All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x01 - Episode 1.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,447 --> 00:00:25,120 Traduction Malia 2 00:00:30,047 --> 00:00:31,480 Quel cerveau. 3 00:00:33,207 --> 00:00:35,323 4 00:00:36,047 --> 00:00:37,719 Quel cerveau. 5 00:00:38,807 --> 00:00:40,160 6 00:00:42,207 --> 00:00:43,242 Refait �a. 7 00:00:44,327 --> 00:00:45,806 8 00:00:45,887 --> 00:00:46,956 Dis, ''Ah''. 9 00:00:47,047 --> 00:00:50,483 -Ah... -Ah! Ah. 10 00:00:51,727 --> 00:00:53,285 Laryngite. 11 00:00:54,047 --> 00:00:57,403 Comment un robot peut-il attraper une laryngite? Je veux dire, pour quoi en as-tu besoin ? Hmm? 12 00:00:57,487 --> 00:01:00,399 Romana! Laryngite. 13 00:01:00,487 --> 00:01:03,797 -Docteur? -Romana, le chien � une laryngite. 14 00:01:03,887 --> 00:01:07,482 Je... d�sol�, je pensais que vous �tiez Romana. L�avez-vous vue� 15 00:01:12,887 --> 00:01:16,926 - Qu�est-ce que vous faites ici? -Je me r�g�n�re. Vous aimez? 16 00:01:17,007 --> 00:01:18,486 R�g�n�ration ? 17 00:01:19,687 --> 00:01:21,837 Pourquoi vous parlez de r�g�n�ration�? 18 00:01:21,927 --> 00:01:22,996 Seuls les Seigneurs du Temps se r�g�n�rent. 19 00:01:23,087 --> 00:01:24,645 C�est terriblement agr�able de vous voir, Princesse Astra mais... 20 00:01:24,727 --> 00:01:26,445 -Romana. -Romana? 21 00:01:27,247 --> 00:01:29,920 -Ah! La ferme, K9. -Ah... 22 00:01:31,327 --> 00:01:35,286 -Qu�est-ce que tu fais dans ce corps? -Je me r�g�n�re. Vous aimez? 23 00:01:35,607 --> 00:01:37,279 Mais tu ne peux pas porter ce corps. 24 00:01:37,367 --> 00:01:39,483 Je trouvais qu�il avait l�air tr�s joli sur la Princesse. 25 00:01:39,567 --> 00:01:41,717 Mais tu ne peux pas te balader en portant des copies de corps. 26 00:01:41,807 --> 00:01:43,604 Pourquoi pas? On ne retourne pas sur Atrios, si? 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,837 -Non. -Bien, alors. 28 00:01:45,927 --> 00:01:47,997 Eh bien, alors va en essayer un autre. Allez. 29 00:01:48,087 --> 00:01:49,486 Tr�s bien. 30 00:01:49,567 --> 00:01:51,523 C�est quoi le probl�me ici�? 31 00:01:55,567 --> 00:01:57,205 32 00:01:56,807 --> 00:01:59,002 J�aime bien celui-ci mais il est un peu court. 33 00:01:59,087 --> 00:02:00,202 Hmm? 34 00:02:03,087 --> 00:02:05,442 Eh bien, rallonge-le alors. Allez. 35 00:02:09,127 --> 00:02:12,403 Essayez de ressembler � d�autre gens. 36 00:02:14,127 --> 00:02:16,641 Ce n�est pas important, n�est-ce pas, K9? 37 00:02:20,527 --> 00:02:23,758 Non, merci. Pas aujourd�hui. 38 00:02:28,927 --> 00:02:32,158 C�est ce qui est � l�int�rieur qui importe. 39 00:02:33,247 --> 00:02:36,922 C�est �a qui est important, n�est-ce pas, K9? Tu es d�accord avec moi, K9? 40 00:02:51,447 --> 00:02:53,483 Trop grand. Retire-le. 41 00:02:54,647 --> 00:02:55,875 Maintenant... 42 00:02:56,727 --> 00:02:58,046 �coute, moi, l�-dedans. 43 00:02:58,727 --> 00:03:00,046 Ce que tu veux, quelque chose de chaud et cens�. 