All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x26 - Episode 26.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,195 --> 00:00:35,187 Traduction Malia 2 00:00:41,835 --> 00:00:44,872 Je suppose que vous r�alisez, qu�une fois que j�aurais donn� la Cl� du Temps � l�Ombre, 3 00:00:44,955 --> 00:00:47,674 vous et vos coll�gues serez superflus, hein ? 4 00:00:52,555 --> 00:00:55,627 Ce que je veux dire, c�est qu�apr�s que j�ai donn� la Cl� du Temps � l�Ombre, 5 00:00:55,715 --> 00:01:00,345 il vous tuera, puis il me tuera, mais peut-�tre que �a vous est �gal. 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,552 Bien, Docteur, je suis pr�t pour vous. 7 00:01:03,635 --> 00:01:05,307 Non, Drax, non! 8 00:01:05,395 --> 00:01:10,594 Non! Non, Drax, non! 9 00:01:18,595 --> 00:01:20,472 Par ici, Docteur! 10 00:01:22,555 --> 00:01:24,352 Docteur, par ici! 11 00:01:25,035 --> 00:01:27,595 -Regarde �a! -Tu as r�duit le mauvais type, Drax! 12 00:01:27,675 --> 00:01:31,270 -Non, c�est toi que je visais. -Pourquoi tu n�as pas r�duit le Muet? 13 00:01:33,755 --> 00:01:36,110 La porte du TARDIS est ouverte. 14 00:01:37,995 --> 00:01:40,111 Bien, j�ai trouv�. �coute. 15 00:01:40,195 --> 00:01:44,825 L�un de nous cr�e une diversion et tu files direct fermer la porte. 16 00:01:47,715 --> 00:01:48,943 Mauvais. 17 00:01:50,515 --> 00:01:52,710 Ouais, et on peut pas utiliser le stabilisateur dimensionnel ici 18 00:01:52,795 --> 00:01:56,026 parce qui y a pas assez de place pour quand on retrouvera une taille normale. 19 00:01:56,115 --> 00:01:58,424 -On remplirait juste la fissure. -Comme du mastic. 20 00:01:58,515 --> 00:02:00,233 Tu permets? 21 00:02:02,075 --> 00:02:04,305 -Ouais, tu as des probl�mes. -Oui. 22 00:02:04,395 --> 00:02:07,592 La porte est ouverte donc l�Ombre peut entrer et prendre la Cl� du Temps. 23 00:02:07,675 --> 00:02:11,588 Romana ne peut pas aider et la boucle temporelle doit �tre � un point de rupture maintenant. 24 00:02:38,115 --> 00:02:42,472 quand le compte � rebours atteindra z�ro, au revoir Atrios, Zeos et tout. 25 00:02:44,355 --> 00:02:47,347 La vie pr�sente une image morne, on peut dire. 26 00:02:47,435 --> 00:02:49,585 Oui, on peut dire �a. 27 00:02:49,675 --> 00:02:51,905 Et, bien s�r, il y a le Mar�chal. 28 00:02:51,995 --> 00:02:54,509 -Le Mar�chal? Il est de notre c�t�? -Non. 29 00:02:55,515 --> 00:02:57,870 Non. Oh, bien. 30 00:02:59,355 --> 00:03:00,629 O� est-ce qu�il est dans tout �a? 31 00:03:00,715 --> 00:03:03,912 Il est dans la boucle temporelle pr�parant une attaque � roquette contre Zeos. 32 00:03:03,995 --> 00:03:07,874 A moins, bien s�r, que Shapp et Merak entrent en contact avec lui. 33 00:03:07,955 --> 00:03:11,345 -O� sont-ils? -De retour sur Atrios, j�esp�re. 34 00:03:11,675 --> 00:03:15,668 Contr�le Atrian au Mar�chal. Mar�chal? 35 00:03:15,755 --> 00:03:19,543 R�pondez, Mar�chal. Oh, c�est inutile! 36 00:03:19,635 --> 00:03:22,433 Il ne peut ou ne veut pas r�pondre. 37 00:03:22,515 --> 00:03:25,746 Et ce dispositif de boucle temporelle ne va pas le retenir pour toujours, c�est �a 38 00:03:25,835 --> 00:03:28,668 Non, sauf si le Docteur trouve le 6�me morceau. 39 00:03:28,755 --> 00:03:31,223 Et le 6me morceau est en quelque sorte connect� � Astra. 40 00:03:31,315 --> 00:03:35,433 -Mais elle dit n�en avoir aucune connaissance? -Pas de connaissance consciente, oui. 41 00:03:36,675 --> 00:03:39,826 Mais elle est la seule qui connait le secret, 42 00:03:39,915 --> 00:03:44,352 et si ce savoir a �t� implant�, alors �a a d� l�affecter, 43 00:03:44,435 --> 00:03:47,347 la rendre l�g�rement diff�rente, ce pourrait se voir sur les analyses. 