All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x03 - Episode 3.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,407 --> 00:00:35,318 Traduction Malia 2 00:00:43,567 --> 00:00:45,364 Romana, J�avais raison. 3 00:00:46,247 --> 00:00:48,715 Docteur, ils traversent. 4 00:00:48,807 --> 00:00:52,925 Ainsi, la longue obscurit� a pris fin 5 00:00:53,607 --> 00:00:56,405 et l'�ternit� d'attente est termin�e. 6 00:00:57,007 --> 00:01:02,035 La r�surrection est venue, comme je l�ai toujours su. 7 00:01:04,367 --> 00:01:06,962 O� sont mes Daleks? 8 00:01:07,287 --> 00:01:08,606 Docteur! 9 00:01:08,687 --> 00:01:12,441 Davros, vous n�avez pas l�air plus vieux d�un jour et j�avais esp�r� que vous �tiez mort. 10 00:01:12,527 --> 00:01:15,485 Mort? Je ne meurs pas! 11 00:01:17,767 --> 00:01:19,723 Notez ce moment, Docteur. 12 00:01:19,807 --> 00:01:24,039 Dans l�histoire de l�univers ce moment est unique. 13 00:01:24,127 --> 00:01:25,765 Davros vie. 14 00:01:25,847 --> 00:01:28,122 Oui, bon, Je vois que votre long repos n�a rien fait 15 00:01:28,207 --> 00:01:31,165 pour soigner votre m�galomanie. Prenez un Jelly Baby. 16 00:01:34,087 --> 00:01:36,078 O� est-ce que vous m�emmenez? 17 00:01:41,887 --> 00:01:44,117 18 00:01:46,327 --> 00:01:49,876 L�entr�e du niveau 3 a �t� d�gag�e. 19 00:01:51,567 --> 00:01:55,037 A toutes les unit�s passez imm�diatement. 20 00:02:13,407 --> 00:02:14,886 21 00:02:21,447 --> 00:02:23,165 22 00:02:25,047 --> 00:02:27,277 Cherchez et localiser. 23 00:02:28,407 --> 00:02:30,523 Chercher et localiser. 24 00:02:31,727 --> 00:02:33,877 Ne d�viez pas. 25 00:02:45,607 --> 00:02:51,443 Les cartes indiquent l�objectif situ� � cette position pr�cise. 26 00:02:58,567 --> 00:03:02,719 L'objectif a �t� enlev� de cet emplacement. 27 00:03:02,927 --> 00:03:06,556 Perturbation en surface. Empreintes humano�des. 28 00:03:06,767 --> 00:03:09,122 Suivez, suivez, suivez. 29 00:03:09,927 --> 00:03:12,760 A toutes les unit�s, alerte g�n�rale. 30 00:03:13,847 --> 00:03:16,998 Urgence. Urgence. 31 00:03:17,287 --> 00:03:21,439 Urgence. Urgence. 32 00:03:21,527 --> 00:03:24,087 Urgence. 33 00:03:27,807 --> 00:03:31,959 Vous allez me lib�rer. Vous allez me rendre aux Daleks. 34 00:03:32,047 --> 00:03:34,402 La ferme ou je vous �teins. 35 00:03:41,327 --> 00:03:43,079 Vite! Retournons par l�. 36 00:03:53,727 --> 00:03:56,639 Tyssan, retournez dans le couloir et v�rifiez le. 37 00:03:56,727 --> 00:03:59,002 Toi, donne-moi un coup de main avec �a. 38 00:04:11,847 --> 00:04:13,963 C�est instable. Recule. 39 00:04:23,967 --> 00:04:25,559 Bon, tu n�as pas fait �a trop bien, hein? 40 00:04:25,647 --> 00:04:27,524 -Je ne l�ai pas bien fait? -Non. 41 00:04:27,607 --> 00:04:30,075 -Tyssan? -Le couloir est plein de Daleks. 42 00:04:30,307 --> 00:04:31,075 Quoi�? 