Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,195 --> 00:00:35,187
Traduction Malia
2
00:00:41,835 --> 00:00:44,872
Je suppose que vous r�alisez, qu�une fois que j�aurais donn� la Cl� du Temps � l�Ombre,
3
00:00:44,955 --> 00:00:47,674
vous et vos coll�gues serez superflus, hein ?
4
00:00:52,555 --> 00:00:55,627
Ce que je veux dire, c�est qu�apr�s que j�ai donn� la Cl� du Temps � l�Ombre,
5
00:00:55,715 --> 00:01:00,345
il vous tuera, puis il me tuera, mais peut-�tre que �a vous est �gal.
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,552
Bien, Docteur, je suis pr�t pour vous.
7
00:01:03,635 --> 00:01:05,307
Non, Drax, non!
8
00:01:05,395 --> 00:01:10,594
Non! Non, Drax, non!
9
00:01:18,595 --> 00:01:20,472
Par ici, Docteur!
10
00:01:22,555 --> 00:01:24,352
Docteur, par ici!
11
00:01:25,035 --> 00:01:27,595
-Regarde �a!
-Tu as r�duit le mauvais type, Drax!
12
00:01:27,675 --> 00:01:31,270
-Non, c�est toi que je visais.
-Pourquoi tu n�as pas r�duit le Muet?
13
00:01:33,755 --> 00:01:36,110
La porte du TARDIS est ouverte.
14
00:01:37,995 --> 00:01:40,111
Bien, j�ai trouv�. �coute.
15
00:01:40,195 --> 00:01:44,825
L�un de nous cr�e une diversion et tu files direct fermer la porte.
16
00:01:47,715 --> 00:01:48,943
Mauvais.
17
00:01:50,515 --> 00:01:52,710
Ouais, et on peut pas utiliser le stabilisateur dimensionnel ici
18
00:01:52,795 --> 00:01:56,026
parce qui y a pas assez de place pour quand on retrouvera une taille normale.
19
00:01:56,115 --> 00:01:58,424
-On remplirait juste la fissure.
-Comme du mastic.
20
00:01:58,515 --> 00:02:00,233
Tu permets?
21
00:02:02,075 --> 00:02:04,305
-Ouais, tu as des probl�mes.
-Oui.
22
00:02:04,395 --> 00:02:07,592
La porte est ouverte donc l�Ombre peut entrer et prendre la Cl� du Temps.
23
00:02:07,675 --> 00:02:11,588
Romana ne peut pas aider et la boucle temporelle doit �tre � un point de rupture maintenant.
24
00:02:38,115 --> 00:02:42,472
quand le compte � rebours atteindra z�ro,
au revoir Atrios, Zeos et tout.
25
00:02:44,355 --> 00:02:47,347
La vie pr�sente une image morne, on peut dire.
26
00:02:47,435 --> 00:02:49,585
Oui, on peut dire �a.
27
00:02:49,675 --> 00:02:51,905
Et, bien s�r, il y a le Mar�chal.
28
00:02:51,995 --> 00:02:54,509
-Le Mar�chal? Il est de notre c�t�?
-Non.
29
00:02:55,515 --> 00:02:57,870
Non. Oh, bien.
30
00:02:59,355 --> 00:03:00,629
O� est-ce qu�il est dans tout �a?
31
00:03:00,715 --> 00:03:03,912
Il est dans la boucle temporelle pr�parant une attaque � roquette contre Zeos.
32
00:03:03,995 --> 00:03:07,874
A moins, bien s�r, que Shapp et Merak entrent en contact avec lui.
33
00:03:07,955 --> 00:03:11,345
-O� sont-ils?
-De retour sur Atrios, j�esp�re.
34
00:03:11,675 --> 00:03:15,668
Contr�le Atrian au Mar�chal. Mar�chal?
35
00:03:15,755 --> 00:03:19,543
R�pondez, Mar�chal. Oh, c�est inutile!
36
00:03:19,635 --> 00:03:22,433
Il ne peut ou ne veut pas r�pondre.
37
00:03:22,515 --> 00:03:25,746
Et ce dispositif de boucle temporelle ne va pas le retenir pour toujours, c�est �a
38
00:03:25,835 --> 00:03:28,668
Non, sauf si le Docteur trouve le 6�me morceau.
39
00:03:28,755 --> 00:03:31,223
Et le 6me morceau est en quelque sorte connect� � Astra.
40
00:03:31,315 --> 00:03:35,433
-Mais elle dit n�en avoir aucune connaissance?
-Pas de connaissance consciente, oui.
41
00:03:36,675 --> 00:03:39,826
Mais elle est la seule qui connait le secret,
42
00:03:39,915 --> 00:03:44,352
et si ce savoir a �t� implant�, alors �a a d� l�affecter,
43
00:03:44,435 --> 00:03:47,347
la rendre l�g�rement diff�rente, ce pourrait se voir sur les analyses.