44 00:03:47,435 --> 00:03:49,426 Oui, mais elle n�est pas ici. 45 00:03:49,515 --> 00:03:52,552 Mais ses enregistrements si, sur votre ordinateur. 46 00:04:00,115 --> 00:04:01,389 Feu! 47 00:04:10,115 --> 00:04:11,343 Feu! 48 00:04:14,915 --> 00:04:16,143 Eh bien, nous avons une chose en notre faveur. 49 00:04:16,235 --> 00:04:17,224 Oh? 50 00:04:17,315 --> 00:04:18,589 -La mobilit�. -La mobilit�? 51 00:04:18,675 --> 00:04:22,987 Si on est seulement haut comme �a, on est pratiquement invisible, non�? 52 00:04:25,835 --> 00:04:28,747 -Sauf qu�on ose pas bouger. -Oui. 53 00:04:28,835 --> 00:04:30,871 Si l�ombre r�cup�re les cinq morceaux dans le TARDIS, 54 00:04:30,955 --> 00:04:33,867 Ce qu�il fera indubitablement, nous devons retrouver le 6�me morceau. 55 00:04:33,955 --> 00:04:36,105 Ouais, mais tu ne sais pas � quoi il ressemble, hein? 56 00:04:36,195 --> 00:04:39,665 Je pense que tu es fait, mon petit vieux. Fin de la route, finito. 57 00:04:39,755 --> 00:04:43,464 L�Ombre a dit que je l�avais d�j� vu. �a doit �tre Astra. 58 00:04:43,555 --> 00:04:45,785 -Astra? -Elle doit l�avoir. Ouais. 59 00:04:46,915 --> 00:04:48,394 Voyons o� m�ne cette fissure, d�accord�? 60 00:04:48,475 --> 00:04:50,227 C�est mieux que de prendre une botte. 61 00:04:50,875 --> 00:04:56,393 Le docteur m'a �chapp�, mais il a fait sa derni�re erreur. 62 00:04:56,795 --> 00:05:00,265 Voyez, la porte est ouverte! 63 00:05:00,355 --> 00:05:04,314 La Cl� du Temps est � moi! 64 00:05:05,155 --> 00:05:06,190 �a suffit! 65 00:05:06,275 --> 00:05:08,072 66 00:05:12,075 --> 00:05:13,633 Il pense que nous allons juste rester plant�es l� 67 00:05:13,715 --> 00:05:15,273 et le laisse partir avec tout ce pour quoi nous avons travaill�. 68 00:05:15,355 --> 00:05:16,390 Venez, sortons d�ici. 69 00:05:19,995 --> 00:05:22,190 -A cet endroit. -Quoi? 70 00:05:23,155 --> 00:05:26,386 Mon destin est ici, � cet endroit. 71 00:05:27,355 --> 00:05:30,791 Pas sur Atrios, pas sur Zeos. 72 00:05:31,315 --> 00:05:32,509 -Ici. -Astra, �coutez. 73 00:05:32,595 --> 00:05:34,267 Vous n��tes plus sous l�influence de l�Ombre. 74 00:05:34,355 --> 00:05:36,266 Sortons d�ici avant qu�il revienne! 75 00:05:36,355 --> 00:05:38,425 Non, je dois rester. 76 00:05:38,515 --> 00:05:42,394 Je suis la 6�me princesse de la 6�me dynastie 77 00:05:42,475 --> 00:05:44,625 de la 6�me maison royale d�Atrios. 78 00:05:44,715 --> 00:05:48,071 Oui, oui, mais nous devons sortir d�ici avant que l�Ombre ne revienne. 79 00:05:48,155 --> 00:05:52,706 Ceci est le temps de mon devenir, de ma transcendance. 80 00:05:52,795 --> 00:05:56,629 -De quoi est-ce que vous parlez? -Ma m�tamorphose. 81 00:05:57,435 --> 00:06:01,110 Ouais, on y est. Bon, voici la jonction en T. 82 00:06:02,075 --> 00:06:05,829 A droite, vers le cachot. A gauche, le rep�re de l�Ombre. 83 00:06:05,915 --> 00:06:09,146 Attends! Tu veux dire qu�il y a un chemin qu�il ne connait pas? 84 00:06:09,235 --> 00:06:11,544 Eh bien, il y a aura un chemin quand il sera fini. Mais deux nains comme nous 85 00:06:11,635 --> 00:06:13,353 ne seront pas tr�s bons � la pelle et la pioche, hein? 86 00:06:13,435 --> 00:06:14,834 Non, non, non, non! 87 00:06:14,915 --> 00:06:17,668 Mais si nous amenons K9 ici, on n�aura pas besoin d�une pelle et une pioche, d�accord? 