All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x20 - Episode 20.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:03,846 2 00:00:30,527 --> 00:00:35,358 Traduction Malia 3 00:00:43,007 --> 00:00:46,761 -Horrible. -Je lui avais dit de ne pas bouger. 4 00:00:46,847 --> 00:00:49,281 Il chasse par des vibrations de surface. 5 00:00:49,367 --> 00:00:51,198 � l�origine v�g�tarien, bien s�r, 6 00:00:51,287 --> 00:00:53,755 mais, avec les ann�es, il a appris que tout ce qui bouge est sain. 7 00:00:54,847 --> 00:00:56,644 8 00:00:55,727 --> 00:00:57,206 Qu�est-ce que c�est? 9 00:00:58,447 --> 00:01:00,199 Allez. Viens. 10 00:01:27,207 --> 00:01:28,401 Docteur! 11 00:01:31,967 --> 00:01:33,366 Accroche-vous bien. 12 00:01:37,527 --> 00:01:38,642 Regardez. 13 00:01:40,167 --> 00:01:42,476 14 00:01:44,127 --> 00:01:46,038 15 00:01:45,327 --> 00:01:46,646 Ne bouge plus. 16 00:01:49,687 --> 00:01:51,598 17 00:02:13,127 --> 00:02:14,845 -Il est parti. -Oui. 18 00:02:16,407 --> 00:02:19,126 Quelle bonne chose qu�on se soit rappel� qu�il r�agit au mouvement. 19 00:02:19,207 --> 00:02:23,166 Oui, n�est-ce pas? Sortons d�ici avant qu�il change d�avis. 20 00:02:23,767 --> 00:02:27,123 Si vous avez raison, Fenner, pour cette chose attaquant le village, 21 00:02:27,207 --> 00:02:29,402 nous devrions pouvoir le voir d'ici. 22 00:02:29,487 --> 00:02:31,603 C�est � plus de 2 miles d�ici. 23 00:02:31,687 --> 00:02:34,759 Cependant, s'il est aussi grand que nous pensons qu'il est... 24 00:02:34,847 --> 00:02:38,442 Dugeen, Orientez l�antenne r�cepteur sur ce village. 25 00:02:38,527 --> 00:02:39,801 D�accord. 26 00:02:39,887 --> 00:02:41,639 Qu�est-ce que vous allez faire? 27 00:02:41,727 --> 00:02:46,198 V�rifiez juste que le prochain tir orbital est charg� et pr�t � tirer. 28 00:02:46,287 --> 00:02:49,279 Il n�est pas pr�vu avant deux heures. 29 00:02:49,367 --> 00:02:51,927 Il pourrait �tre plus t�t cette fois, Fenner. 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,963 31 00:02:56,407 --> 00:02:58,079 32 00:03:09,887 --> 00:03:11,445 Regardez �a! 33 00:03:15,327 --> 00:03:17,124 C�est beaucoup plus gros que nous le pensions. 34 00:03:17,207 --> 00:03:21,598 Cent tonnes d�eau oxyg�n�e le vaporiseront toujours. 35 00:03:21,687 --> 00:03:24,360 -Qu�est-ce que c�est suppos� vouloir dire? -Je vais l�cher notre prochain tir orbital 36 00:03:24,447 --> 00:03:26,881 dans le cou de cette m�duse d�mesur�e. 37 00:03:26,967 --> 00:03:30,323 -Vous ne pouvez pas. -Orientation 97, d�pression maximale. 38 00:03:30,407 --> 00:03:31,965 Vous �tes fou. Pensez aux villages! 39 00:03:32,047 --> 00:03:33,878 Dugeen, vous n�avez jamais entendu l�expression, 40 00:03:33,967 --> 00:03:35,605 ''faire d�une pierre deux coups''? 41 00:03:35,687 --> 00:03:37,040 Bon, Thawn, pensez � ce que vous faites. 42 00:03:37,127 --> 00:03:39,436 -J�y ai pens�! -Parce que vous pourriez tous nous tuer! 43 00:03:39,527 --> 00:03:41,245 L�atmosph�re est d�j� mince ici. 44 00:03:41,327 --> 00:03:43,204 Une boule de feu de cette taille pourrait tous nous asphyxier! 45 00:03:43,287 --> 00:03:45,084 -Je ne crois pas. -Vous ne croyez pas. 46 00:03:45,167 --> 00:03:46,395 Avez-vous �valu� les risques? 47 00:03:46,487 --> 00:03:48,478 D�but du compte � rebours. Maintenant allez � vos places! 