34,756 Oui! 95 00:05:35,127 --> 00:05:38,278 C'est certainement la coquille l'�metteur. 96 00:05:39,327 --> 00:05:42,160 Je me demande ce qu�il transmet? Et � qui? 97 00:05:43,247 --> 00:05:46,159 Eh bien, je suppose � celui qui l�a pondu. Hmm. 98 00:05:47,847 --> 00:05:50,042 Ce n'est pas une pens�e tr�s agr�able, n�est-ce pas, Docteur ? 99 00:05:51,127 --> 00:05:52,446 100 00:05:55,287 --> 00:05:56,959 Curieux mat�riau. 101 00:05:57,167 --> 00:06:00,000 Presque comme si... Presque comme s�il �tait tiss�. 102 00:06:01,087 --> 00:06:02,759 103 00:06:13,527 --> 00:06:17,156 Ouch! Aiguis�. Romana. Romana! 104 00:06:21,327 --> 00:06:24,205 Romana, veut-tu venir un moment, s�il te plait? 105 00:06:25,807 --> 00:06:26,796 106 00:06:25,887 --> 00:06:27,479 Oh, bonjour. 107 00:06:32,447 --> 00:06:35,803 Avez-vous vue mon assistante? Romana! Romana! 108 00:06:36,647 --> 00:06:39,400 Apparemment non. Tr�s bien, je ne vous d�rangerai pas, alors. 109 00:06:40,487 --> 00:06:41,681 110 00:06:40,767 --> 00:06:43,122 Pouvez-vous m�enlever ces choses ? 111 00:06:45,767 --> 00:06:47,837 -Vous m�avez enlev� ces choses? -Oui. 112 00:06:47,927 --> 00:06:50,202 -Merci beaucoup. -Tuez-le. 113 00:06:50,447 --> 00:06:52,438 Quoi? Et juste quand on commen�ait � bien s�entendre? 114 00:06:52,567 --> 00:06:54,159 - Tuez-le. - �coutez, je ne veux pas 115 00:06:54,247 --> 00:06:55,646 m�attacher au protocole ou quelque chose comme �a, 116 00:06:55,727 --> 00:06:58,366 mais pourriez-vous au moins faire une chose et me conduire � votre chef? 117 00:06:58,447 --> 00:07:00,199 -Attendez. -Attendez! 118 00:07:04,567 --> 00:07:05,761 �tes-vous responsable ici? 119 00:07:05,847 --> 00:07:07,121 -Je le suis. -Merci beaucoup. 120 00:07:07,207 --> 00:07:09,960 Vous m�avez sauv� la vie et je suis docteur. C�est quoi ces choses? 121 00:07:10,047 --> 00:07:12,402 -Wolfweeds. -Weeds? Quoi, des plantes? 122 00:07:12,487 --> 00:07:16,400 Bien s�r. Elev�es sp�cialement dans les nurseries de Dame Adrasta. 123 00:07:16,487 --> 00:07:17,806 Mon dieu. 124 00:07:17,887 --> 00:07:21,118 Si j��tais vous, je l�initierais aux g�raniums avant qu�il ne soit trop tard. 125 00:07:21,207 --> 00:07:23,357 Que faites-vous dans l�endroit de la Mort? 126 00:07:23,447 --> 00:07:27,918 Oh, juste des petits travaux. J�ai cette insatiable curiosit�, vous voyez... 127 00:07:28,767 --> 00:07:30,246 Pourquoi vous l�appel� l�endroit de la Mort? 128 00:07:30,327 --> 00:07:33,444 Parce que quelqu'un trouv� ici est automatiquement condamn� � mort. 129 00:07:33,527 --> 00:07:35,040 Ah! Vraiment? 130 00:07:35,207 --> 00:07:37,437 Vous savez, j�ai toujours �t� fascin� par les noms de lieux 131 00:07:37,527 --> 00:07:39,358 et je crois que vous ferez une exception dans mon cas. 132 00:07:39,447 --> 00:07:42,996 - Votre commandant dit que c�est le v�tre. - Mon commandant? 