88 00:06:17,755 --> 00:06:19,586 Nous pourrons encore faire une surprise � l�Ombre. 89 00:06:19,675 --> 00:06:23,224 -Alors on retourne � notre taille normale, ok? -Non, non, Drax, non! 90 00:06:24,555 --> 00:06:27,752 -Ce qui est petit est mignon. -Cependant, grand c�est mieux,hein? 91 00:06:37,195 --> 00:06:42,792 Maintenant le moment que j�attendais! 92 00:06:43,875 --> 00:06:45,786 Ouvrez la porte. 93 00:06:49,035 --> 00:06:52,266 La lumi�re�! Trop de lumi�re�! 94 00:06:53,075 --> 00:06:54,793 95 00:06:57,475 --> 00:07:01,991 Toi, va me chercher la Cl�. D�p�che-toi. 96 00:07:04,915 --> 00:07:09,466 Quand la Cl� sera � moi, je chasserai la lumi�re 97 00:07:09,555 --> 00:07:13,514 et l�obscurit� et la nuit r�gneront! 98 00:07:14,795 --> 00:07:16,387 Ah. 99 00:07:16,475 --> 00:07:18,431 100 00:07:25,395 --> 00:07:29,593 Mon destin. Mon destin est proche. 101 00:07:29,675 --> 00:07:32,553 Astra, souvenez-vous, vous �tes la 6�me princesse de la 6�me maison royale 102 00:07:32,635 --> 00:07:34,626 de la 6�me dynastie... 103 00:07:36,435 --> 00:07:40,144 Et nous cherchons le 6�me �l�ment de la Cl� du Temps! 104 00:07:40,955 --> 00:07:43,469 Oh, vous �tes en plus grand danger encore que nous n�imaginions. 105 00:07:44,315 --> 00:07:47,432 -Vous avez trouv�? -Je pense, oui. 106 00:07:47,915 --> 00:07:49,507 Qu�est-ce que c�est? 107 00:07:49,595 --> 00:07:52,393 Une anomalie mol�culaire enfouie dans la structure g�n�tique 108 00:07:52,475 --> 00:07:54,511 de la maison royale d�Atrios. 109 00:07:54,595 --> 00:07:59,794 Passant d�une g�n�ration � l�autre, jusqu��, finalement, Astra. 110 00:08:01,275 --> 00:08:02,788 Qu�est-ce que �a veut dire? 111 00:08:03,435 --> 00:08:09,590 J�imagine que �a veut dire que chacune de ses cellules fait partie de cette Cl� du Temps. 112 00:08:10,635 --> 00:08:14,230 Et que, pour nous sauver, Astra doit �tre d�truite. 113 00:08:15,435 --> 00:08:16,663 Vous voyez? 114 00:08:17,475 --> 00:08:18,624 Hey, o� est-ce que vous allez? 115 00:08:19,355 --> 00:08:22,153 -Tout va bien, K9? -Affirmatif. 116 00:08:22,235 --> 00:08:25,033 -La boite de contr�le est en position? - Boite de contr�le est en position. 117 00:08:25,115 --> 00:08:26,833 -Batteries charg�es. -Affirmatif. 118 00:08:26,915 --> 00:08:29,110 -Test le blaster, K9. -Test de blaster. 119 00:08:31,755 --> 00:08:33,347 120 00:08:34,515 --> 00:08:36,665 -Le blaster fonctionne, K9? -Affirmatif. 121 00:08:36,755 --> 00:08:38,586 -Tu vas bien, Drax? -A peine. 122 00:08:38,675 --> 00:08:41,473 -Ce truc devient chaud. -Je m�asseyais ailleurs si j��tais toi. 123 00:08:41,555 --> 00:08:43,591 -Pr�t, K9? -Affirmatif. 124 00:08:43,675 --> 00:08:47,031 Souviens-toi qu�il est absolument vital que l�Ombre 125 00:08:47,115 --> 00:08:49,026 te crois toujours sous son contr�le. 126 00:08:49,115 --> 00:08:52,903 Ce plan d�pend enti�rement de ta capacit� � le tromper, compris? 127 00:08:54,115 --> 00:08:56,629 -Affirmatif, Maitre. -Reste simple, K9. 128 00:08:56,715 --> 00:08:57,750 129 00:08:57,835 --> 00:08:59,712 Le Docteur et Drax ont �t� �limin�s. 130 00:08:59,795 --> 00:09:02,992 -Ok, K9, vas-y. Tu le tiens! -Maitre. 131 00:09:04,715 --> 00:09:08,549 Es-tu jamais all� � Troie, Drax? Une petite ville en Asie Mineure. 132 00:09:17,475 --> 00:09:18,954 133 00:09:27,115 --> 00:09:29,151 La 3�me plan�te, montrez-la-moi. 134 00:10:33,595 --> 00:10:36,348 L�accomplissement de ce que j�ai 135 00:10:36,435 --> 00:10:41,668 attendu depuis une �ternit� commence. 