44
00:03:47,435 --> 00:03:49,426
Oui, mais elle n�est pas ici.
45
00:03:49,515 --> 00:03:52,552
Mais ses enregistrements si, sur votre ordinateur.
46
00:04:00,115 --> 00:04:01,389
Feu!
47
00:04:10,115 --> 00:04:11,343
Feu!
48
00:04:14,915 --> 00:04:16,143
Eh bien, nous avons une chose en notre faveur.
49
00:04:16,235 --> 00:04:17,224
Oh?
50
00:04:17,315 --> 00:04:18,589
-La mobilit�.
-La mobilit�?
51
00:04:18,675 --> 00:04:22,987
Si on est seulement haut comme �a, on est pratiquement invisible, non�?
52
00:04:25,835 --> 00:04:28,747
-Sauf qu�on ose pas bouger.
-Oui.
53
00:04:28,835 --> 00:04:30,871
Si l�ombre r�cup�re les cinq morceaux dans le TARDIS,
54
00:04:30,955 --> 00:04:33,867
Ce qu�il fera indubitablement, nous devons retrouver le 6�me morceau.
55
00:04:33,955 --> 00:04:36,105
Ouais, mais tu ne sais pas � quoi il ressemble, hein?
56
00:04:36,195 --> 00:04:39,665
Je pense que tu es fait, mon petit vieux.
Fin de la route, finito.
57
00:04:39,755 --> 00:04:43,464
L�Ombre a dit que je l�avais d�j� vu. �a doit �tre Astra.
58
00:04:43,555 --> 00:04:45,785
-Astra?
-Elle doit l�avoir. Ouais.
59
00:04:46,915 --> 00:04:48,394
Voyons o� m�ne cette fissure, d�accord�?
60
00:04:48,475 --> 00:04:50,227
C�est mieux que de prendre une botte.
61
00:04:50,875 --> 00:04:56,393
Le docteur m'a �chapp�, mais il a fait sa derni�re erreur.
62
00:04:56,795 --> 00:05:00,265
Voyez, la porte est ouverte!
63
00:05:00,355 --> 00:05:04,314
La Cl� du Temps est � moi!
64
00:05:05,155 --> 00:05:06,190
�a suffit!
65
00:05:06,275 --> 00:05:08,072
66
00:05:12,075 --> 00:05:13,633
Il pense que nous allons juste rester plant�es l�
67
00:05:13,715 --> 00:05:15,273
et le laisse partir avec tout ce pour quoi nous avons travaill�.
68
00:05:15,355 --> 00:05:16,390
Venez, sortons d�ici.
69
00:05:19,995 --> 00:05:22,190
-A cet endroit.
-Quoi?
70
00:05:23,155 --> 00:05:26,386
Mon destin est ici, � cet endroit.
71
00:05:27,355 --> 00:05:30,791
Pas sur Atrios, pas sur Zeos.
72
00:05:31,315 --> 00:05:32,509
-Ici.
-Astra, �coutez.
73
00:05:32,595 --> 00:05:34,267
Vous n��tes plus sous l�influence de l�Ombre.
74
00:05:34,355 --> 00:05:36,266
Sortons d�ici avant qu�il revienne!
75
00:05:36,355 --> 00:05:38,425
Non, je dois rester.
76
00:05:38,515 --> 00:05:42,394
Je suis la 6�me princesse de la 6�me dynastie
77
00:05:42,475 --> 00:05:44,625
de la 6�me maison royale d�Atrios.
78
00:05:44,715 --> 00:05:48,071
Oui, oui, mais nous devons sortir d�ici avant que l�Ombre ne revienne.
79
00:05:48,155 --> 00:05:52,706
Ceci est le temps de mon devenir, de ma transcendance.
80
00:05:52,795 --> 00:05:56,629
-De quoi est-ce que vous parlez?
-Ma m�tamorphose.
81
00:05:57,435 --> 00:06:01,110
Ouais, on y est.
Bon, voici la jonction en T.
82
00:06:02,075 --> 00:06:05,829
A droite, vers le cachot.
A gauche, le rep�re de l�Ombre.
83
00:06:05,915 --> 00:06:09,146
Attends! Tu veux dire qu�il y a un chemin qu�il ne connait pas?
84
00:06:09,235 --> 00:06:11,544
Eh bien, il y a aura un chemin quand il sera fini. Mais deux nains comme nous
85
00:06:11,635 --> 00:06:13,353
ne seront pas tr�s bons � la pelle et la pioche, hein?
86
00:06:13,435 --> 00:06:14,834
Non, non, non, non!
87
00:06:14,915 --> 00:06:17,668
Mais si nous amenons K9 ici, on n�aura pas besoin d�une pelle et une pioche, d�accord?
88
00:06:17,755 --> 00:06:19,586
Nous pourrons encore faire une surprise � l�Ombre.
89
00:06:19,675 --> 00:06:23,224
-Alors on retourne � notre taille normale, ok?