44 00:03:00,727 --> 00:03:02,046 Quelque chose qui se portera bien. 45 00:03:02,127 --> 00:03:06,166 Quelque chose avec un peu de style et, eh bien, du style. Tu sais�? 46 00:03:06,247 --> 00:03:07,475 Et �a, Docteur? 47 00:03:07,567 --> 00:03:09,876 Exactement! Bont� divine, c�est exactement �a. 48 00:03:09,967 --> 00:03:13,004 Ha! Je ne m��tais jamais rendu compte que tu avais un tel sens du style. 49 00:03:13,087 --> 00:03:15,043 Je pensais que vous disiez que l�apparence ext�rieure n��tait pas importante. 50 00:03:15,127 --> 00:03:16,958 Ah! Mais, cependant, c�est agr�able la faire bien, non�? 51 00:03:17,047 --> 00:03:20,403 -Ah! Mais c�est ce qu�il y a � l�int�rieur qui compte -Exactement. 52 00:03:20,487 --> 00:03:21,920 -Oh. -Vous ne l�aimez pas? 53 00:03:22,007 --> 00:03:23,042 Je pense qu�il le fera tr�s joliment. 54 00:03:23,127 --> 00:03:24,685 Les bras sont un peu trop longs. Je peux toujours les porter. 55 00:03:24,767 --> 00:03:29,158 Non, non, non. Les bras sont tr�s bien. Ils sont tr�s bien. C�est juste que... 56 00:03:29,247 --> 00:03:31,602 Oh, bon, tr�s bien, fait � ta fa�on. 57 00:03:31,687 --> 00:03:34,565 Mais d�barrasse-toi de ces v�tements idiots, hein? 58 00:03:34,647 --> 00:03:35,841 O� est-ce que nous allons? 59 00:03:35,927 --> 00:03:37,838 Je ne sais pas. �a d�pend syst�me al�atoire. 60 00:03:37,927 --> 00:03:40,202 Faites-moi savoir quand on y sera. 61 00:03:41,287 --> 00:03:43,721 62 00:03:51,207 --> 00:03:53,118 -On est arriv�. -Quoi? 63 00:03:53,207 --> 00:03:56,085 -J�ai dit, on est arriv�. On y est. -A quoi ressemble l�endroit? 64 00:03:56,167 --> 00:03:59,398 Hein? Oh, une atmosph�re respirable, 65 00:03:59,487 --> 00:04:01,364 haut degr� d�activit� sismique. 66 00:04:01,447 --> 00:04:03,642 -Quoi? -Beaucoup de tremblements de terre. 67 00:04:03,727 --> 00:04:06,321 Oh, sismique. Je pensais que vous aviez dit psychique. 68 00:04:06,407 --> 00:04:08,557 -Acolyte? -Comme �a? Je ne l�ai pas encore vu. 69 00:04:08,647 --> 00:04:11,207 �coute, si tu veux me parler, peux-tu venir le faire ici, s�il te plait�? 70 00:04:11,287 --> 00:04:12,959 -Quoi? -Peu importe! 71 00:04:14,687 --> 00:04:16,086 Voil�. Qu�est-ce que vous en pensez? 72 00:04:16,167 --> 00:04:18,681 Oh, c�est bon. L�, prend en deux ou trois, veux-tu? 73 00:04:18,767 --> 00:04:20,041 C�est pour quoi faire? 74 00:04:20,127 --> 00:04:22,960 Des pilules anti-radiations. Les niveaux sont plut�t �lev�s dehors. 75 00:04:23,047 --> 00:04:25,003 Il y a un beeper qui beepera quand tu auras besoin de la prochaine dose. 76 00:04:25,087 --> 00:04:27,317 Bien, voyons voir o� nous sommes. 77 00:04:29,607 --> 00:04:31,199 Oh, regarde, des rochers! 78 00:04:33,407 --> 00:04:35,045 -Allons-y. -D�accord. 79 00:04:37,087 --> 00:04:39,203 On doit faire quelque chose pour K9. 80 00:04:49,287 --> 00:04:51,926 Tu sais la chose la plus importante mon professeur de cybern�tique m'a jamais enseign�e ? 