136 00:10:55,435 --> 00:10:56,754 Je me pr�pare � tirer. 137 00:10:56,835 --> 00:11:02,944 Vous voyez, Princesse, vous ne pouvez pas �chapper � votre destin. 138 00:11:03,875 --> 00:11:09,745 -Mon destin... -C�est pour �a que vous �tes n�e. 139 00:11:09,835 --> 00:11:13,544 Le 6�me enfant de la 6�me g�n�ration 140 00:11:13,635 --> 00:11:17,913 de la 6�me dynastie d�Atrios. 141 00:11:18,075 --> 00:11:23,911 N�e pour �tre le 6�me segment de la Cl� du Temps. 142 00:11:25,315 --> 00:11:31,424 Venez, Princesse, pr�parez-vous. 143 00:11:32,955 --> 00:11:34,673 Je suis pr�te. 144 00:11:50,435 --> 00:11:52,869 145 00:11:53,795 --> 00:11:54,944 Astra! 146 00:12:02,835 --> 00:12:05,303 Qu�est-ce que c�est? 147 00:12:05,395 --> 00:12:07,955 Mes excuses, Maitre. 148 00:12:08,035 --> 00:12:12,267 - idiot m�canique! -Mais il y a un intrus ici! 149 00:12:14,275 --> 00:12:18,063 Je lui avais ordonn� de l��liminer. 150 00:12:18,155 --> 00:12:20,032 �a sera fait. 151 00:12:20,115 --> 00:12:23,630 Attends. O� est le Docteur? 152 00:12:25,635 --> 00:12:26,863 153 00:12:26,955 --> 00:12:29,992 Le docteur et Drax ont �t� �limin�s. 154 00:12:30,075 --> 00:12:31,303 Bien. 155 00:12:31,915 --> 00:12:37,751 Alors ces deux-l� resterons pour assister � mon moment de gloire, 156 00:12:37,835 --> 00:12:41,987 Mon apoth�ose. 157 00:12:43,035 --> 00:12:45,026 Maitre! 158 00:12:45,475 --> 00:12:51,345 Mienne enfin! 159 00:12:52,355 --> 00:12:53,868 Maintenant, Maitre! 160 00:12:57,475 --> 00:12:59,705 -Non, vous allez briser la boucle temporelle! -Des millions vont mourir! 161 00:12:59,795 --> 00:13:02,104 Un petit d�but. 162 00:13:05,715 --> 00:13:08,673 Le stabilisateur, Drax. Maintenant! 163 00:13:20,355 --> 00:13:23,313 Vous interf�rez imb�cile! 164 00:13:23,395 --> 00:13:26,831 Personne ne peut r�sister au pouvoir des t�n�bres! 165 00:13:27,475 --> 00:13:28,749 166 00:13:28,835 --> 00:13:30,746 Vite! Retournons au TARDIS! 167 00:13:31,675 --> 00:13:32,994 Vite! 168 00:13:33,155 --> 00:13:34,588 Vous allez-y, Docteur. Je les retiens. 169 00:13:34,675 --> 00:13:36,313 -Comment vas-tu revenir? -Le t�l�porteur. 170 00:13:36,395 --> 00:13:37,714 On se revoit au TARDIS. 171 00:13:38,115 --> 00:13:40,231 Arr�tez-le! 172 00:13:40,315 --> 00:13:42,749 Il doit �tre arr�t�! 173 00:13:42,835 --> 00:13:46,589 Arr�tez-le! 174 00:13:50,195 --> 00:13:52,265 -Bien. -Venez, Merak. 175 00:13:52,355 --> 00:13:54,425 -Viens, Romana. Merak, entrez! -Non! 176 00:13:54,515 --> 00:13:56,426 -Vite, entrez! -Non, Docteur! Je reste ici. 177 00:13:56,515 --> 00:13:58,233 -Quoi? -Je reste ici pour chercher Astra. 178 00:13:58,315 --> 00:14:00,306 -Mais et l�Ombre? -Astra! 179 00:14:00,395 --> 00:14:02,192 Non, Romana, viens! 180 00:14:03,915 --> 00:14:06,304 R�gle les coordonn�es pour Zeos. 181 00:14:07,515 --> 00:14:10,905 Nous sommes des assassins. D�abord Astra et maintenant Merak. 182 00:14:10,995 --> 00:14:12,428 Romana, ce n��tait pas notre id�e 183 00:14:12,515 --> 00:14:14,551 d�utiliser la maison royale d�Atrios comme porteurs. 184 00:14:14,635 --> 00:14:17,547 Non, mais ce qui est arriv� � Astra �tait notre faute. 185 00:14:17,635 --> 00:14:19,830 Nous sommes juste des pions utilis�s par le Gardien pour faire son sale boulot. 186 00:14:19,915 --> 00:14:21,667 Je n�aime pas �a plus que toi, mais maintenant c�est fait. 187 00:14:21,755 --> 00:14:23,074 As-tu d�j� rentr� ces coordonn�es? 188 00:14:23,155 --> 00:14:24,952 C�est tout ce que vous pouvez dire? 189 00:14:25,035 --> 00:14:27,788 C��tait un �tre vivant. Et maintenant qu�est-ce qu�elle est�? Un composant. 