133 00:07:44,767 --> 00:07:47,122 Oh, ce Commandant. Bonjour, Commandant. 134 00:07:47,207 --> 00:07:49,721 -Qu�est-ce que c�est? -C�est difficile � expliquer. 135 00:07:49,807 --> 00:07:52,765 -Qu�est-ce qu�il fait? -Ooh, il voyage. 136 00:07:52,887 --> 00:07:56,243 Nous voyageons dedans. Je vais vous montrer. Vous allez aimer. 137 00:07:56,567 --> 00:07:58,444 Viens, Romana. 138 00:07:58,607 --> 00:07:59,960 S�curisez-le! 139 00:08:03,167 --> 00:08:04,395 Des voyages? 140 00:08:04,767 --> 00:08:07,281 Comment? Il n�a pas de roues. 141 00:08:08,607 --> 00:08:11,280 J�esp�re que vous ne mentez pas, Docteur. 142 00:08:12,127 --> 00:08:14,960 La Dame Adrasta va vouloir vous interroger. 143 00:08:15,487 --> 00:08:17,557 Il n�y avait pas besoin de se donner tout ce mal. 144 00:08:17,647 --> 00:08:19,638 Tout ce qu�elle avait � faire �tait de prendre un rendez-vous. 145 00:08:20,567 --> 00:08:24,640 -Madame, les wolfweeds sentent le danger. -Nous partons. Amenez la femme. 146 00:08:26,847 --> 00:08:28,599 147 00:08:58,687 --> 00:08:59,881 Qu�est-ce que tu penses qui se passe�? 148 00:08:59,967 --> 00:09:01,798 Je ne sais pas. Au moins nous sommes toujours en vie. 149 00:09:01,887 --> 00:09:03,684 Oui. Tu te rends compte, bien s�r, que nous sommes suivis. 150 00:09:03,767 --> 00:09:04,836 -Quoi? -Ne parlez pas. 151 00:09:04,927 --> 00:09:07,646 Hmm? Un bel endroit que vous avez l�, mon vieux. Tr�s vert. 152 00:09:07,727 --> 00:09:09,240 -Silence! -Oui. 153 00:09:10,247 --> 00:09:11,396 D�sol�. 154 00:09:32,687 --> 00:09:34,120 155 00:09:42,727 --> 00:09:44,399 156 00:09:55,007 --> 00:09:56,326 Romana? 157 00:09:57,007 --> 00:09:59,521 Romana? O� est Romana? 158 00:09:59,607 --> 00:10:01,916 Captur�e. Devons-nous rechercher la fille, madame? 159 00:10:02,007 --> 00:10:03,520 Les wolfweeds peuvent suivre les traces. 160 00:10:03,607 --> 00:10:06,360 Et nous mener dans une autre embuscade ? Non, Chasseur. 161 00:10:06,447 --> 00:10:08,358 -Qui sont-ils? -Des bandits. 162 00:10:08,447 --> 00:10:11,519 Ces collines en sont pleines. Aucun voyageur n�est en s�curit�. 163 00:10:11,607 --> 00:10:14,280 A moins que vous ne vouliez avoir la gorge tranch�e, vous feriez mieux de rester avec nous. 164 00:10:14,367 --> 00:10:16,676 -Bien, et pour Romana? -Oh, priez qu'ils la tuent rapidement. 165 00:10:16,767 --> 00:10:17,995 Venez. 166 00:10:28,287 --> 00:10:29,322 Ooh, regardez �a. 167 00:10:30,407 --> 00:10:31,806 168 00:10:31,487 --> 00:10:34,365 Du bronze pur. Magnifique. Magnifique 169 00:10:35,607 --> 00:10:37,006 170 00:10:36,407 --> 00:10:37,476 Ooh. 171 00:10:37,567 --> 00:10:40,877 Charmant, exquis. Une telle allure, une telle forme. 172 00:10:41,727 --> 00:10:44,446 Un contenant m�tallique tellement d�licieux. 173 00:10:45,407 --> 00:10:47,637 Des promesses, qu'avez-vous apport� vieux Torvin ? 