43 00:04:32,607 --> 00:04:34,075 �a va nous affecter si nous sommes encercl�s. 44 00:04:39,887 --> 00:04:43,846 Nous sommes trop expos�s ici. Allez, prenez-le. Allons � couvert. 45 00:04:49,167 --> 00:04:52,079 Relevez cette porte. Faites une sorte de barri�re. 46 00:05:06,767 --> 00:05:08,598 Bien, bien. 47 00:05:08,687 --> 00:05:10,325 �a n�arr�terait pas une souris bien d�termin�e. 48 00:05:10,407 --> 00:05:13,285 Eh bien, �a va servir. Bon, �coutez-moi attentivement vous deux. 49 00:05:13,367 --> 00:05:16,200 Je veux que vous deux sortiez par...Venez par ici. 50 00:05:16,287 --> 00:05:19,802 Bien. Maintenant, retournez au vaisseau Movellan, 51 00:05:19,887 --> 00:05:21,798 dites-leur de mobiliser une force et de l�amener ici. 52 00:05:21,887 --> 00:05:23,286 C�est vital que nous sortions Davros d�ici 53 00:05:23,367 --> 00:05:24,686 avant que les Daleks nous trouvent. Allez-y maintenant. 54 00:05:24,767 --> 00:05:26,803 -Nous ferons aussi vite que possible. -Ne prenez pas trop de risques. 55 00:05:26,887 --> 00:05:28,798 Allez, vite. 56 00:05:56,647 --> 00:05:59,525 Bien, maintenant que nous avons un peu de temps � nous, 57 00:05:59,607 --> 00:06:01,837 Je vais vous mettre au courant des �v�nements qui ont eu lieu 58 00:06:01,927 --> 00:06:03,758 pendant les si�cles o� vous avez somnol�. 59 00:06:03,847 --> 00:06:04,996 Alors? 60 00:06:05,087 --> 00:06:08,284 Arcturus a gagn� les jeux olympiques galactiques, Betelgeuse suivait de pr�s. 61 00:06:08,367 --> 00:06:11,564 L'�conomie d'Algo est dans un �tat �pouvantable en raison de l'inflation irr�versible... 62 00:06:11,647 --> 00:06:13,205 -Docteur? -Quoi? Oui? 63 00:06:13,287 --> 00:06:17,678 Croyez-vous que vos efforts ch�tifs peuvent changer le cours de destin ? 64 00:06:19,327 --> 00:06:20,601 Eh bien, 65 00:06:23,847 --> 00:06:26,361 disons juste que je pourrais le trafiquer. 66 00:06:26,447 --> 00:06:28,005 -Le destin, Docteur. -Quoi? 67 00:06:28,087 --> 00:06:30,647 -Une n�cessit� invincible. -Oh, �a, �a, oui. 68 00:06:30,727 --> 00:06:34,925 Le pouvoir. Mon pouvoir. Mon invincibilit�. 69 00:06:35,007 --> 00:06:37,680 Mon plan supr�me pour contr�ler 70 00:06:37,767 --> 00:06:39,041 -l�univers. -L�univers. 71 00:06:39,127 --> 00:06:42,597 Oui, Oui. J�ai d�j� entendu �a. Maintenant, soyez un bon gar�on, hein�? Restez tranquille. 72 00:06:42,687 --> 00:06:44,200 Je dois me concentrer. 73 00:06:44,287 --> 00:06:47,404 Les erreurs du pass� seront rectifi�es. 74 00:06:47,487 --> 00:06:51,639 J'ajouterai des nouveaux �l�ments de conception aux circuits des Daleks. 75 00:06:51,727 --> 00:06:54,321 Ils seront arm�s avec un nouvel armement. 76 00:06:54,407 --> 00:06:59,606 Un armement si d�vastateur que toute mati�re succombera � son pouvoir. 77 00:07:00,367 --> 00:07:03,996 Je les �quiperais avec toute la connaissance de l�univers. 