190 00:14:27,875 --> 00:14:30,230 Et Merak pense qu�elle est toujours vivante. 191 00:14:30,315 --> 00:14:32,465 Aucun pouvoir ne devrait avoir ce droit pas m�me les Gardiens. 192 00:14:32,555 --> 00:14:34,432 -On doit faire quelque chose! -Eh bien, tu pourrais commencer 193 00:14:34,515 --> 00:14:36,267 par rentrer les coordonn�es pour Zeos. 194 00:14:36,355 --> 00:14:38,994 -Pourquoi? -Romana, tu te laisses emporter. 195 00:14:39,075 --> 00:14:41,031 Si tu n�entre pas ces coordonn�es, des millions de gens vont mourir 196 00:14:41,115 --> 00:14:42,309 et cette fois ce sera vraiment notre faute. 197 00:14:42,395 --> 00:14:43,384 Tu as oubli� la boucle temporelle? 198 00:14:43,475 --> 00:14:46,547 Non, je n�ai pas oubli� la boucle temporelle. Vous ne pouvez pas mettre le nouveau segment? 199 00:14:46,635 --> 00:14:48,273 En moins d�une seconde? 200 00:15:05,915 --> 00:15:08,190 201 00:15:16,075 --> 00:15:18,191 Vite, les cisailles! Les cisailles! 202 00:15:19,835 --> 00:15:21,029 H�, quel merdier ici! 203 00:15:21,115 --> 00:15:23,390 �coute, Drax, ne restes pas comme �a. Quelle couleur? 204 00:15:23,475 --> 00:15:25,113 -Vert, je crois. -Quoi? 205 00:15:25,195 --> 00:15:27,265 �a fait longtemps que je l�ai fabriqu�. 206 00:15:27,355 --> 00:15:30,586 -Vite, Drax! -Juste une minute. Ne me bouscule pas! 207 00:15:30,675 --> 00:15:33,235 -D�p�che-toi! -J�ai un diagramme quelque part. 208 00:15:33,315 --> 00:15:35,226 -Drax! Drax! -Drax! 209 00:15:35,315 --> 00:15:36,304 -D�accord. -Drax! 210 00:15:36,395 --> 00:15:39,068 -Drax! Drax! -Pyramide, vert! 211 00:15:39,155 --> 00:15:40,793 Je te l�avais dit! 212 00:15:48,395 --> 00:15:51,148 C��tait pas la peine d�en faire tout un plat. 213 00:15:51,235 --> 00:15:52,668 Drax. 214 00:15:53,715 --> 00:15:56,673 Tu as pris ton temps. O� est K9? 215 00:15:56,755 --> 00:15:59,110 On a trouv� le jeune Merak gisant l� compl�tement h�b�t�. 216 00:15:59,195 --> 00:16:00,708 Le trimbaler nous a vachement ralentis. 217 00:16:00,795 --> 00:16:03,104 -Vraiment? Comment va t-il? -Il vivra. 218 00:16:03,635 --> 00:16:05,273 -Docteur? -Oui? 219 00:16:05,355 --> 00:16:07,311 - On n�oublie pas quelque chose? - Je ne pense pas. 220 00:16:07,395 --> 00:16:10,034 -Le Mar�chal! -Quoi? 221 00:16:10,115 --> 00:16:12,265 -Le Mar�chal? Vite! -Venez! 222 00:16:12,955 --> 00:16:14,229 Feu! 223 00:16:25,675 --> 00:16:27,870 Goutez le moment de la victoire. 224 00:16:28,835 --> 00:16:34,751 D�une seconde � l�autre maintenant, un magnifique champignon va fleurir et exploser. 225 00:16:39,075 --> 00:16:40,508 Non. 226 00:16:41,395 --> 00:16:44,387 Non! C�est la mauvaise cible! 227 00:16:49,355 --> 00:16:52,472 Sire! Sire! 228 00:16:52,555 --> 00:16:58,073 J�ai �chou�. Le Docteur a atteint son but. 229 00:16:58,475 --> 00:17:01,990 Il a la Cl� du Temps. 230 00:17:02,395 --> 00:17:06,104 Sire, j�ai �chou�! 231 00:17:06,915 --> 00:17:11,466 Je n�en attendais pas moins de toi, spectre pleurnichard. 232 00:17:11,875 --> 00:17:15,834 Mais ta mort �tait d�j� pr�vue dans mes desseins. 233 00:17:15,915 --> 00:17:20,352 Pour le moment le Docteur me remettra la Cl� 234 00:17:21,115 --> 00:17:25,427 et le chaos provoquera la rupture de l�univers! 235 00:17:26,315 --> 00:17:29,148 Quel tir, Mar�chal! Ha-ha, bien vis�! 236 00:17:29,235 --> 00:17:30,554 237 00:17:30,635 --> 00:17:33,707 Docteur, il a touch� la plan�te du mal et il visait Zeos. 238 00:17:33,795 --> 00:17:35,387 Je me fiche de ce qu�il visait. 