174 00:10:47,727 --> 00:10:48,796 -Elle. -Elle? 175 00:10:48,887 --> 00:10:51,355 Eh bien, quelle est son utilit� ? Je veux dire, elle n'est pas m�tallique, n'est-ce pas ? 176 00:10:51,447 --> 00:10:53,438 Elle est un des dames d�honneur de Dame Adrasta. 177 00:10:53,527 --> 00:10:54,801 Elle doit l��tre. Regardez ses v�tements. 178 00:10:54,887 --> 00:10:57,845 En quoi ses v�tements m�importent? Le tissu est assez facile � trouver. 179 00:10:57,927 --> 00:10:59,246 -Du m�tal sur elle? -Non. 180 00:10:59,327 --> 00:11:01,283 Oh, tuez-la, alors. On a assez de bouches � nourrir. 181 00:11:01,367 --> 00:11:04,439 -Peut-�tre qu�on pourrait la ran�onner. -La ran�onner? Utilisez vos cerveaux. 182 00:11:04,527 --> 00:11:06,597 Si elle est une des dames d�honneur d Adrasta, 183 00:11:06,687 --> 00:11:08,279 Adrasta nous pourchassera. Tuez-la. 184 00:11:08,367 --> 00:11:10,756 -Elle pourrait avoir de la valeur. -De la valeur? 185 00:11:11,727 --> 00:11:13,638 Non, non. Elle n�a pas de valeur. 186 00:11:13,727 --> 00:11:15,604 Ouais. A moins qu�elle est une jambe en m�tal ou quelque chose comme �a. 187 00:11:16,687 --> 00:11:18,006 188 00:11:21,367 --> 00:11:23,517 -Tuez-la. -Je dis qu�on ne la tue pas 189 00:11:23,607 --> 00:11:26,246 -sans voter. -Il a raison. 190 00:11:26,327 --> 00:11:29,922 Tu n�es pas le chef. Non, non, cher gar�on. 191 00:11:30,327 --> 00:11:34,286 Bon, bon, bien s�r vous devez voter. Alors votons. 192 00:11:34,807 --> 00:11:37,879 Ouais, eh bien, je suis tout � fait pour la d�mocratie. 193 00:11:46,287 --> 00:11:47,640 Attendez ici. 194 00:11:57,807 --> 00:12:00,321 �a vous ennui? J�ai une terrible d�mangeaison. Le nez qui d�mange. 195 00:12:00,407 --> 00:12:03,285 Non, non, non, non, non. Mon nez, pas votre nez. 196 00:12:04,207 --> 00:12:06,004 Venez. Venez par ici. 197 00:12:07,327 --> 00:12:08,555 Venez. 198 00:12:09,007 --> 00:12:12,602 Levez votre doigt comme �a. Maintenant, vous grattez mon nez. 199 00:12:13,447 --> 00:12:16,644 Ooh! L�autre c�t�. C�est si bon... 200 00:12:17,727 --> 00:12:19,479 201 00:12:19,047 --> 00:12:21,277 D�sol� pour �a, camarades. 202 00:12:23,567 --> 00:12:25,398 - Docteur! - Ah! 203 00:12:26,487 --> 00:12:28,125 204 00:12:27,247 --> 00:12:29,920 Vous savez ce que c�est qu�on on a une d�mangeaison. 205 00:12:30,007 --> 00:12:32,362 -Peut-�tre que je pourrais aider. -Non, non. Non, merci. 206 00:12:32,447 --> 00:12:34,358 �a ne d�mange plus du tout. 207 00:12:34,447 --> 00:12:37,405 -Laissez-moi enlever cette chose. -Merci. 208 00:12:37,487 --> 00:12:39,318 J�aime tellement que mes invit�s se sentent � l�aise. 209 00:12:39,407 --> 00:12:42,126 Oui. C'�tait un peu incommode. 210 00:12:42,207 --> 00:12:45,722 �a ne semble pas trop vous avoir incommod�, Docteur. 