48 00:03:48,567 --> 00:03:51,604 Vous �tes-vous! Fenner, nous devons l�arr�ter. 49 00:04:01,847 --> 00:04:03,917 -Kroll? -On dirait bien. 50 00:04:04,767 --> 00:04:07,076 Voyons s'il y a des survivants, d'accord ? 51 00:04:08,167 --> 00:04:09,441 52 00:04:09,927 --> 00:04:13,442 -Thawn, vous ne pouvez pas tuer des gens innocents! -Ce sont des Swampies. 53 00:04:13,527 --> 00:04:15,882 Appelez les comme vous voulez, ils ne sont pas diff�rent de vous ou moi�! 54 00:04:15,967 --> 00:04:18,845 Ils sont tr�s diff�rents, Dugeen! Maintenant retournez � votre place! 55 00:04:18,927 --> 00:04:21,521 -Non! -Vous refusez d�ob�ir aux ordres? 56 00:04:21,607 --> 00:04:22,756 Pour des raisons morales, monsieur. 57 00:04:22,847 --> 00:04:26,760 �coutez, si vous tirez cette fus�e ce n�est pas juste le monstre qui va mourir, 58 00:04:26,847 --> 00:04:29,486 vous allez d�truire une civilisation aussi vieille que la v�tre! 59 00:04:29,567 --> 00:04:32,559 Je ne compte pas les Swampies comme �tant civilis�s. 60 00:04:32,647 --> 00:04:35,161 Vous parlez comme un de ces originaux de Fils de la Terre! 61 00:04:35,247 --> 00:04:39,638 Ce ne sont pas des originaux. Toute vie a commenc�e sur notre m�re la Terre. Toute vie est sacr�e! 62 00:04:39,727 --> 00:04:42,446 Je vous donne une derni�re chance, Dugeen. 63 00:04:46,807 --> 00:04:50,277 Maintenant alors, Fenner, voulez-vous me donner un argument ? 64 00:05:05,607 --> 00:05:07,006 65 00:05:06,607 --> 00:05:11,681 -Compte � rebours dans deux minutes. -Bien, gardez une trace sur cette chose. 66 00:05:13,607 --> 00:05:14,722 67 00:05:16,887 --> 00:05:19,640 -O� est-ce que vous allez? -Quoi? Je retourne au silo de fus�e. 68 00:05:19,727 --> 00:05:21,638 S�il lance ce tir orbital, il ne restera rien 69 00:05:21,727 --> 00:05:24,605 des Swampies, ou de Kroll. Viens. 70 00:05:26,407 --> 00:05:29,160 Ranquin, que s�est-il pass�? 71 00:05:29,247 --> 00:05:31,761 Kroll s�est retourn� contre nous! 72 00:05:35,727 --> 00:05:39,402 C��tait sa punition pour avoir laiss� les pieds secs s��chapper. 73 00:05:39,487 --> 00:05:41,205 Mais quand nous les avions presque, Ranquin, 74 00:05:41,287 --> 00:05:45,121 C�est Kroll lui-m�me qui est venu entre nous! 75 00:05:45,207 --> 00:05:49,120 C��tait un test. Le tout puissant testait notre foi. 76 00:05:49,207 --> 00:05:53,166 -Nual a �t� tu�. -Qu�est-ce qu�une seule vie�? 77 00:05:53,247 --> 00:05:57,286 - O� sont les pieds secs maintenant? - Ils sont all�s � la raffinerie. 78 00:05:57,367 --> 00:05:58,595 Nous devons suivre. 79 00:06:01,367 --> 00:06:04,165 Thawn a utilis� le m�canisme de tir auxiliaire. 80 00:06:04,247 --> 00:06:07,080 Il doit y avoir un moyen de le d�connecter. 81 00:06:13,047 --> 00:06:15,083 -Docteur? -Qu�est-ce que c�est? 82 00:06:15,167 --> 00:06:17,078 Si cette fus�e tire tandis que vous �tes l�-dedans... 83 00:06:17,167 --> 00:06:20,876 Oui, on ferait mieux de se dire au revoir maintenant. 84 00:06:20,967 --> 00:06:23,322 -Au revoir. -Au revoir, Docteur. 85 00:06:28,927 --> 00:06:30,155 Docteur! 86 00:06:32,487 --> 00:06:34,364 87 00:06:39,167 --> 00:06:41,476 -60 secondes. -Allumage primaire. 88 00:06:43,727 --> 00:06:47,037 -Allumage primaire en marche. -Continuez le compte � rebours. 89 00:06:50,847 --> 00:06:52,360 50 secondes. 