239 00:17:35,475 --> 00:17:36,510 Qu�est-ce que vous avez fait? 240 00:17:36,595 --> 00:17:40,474 Presque rien, une simple d�viation par champ de force d�une milliseconde 241 00:17:40,555 --> 00:17:41,624 entre le Mar�chal et Zeos 242 00:17:41,715 --> 00:17:44,309 a fait rebondir le missile vers la plan�te du mal. 243 00:17:44,395 --> 00:17:45,623 -C�est tout? -Oui. 244 00:17:45,715 --> 00:17:47,194 Il aurait pu nous le dire, hein, le toutou? 245 00:17:47,275 --> 00:17:49,664 On s�attendait � �tre dispers�s dans l�infini. 246 00:17:49,755 --> 00:17:51,029 -Affirmatif. -Eh bien, je suis d�sol�... 247 00:17:51,115 --> 00:17:53,265 Je ne sais pas pourquoi je m�excuse. Je viens de sauver vos vies�! 248 00:17:53,355 --> 00:17:54,913 Je te d�pose quelque part, Drax? 249 00:17:54,995 --> 00:17:58,305 Non, merci. J�ai un contrat de travail l�-bas. 250 00:17:58,635 --> 00:18:00,512 -Un contrat de travail. Pas d�armes, j�esp�re? -Ouais. 251 00:18:00,595 --> 00:18:03,746 Non, reconstruction, dommage de guerre. Les d�bris et tout �a. 252 00:18:03,835 --> 00:18:06,474 -Moi et le Mar�chal on fait 50-50. -Vous et le Mar�chal? 253 00:18:06,555 --> 00:18:07,704 Ouais, il a plus de boulot maintenant? 254 00:18:07,795 --> 00:18:10,389 J�veux dire, pas de guerre, pas de boulot. Alors je l�ai pris. 255 00:18:10,475 --> 00:18:11,794 Quand as-tu arrang� �a? 256 00:18:11,875 --> 00:18:14,514 Il y a � peu pr�s une demi-heure, je pense. 257 00:18:14,595 --> 00:18:17,234 -50-50? -He bien, 60-40, Tu vois c�que j�veux dire? 258 00:18:17,315 --> 00:18:20,273 Et si jamais tu veux te d�barrasser de ce truc, 259 00:18:20,355 --> 00:18:22,915 -fais le moi savoir, d�accord? -Je te le ferais savoir. Bye-bye, Drax. 260 00:18:22,995 --> 00:18:24,951 -D�accord, alors. Bye, tous. -Au revoir. 261 00:18:25,035 --> 00:18:26,593 Souviens-toi de moi sur Gallifrey. 262 00:18:26,675 --> 00:18:28,905 -Bye-bye, Drax! -Au revoir. 263 00:18:31,475 --> 00:18:34,945 Bien, je r�gle les coordonn�es sur Gallifrey, n�est-ce pas? 264 00:18:36,035 --> 00:18:39,744 -Pourquoi Gallifrey? -C�est l� que nous allons, non? 265 00:18:40,435 --> 00:18:43,233 On a le pouvoir de faire tous ce que nous voulons. 266 00:18:43,315 --> 00:18:47,024 Le pouvoir absolu sur chaque parcelle de l�univers. 267 00:18:47,115 --> 00:18:50,027 Tout ce qui a jamais exist� ou existera jamais. 268 00:18:50,115 --> 00:18:54,028 A partir de cet instant... Tu m��coutes, Romana? 269 00:18:54,115 --> 00:18:56,185 -Oui, bien s�r que j��coute... -Parce que si tu n��coutes pas, 270 00:18:56,275 --> 00:18:59,745 Je peux te faire �couter, parce que je peux tout faire. 271 00:18:59,835 --> 00:19:01,791 A partir de cet instant, il n�y a plus de libre arbitre 272 00:19:01,875 --> 00:19:03,388 dans l�univers entier. 273 00:19:03,475 --> 00:19:07,150 Il y a seulement ma volont�, parce que je poss�de la Cl� du Temps�! 274 00:19:07,235 --> 00:19:08,588 Docteur, vous allez bien? 275 00:19:08,675 --> 00:19:10,950 Bien s�r que je vais bien. Mais supposons que je n�aille pas bien�? 276 00:19:11,035 --> 00:19:12,866 Cette chose me fait sentir � quel point je serais inquiet 277 00:19:12,955 --> 00:19:14,104 si je savais que quelqu�un d�autre 278 00:19:14,195 --> 00:19:15,389 se sentait comme �a avec �a. Tu comprends? 279 00:19:15,475 --> 00:19:16,590 -Oui. -Qu�est-ce que tu comprends? 