-Non, non, Drax, non!
90
00:06:24,555 --> 00:06:27,752
-Ce qui est petit est mignon.
-Cependant, grand c�est mieux,hein?
91
00:06:37,195 --> 00:06:42,792
Maintenant le moment que j�attendais!
92
00:06:43,875 --> 00:06:45,786
Ouvrez la porte.
93
00:06:49,035 --> 00:06:52,266
La lumi�re�! Trop de lumi�re�!
94
00:06:53,075 --> 00:06:54,793
95
00:06:57,475 --> 00:07:01,991
Toi, va me chercher la Cl�. D�p�che-toi.
96
00:07:04,915 --> 00:07:09,466
Quand la Cl� sera � moi, je chasserai la lumi�re
97
00:07:09,555 --> 00:07:13,514
et l�obscurit� et la nuit r�gneront!
98
00:07:14,795 --> 00:07:16,387
Ah.
99
00:07:16,475 --> 00:07:18,431
100
00:07:25,395 --> 00:07:29,593
Mon destin. Mon destin est proche.
101
00:07:29,675 --> 00:07:32,553
Astra, souvenez-vous, vous �tes la 6�me princesse de la 6�me maison royale
102
00:07:32,635 --> 00:07:34,626
de la 6�me dynastie...
103
00:07:36,435 --> 00:07:40,144
Et nous cherchons le 6�me �l�ment de la Cl� du Temps!
104
00:07:40,955 --> 00:07:43,469
Oh, vous �tes en plus grand danger encore que nous n�imaginions.
105
00:07:44,315 --> 00:07:47,432
-Vous avez trouv�?
-Je pense, oui.
106
00:07:47,915 --> 00:07:49,507
Qu�est-ce que c�est?
107
00:07:49,595 --> 00:07:52,393
Une anomalie mol�culaire enfouie dans la structure g�n�tique
108
00:07:52,475 --> 00:07:54,511
de la maison royale d�Atrios.
109
00:07:54,595 --> 00:07:59,794
Passant d�une g�n�ration � l�autre, jusqu��, finalement, Astra.
110
00:08:01,275 --> 00:08:02,788
Qu�est-ce que �a veut dire?
111
00:08:03,435 --> 00:08:09,590
J�imagine que �a veut dire que chacune de ses cellules fait partie de cette Cl� du Temps.
112
00:08:10,635 --> 00:08:14,230
Et que, pour nous sauver, Astra doit �tre d�truite.
113
00:08:15,435 --> 00:08:16,663
Vous voyez?
114
00:08:17,475 --> 00:08:18,624
Hey, o� est-ce que vous allez?
115
00:08:19,355 --> 00:08:22,153
-Tout va bien, K9?
-Affirmatif.
116
00:08:22,235 --> 00:08:25,033
-La boite de contr�le est en position?
- Boite de contr�le est en position.
117
00:08:25,115 --> 00:08:26,833
-Batteries charg�es.
-Affirmatif.
118
00:08:26,915 --> 00:08:29,110
-Test le blaster, K9.
-Test de blaster.
119
00:08:31,755 --> 00:08:33,347
120
00:08:34,515 --> 00:08:36,665
-Le blaster fonctionne, K9?
-Affirmatif.
121
00:08:36,755 --> 00:08:38,586
-Tu vas bien, Drax?
-A peine.
122
00:08:38,675 --> 00:08:41,473
-Ce truc devient chaud.
-Je m�asseyais ailleurs si j��tais toi.
123
00:08:41,555 --> 00:08:43,591
-Pr�t, K9?
-Affirmatif.
124
00:08:43,675 --> 00:08:47,031
Souviens-toi qu�il est absolument vital que l�Ombre
125
00:08:47,115 --> 00:08:49,026
te crois toujours sous son contr�le.
126
00:08:49,115 --> 00:08:52,903
Ce plan d�pend enti�rement de ta capacit� � le tromper, compris?
127
00:08:54,115 --> 00:08:56,629
-Affirmatif, Maitre.
-Reste simple, K9.
128
00:08:56,715 --> 00:08:57,750
129
00:08:57,835 --> 00:08:59,712
Le Docteur et Drax ont �t� �limin�s.
130
00:08:59,795 --> 00:09:02,992
-Ok, K9, vas-y. Tu le tiens!
-Maitre.
131
00:09:04,715 --> 00:09:08,549
Es-tu jamais all� � Troie, Drax?
Une petite ville en Asie Mineure.
132
00:09:17,475 --> 00:09:18,954
133
00:09:27,115 --> 00:09:29,151
La 3�me plan�te, montrez-la-moi.
134
00:10:33,595 --> 00:10:36,348
L�accomplissement de ce que j�ai
135
00:10:36,435 --> 00:10:41,668
attendu depuis une �ternit� commence.
136
00:10:55,435 --> 00:10:56,754
Je me pr�pare � tirer.