211 00:12:46,007 --> 00:12:47,599 Eh bien, je suppose que vous pourriez dire qu�il n�est pas tr�s malin, 212 00:12:47,687 --> 00:12:49,279 si vous �tiez le genre de personne qui dit ce genre de choses, 213 00:12:49,367 --> 00:12:51,437 ce que heureusement je ne suis pas. 214 00:12:51,567 --> 00:12:52,795 Vous devez �tre la Dame Adrasta! 215 00:12:52,887 --> 00:12:55,845 Et vous �tes le camarade qui a �t� trouv� dans le lieu de la mort. 216 00:12:55,927 --> 00:12:58,441 Oui! Vous savez, je vais vous dire quelque chose de fascinant l�-dessus. 217 00:12:58,527 --> 00:13:01,041 Quiconque est trouv� l� est mis � mort. 218 00:13:01,767 --> 00:13:02,961 Oh, vous saviez. 219 00:13:03,047 --> 00:13:05,117 Eh bien, vous ne pensez pas que vous pourriez au moins mettre un avis ? 220 00:13:05,207 --> 00:13:08,085 Dites-moi, qu'avez-vous fait de l'objet ? 221 00:13:08,167 --> 00:13:10,806 Certains des meilleurs cerveaux sur Chloris ont consacr� des ann�es 222 00:13:10,887 --> 00:13:13,355 � essayer de d�m�ler le probl�me. 223 00:13:13,487 --> 00:13:14,966 -Vous voulez dire l��uf? -L��uf? 224 00:13:15,047 --> 00:13:16,765 -Oui. -Vous �tes s�r? 225 00:13:17,247 --> 00:13:19,477 -Eh bien... -Avez-vous d�j� vu quelque chose comme �a? 226 00:13:19,567 --> 00:13:24,595 - Non. Mais j�ai plein de th�orie l�-dessus. - Quel genre de cr�ature l'a pondu ? 227 00:13:25,327 --> 00:13:27,158 Lady Adrasta, je voudrais vous parler de ces choses 228 00:13:27,247 --> 00:13:29,158 mais � l'heure actuelle je suis beaucoup plus concern� par Romana. 229 00:13:29,247 --> 00:13:31,203 Ah, oui. Madame Karela m�en a parl�. 230 00:13:31,287 --> 00:13:33,847 -Votre commandant. -Non, non. Elle n�est pas mon commandant. 231 00:13:33,927 --> 00:13:35,997 -Elle est ma compagne. -Bien s�r. 232 00:13:36,087 --> 00:13:38,317 Je ne voyais pas un homme avec vos talents �vidents 233 00:13:38,407 --> 00:13:40,477 en position de subordonn�. 234 00:13:40,927 --> 00:13:43,521 Vous ne voyez pas un homme avec mes talents �vident en position de� 235 00:13:43,607 --> 00:13:45,484 Oh, non. Bien s�r. Non. Vous �tes tr�s gentille. 236 00:13:45,567 --> 00:13:49,242 Oui, n�est-ce pas? Et j'enverrai une troupe de gardes pour la trouver. 237 00:13:49,527 --> 00:13:52,041 -Veillez-y. -Imm�diatement, ma dame. 238 00:13:55,687 --> 00:13:57,405 Ne vous inqui�tez pas, Docteur. 239 00:13:57,487 --> 00:14:00,604 Mes wolfweeds vont traquer ces animaux qui ont pris Romana. 240 00:14:00,687 --> 00:14:02,598 Hmm. Je me demande ce qu�ils vont lui faire? 241 00:14:02,687 --> 00:14:04,996 -Les wolfweeds? -Non, les bandits. 242 00:14:05,687 --> 00:14:08,201 La tuer rapidement, si elle est chanceuse. 243 00:14:08,367 --> 00:14:10,403 -Et si elle ne l�est pas? -Lentement. 244 00:14:14,087 --> 00:14:15,884 Pr�ts, les gars? 245 00:14:19,607 --> 00:14:21,962 Un... deux... 246 00:14:23,807 --> 00:14:25,081 247 00:14:25,167 --> 00:14:26,316 Tout le monde a vot�. 