78 00:07:04,087 --> 00:07:05,964 Oui, oui, oui, On a d�j� entendu tout �a. 79 00:07:06,047 --> 00:07:08,880 Les Daleks peuvent faire tout �a par eux-m�mes. 80 00:07:08,967 --> 00:07:11,845 -Les Daleks ont besoin de moi. -Quoi? 81 00:07:13,407 --> 00:07:16,046 Les Daleks vous ont laiss� pour mort pendant des si�cles. 82 00:07:16,127 --> 00:07:19,199 Vous leur aviez donn� tout ce que vous aviez. Qu'est-ce qu'ils veulent de vous maintenant, hein? 83 00:07:19,287 --> 00:07:22,882 Qu�y a-t-il de si sp�cial avec les Movellans pour qu'ils aient besoin de votre aide de nouveau, hein ? 84 00:07:28,967 --> 00:07:31,959 Les Daleks ont atteint leur objectif. 85 00:07:32,047 --> 00:07:34,481 Leur objectif a �t� identifi�. 86 00:07:36,647 --> 00:07:40,037 Nom, Davros. 87 00:07:40,127 --> 00:07:42,880 Fonction, cr�ateur des Daleks. 88 00:07:43,767 --> 00:07:46,725 Type d'esp�ce, mutant humano�de. 89 00:07:48,567 --> 00:07:52,845 Ces donn�es seront trait�es. La strat�gie sera d�termin�e bient�t. 90 00:08:10,407 --> 00:08:12,318 91 00:08:31,927 --> 00:08:33,758 C'est encore loin? 92 00:08:33,847 --> 00:08:36,964 De l�autre c�t� de la prochaine mont�e, �a ne devrait pas prendre longtemps maintenant. 93 00:08:41,207 --> 00:08:42,959 On pourrait faire demi-tour. Prendre un autre chemin pour contourner. 94 00:08:43,047 --> 00:08:44,480 On n�en a pas pour longtemps. 95 00:08:44,567 --> 00:08:48,480 C�est seulement une question de temps avant que les Daleks trouvent le Docteur. 96 00:08:50,207 --> 00:08:52,880 A couvert. Je vais essayez de les emmener ailleurs. 97 00:08:52,967 --> 00:08:54,036 Bon, soyons clair. 98 00:08:54,127 --> 00:08:56,766 -Je viendrais au vaisseau d�s que je pourrais. -Ok. 99 00:09:26,118 --> 00:09:28,678 L�, �a devrait le faire. 100 00:09:30,038 --> 00:09:31,437 Tr�s bien. 101 00:09:33,358 --> 00:09:38,227 Eh bien, vous n�allez pas me demander ce que c�est�? Hmm? 102 00:09:39,238 --> 00:09:42,867 Tr�s bien, je vais vous le dire de toute fa�on. Assurance vie. 103 00:09:46,518 --> 00:09:50,591 -De quoi parlions nous? -De votre in�vitable destruction. 104 00:09:50,678 --> 00:09:53,112 Non, non, non. Nous avions cette conversation la derni�re fois que nous nous sommes rencontr�s. 105 00:09:53,198 --> 00:09:56,031 Je suis plus int�ress� par votre survie. Je vous ai vu d�truit. 106 00:09:56,118 --> 00:09:58,074 Les Daleks vous ont fait sauter � bout portant. 107 00:09:59,158 --> 00:10:00,273 108 00:09:59,358 --> 00:10:03,556 Il y avait des d�g�ts � mon �quipement de survie principal. 109 00:10:03,638 --> 00:10:07,472 Les circuits secondaires et de secours ont pris le relais imm�diatement. 110 00:10:07,558 --> 00:10:09,992 La r�g�n�ration tissulaire synth�tique a eu lieu 111 00:10:10,078 --> 00:10:13,866 tandis que les organes physiques ont �t� maintenus en suspension � long terme. 