81 00:04:52,007 --> 00:04:53,076 Non, quoi? 82 00:04:53,167 --> 00:04:56,603 Quand on replace un cerveau, toujours s�assurer que la fl�che A 83 00:04:56,687 --> 00:04:58,484 pointe vers le front. 84 00:04:58,567 --> 00:05:00,046 Tu as compris? Fl�che A... 85 00:05:00,127 --> 00:05:01,401 -Vers le front. -Absolument exact. 86 00:05:09,687 --> 00:05:11,837 Pas la plan�te la plus accueillante. 87 00:05:21,967 --> 00:05:24,162 -Qu�est-ce qu�il y a? -Je ne sais pas. 88 00:05:24,247 --> 00:05:25,885 J�ai l�impression d��tre d�j� venu ici. 89 00:05:25,967 --> 00:05:27,480 -D�j� vu? -Oui. 90 00:05:35,527 --> 00:05:38,803 -Vous reconnaissez quelque chose? -Rien de tangible. 91 00:05:39,807 --> 00:05:42,924 J�ai juste une sensation. 92 00:05:43,007 --> 00:05:45,840 L�air est impr�gn� de... tu le sens aussi? 93 00:05:45,927 --> 00:05:47,679 -On retourne � l�int�rieur? -Quoi? 94 00:05:47,767 --> 00:05:50,998 Et ne jamais savoir o� j��tais jusqu�� la fin des temps�? 95 00:05:51,087 --> 00:05:53,601 Je ne dormirais pas la nuit. Viens. 96 00:06:16,887 --> 00:06:19,560 -Int�ressant. -Des pierres pr�cieuses? 97 00:06:19,647 --> 00:06:21,126 Tr�s pr�cieuses. 98 00:06:21,207 --> 00:06:23,004 Dans un sens g�ologique, plus pr�cieuses que les diamants, 99 00:06:23,087 --> 00:06:25,237 mais j�ai besoin d�un plus gros morceau... 100 00:06:25,887 --> 00:06:27,081 Ah-ha! 101 00:06:31,567 --> 00:06:32,920 102 00:06:32,327 --> 00:06:34,477 -J�avais raison. -Comme c�est modeste. 103 00:06:35,207 --> 00:06:37,767 Eh bien, alors, voyons ce que tu en fais. 104 00:06:38,927 --> 00:06:40,280 Un mat�riau composite. 105 00:06:40,367 --> 00:06:43,040 Gravier dans un agglom�rat de, probablement, calcaire et argile. 106 00:06:43,127 --> 00:06:44,526 Du calcaire et de l�argile font...? 107 00:06:44,607 --> 00:06:46,359 -Ajoutez de l�eau, du ciment. -Ajoute du gravier. 108 00:06:46,447 --> 00:06:47,721 Du b�ton. 109 00:06:49,447 --> 00:06:51,358 Tu sais quoi ? 110 00:06:51,447 --> 00:06:54,598 Tu as tous les �l�ments essentiels d'un terrassier de premi�re classe. 111 00:06:55,207 --> 00:06:57,437 Du b�ton, manufactur�. 112 00:07:02,807 --> 00:07:04,001 Regarde! 113 00:07:06,647 --> 00:07:08,399 Les ruines d�une cit�? 114 00:07:09,647 --> 00:07:10,682 Viens. 115 00:07:10,767 --> 00:07:12,678 Docteur. 116 00:07:13,767 --> 00:07:15,564 117 00:07:14,647 --> 00:07:16,160 -Ces tremblements. -Oui? 118 00:07:16,247 --> 00:07:18,442 Ils ont pu la d�truire? 119 00:07:19,487 --> 00:07:21,955 �a semble venir de l�-bas. 120 00:07:22,727 --> 00:07:24,445 Allons par l�. 121 00:07:44,367 --> 00:07:45,846 Je me demande ce qui a pu causer �a. 122 00:07:45,927 --> 00:07:49,363 Je ne sais pas, quelque chose d'assez s�rieux apparemment. 123 00:08:12,567 --> 00:08:15,286 �a semble venir de directement sous nos pieds. 124 00:08:15,367 --> 00:08:17,198 On dirait du forage. Qu�est-ce que vous croyez que c��tait? 125 00:08:17,287 --> 00:08:20,085 Je ne sais pas. Un dentiste de l�enfer? Viens. 