248 00:14:26,407 --> 00:14:28,716 Nous sommes tous d�accord, alors. Bon, mes charmants gar�ons. Bon. Tuez-la. 249 00:14:28,807 --> 00:14:30,638 Bon, comment on va la tuer? 250 00:14:30,727 --> 00:14:32,001 Allez-y. 251 00:14:32,607 --> 00:14:33,596 Qu�avez-vous dit? 252 00:14:33,687 --> 00:14:36,155 J�ai dit allez-y tuez-moi. Suicidez-vous. 253 00:14:36,247 --> 00:14:37,919 �coutez ce cr�tin hirsute. 254 00:14:38,007 --> 00:14:40,237 -H�, qui est-ce que vous appel� air-suite? -Vous. 255 00:14:40,327 --> 00:14:43,125 - Voulez-vous en faire quelque chose ? - Non. Je veux juste savoir ce que �a veut dire. 256 00:14:43,207 --> 00:14:45,402 -�a veut dire chevelu. -Que voulez-vous dire, ma dame? 257 00:14:45,487 --> 00:14:46,602 J�aurais pens� que c��tait �vident. 258 00:14:46,687 --> 00:14:48,882 -Poilu, couvert de poils. -Non! 259 00:14:48,967 --> 00:14:52,403 Que voulez-vous dire quand vous avez dit que nous nous suicidions ? 260 00:14:52,487 --> 00:14:54,637 Eh bien, si cette Lady Adrasta, qui qu�elle puisse �tre, 261 00:14:54,727 --> 00:14:57,082 vous pourchasse pour m�avoir kidnapp�e, 262 00:14:57,167 --> 00:15:01,080 que pensez-vous qu�elle fera si elle d�couvre que vous m�avez tu�e�? 263 00:15:02,527 --> 00:15:03,562 Elle a raison. 264 00:15:03,647 --> 00:15:07,117 Que voulez-vous dire pas ''qui que puisse �tre'' Lady Adrasta ? 265 00:15:07,207 --> 00:15:10,085 -Vous �tes sa dame d�honneur, n�est-ce pas? -Non. 266 00:15:10,767 --> 00:15:13,565 Alors qui �tes-vous, ma dame? 267 00:15:13,647 --> 00:15:16,445 C�est la premi�re question intelligente que vous posez. 268 00:15:16,527 --> 00:15:18,916 Je suis une voyageuse. Je suis un Seigneur du Temps. 269 00:15:19,127 --> 00:15:22,517 Et je ne suis pas habitu�e � �tre assaillie par un ramassis, 270 00:15:22,607 --> 00:15:23,642 de petits hommes velus malpropres. 271 00:15:23,727 --> 00:15:25,126 Eh bien, elle ne risque pas de devenir intime. 272 00:15:25,207 --> 00:15:26,765 Je n'ai pas l'intention de m'y habituer, non plus. 273 00:15:26,847 --> 00:15:28,599 -Assis. -Tuez-la. 274 00:15:29,167 --> 00:15:30,759 -Lib�rez-moi. -H�, ne l��coutez pas. 275 00:15:30,847 --> 00:15:33,122 Elle essaye seulement de vous duper. 276 00:15:34,647 --> 00:15:37,161 Assis. Assis. 277 00:15:45,887 --> 00:15:47,366 C�est mieux. 278 00:15:47,927 --> 00:15:49,076 Maintenant... 279 00:15:49,407 --> 00:15:50,920 Discutons de �a raisonnablement. 280 00:15:51,007 --> 00:15:53,237 -H�, c�est quoi �a? -Voyez-vous m�me. 281 00:15:53,327 --> 00:15:55,238 -Vous savez ce que c�est�? -Ouais, c�est un morceau de m�tal. 282 00:15:55,327 --> 00:15:59,206 -Ouais, je vois ce que c�est mais qu�est-ce que c�est? -Vous soufflez dedans. 283 00:16:12,087 --> 00:16:13,236 Qu�est-ce que c�est? 284 00:16:13,327 --> 00:16:15,397 -C�est un sifflet. -Un sifflet? 