137
00:10:56,835 --> 00:11:02,944
Vous voyez, Princesse, vous ne pouvez pas �chapper � votre destin.
138
00:11:03,875 --> 00:11:09,745
-Mon destin...
-C�est pour �a que vous �tes n�e.
139
00:11:09,835 --> 00:11:13,544
Le 6�me enfant de la 6�me g�n�ration
140
00:11:13,635 --> 00:11:17,913
de la 6�me dynastie d�Atrios.
141
00:11:18,075 --> 00:11:23,911
N�e pour �tre le 6�me segment de la Cl� du Temps.
142
00:11:25,315 --> 00:11:31,424
Venez, Princesse, pr�parez-vous.
143
00:11:32,955 --> 00:11:34,673
Je suis pr�te.
144
00:11:50,435 --> 00:11:52,869
145
00:11:53,795 --> 00:11:54,944
Astra!
146
00:12:02,835 --> 00:12:05,303
Qu�est-ce que c�est?
147
00:12:05,395 --> 00:12:07,955
Mes excuses, Maitre.
148
00:12:08,035 --> 00:12:12,267
- idiot m�canique!
-Mais il y a un intrus ici!
149
00:12:14,275 --> 00:12:18,063
Je lui avais ordonn� de l��liminer.
150
00:12:18,155 --> 00:12:20,032
�a sera fait.
151
00:12:20,115 --> 00:12:23,630
Attends. O� est le Docteur?
152
00:12:25,635 --> 00:12:26,863
153
00:12:26,955 --> 00:12:29,992
Le docteur et Drax ont �t� �limin�s.
154
00:12:30,075 --> 00:12:31,303
Bien.
155
00:12:31,915 --> 00:12:37,751
Alors ces deux-l� resterons pour assister � mon moment de gloire,
156
00:12:37,835 --> 00:12:41,987
Mon apoth�ose.
157
00:12:43,035 --> 00:12:45,026
Maitre!
158
00:12:45,475 --> 00:12:51,345
Mienne enfin!
159
00:12:52,355 --> 00:12:53,868
Maintenant, Maitre!
160
00:12:57,475 --> 00:12:59,705
-Non, vous allez briser la boucle temporelle!
-Des millions vont mourir!
161
00:12:59,795 --> 00:13:02,104
Un petit d�but.
162
00:13:05,715 --> 00:13:08,673
Le stabilisateur, Drax. Maintenant!
163
00:13:20,355 --> 00:13:23,313
Vous interf�rez imb�cile!
164
00:13:23,395 --> 00:13:26,831
Personne ne peut r�sister au pouvoir des t�n�bres!
165
00:13:27,475 --> 00:13:28,749
166
00:13:28,835 --> 00:13:30,746
Vite! Retournons au TARDIS!
167
00:13:31,675 --> 00:13:32,994
Vite!
168
00:13:33,155 --> 00:13:34,588
Vous allez-y, Docteur. Je les retiens.
169
00:13:34,675 --> 00:13:36,313
-Comment vas-tu revenir?
-Le t�l�porteur.
170
00:13:36,395 --> 00:13:37,714
On se revoit au TARDIS.
171
00:13:38,115 --> 00:13:40,231
Arr�tez-le!
172
00:13:40,315 --> 00:13:42,749
Il doit �tre arr�t�!
173
00:13:42,835 --> 00:13:46,589
Arr�tez-le!
174
00:13:50,195 --> 00:13:52,265
-Bien.
-Venez, Merak.
175
00:13:52,355 --> 00:13:54,425
-Viens, Romana. Merak, entrez!
-Non!
176
00:13:54,515 --> 00:13:56,426
-Vite, entrez!
-Non, Docteur! Je reste ici.
177
00:13:56,515 --> 00:13:58,233
-Quoi?
-Je reste ici pour chercher Astra.
178
00:13:58,315 --> 00:14:00,306
-Mais et l�Ombre?
-Astra!
179
00:14:00,395 --> 00:14:02,192
Non, Romana, viens!
180
00:14:03,915 --> 00:14:06,304
R�gle les coordonn�es pour Zeos.
181
00:14:07,515 --> 00:14:10,905
Nous sommes des assassins.
D�abord Astra et maintenant Merak.
182
00:14:10,995 --> 00:14:12,428
Romana, ce n��tait pas notre id�e
183
00:14:12,515 --> 00:14:14,551
d�utiliser la maison royale d�Atrios comme porteurs.
184
00:14:14,635 --> 00:14:17,547
Non, mais ce qui est arriv� � Astra �tait notre faute.
185
00:14:17,635 --> 00:14:19,830
Nous sommes juste des pions utilis�s par le Gardien pour faire son sale boulot.
186
00:14:19,915 --> 00:14:21,667
Je n�aime pas �a plus que toi, mais maintenant c�est fait.
187
00:14:21,755 --> 00:14:23,074
As-tu d�j� rentr� ces coordonn�es?
188
00:14:23,155 --> 00:14:24,952
C�est tout ce que vous pouvez dire?