112 00:10:13,958 --> 00:10:18,190 Mince alors. Ce n��tait pas un peu abuser de l�hospitalit�? 113 00:10:18,878 --> 00:10:23,030 Tant que la supr�matie universelle des Daleks n�est pas accomplie 114 00:10:23,118 --> 00:10:25,951 je ne peux pas m�autoriser le luxe de la mort. 115 00:10:26,038 --> 00:10:27,994 Oh, pauvre Davros. 116 00:10:28,078 --> 00:10:32,947 Cependant, c�est un luxe que je serai enchant� de vous accorder. 117 00:10:33,038 --> 00:10:35,632 Vous �tre tr�s g�n�reux. 118 00:10:36,638 --> 00:10:38,708 Depuis ma mise au tombeau, 119 00:10:38,798 --> 00:10:42,313 Je n'ai aucune connaissance de l'avancement de mes Daleks. 120 00:10:42,398 --> 00:10:45,435 Bien s�r ils ont achev�s de grandes choses. 121 00:10:45,518 --> 00:10:48,112 Oh, oui. Oh, oui. 122 00:10:48,598 --> 00:10:52,352 Ils ont caus� ravages et destruction, d�truit d�innombrables vies innocentes� 123 00:10:52,438 --> 00:10:53,791 Seulement le commencement! 124 00:10:53,878 --> 00:10:57,632 Maintenant que je suis revenu, la campagne commencera s�rieusement. 125 00:10:57,718 --> 00:11:00,835 J�ai dormi mais maintenant je suis r�veill�, 126 00:11:00,918 --> 00:11:03,386 et l�univers va le regretter. 127 00:11:03,838 --> 00:11:06,227 Davros... vous... 128 00:11:06,318 --> 00:11:09,515 '' J�ai dormi mais maintenant je suis r�veill�, et l�univers va le�'' 129 00:11:09,598 --> 00:11:11,316 Vous citez inexactement Napol�on! 130 00:11:11,398 --> 00:11:12,911 Un jour je vous dirais ce qui lui est arriv� � lui aussi. 131 00:11:12,998 --> 00:11:14,909 Arm� de la nouvelle technologie, je vais� 132 00:11:23,436 --> 00:11:26,030 Vous allez avancer dans l�ouverture. 133 00:11:26,116 --> 00:11:32,225 Si vous �chouez � ob�ir dans cinq secondes, vous serez extermin�s. 134 00:11:32,756 --> 00:11:37,466 Un, deux, trois, 135 00:11:38,676 --> 00:11:41,907 -quatre... -Attendez! Attendez. 136 00:11:42,196 --> 00:11:44,790 Maintenant, dites-leur ce que j�ai ici. 137 00:11:44,876 --> 00:11:48,232 Il tient un dispositif explosif amorc�. 138 00:11:48,316 --> 00:11:51,467 Et un faux mouvement et il tombe directement � l�int�rieur de sa chaise. 139 00:11:51,556 --> 00:11:54,514 Je transformerai Davros et son �quipement de survie en tas de ferraille. 140 00:11:54,596 --> 00:11:56,109 Maintenant, reculez�! 141 00:11:56,196 --> 00:11:58,835 Nous ob�issons seulement � Davros! 142 00:11:58,916 --> 00:12:01,225 Il gagne simplement du temps. 143 00:12:01,316 --> 00:12:05,025 -Faites ce qu�il dit. -Faites ce qu�il dit. 144 00:12:07,116 --> 00:12:08,993 Nous ob�issons. 145 00:12:13,036 --> 00:12:15,994 Je crois que ceci est ce qu�on appelle une impasse mexicaine. 146 00:12:17,116 --> 00:12:18,151 147 00:12:17,236 --> 00:12:20,228 Combien de temps pensez-vous que vous pouvez maintenir votre avantage 148 00:12:20,316 --> 00:12:22,955 seul et contre de telles chances? 