285 00:16:15,967 --> 00:16:18,276 -Allez. Essayez de souffler fort. -Oh. 286 00:16:23,967 --> 00:16:25,764 J�arrive, maitresse. 287 00:16:30,367 --> 00:16:31,561 J�arrive! 288 00:16:34,607 --> 00:16:38,441 Docteur, Vous avez dit que vous aviez quelques th�ories sur cette coquille d'�uf ? 289 00:16:38,527 --> 00:16:42,236 -Oui. C�est quoi cette chose? -Plus tard, Docteur. A propos de la coquille d��uf... 290 00:16:42,327 --> 00:16:44,158 Une texture extraordinaire. 291 00:16:45,127 --> 00:16:47,925 -Il est l� depuis combien de temps? -Nous l�avons d�couvert il y a environ 15ans. 292 00:16:48,007 --> 00:16:49,406 La coquille, Docteur. 293 00:16:49,487 --> 00:16:50,636 -La coquille? -Oui. 294 00:16:50,727 --> 00:16:53,287 Mon Chasseur vous a entendus dire que la coquille �tait vivante. 295 00:16:53,367 --> 00:16:55,085 Vivante et hurlant de douleur. 296 00:16:55,167 --> 00:16:56,202 -La coquille? -Hmm. 297 00:16:56,287 --> 00:16:57,481 Alors pourquoi est-ce que personne ne peut l�entendre? 298 00:16:57,567 --> 00:17:01,606 Parce qu'elle peut seulement �tre d�tect�e sur des longueurs d'ondes de tr�s basse fr�quence. 299 00:17:01,687 --> 00:17:03,598 Pourquoi la coquille crie elle? 300 00:17:03,687 --> 00:17:06,804 Ah! Plus pr�cis�ment, pour qui crie-t-elle? 301 00:17:07,167 --> 00:17:08,520 Sa maman? 302 00:17:08,767 --> 00:17:11,520 Par les pyramides, imaginez la taille de sa maman. 303 00:17:12,887 --> 00:17:14,081 304 00:17:13,247 --> 00:17:15,078 -Vous avez entendu? -Oui, ma dame. 305 00:17:15,167 --> 00:17:17,237 -Qui est-ce? Les croque-morts? -Les ing�nieurs. 306 00:17:17,327 --> 00:17:19,966 -Doran et Tollund. -Ah, enchant�. 307 00:17:21,047 --> 00:17:23,925 Notre t�che est de d�couvrir la fonction de l'objet 308 00:17:24,007 --> 00:17:26,680 que vous avez par erreur appel� une coquille d'�uf. 309 00:17:26,847 --> 00:17:28,565 Pourquoi? Comment l'appelleriez-vous ? 310 00:17:28,647 --> 00:17:32,003 Eh bien, l�ing�nieur Doran, dans son dernier papier sur le sujet, 311 00:17:32,087 --> 00:17:35,762 A prouv� de fa�on concluante qu'il fait partie d'une construction antique. 312 00:17:35,847 --> 00:17:38,122 -Peut-�tre un temple. -Un temple? 313 00:17:38,207 --> 00:17:40,163 -Ha! -Vous n��tes pas convaincu, Docteur. 314 00:17:40,247 --> 00:17:41,236 Convaincu? Pooh! 315 00:17:41,327 --> 00:17:44,797 - Vous pensez toujours que c'est une coquille. - bien s�r que s�en est une, une sorte. 316 00:17:44,887 --> 00:17:49,085 Eh bien, j�ai moi-m�me calcul� qu'un oiseau assez grand pour pondre cet �uf 317 00:17:49,167 --> 00:17:51,601 devrait avoir une envergure d'au moins un mile. 318 00:17:51,687 --> 00:17:52,722 Oui. 319 00:17:52,807 --> 00:17:54,877 Vous connaissez beaucoup d�oiseaux aussi grands? 