90 00:06:55,447 --> 00:06:59,326 -Docteur, c�est trop tard, descendez! -Sors d�ici, Romana. Sors d�ici! 91 00:06:59,407 --> 00:07:01,318 On ne peut plus l�arr�ter maintenant! 92 00:07:01,407 --> 00:07:04,763 -Sors juste! -Descendez! 93 00:07:04,847 --> 00:07:05,882 Sors. 94 00:07:06,487 --> 00:07:08,045 30 secondes. 95 00:07:13,847 --> 00:07:15,997 Br�leur � 800, en augmentation. 96 00:07:17,287 --> 00:07:20,643 - Dugeen, reculez. - Vous ne pouvez pas le faire, Thawn! 97 00:07:20,727 --> 00:07:22,877 Touchez � ce bouton d�abandon et je vous dis que je vous tue! 98 00:07:22,967 --> 00:07:25,481 Alors tuez-moi, mais vous n�allez pas tuer les autres! 99 00:07:29,367 --> 00:07:32,359 Je vous avais pr�venu. Fenner, vous m'avez entendu l'avertir. 100 00:07:32,447 --> 00:07:36,076 C��tait un meurtre. C��tait un meurtre de sang froid�! 101 00:07:36,167 --> 00:07:40,558 Le compte � rebours! Regardez! Il n�a pas �t� abandonn�. Il ne s�est pas arr�t�. 102 00:07:43,687 --> 00:07:47,566 Le disjoncteur principal n�a pas fonctionn�. Alors vous l�avez tu� pour rien, n�est-ce pas�? 103 00:07:47,647 --> 00:07:49,558 N�est-ce pas�? 104 00:07:53,247 --> 00:07:54,316 105 00:07:53,407 --> 00:07:55,762 Dans le doute, coupez tout. 106 00:07:58,367 --> 00:07:59,402 107 00:07:58,487 --> 00:08:00,557 - Simple, vraiment. - Docteur! 108 00:08:03,567 --> 00:08:06,035 109 00:08:10,607 --> 00:08:14,441 Mais je ne comprends pas. Il n�y avait aucun d�lai dans le disjoncteur. 110 00:08:16,407 --> 00:08:20,923 Selon l�ordinateur, Il y a un d�faut dans le panneau d�allumage primaire. 111 00:08:21,007 --> 00:08:23,157 Je vais bient�t le r�parer. 112 00:08:23,247 --> 00:08:26,205 -Trop tard. -Quoi? 113 00:08:26,287 --> 00:08:28,278 Venez jetez un �il � �a. 114 00:08:30,447 --> 00:08:34,076 Il s'immerge de nouveau, il retourne dans la boue. 115 00:08:34,167 --> 00:08:36,158 Et vous n'allez pas le frapper l�. 116 00:08:36,247 --> 00:08:38,966 Si cet imb�cile invert�br� n'�tait pas intervenu... 117 00:08:39,047 --> 00:08:42,084 Il serait en vie maintenant, non? Et je vous rapporte pour le meurtre. 118 00:08:42,167 --> 00:08:44,044 C'�tait un homicide justifiable! 119 00:08:44,127 --> 00:08:46,436 Vous m�avez entendu le pr�venir de ne pas toucher � ce panneau d�abandon. 120 00:08:46,527 --> 00:08:47,755 C��tait un acte de sabotage. 121 00:08:47,847 --> 00:08:50,725 Il n�aimait pas vos m�thodes. �a ne faisait pas de lui un saboteur. 122 00:08:50,807 --> 00:08:54,880 C��tait un illumin� des fils de la Terre! C��tait �vident qu�il avait �t� envoy� ici 123 00:08:54,967 --> 00:08:56,605 Pour paralyser ce projet de n'importe quelle fa�on. 124 00:08:56,687 --> 00:09:00,396 On en tue pas un homme parce qu�on le soup�onne d�appartenir aux Fils de la Terre�! 125 00:09:00,487 --> 00:09:05,515 Tr�s bien, Fenner, �a semblera tr�s bon quand nous reviendrons. 126 00:09:05,607 --> 00:09:10,761 Mais souvenez-vous de �a. Si nous ne revenons pas, ce sera sa faute et non la�mienne�! 127 00:09:10,847 --> 00:09:13,566 -O� allez-vous? -V�rifier l�allumage. 128 00:09:13,647 --> 00:09:16,798 Juste au cas o� cette chose nous donne une seconde chance. 129 00:09:20,687 --> 00:09:22,006 Docteur? 130 00:09:22,727 --> 00:09:23,921 Docteur, vous allez bien? 131 00:09:25,007 --> 00:09:26,281 132 00:09:26,807 --> 00:09:29,037 -Privation d�oxyg�ne. -Oui, je sais. 133 00:09:29,127 --> 00:09:30,719 -�vanoui pendant quelques secondes. -Minutes. 