189
00:14:25,035 --> 00:14:27,788
C��tait un �tre vivant. Et maintenant qu�est-ce qu�elle est�? Un composant.
190
00:14:27,875 --> 00:14:30,230
Et Merak pense qu�elle est toujours vivante.
191
00:14:30,315 --> 00:14:32,465
Aucun pouvoir ne devrait avoir ce droit pas m�me les Gardiens.
192
00:14:32,555 --> 00:14:34,432
-On doit faire quelque chose!
-Eh bien, tu pourrais commencer
193
00:14:34,515 --> 00:14:36,267
par rentrer les coordonn�es pour Zeos.
194
00:14:36,355 --> 00:14:38,994
-Pourquoi?
-Romana, tu te laisses emporter.
195
00:14:39,075 --> 00:14:41,031
Si tu n�entre pas ces coordonn�es, des millions de gens vont mourir
196
00:14:41,115 --> 00:14:42,309
et cette fois ce sera vraiment notre faute.
197
00:14:42,395 --> 00:14:43,384
Tu as oubli� la boucle temporelle?
198
00:14:43,475 --> 00:14:46,547
Non, je n�ai pas oubli� la boucle temporelle. Vous ne pouvez pas mettre le nouveau segment?
199
00:14:46,635 --> 00:14:48,273
En moins d�une seconde?
200
00:15:05,915 --> 00:15:08,190
201
00:15:16,075 --> 00:15:18,191
Vite, les cisailles! Les cisailles!
202
00:15:19,835 --> 00:15:21,029
H�, quel merdier ici!
203
00:15:21,115 --> 00:15:23,390
�coute, Drax, ne restes pas comme �a.
Quelle couleur?
204
00:15:23,475 --> 00:15:25,113
-Vert, je crois.
-Quoi?
205
00:15:25,195 --> 00:15:27,265
�a fait longtemps que je l�ai fabriqu�.
206
00:15:27,355 --> 00:15:30,586
-Vite, Drax!
-Juste une minute. Ne me bouscule pas!
207
00:15:30,675 --> 00:15:33,235
-D�p�che-toi!
-J�ai un diagramme quelque part.
208
00:15:33,315 --> 00:15:35,226
-Drax! Drax!
-Drax!
209
00:15:35,315 --> 00:15:36,304
-D�accord.
-Drax!
210
00:15:36,395 --> 00:15:39,068
-Drax! Drax!
-Pyramide, vert!
211
00:15:39,155 --> 00:15:40,793
Je te l�avais dit!
212
00:15:48,395 --> 00:15:51,148
C��tait pas la peine d�en faire tout un plat.
213
00:15:51,235 --> 00:15:52,668
Drax.
214
00:15:53,715 --> 00:15:56,673
Tu as pris ton temps. O� est K9?
215
00:15:56,755 --> 00:15:59,110
On a trouv� le jeune Merak gisant l� compl�tement h�b�t�.
216
00:15:59,195 --> 00:16:00,708
Le trimbaler nous a vachement ralentis.
217
00:16:00,795 --> 00:16:03,104
-Vraiment? Comment va t-il?
-Il vivra.
218
00:16:03,635 --> 00:16:05,273
-Docteur?
-Oui?
219
00:16:05,355 --> 00:16:07,311
- On n�oublie pas quelque chose?
- Je ne pense pas.
220
00:16:07,395 --> 00:16:10,034
-Le Mar�chal!
-Quoi?
221
00:16:10,115 --> 00:16:12,265
-Le Mar�chal? Vite!
-Venez!
222
00:16:12,955 --> 00:16:14,229
Feu!
223
00:16:25,675 --> 00:16:27,870
Goutez le moment de la victoire.
224
00:16:28,835 --> 00:16:34,751
D�une seconde � l�autre maintenant, un magnifique champignon va fleurir et exploser.
225
00:16:39,075 --> 00:16:40,508
Non.
226
00:16:41,395 --> 00:16:44,387
Non! C�est la mauvaise cible!
227
00:16:49,355 --> 00:16:52,472
Sire! Sire!
228
00:16:52,555 --> 00:16:58,073
J�ai �chou�. Le Docteur a atteint son but.
229
00:16:58,475 --> 00:17:01,990
Il a la Cl� du Temps.
230
00:17:02,395 --> 00:17:06,104
Sire, j�ai �chou�!
231
00:17:06,915 --> 00:17:11,466
Je n�en attendais pas moins de toi, spectre pleurnichard.
232
00:17:11,875 --> 00:17:15,834
Mais ta mort �tait d�j� pr�vue dans mes desseins.
233
00:17:15,915 --> 00:17:20,352
Pour le moment le Docteur me remettra la Cl�
234
00:17:21,115 --> 00:17:25,427
et le chaos provoquera la rupture de l�univers!
235
00:17:26,315 --> 00:17:29,148
Quel tir, Mar�chal! Ha-ha, bien vis�!