320 00:17:54,967 --> 00:17:57,765 Non. Mais il n�y a pas que les oiseaux qui pondent des �ufs, n�est-ce pas? 321 00:17:57,847 --> 00:17:59,485 -Les poissons le font. -Hmm. De gros poissons. 322 00:17:59,567 --> 00:18:01,762 Ooh! De tr�s gros. Ou un gros reptile. 323 00:18:01,847 --> 00:18:05,283 -Hmm. Oui. -Peut-�tre une gigantesque grenouille. 324 00:18:06,927 --> 00:18:08,599 Vraiment, Docteur. 325 00:18:08,767 --> 00:18:10,917 Comment vous expliquez les marques de chaleur intense 326 00:18:11,007 --> 00:18:12,599 sur l�ext�rieur de la coquille? 327 00:18:12,687 --> 00:18:15,520 Ah! Quelqu'un a essay� de faire frire l'�uf. 328 00:18:16,047 --> 00:18:18,277 - Ma dame, cet homme est fac�tieux. - Il a tout � fait raison. 329 00:18:18,367 --> 00:18:22,406 Doran, je n'ai vu aucune mention dans votre journal que la coquille �tait vivante. 330 00:18:22,687 --> 00:18:25,440 �a ne se peut pas, ma dame. C�est impossible. Nous n�avons rien d�tect�. 331 00:18:25,527 --> 00:18:27,882 - Mais cet homme la fait. - Eh bien, il se trompe. 332 00:18:27,967 --> 00:18:29,605 Pour �tre juste, j�avais quelques gadgets 333 00:18:29,687 --> 00:18:31,723 qu�il n�avait probablement pas, comme une cuill�re � th� et un esprit ouvert. 334 00:18:31,807 --> 00:18:34,401 Vous m�avez d��ue, ing�nieur Doran. 335 00:18:36,247 --> 00:18:38,715 - Prenez-le. - Ma dame, je vous en supplie! 336 00:18:39,567 --> 00:18:41,523 Non! S�il vous plait! Non! 337 00:18:41,887 --> 00:18:44,720 -O� est-ce qu�ils l�emm�nent? -Venez voir. 338 00:18:45,287 --> 00:18:47,482 Peut-�tre que vous trouverez �a instructif. 339 00:18:47,567 --> 00:18:49,683 Oui, peut-�tre. Et int�ressant aussi, j�esp�re. 340 00:18:49,767 --> 00:18:53,726 Docteur, vous en savez plus sur la coquille que vous n��tes pr�t � en dire. 341 00:18:53,807 --> 00:18:57,720 Peut-�tre une petite d�monstration vous rendra plus coop�ratif. 342 00:18:58,087 --> 00:18:59,406 Amenez-le. 343 00:19:00,967 --> 00:19:02,639 Oh, comme c�est agr�able de rencontrer une garde bien �lev�e. 344 00:19:03,727 --> 00:19:05,080 345 00:19:07,967 --> 00:19:10,765 Je crains de devoir �tre vraiment franche avec vous. 346 00:19:11,367 --> 00:19:13,676 En tant que bandits, vous �tes une belle bande de nuls. 347 00:19:13,767 --> 00:19:16,520 Oh, vous entendez �a, les gars? On a impressionn� la dame. 348 00:19:16,607 --> 00:19:19,440 Je crains que non. Eh bien, je dois vraiment y aller. 349 00:19:19,527 --> 00:19:23,440 Y aller? Qu�est-ce qui vous fait penser que vous pouvez partir d�ici vivante? 350 00:19:23,687 --> 00:19:25,882 -Mon ami. -Oh! 351 00:19:27,847 --> 00:19:29,963 -Qu�est-ce que c�est? -C�est un chien. 352 00:19:30,247 --> 00:19:32,124 -Il est fait en m�tal. -En m�tal! 353 00:19:32,207 --> 00:19:35,085 Oh, il doit valoir une fortune. 354 00:19:35,887 --> 00:19:38,799 K9, as-tu d�j� localis� le Docteur? 