280 00:19:16,675 --> 00:19:18,427 Que plus t�t nous remettrons �a au Gardien blanc, 281 00:19:18,515 --> 00:19:20,426 -Mieux c�est! -Mieux c�est! 282 00:19:24,995 --> 00:19:27,463 Mes f�licitations � vous, Docteur. 283 00:19:27,835 --> 00:19:30,588 Oh, merci, monsieur. Merci. 284 00:19:30,675 --> 00:19:33,906 Vous avez effectu� votre t�che avec une diligence admirable. 285 00:19:33,995 --> 00:19:35,986 L�univers vous doit beaucoup. 286 00:19:36,075 --> 00:19:40,148 Eh bien, c��tait un plaisir, monsieur. Ce n��tait pas un plaisir, Romana? 287 00:19:40,235 --> 00:19:42,146 -Docteur, ce n�est pas le Pr�sident. -Ouais? 288 00:19:42,235 --> 00:19:44,829 Qu�est-ce que le Pr�sident a � voir avec �a? 289 00:19:45,075 --> 00:19:49,785 Je peux changer de forme ou d�apparence � volont�, ma ch�re enfant. 290 00:19:49,875 --> 00:19:53,265 Je suis apparu � vous en tant que Pr�sident pour ne pas vous alarmer. 291 00:19:53,355 --> 00:19:56,711 -Fais attention � qui tu parles. -D�sol�e, je... 292 00:19:56,795 --> 00:19:58,706 Vous avez la Cl� du Temps, Docteur? 293 00:19:58,795 --> 00:20:01,867 Ah. Oh, je l�ai. Je l�ai en effet, monsieur. Elle vous plait�? 294 00:20:01,955 --> 00:20:03,513 Si elle me plait? 295 00:20:03,955 --> 00:20:09,632 Oui, oui, je suppose qu�on peut dire qu�elle me plait. 296 00:20:09,715 --> 00:20:12,912 Oui. Nous en sommes tr�s fiers. N�est-ce pas, Romana, qu�on en est fier? 297 00:20:12,995 --> 00:20:15,793 -Quoi? Oh, oui, oui. -Qu�est-ce qui se passe maintenant, monsieur? 298 00:20:15,915 --> 00:20:17,587 Vous avez dit, si je me souviens, au cours de notre premi�re conversation, 299 00:20:17,675 --> 00:20:20,269 qu�une fois assembl�e �a arr�terait tout l�univers 300 00:20:20,355 --> 00:20:22,994 et vous permettrait de restaurer l��quilibre naturel du bien et du mal 301 00:20:23,075 --> 00:20:24,793 � travers tout l�univers. 302 00:20:24,875 --> 00:20:26,593 c�est correct, Docteur. 303 00:20:26,675 --> 00:20:29,473 Alors, allez-vous me remettre la Cl� pour que je puisse le faire�? 304 00:20:29,555 --> 00:20:32,627 Ah, certainement, monsieur, oui. Certainement, bien s�r. 305 00:20:35,635 --> 00:20:39,150 Cl� du Temps, je t�ordonne...Puis-je vous demander quelque chose, monsieur? 306 00:20:39,235 --> 00:20:40,748 Oui, Docteur? 307 00:20:40,835 --> 00:20:42,587 C�est juste, que la Cl� �tant d�j� assembl�e, monsieur. 308 00:20:42,675 --> 00:20:44,631 Ne pouvez-vous pas r�tablir l��quilibre maintenant? 309 00:20:44,715 --> 00:20:49,425 Oui, Docteur, mais je dois avoir la Cl� pour la sauvegarder. 310 00:20:49,915 --> 00:20:52,509 C�est une Cl� terriblement puissante. 311 00:20:52,595 --> 00:20:55,234 Oh, oui, monsieur, oui. Et on ne doit pas la laisser tomber entre de mauvaises mains. 312 00:20:55,315 --> 00:20:57,545 Je comprends tout � fait, monsieur, oui. 313 00:20:58,475 --> 00:21:02,787 Cl� du Temps, j�ordonne... Et pour le 6�me segment? 314 00:21:02,875 --> 00:21:04,274 Qu�y a t-il, Docteur? 315 00:21:04,355 --> 00:21:05,504 Eh bien, je veux dire, comme vous le savez, monsieur, 316 00:21:05,595 --> 00:21:07,392 le 6�me segment �tait, en fait, un �tre humain. 317 00:21:07,475 --> 00:21:10,512 Et si les morceaux sont maintenus dans leur forme actuelle, 318 00:21:10,595 --> 00:21:12,347 �a veut dire qu�elle est emprisonn�e pour toujours, monsieur. 319 00:21:12,435 --> 00:21:15,108 -C�est bien s�r, regrettable. -Tr�s regrettable. 