134 00:09:30,807 --> 00:09:33,879 Ouais, eh bien, j�ai besoin du...tu as dit ''minutes''? Allez! 135 00:09:33,967 --> 00:09:35,036 Quel est le probl�me? 136 00:09:35,127 --> 00:09:37,402 Quoi? Si nous sommes attrap�s � fl�nant � l'ext�rieur d�ici, 137 00:09:37,487 --> 00:09:40,877 Ils mettront deux et deux ensembles... 138 00:09:40,967 --> 00:09:42,639 Vous mettez deux et deux ensembles. Je peux dire 139 00:09:42,727 --> 00:09:45,161 � l�expression de votre visage que vous mettez deux et deux ensembles. 140 00:09:45,247 --> 00:09:46,282 Alors vous �tes revenus. 141 00:09:46,367 --> 00:09:49,245 Je me suis rappel� que j�avais oubli� de dire au revoir. Voici Romana. 142 00:09:49,327 --> 00:09:51,158 -Hello. -Qu�est-ce que vous faisiez l�-dedans? 143 00:09:51,247 --> 00:09:55,240 Je fermais la porte anti-explosion. Elle ne devrait pas rest�e ouverte comme �a. 144 00:09:55,327 --> 00:09:56,555 Je me demande qui la ouverte. 145 00:09:56,647 --> 00:09:59,684 Peut-�tre votre femme... Je suppose que vous n�avez pas de femme de m�nage ici. 146 00:09:59,767 --> 00:10:02,520 Je n�ai pas le temps pour jouer. 147 00:10:02,607 --> 00:10:06,202 Alors mettez vos mains o� je peux les voir et marchez droit devant. 148 00:10:06,287 --> 00:10:08,676 -Vous n�avez rien oubli�? -Quoi? 149 00:10:08,767 --> 00:10:11,042 Vous ne devriez pas dire, ''ne faites aucun mouvement brusque''? 150 00:10:11,127 --> 00:10:14,915 Ne faites aucun mouvement brusque. Maintenant allez directement au Centre. 151 00:10:27,367 --> 00:10:28,561 152 00:10:27,647 --> 00:10:31,845 - Qu�est-ce que c�est? - C'est seulement les machines, Ranquin. 153 00:10:31,927 --> 00:10:34,157 Cet endroit est une abomination. 154 00:10:34,247 --> 00:10:38,479 Ouais. Sur Delta Magna, tous les pieds secs vivent dans ces boites de m�tal. 155 00:10:38,567 --> 00:10:43,516 Quand nous aurons termin� notre t�che ici, je demanderais � Kroll de tout d�truire. 156 00:10:43,607 --> 00:10:45,677 Ranquin, pourquoi Kroll ferais ce que tu demandes? 157 00:10:45,767 --> 00:10:46,836 Quoi? 158 00:10:46,927 --> 00:10:49,122 Il est le tout puissant et tu n�es que son serviteur. 159 00:10:49,207 --> 00:10:51,960 Tant que le peuple des lacs sert et honore Kroll, 160 00:10:52,047 --> 00:10:55,437 il nous prot�gera contre ceux qui envahissent nos eaux. 161 00:10:55,527 --> 00:10:57,802 Kroll a d�truit notre village. S��tait pour nous prot�ger�? 162 00:10:57,887 --> 00:10:59,366 Ce sont des questions blasph�matoires, Varlik! 163 00:10:59,447 --> 00:11:01,677 Je demande seulement ce qui doit �tre dans tous les esprits. 164 00:11:01,767 --> 00:11:05,476 Nous avions promis � Kroll la vie des deux pieds secs qui avaient profan� son temple. 165 00:11:05,567 --> 00:11:07,080 Nous avons �chou�s � tenir cette promesse. 166 00:11:07,167 --> 00:11:10,398 Je te dis que Kroll ne se reposera pas facilement au-dessous de ces eaux 167 00:11:10,487 --> 00:11:12,921 jusqu�� ce qu�il ait mang� leurs �mes. 168 00:11:23,687 --> 00:11:26,440 Je ne pense pas que c��tait n�cessaire. 169 00:11:26,527 --> 00:11:27,926 Pas moi. 170 00:11:28,007 --> 00:11:30,157 Il a essay� d�interf�rer, tout comme vous avez interf�r�. 