126 00:08:31,567 --> 00:08:32,966 127 00:09:00,167 --> 00:09:01,839 Allons plus pr�s. 128 00:09:29,167 --> 00:09:30,566 �trange coutume. 129 00:09:30,647 --> 00:09:33,878 Essaye de creuser un trou � travers la roche. 130 00:09:33,967 --> 00:09:36,162 -Comme les morts vivants. -Quoi? Les morts vivants? 131 00:09:36,247 --> 00:09:38,761 Vous voulez dire une plan�te dirig�e par des zombies? 132 00:09:38,847 --> 00:09:41,566 Je veux savoir qui vit sur cette plan�te. 133 00:09:43,327 --> 00:09:45,522 Avec une diff�rence de base, les vivants ressemblent beaucoup aux morts. 134 00:09:45,607 --> 00:09:48,758 Qui a dit que les vivants �taient juste des morts en vacances�? Peu importe. 135 00:09:48,847 --> 00:09:50,200 Vous devriez en rencontrer un. 136 00:09:50,287 --> 00:09:53,120 -On peut toujours reconnaitre un v�ritable zombie. -Comment? 137 00:09:53,207 --> 00:09:55,243 La peau est froide au toucher. 138 00:09:57,047 --> 00:09:59,800 Je veux jeter un �il de plus pr�s � ce corps. 139 00:10:01,127 --> 00:10:03,357 Ils sont partis. 140 00:10:06,447 --> 00:10:08,438 Je continue � surveiller. 141 00:10:41,767 --> 00:10:45,726 -�coutez... d�sol�. Je t�ai fait sursauter�? -Oui! 142 00:10:45,807 --> 00:10:48,640 -Qu�est-ce que vous avez d�couvert? -Le d�c�d� �tait un pilote de combat 143 00:10:48,727 --> 00:10:51,719 servant dans la 3�me Flotte Galactique de la plan�te Kantria. 144 00:10:51,807 --> 00:10:53,718 Kantria? Kantria est un paradis tropical. 145 00:10:53,807 --> 00:10:55,798 -Oui. -Qu�est-ce qu�un Kantrian fait � mourir ici�? 146 00:10:55,887 --> 00:10:59,436 Ce qui est tr�s bizarre, c�est qu�il est mort d��puisement et de malnutrition. 147 00:10:59,527 --> 00:11:01,358 Ce n�est pas surprenant, dans un endroit comme �a. 148 00:11:01,447 --> 00:11:04,996 Exceptez, tu ne te serais pas attendu � ce qu�il meurt de radiations d�abord�? 149 00:11:05,087 --> 00:11:05,997 Regardez! 150 00:11:12,686 --> 00:11:14,961 Eh bien, ce n�est pas une soucoupe volante. 151 00:11:59,406 --> 00:12:02,842 -Tu reconnais le type? -Pas sp�cifiquement. 152 00:12:03,766 --> 00:12:06,155 A en juger par la conception et la taille, je dirais qu�il a 153 00:12:06,246 --> 00:12:09,283 une port�e intergalactique et une capacit� de distorsion du temps. 154 00:12:09,366 --> 00:12:12,642 Presque certainement originaire du syst�me solaire 4-X Alpha 4. 155 00:12:13,663 --> 00:12:15,938 Eh bien, sans me r�f�rencer � mon Les vaisseaux spatiaux de l�Univers de Jane, 156 00:12:16,023 --> 00:12:17,979 je ne le discuterais pas. 157 00:12:19,703 --> 00:12:21,898 Qu�est-ce qu�il fait maintenant�? 158 00:12:31,943 --> 00:12:33,581 Je n'ai jamais vu rien de tel auparavant. 159 00:12:33,663 --> 00:12:37,338 Ouais, Une technique int�ressante, de camouflage et de d�fense. 160 00:12:39,503 --> 00:12:41,698 Pour un endroit qui avait l�air mort, il y a beaucoup de passage. 161 00:12:41,783 --> 00:12:43,057 Ouais. 162 00:12:43,143 --> 00:12:46,692 �a marque probablement le d�but de la saison touristique. 