320 00:21:15,195 --> 00:21:18,710 Mais quand le destin de l�univers est en jeu� 321 00:21:18,795 --> 00:21:22,231 Tout � fait. On n�est jamais trop prudent. Je comprends tout � fait. 322 00:21:23,875 --> 00:21:28,824 Cl� du Temps, j�ordonne...que tu restes exactement o� tu es! 323 00:21:29,315 --> 00:21:32,591 Docteur, vous avez activ� toutes les d�fenses du TARDIS. 324 00:21:32,675 --> 00:21:34,347 On est jamais trop prudent, n�est-ce pas? 325 00:21:34,435 --> 00:21:36,471 Et ce serait une trag�die pour l�univers 326 00:21:36,555 --> 00:21:38,625 s�il se trouvait soudain que je sois daltonien... 327 00:21:38,715 --> 00:21:41,229 Docteur, remettez-moi la Cl� imm�diatement�! 328 00:21:41,315 --> 00:21:45,149 ...incapable de distinguer le Gardien Blanc du Gardien Noir! 329 00:21:45,235 --> 00:21:47,544 -Docteur, que voulez-vous dire? -Regarde! 330 00:21:52,235 --> 00:21:54,795 Tu ne vois pas? Le Gardien Blanc n�aurait jamais eu 331 00:21:54,875 --> 00:21:56,706 un m�pris aussi total pour une vie humaine. 332 00:21:56,795 --> 00:22:01,152 Bien s�r, Astra, le 6�me segment. Il l�aurait d�sassembl� imm�diatement. 333 00:22:01,235 --> 00:22:03,465 Docteur, vous mourrez pour �a! 334 00:22:03,555 --> 00:22:08,948 Je ne pense pas. Souvenez-vous la Cl� du Temps est toujours � moi, rager tant que vous voulez. 335 00:22:09,035 --> 00:22:11,549 Je vous d�truirais pour �a! 336 00:22:11,635 --> 00:22:14,308 Je disperserais chaque particule de votre �tre 337 00:22:14,395 --> 00:22:17,944 aux confins de l��ternit�! 338 00:22:18,035 --> 00:22:20,947 Ah, je voudrais pouvoir rester et vous regarder essayer, mais vous savez ce que c�est. 339 00:22:21,035 --> 00:22:23,390 Des endroits o� �tre, des gens � voir, des choses � faire. Romana? 340 00:22:23,475 --> 00:22:25,431 -Oui? -Quand je donne le signal... 341 00:22:25,515 --> 00:22:28,188 -Oui? -...d�mat�rialise. 342 00:22:31,675 --> 00:22:32,949 Maintenant! 343 00:22:46,715 --> 00:22:48,228 Hello, Merak. 344 00:22:49,235 --> 00:22:52,944 Astra? Astra, O� �tes-vous? 345 00:22:55,755 --> 00:22:57,268 Je suis ici. 346 00:23:00,675 --> 00:23:02,154 Astra! 347 00:23:05,195 --> 00:23:07,151 Tu vois, je pense � tout. 348 00:23:07,235 --> 00:23:08,463 -Docteur? -Hmm? 349 00:23:08,555 --> 00:23:10,671 Qu�est-ce que vous avez fait exactement avec la Cl� du Temps? 350 00:23:10,755 --> 00:23:14,509 La Cl� ... Oh, eh bien, je l�ai dispers�e dans l�espace et le temps. 351 00:23:14,595 --> 00:23:18,793 -Je vois. Alors, o� allons-nous? -O� on va? Je ne sais pas. 352 00:23:20,035 --> 00:23:23,027 Vous n'avez absolument aucun sens des responsabilit�s du tout. 353 00:23:23,115 --> 00:23:24,992 -Quoi? -Vous �tes capricieux, arrogant, 354 00:23:25,075 --> 00:23:28,988 ent�t�, irrationnel et vous ne savez m�me pas o� nous allons. 355 00:23:29,075 --> 00:23:31,270 -Exactement. -Quoi? 356 00:23:31,355 --> 00:23:32,424 Si je savais o� j�allais, 357 00:23:32,515 --> 00:23:34,824 il y a des chances pour que le Gardien Noir le sache aussi. Hmm? 358 00:23:34,915 --> 00:23:37,065 -D�o� ce nouveau dispositif. -Oh. 359 00:23:38,275 --> 00:23:39,344 Qu�est-ce que c�est? 360 00:23:39,435 --> 00:23:42,825 Eh bien, �a s�appelle un syst�me al�atoire et c�est mont� sur le syst�me de pilotage 361 00:23:42,915 --> 00:23:47,113 et �a fonctionne selon un principe scientifique extr�mement complexe appel� �� a la fortune du pot��. 362 00:23:47,235 --> 00:23:49,112 363 00:23:49,195 --> 00:23:51,993 Maintenant personne ne sait o� nous allons. 364 00:23:52,075 --> 00:23:55,226 -Pas m�me le Gardien Noir. -Pas m�me nous. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.