236
00:17:29,235 --> 00:17:30,554
237
00:17:30,635 --> 00:17:33,707
Docteur, il a touch� la plan�te du mal et il visait Zeos.
238
00:17:33,795 --> 00:17:35,387
Je me fiche de ce qu�il visait.
239
00:17:35,475 --> 00:17:36,510
Qu�est-ce que vous avez fait?
240
00:17:36,595 --> 00:17:40,474
Presque rien, une simple d�viation par champ de force d�une milliseconde
241
00:17:40,555 --> 00:17:41,624
entre le Mar�chal et Zeos
242
00:17:41,715 --> 00:17:44,309
a fait rebondir le missile vers la plan�te du mal.
243
00:17:44,395 --> 00:17:45,623
-C�est tout?
-Oui.
244
00:17:45,715 --> 00:17:47,194
Il aurait pu nous le dire, hein, le toutou?
245
00:17:47,275 --> 00:17:49,664
On s�attendait � �tre dispers�s dans l�infini.
246
00:17:49,755 --> 00:17:51,029
-Affirmatif.
-Eh bien, je suis d�sol�...
247
00:17:51,115 --> 00:17:53,265
Je ne sais pas pourquoi je m�excuse. Je viens de sauver vos vies�!
248
00:17:53,355 --> 00:17:54,913
Je te d�pose quelque part, Drax?
249
00:17:54,995 --> 00:17:58,305
Non, merci.
J�ai un contrat de travail l�-bas.
250
00:17:58,635 --> 00:18:00,512
-Un contrat de travail. Pas d�armes, j�esp�re?
-Ouais.
251
00:18:00,595 --> 00:18:03,746
Non, reconstruction, dommage de guerre. Les d�bris et tout �a.
252
00:18:03,835 --> 00:18:06,474
-Moi et le Mar�chal on fait 50-50.
-Vous et le Mar�chal?
253
00:18:06,555 --> 00:18:07,704
Ouais, il a plus de boulot maintenant?
254
00:18:07,795 --> 00:18:10,389
J�veux dire, pas de guerre, pas de boulot. Alors je l�ai pris.
255
00:18:10,475 --> 00:18:11,794
Quand as-tu arrang� �a?
256
00:18:11,875 --> 00:18:14,514
Il y a � peu pr�s une demi-heure, je pense.
257
00:18:14,595 --> 00:18:17,234
-50-50?
-He bien, 60-40, Tu vois c�que j�veux dire?
258
00:18:17,315 --> 00:18:20,273
Et si jamais tu veux te d�barrasser de ce truc,
259
00:18:20,355 --> 00:18:22,915
-fais le moi savoir, d�accord?
-Je te le ferais savoir. Bye-bye, Drax.
260
00:18:22,995 --> 00:18:24,951
-D�accord, alors. Bye, tous.
-Au revoir.
261
00:18:25,035 --> 00:18:26,593
Souviens-toi de moi sur Gallifrey.
262
00:18:26,675 --> 00:18:28,905
-Bye-bye, Drax!
-Au revoir.
263
00:18:31,475 --> 00:18:34,945
Bien, je r�gle les coordonn�es sur Gallifrey, n�est-ce pas?
264
00:18:36,035 --> 00:18:39,744
-Pourquoi Gallifrey?
-C�est l� que nous allons, non?
265
00:18:40,435 --> 00:18:43,233
On a le pouvoir de faire tous ce que nous voulons.
266
00:18:43,315 --> 00:18:47,024
Le pouvoir absolu sur chaque parcelle de l�univers.
267
00:18:47,115 --> 00:18:50,027
Tout ce qui a jamais exist� ou existera jamais.
268
00:18:50,115 --> 00:18:54,028
A partir de cet instant...
Tu m��coutes, Romana?
269
00:18:54,115 --> 00:18:56,185
-Oui, bien s�r que j��coute...
-Parce que si tu n��coutes pas,
270
00:18:56,275 --> 00:18:59,745
Je peux te faire �couter, parce que je peux tout faire.
271
00:18:59,835 --> 00:19:01,791
A partir de cet instant,
il n�y a plus de libre arbitre
272
00:19:01,875 --> 00:19:03,388
dans l�univers entier.
273
00:19:03,475 --> 00:19:07,150
Il y a seulement ma volont�, parce que je poss�de la Cl� du Temps�!
274
00:19:07,235 --> 00:19:08,588
Docteur, vous allez bien?
275
00:19:08,675 --> 00:19:10,950
Bien s�r que je vais bien. Mais supposons que je n�aille pas bien�?
276
00:19:11,035 --> 00:19:12,866
Cette chose me fait sentir � quel point je serais inquiet
277
00:19:12,955 --> 00:19:14,104
si je savais que quelqu�un d�autre
278
00:19:14,195 --> 00:19:15,389
se sentait comme �a avec �a.
Tu comprends?
279
00:19:15,475 --> 00:19:16,590
-Oui.