149 00:12:23,036 --> 00:12:26,108 Vous ne voudriez pas savoir, hein ? 150 00:12:26,876 --> 00:12:28,912 Vous ne voudriez pas savoir? 151 00:12:29,596 --> 00:12:30,870 Je ne voudrais pas savoir. 152 00:12:50,756 --> 00:12:54,465 -Qu�est-ce qui s�est pass�? -Le Docteur, il a besoin d�aide. 153 00:12:59,716 --> 00:13:04,187 O� avez-vous obtenu cette image ? Comment connaissez-vous Davros ? 154 00:13:04,276 --> 00:13:07,825 Nous avons nos moyens. Mobilisez l'unit� 5. 155 00:13:09,956 --> 00:13:11,753 Vous allez rester ici. 156 00:13:29,636 --> 00:13:32,628 Attention. Attention. 157 00:13:32,716 --> 00:13:37,790 L'action que nous sommes sur le point de faire est votre responsabilit�. 158 00:13:37,876 --> 00:13:42,631 Elle cessera seulement quand vous accepterez une reddition totale. 159 00:13:44,756 --> 00:13:46,030 Et maintenant ? 160 00:13:56,796 --> 00:13:58,195 Exterminez. 161 00:14:11,916 --> 00:14:13,952 Exterminez! 162 00:14:20,555 --> 00:14:23,023 Exterminez! 163 00:14:23,515 --> 00:14:24,630 Stop! 164 00:14:25,955 --> 00:14:27,911 Vous vous rendez? 165 00:14:29,075 --> 00:14:31,873 Tr�s bien, tr�s bien. 166 00:14:32,675 --> 00:14:36,554 Vous pouvez avoir Davros mais seulement � mes conditions. 167 00:14:37,075 --> 00:14:38,906 Exposez-les. 168 00:14:38,995 --> 00:14:40,951 Tous les travailleurs esclaves doivent �tre lib�r�s imm�diatement 169 00:14:41,035 --> 00:14:44,027 -et autoris�s � quitter la ville. -Continuez. 170 00:14:44,875 --> 00:14:47,753 Rien n�entre ici jusqu�� ce que je sois dehors et hors de danger. 171 00:14:47,835 --> 00:14:53,512 Conditions inacceptable. Les exterminations vont continuer. 172 00:14:53,595 --> 00:14:54,744 Stop! 173 00:14:56,515 --> 00:14:59,985 Encore un meurtre et je fais exploser le dispositif. 174 00:15:00,075 --> 00:15:01,713 Je vais d�truire Davros. 175 00:15:01,795 --> 00:15:04,263 Logique inacceptable. 176 00:15:04,355 --> 00:15:07,825 La d�tonation vous d�truirait aussi. 177 00:15:08,275 --> 00:15:12,234 Oui, vous ne l�aviez pas vu venir celle-l�, hein�? 178 00:15:12,315 --> 00:15:17,309 Auto sacrifice illogique, par cons�quent impossible. 179 00:15:17,395 --> 00:15:20,546 Les exterminations vont continuer! 180 00:15:20,635 --> 00:15:23,513 Acceptez! Acceptez ces conditions. 181 00:15:23,595 --> 00:15:25,551 Il fera ce qu'il dit. 182 00:15:25,635 --> 00:15:29,628 Sa logique est d�t�rior�e par des sentiments irrationnels. 183 00:15:29,715 --> 00:15:33,754 Accepte. Moi, Davros, l�ordonne. 184 00:15:35,715 --> 00:15:37,467 Nous ob�issons. 185 00:15:55,915 --> 00:15:58,873 Les travailleurs ont �t� lib�r�s. 186 00:15:59,595 --> 00:16:01,392 Bien, bien. 187 00:16:01,475 --> 00:16:04,706 Maintenant j�ai besoin d�une minute pour d�gager. Reculez! 188 00:16:10,315 --> 00:16:12,909 Je vous avais dit que c��tait une assurance vie. 189 00:16:13,515 --> 00:16:17,827 J�ai adapt� le dispositif pour exploser par contr�le � distance. 