163 00:12:50,823 --> 00:12:54,418 -Tu dirais que c��tait � quelle distance? -Environ un mile. 164 00:12:54,503 --> 00:12:57,222 Eh bien, c'est � peu pr�s la distance pour une bonne promenade vivifiante. 165 00:12:57,303 --> 00:12:58,941 Quoi? Nous allons l�-bas? 166 00:12:59,023 --> 00:13:01,901 Ouais. Eh bien, ce serait tr�s impoli de ne pas les accueillir. 167 00:13:01,983 --> 00:13:04,213 Nous pouvons pr�tendre que nous sommes des messagers. Viens. 168 00:13:38,942 --> 00:13:41,058 169 00:13:47,422 --> 00:13:49,140 Viens, par ici! 170 00:13:58,093 --> 00:13:59,845 Ces explosions d�o� est-ce qu�elles viennent? 171 00:13:59,933 --> 00:14:01,446 Je ne sais pas. 172 00:14:04,693 --> 00:14:07,810 -J�ai trouv�! Du forage sous terrain. -Pourquoi des explosions? 173 00:14:07,893 --> 00:14:09,406 -Des forets de phason � fort impact. -Ici? 174 00:14:09,493 --> 00:14:12,530 Oui. Quelqu'un a import� de la haute technologie. 175 00:14:18,493 --> 00:14:20,211 Docteur, attention! 176 00:14:25,173 --> 00:14:26,367 Docteur! 177 00:14:36,173 --> 00:14:37,891 178 00:14:36,973 --> 00:14:40,045 Un gars ne peut pas faire la sieste par ici? 179 00:14:40,133 --> 00:14:43,682 -Vous allez bien? -Je ne sais pas. Je ne peux pas tout voir de moi. 180 00:14:43,773 --> 00:14:45,923 Mes extr�mit�s semblent intactes mais je suis �cras�. 181 00:14:46,013 --> 00:14:48,322 Peux-tu prendre un peu du poids�? 182 00:14:52,773 --> 00:14:53,808 183 00:14:52,893 --> 00:14:54,212 Je ne peux pas le bouger. 184 00:14:54,293 --> 00:14:57,490 Sans ce bloc, vous auriez �t� aplatis. Vous avez de la chance. 185 00:14:57,573 --> 00:15:00,406 Nous ne le bougerons pas sans aide. 186 00:15:01,013 --> 00:15:03,129 K9 pourrais le faire s�il �tait en un seul morceau. 187 00:15:03,213 --> 00:15:04,487 - J'ai mon... - Je ferais aussi vite que je peux. 188 00:15:04,573 --> 00:15:05,801 -Bien. -�a va aller? 189 00:15:05,893 --> 00:15:07,246 Qui sait? 190 00:15:09,973 --> 00:15:11,929 Ne partez pas, d�accord�? 191 00:15:12,013 --> 00:15:15,483 J'avais esp�r� que tu r�sistes � la tentation de le dire. 192 00:15:15,573 --> 00:15:18,406 -N�oublie pas la fl�che. -A sur le front! 193 00:15:50,413 --> 00:15:52,369 Les origines de l�univers. 194 00:15:55,333 --> 00:15:57,801 195 00:15:56,893 --> 00:16:00,124 Il s'est tromp� d�s la premi�re ligne. Tsk! 196 00:16:00,493 --> 00:16:02,563 Pourquoi il n'a pas demand� � quelqu'un qui a vu ce qui s�est pass� ? 197 00:16:11,733 --> 00:16:13,371 198 00:17:18,813 --> 00:17:20,007 K9! 199 00:17:22,173 --> 00:17:24,641 200 00:17:48,333 --> 00:17:50,927 201 00:17:54,173 --> 00:17:56,641 Je dois me rappeler de donner le sien � Romana. 202 00:18:06,293 --> 00:18:08,443 ''Les conditions d�existence sur la plan�te Magla 203 00:18:08,533 --> 00:18:11,491 ''la rendent incapable de supporter toute forme de vie.'' 204 00:18:11,573 --> 00:18:14,292 Ha, ha, ha! 205 00:18:15,173 --> 00:18:16,970 Il n�a �videmment pas r�alis� que la plan�te Magla 206 00:18:17,053 --> 00:18:20,682 est une amibe de 8,000 miles de largeur qui a grandi dans une coquille dure. 207 00:18:20,773 --> 00:18:22,445 Il le sait. 208 00:18:31,173 --> 00:18:32,367 Bonsoir. 