-Qu�est-ce que tu comprends?
280
00:19:16,675 --> 00:19:18,427
Que plus t�t nous remettrons �a au Gardien blanc,
281
00:19:18,515 --> 00:19:20,426
-Mieux c�est!
-Mieux c�est!
282
00:19:24,995 --> 00:19:27,463
Mes f�licitations � vous, Docteur.
283
00:19:27,835 --> 00:19:30,588
Oh, merci, monsieur. Merci.
284
00:19:30,675 --> 00:19:33,906
Vous avez effectu� votre t�che avec une diligence admirable.
285
00:19:33,995 --> 00:19:35,986
L�univers vous doit beaucoup.
286
00:19:36,075 --> 00:19:40,148
Eh bien, c��tait un plaisir, monsieur. Ce n��tait pas un plaisir, Romana?
287
00:19:40,235 --> 00:19:42,146
-Docteur, ce n�est pas le Pr�sident.
-Ouais?
288
00:19:42,235 --> 00:19:44,829
Qu�est-ce que le Pr�sident a � voir avec �a?
289
00:19:45,075 --> 00:19:49,785
Je peux changer de forme ou d�apparence � volont�, ma ch�re enfant.
290
00:19:49,875 --> 00:19:53,265
Je suis apparu � vous en tant que Pr�sident pour ne pas vous alarmer.
291
00:19:53,355 --> 00:19:56,711
-Fais attention � qui tu parles.
-D�sol�e, je...
292
00:19:56,795 --> 00:19:58,706
Vous avez la Cl� du Temps, Docteur?
293
00:19:58,795 --> 00:20:01,867
Ah. Oh, je l�ai. Je l�ai en effet, monsieur. Elle vous plait�?
294
00:20:01,955 --> 00:20:03,513
Si elle me plait?
295
00:20:03,955 --> 00:20:09,632
Oui, oui, je suppose qu�on peut dire qu�elle me plait.
296
00:20:09,715 --> 00:20:12,912
Oui. Nous en sommes tr�s fiers. N�est-ce pas, Romana, qu�on en est fier?
297
00:20:12,995 --> 00:20:15,793
-Quoi? Oh, oui, oui.
-Qu�est-ce qui se passe maintenant, monsieur?
298
00:20:15,915 --> 00:20:17,587
Vous avez dit, si je me souviens, au cours de notre premi�re conversation,
299
00:20:17,675 --> 00:20:20,269
qu�une fois assembl�e �a arr�terait tout l�univers
300
00:20:20,355 --> 00:20:22,994
et vous permettrait de restaurer l��quilibre naturel du bien et du mal
301
00:20:23,075 --> 00:20:24,793
� travers tout l�univers.
302
00:20:24,875 --> 00:20:26,593
c�est correct, Docteur.
303
00:20:26,675 --> 00:20:29,473
Alors, allez-vous me remettre la Cl� pour que je puisse le faire�?
304
00:20:29,555 --> 00:20:32,627
Ah, certainement, monsieur, oui. Certainement, bien s�r.
305
00:20:35,635 --> 00:20:39,150
Cl� du Temps, je t�ordonne...Puis-je vous demander quelque chose, monsieur?
306
00:20:39,235 --> 00:20:40,748
Oui, Docteur?
307
00:20:40,835 --> 00:20:42,587
C�est juste, que la Cl� �tant d�j� assembl�e, monsieur.
308
00:20:42,675 --> 00:20:44,631
Ne pouvez-vous pas r�tablir l��quilibre maintenant?
309
00:20:44,715 --> 00:20:49,425
Oui, Docteur, mais je dois avoir la Cl� pour la sauvegarder.
310
00:20:49,915 --> 00:20:52,509
C�est une Cl� terriblement puissante.
311
00:20:52,595 --> 00:20:55,234
Oh, oui, monsieur, oui. Et on ne doit pas la laisser tomber entre de mauvaises mains.
312
00:20:55,315 --> 00:20:57,545
Je comprends tout � fait, monsieur, oui.
313
00:20:58,475 --> 00:21:02,787
Cl� du Temps, j�ordonne...
Et pour le 6�me segment?
314
00:21:02,875 --> 00:21:04,274
Qu�y a t-il, Docteur?
315
00:21:04,355 --> 00:21:05,504
Eh bien, je veux dire, comme vous le savez, monsieur,
316
00:21:05,595 --> 00:21:07,392
le 6�me segment �tait, en fait, un �tre humain.
317
00:21:07,475 --> 00:21:10,512
Et si les morceaux sont maintenus dans leur forme actuelle,
318
00:21:10,595 --> 00:21:12,347
�a veut dire qu�elle est emprisonn�e pour toujours, monsieur.
319
00:21:12,435 --> 00:21:15,108
-C�est bien s�r, regrettable.
-Tr�s regrettable.