190 00:16:19,435 --> 00:16:23,223 Tout ce que j�ai � faire c�est presser mon tournevis sonique 191 00:16:23,315 --> 00:16:27,354 - et boom, boom, Davros. - Vous n'avez pas besoin de donner des d�tails, Docteur. 192 00:16:28,235 --> 00:16:30,749 Tant que vous les faites d�gager. 193 00:16:31,875 --> 00:16:37,233 Nous nous retrouverons, Docteur. N�en doutez pas. Nous nous retrouverons. 194 00:16:39,555 --> 00:16:41,386 N�en soyez pas si s�r. 195 00:16:42,435 --> 00:16:44,630 Exterminez les prisonniers. 196 00:16:45,275 --> 00:16:48,950 Vite, l�explosif. Il va le faire d�tonner. 197 00:17:01,835 --> 00:17:05,748 -Retirez cet explosif! -Nous ob�issons. 198 00:17:13,675 --> 00:17:16,872 Venez, il y a beaucoup � faire. 199 00:17:16,955 --> 00:17:21,790 Vous devez me dire toutes les victoires que les Daleks ont gagn�es tandis que j'ai dormi, 200 00:17:21,875 --> 00:17:24,184 et toutes les d�faites. 201 00:17:24,875 --> 00:17:27,594 J'apprendrai de vos erreurs. 202 00:17:27,675 --> 00:17:31,384 Les Daleks deviendront des cr�atures parfaites. 203 00:17:31,475 --> 00:17:36,788 Ils seront invincibles. Les Daleks vont r�gner sur l�univers! 204 00:17:46,555 --> 00:17:49,945 Oh, oui, le Docteur en sais plus que quiconque sur les Daleks. 205 00:17:50,035 --> 00:17:53,710 -Est-il un expert en robotique? -Un g�nie absolu. 206 00:17:56,395 --> 00:17:58,272 Vous serez plus en s�curit� ici. 207 00:18:00,515 --> 00:18:02,107 Vous allez rester. 208 00:18:05,555 --> 00:18:06,544 Mais vous �tes morts. 209 00:18:12,713 --> 00:18:17,672 -Quelle puissance�? -Le niveau 3. La conscience ne reviendra pas pendant quelque temps. 210 00:18:17,753 --> 00:18:21,792 Pr�parez le dispositif Nova. Nous devons �tre pr�ts � d�truire cette plan�te 211 00:18:21,873 --> 00:18:24,706 d�s que nous aurons s�curis� notre nouvel objectif. 212 00:18:27,953 --> 00:18:29,022 Le Docteur. 213 00:18:34,273 --> 00:18:36,309 Chercher et localiser. 214 00:18:43,833 --> 00:18:46,142 Chercher et localiser. 215 00:18:51,553 --> 00:18:53,225 Nous ob�issons. 216 00:19:07,633 --> 00:19:08,702 Oh. 217 00:19:10,153 --> 00:19:13,384 Un Kaled mutant, bien s�r. 218 00:19:13,993 --> 00:19:17,030 Les Daleks �taient originellement des formes de vies organiques. 219 00:19:18,153 --> 00:19:22,305 Je crois que vous venez de dire ce que les Daleks voulaient de Davros, hein? 220 00:19:22,793 --> 00:19:24,067 N�est-ce pas? 221 00:19:33,153 --> 00:19:34,905 222 00:19:51,233 --> 00:19:54,066 -Docteur, Docteur. -Tyssen. 223 00:19:54,153 --> 00:19:57,065 Je vous cherchais. Cependant, il est difficile de se d�placer. 224 00:19:57,153 --> 00:19:59,792 -Il y a des patrouilles Dalek partout. -Oui, j�ai vu. 225 00:19:59,873 --> 00:20:02,103 J�ai trouv� les autres prisonniers. 