209 00:18:32,453 --> 00:18:34,842 Vous me pardonnerez si je ne me l�ve pas. C�est... 210 00:18:35,933 --> 00:18:37,571 211 00:18:54,773 --> 00:18:55,967 Docteur! 212 00:19:27,053 --> 00:19:29,044 213 00:19:42,973 --> 00:19:44,804 214 00:20:30,573 --> 00:20:32,962 215 00:20:36,573 --> 00:20:39,963 Je dois vous dire � quel point je vous suis reconnaissant charmantes personnes. 216 00:20:41,493 --> 00:20:44,212 Je r�p�te � quel point je vous suis reconnaissant charmantes personnes. 217 00:20:44,293 --> 00:20:47,251 Vous avez soulev� cette colonne de moi comme si c'�tait une allumette. 218 00:20:47,333 --> 00:20:49,847 Je n�arrive pas � comprendre malgr� tous mes efforts o� vous mettez vos muscles. 219 00:20:49,933 --> 00:20:53,528 C'est une qualification essentielle que tous les membres d'�quipage soient en parfaite condition. 220 00:20:53,613 --> 00:20:55,171 Oh, je vois, oui. �a fait partie de leur formation, n'est-ce pas ? 221 00:20:55,253 --> 00:20:56,971 Eh bien, excusez-moi. 222 00:20:57,053 --> 00:20:59,089 Eh bien, je vous ai parl� un peu de moi. Et vous? 223 00:20:59,173 --> 00:21:01,209 -Comment s�appelle cette plan�te, au fait? -Vous ne savez pas? 224 00:21:01,293 --> 00:21:02,885 Non, j�ai eu quelque probl�me avec mon �quipement de direction. 225 00:21:04,053 --> 00:21:06,806 -Vous avez fait un atterrissage forc�? -Oui, eh bien, quelque chose comme �a. 226 00:21:06,893 --> 00:21:08,929 Pas un monde que quelqu�un visiterait par choix. 227 00:21:09,013 --> 00:21:10,366 Non. 228 00:21:10,453 --> 00:21:12,523 La plan�te est recens�e dans notre catalogue d��toile 229 00:21:12,613 --> 00:21:15,286 comme D5 Gamma Z Alpha. 230 00:21:15,373 --> 00:21:16,567 Eh bien, �a n�aide pas beaucoup. 231 00:21:16,653 --> 00:21:18,769 Vous voyez, je suis terriblement vieux jeu. Je pr�f�re les noms. 232 00:21:18,853 --> 00:21:21,321 Je crois que cette plan�te s�appelle Skaro. 233 00:21:21,413 --> 00:21:23,643 -Skaro? Bon dieu! -Vous la connaissez? 234 00:21:26,373 --> 00:21:29,809 -Qu�est-ce que vous faites ici? -La nature de notre mission est secr�te. 235 00:21:29,893 --> 00:21:32,805 -Vous comprendrez, je suis s�r. -Non, je ne comprends pas. 236 00:21:32,893 --> 00:21:34,963 Pourquoi �tes-vous ici sur Skaro? 237 00:22:38,253 --> 00:22:40,687 238 00:22:54,613 --> 00:22:57,650 Ne bougez pas! Ne bougez pas! 239 00:22:57,853 --> 00:23:00,731 Ne bougez pas! Ne bougez pas! 240 00:23:00,933 --> 00:23:04,289 Ne bougez pas! Ne bougez pas! 241 00:23:04,373 --> 00:23:06,409 Vous �tes notre prisonnier! 242 00:23:06,493 --> 00:23:07,972 Ne bougez pas! 243 00:23:08,053 --> 00:23:09,964 Vous �tes notre prisonnier! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 19572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.