320
00:21:15,195 --> 00:21:18,710
Mais quand le destin de l�univers est en jeu�
321
00:21:18,795 --> 00:21:22,231
Tout � fait. On n�est jamais trop prudent. Je comprends tout � fait.
322
00:21:23,875 --> 00:21:28,824
Cl� du Temps, j�ordonne...que tu restes exactement o� tu es!
323
00:21:29,315 --> 00:21:32,591
Docteur, vous avez activ� toutes les d�fenses du TARDIS.
324
00:21:32,675 --> 00:21:34,347
On est jamais trop prudent, n�est-ce pas?
325
00:21:34,435 --> 00:21:36,471
Et ce serait une trag�die pour l�univers
326
00:21:36,555 --> 00:21:38,625
s�il se trouvait soudain que je sois daltonien...
327
00:21:38,715 --> 00:21:41,229
Docteur, remettez-moi la Cl� imm�diatement�!
328
00:21:41,315 --> 00:21:45,149
...incapable de distinguer le Gardien Blanc du Gardien Noir!
329
00:21:45,235 --> 00:21:47,544
-Docteur, que voulez-vous dire?
-Regarde!
330
00:21:52,235 --> 00:21:54,795
Tu ne vois pas? Le Gardien Blanc n�aurait jamais eu
331
00:21:54,875 --> 00:21:56,706
un m�pris aussi total pour une vie humaine.
332
00:21:56,795 --> 00:22:01,152
Bien s�r, Astra, le 6�me segment.
Il l�aurait d�sassembl� imm�diatement.
333
00:22:01,235 --> 00:22:03,465
Docteur, vous mourrez pour �a!
334
00:22:03,555 --> 00:22:08,948
Je ne pense pas. Souvenez-vous la Cl� du Temps est toujours � moi, rager tant que vous voulez.
335
00:22:09,035 --> 00:22:11,549
Je vous d�truirais pour �a!
336
00:22:11,635 --> 00:22:14,308
Je disperserais chaque particule de votre �tre
337
00:22:14,395 --> 00:22:17,944
aux confins de l��ternit�!
338
00:22:18,035 --> 00:22:20,947
Ah, je voudrais pouvoir rester et vous regarder essayer, mais vous savez ce que c�est.
339
00:22:21,035 --> 00:22:23,390
Des endroits o� �tre, des gens � voir, des choses � faire. Romana?
340
00:22:23,475 --> 00:22:25,431
-Oui?
-Quand je donne le signal...
341
00:22:25,515 --> 00:22:28,188
-Oui?
-...d�mat�rialise.
342
00:22:31,675 --> 00:22:32,949
Maintenant!
343
00:22:46,715 --> 00:22:48,228
Hello, Merak.
344
00:22:49,235 --> 00:22:52,944
Astra? Astra, O� �tes-vous?
345
00:22:55,755 --> 00:22:57,268
Je suis ici.
346
00:23:00,675 --> 00:23:02,154
Astra!
347
00:23:05,195 --> 00:23:07,151
Tu vois, je pense � tout.
348
00:23:07,235 --> 00:23:08,463
-Docteur?
-Hmm?
349
00:23:08,555 --> 00:23:10,671
Qu�est-ce que vous avez fait exactement avec la Cl� du Temps?
350
00:23:10,755 --> 00:23:14,509
La Cl� ... Oh, eh bien, je l�ai dispers�e dans l�espace et le temps.
351
00:23:14,595 --> 00:23:18,793
-Je vois. Alors, o� allons-nous?
-O� on va? Je ne sais pas.
352
00:23:20,035 --> 00:23:23,027
Vous n'avez absolument aucun sens des responsabilit�s du tout.
353
00:23:23,115 --> 00:23:24,992
-Quoi?
-Vous �tes capricieux, arrogant,
354
00:23:25,075 --> 00:23:28,988
ent�t�, irrationnel et vous ne savez m�me pas o� nous allons.
355
00:23:29,075 --> 00:23:31,270
-Exactement.
-Quoi?
356
00:23:31,355 --> 00:23:32,424
Si je savais o� j�allais,
357
00:23:32,515 --> 00:23:34,824
il y a des chances pour que le Gardien Noir le sache aussi. Hmm?
358
00:23:34,915 --> 00:23:37,065
-D�o� ce nouveau dispositif.
-Oh.
359
00:23:38,275 --> 00:23:39,344
Qu�est-ce que c�est?
360
00:23:39,435 --> 00:23:42,825
Eh bien, �a s�appelle un syst�me al�atoire et c�est mont� sur le syst�me de pilotage
361
00:23:42,915 --> 00:23:47,113
et �a fonctionne selon un principe scientifique extr�mement complexe appel� �� a la fortune du pot��.
362
00:23:47,235 --> 00:23:49,112
363
00:23:49,195 --> 00:23:51,993
Maintenant personne ne sait o� nous allons.
364
00:23:52,075 --> 00:23:55,226
-Pas m�me le Gardien Noir.
-Pas m�me nous.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.