226 00:20:02,193 --> 00:20:04,502 Ils m'ont dit ce que vous aviez fait pour les lib�rer. 227 00:20:04,593 --> 00:20:08,029 -Ils sont tr�s reconnaissants. -Oh, ce n��tait rien, rien. 228 00:20:10,353 --> 00:20:12,503 -O� sont-ils maintenant ? -Cach�s. 229 00:20:13,713 --> 00:20:15,749 Si nous pouvions mettre la main sur quelques armes, 230 00:20:15,833 --> 00:20:18,666 j'esp�re les transformer en une sorte de force de combat. 231 00:20:18,753 --> 00:20:20,550 �a pourrait �tre tr�s utile, Tyssan. 232 00:20:20,633 --> 00:20:22,828 Restez o� vous �tes. 233 00:20:23,953 --> 00:20:26,990 Vous allez vous retourner et marcher devant moi. 234 00:20:27,073 --> 00:20:30,509 Si vous faites la moindre tentative d��vasion. Vous serez� 235 00:20:36,272 --> 00:20:39,264 Terriblement convenable de votre part. Tr�s reconnaissant. 236 00:20:44,312 --> 00:20:46,428 Vous allez me raccompagner � notre vaisseau. 237 00:20:46,512 --> 00:20:48,628 Chaque chose en son temps. Il y a quelques petites choses que je voudrait faire avant. 238 00:20:48,712 --> 00:20:51,272 Ceci n�est pas une requ�te. C�est un ordre. Avancez! 239 00:20:51,352 --> 00:20:54,549 J�ai l�air d��tre vraiment demand� aujourd�hui. Venez, Tyssan. 240 00:21:08,232 --> 00:21:09,665 Que diable ? 241 00:21:09,752 --> 00:21:13,540 - Pourquoi s'est-elle retourn�e contre vous ? - Pas s�r qu'elle est jamais �t� avec moi. 242 00:21:15,232 --> 00:21:17,348 Qu�est-ce que vous faites? 243 00:21:18,792 --> 00:21:20,430 Exactement ce que je pensais. 244 00:21:20,512 --> 00:21:24,027 Juste une autre race de robots, pas meilleure que les Daleks. 245 00:21:24,952 --> 00:21:26,101 Pr�t. 246 00:21:27,192 --> 00:21:29,023 247 00:21:35,712 --> 00:21:37,350 248 00:21:38,872 --> 00:21:41,147 Assurez-vous que les scell�s soient serr�s. 249 00:21:46,512 --> 00:21:48,184 Bien. Reculez. 250 00:21:56,552 --> 00:21:57,667 Comment �a marche? 251 00:21:57,752 --> 00:22:00,630 Il change la structure mol�culaire de l'atmosph�re. 252 00:22:00,712 --> 00:22:02,987 Les atomes deviennent inflammables. 253 00:22:03,072 --> 00:22:06,303 Si le dispositif Nova �tait activ� en dehors du bouclier protecteur, 254 00:22:06,392 --> 00:22:09,065 L'atmosph�re entourant cette plan�te br�lerait en quelques secondes. 255 00:22:13,671 --> 00:22:16,424 Lan rapporte que le dispositif Nova fonctionne parfaitement. 256 00:22:16,511 --> 00:22:17,910 Excellent. 257 00:22:19,831 --> 00:22:24,507 Malheureusement, nos tentatives de capturer le docteur ont �chou�es jusqu'ici. 258 00:22:24,591 --> 00:22:28,061 Ce dont nous avons besoin c�est d�un moyen de le faire venir vers l�ouverture. 259 00:22:28,711 --> 00:22:30,030 Prenez-la. 260 00:22:36,231 --> 00:22:37,550 261 00:22:59,791 --> 00:23:02,259 Tyssen, retournez hors de vue. 262 00:23:19,631 --> 00:23:20,984 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.