355 00:19:39,167 --> 00:19:40,759 Oui, maitresse. 356 00:19:41,047 --> 00:19:45,040 Bien. Alors, Je dois vraiment me m��tre en route. J�esp�re que nous ne nous reverrons pas. 357 00:19:45,927 --> 00:19:48,646 Je ne peux pas honn�tement dire que �a a �t� un plaisir. 358 00:19:48,807 --> 00:19:51,321 -Bonne journ�e. -Eh, laissez votre chien. 359 00:19:51,407 --> 00:19:54,046 -Certainement pas. -alors vous ne partez pas. 360 00:19:54,127 --> 00:19:55,526 K9. 361 00:20:00,247 --> 00:20:01,475 �a va. 362 00:20:01,567 --> 00:20:04,525 Il n�est pas mort, seulement assomm�. il reviendra � lui dans une minute, 363 00:20:04,607 --> 00:20:06,484 avec une t�te tr�s endolorie. 364 00:20:06,607 --> 00:20:09,326 Mais bon, je pense que vous en avez l�habitude. 365 00:20:09,847 --> 00:20:10,916 K9. 366 00:20:35,767 --> 00:20:39,237 -Qu�est-ce que c�est? -Nous l�appelons la Fosse. 367 00:20:39,327 --> 00:20:41,795 Ah! Vous avez un tel sens de la formule. 368 00:20:49,927 --> 00:20:51,804 369 00:20:52,367 --> 00:20:55,518 Non, non! S�il vous plait, je vous en supplie. S�il vous plait! 370 00:20:55,847 --> 00:20:58,077 �coutez, je ne sais pas ce que vous avez l�intention de faire avec l�ing�nieur Doran. 371 00:20:58,167 --> 00:21:00,078 -Vraiment? -Alors, je vous sugg�re de r�fl�chir � nouveau. 372 00:21:00,167 --> 00:21:03,603 Apr�s tout, il peut �tre un peu idiot mais au moins c�est un idiot consciencieux, 373 00:21:03,687 --> 00:21:07,441 et m�me les mauvais ing�nieurs sont difficiles � trouver de ce cot� de la galaxie. 374 00:21:08,527 --> 00:21:09,926 375 00:21:10,767 --> 00:21:13,042 376 00:21:12,407 --> 00:21:13,999 Qu�est-ce que c�est? 377 00:21:15,127 --> 00:21:16,401 378 00:21:20,567 --> 00:21:23,206 379 00:21:24,287 --> 00:21:25,606 Non. 380 00:21:26,647 --> 00:21:27,636 Non. 381 00:21:29,087 --> 00:21:30,156 Non! 382 00:21:31,447 --> 00:21:32,516 Non! 383 00:21:33,687 --> 00:21:37,202 Bon, Docteur, �tes-vous pr�t � �tre coop�ratif? 384 00:21:37,287 --> 00:21:38,925 -Docteur! -Romana, non! 385 00:21:39,007 --> 00:21:41,157 �a va. J�ai K9. 386 00:21:45,527 --> 00:21:46,562 387 00:21:45,967 --> 00:21:47,446 -Saisissez-la. -K9. 388 00:21:48,527 --> 00:21:49,562 389 00:21:49,647 --> 00:21:50,796 390 00:21:51,287 --> 00:21:52,561 391 00:21:51,647 --> 00:21:53,365 Attaque! Attaque! 392 00:21:59,327 --> 00:22:00,885 Bon gar�on, K9! 393 00:22:02,967 --> 00:22:04,480 394 00:22:05,207 --> 00:22:06,879 -K9. -Il est mort. 395 00:22:07,807 --> 00:22:10,241 K9. K9! 396 00:22:10,927 --> 00:22:12,679 Vous devez �tre Romana. 397 00:22:13,767 --> 00:22:15,166 Bien, Docteur, 398 00:22:15,967 --> 00:22:17,719 maintenant je vous ai tous les deux. 399 00:22:17,927 --> 00:22:20,395 Maintenant vous serez certainement coop�ratif. 400 00:22:32,247 --> 00:22:34,078 Alors, Docteur? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.