171 00:11:30,247 --> 00:11:31,441 Vous n�avez pas de preuves de �a. 172 00:11:31,527 --> 00:11:34,758 Vous �tiez dans le silo, la porte anti explosion vers le pas de tir, 173 00:11:34,847 --> 00:11:36,360 et nous avons eu une d�faillance dans le tir orbital. 174 00:11:36,447 --> 00:11:38,165 Ce sont des preuves circonstancielles, pas des preuves. 175 00:11:38,247 --> 00:11:41,557 Eh bien, �a me satisfait. Il n�y a aucune raison pour que je ne vous tue pas tous les deux maintenant. 176 00:11:41,647 --> 00:11:43,763 -Je ne le ferais pas. -Pourquoi? 177 00:11:43,847 --> 00:11:48,238 Parce que nous avons besoin de toute l�aide que nous pouvons avoir. Jetez juste un �il � �a. 178 00:11:48,327 --> 00:11:51,364 -Oh, regardez. Il vient par ici! -Oui et il va nous attaquer. 179 00:11:51,447 --> 00:11:53,278 -Je ne pense pas qu�il soit venu serrez des mains. -La ferme! 180 00:11:53,367 --> 00:11:55,961 Bon, �coutez, il est encore temps d�atteindre cette navette et partir! 181 00:11:56,047 --> 00:11:57,116 S�il avait �t� cens� nous attaquer 182 00:11:57,207 --> 00:11:58,845 il serait venu avant d�aller au village. 183 00:11:58,927 --> 00:12:01,236 Psst! Peut-�tre qu�il vous a gard� comme dessert. 184 00:12:01,327 --> 00:12:03,841 -J�ai dit taisez-vous! -Il arrive toujours! 185 00:12:05,247 --> 00:12:06,600 186 00:12:07,167 --> 00:12:09,522 Non, non, non. On se rend, on se rend. 187 00:12:20,207 --> 00:12:24,325 Qu�est-ce que nous avons cette fois? Le huiti�me rituel sacr�? 188 00:12:24,407 --> 00:12:28,366 Beaucoup sont morts � cause de vous, pieds secs. Vous avez �t� promis � Kroll. 189 00:12:28,447 --> 00:12:32,486 -Et est-ce que Kroll le sais? -Kroll sais tout, voit tout... 190 00:12:32,567 --> 00:12:35,764 Toutes idioties! Kroll ne pourrait pas dire la diff�rence entre vous et moi 191 00:12:35,847 --> 00:12:38,600 Et moiti� d'une acre de pissenlit et de bardane. 192 00:12:38,687 --> 00:12:41,076 Je vous le dit, Kroll ne sera pas reni�! 193 00:12:42,167 --> 00:12:43,202 194 00:12:47,247 --> 00:12:48,362 Qu�est-ce que vous allez faire? 195 00:12:48,447 --> 00:12:50,915 Juste vous asseoir ici pendant que cette chose r�duit ce b�timent en morceaux�? 196 00:12:51,007 --> 00:12:54,158 Je ne sais pas, demande � Ranquin. Il est l�expert en Kroll. 197 00:13:00,007 --> 00:13:02,316 Vous avez apport� la mort sur nous tous, pieds secs. 198 00:13:02,407 --> 00:13:06,195 Hein? C�est �a votre opinion �clair�e? 199 00:13:06,287 --> 00:13:10,166 Tu sais quoi, Romana? Je pense que si nous... Romana! 200 00:13:10,247 --> 00:13:12,238 - Il n'y a rien ici. - Romana, reviens! 201 00:13:12,327 --> 00:13:13,885 Je veux juste voir s�il y a quelque chose ici. 202 00:13:13,967 --> 00:13:16,959 - Ne va pas pr�s de cette fen�tre! - Il ne sait pas que nous sommes ici. 203 00:13:19,887 --> 00:13:20,922 204 00:13:20,047 --> 00:13:21,082 La porte! 205 00:13:25,407 --> 00:13:28,240 Quoi? Il ne sait pas que nous sommes l�? Il fait quelques suppositions assez judicieuses. 206 00:13:28,327 --> 00:13:29,965 Cette porte ne va pas tenir. Il nous pris au pi�ge. 207 00:13:30,047 --> 00:13:32,720 -Fenner, pouvez-vous utiliser la centrifuge? -Oui, pourquoi? 208 00:13:32,807 --> 00:13:36,277 Allumez-la, allez. Allumez-la. 209 00:13:36,367 --> 00:13:38,164 Le r�servoir de carburant est seulement � moiti� plein. C�est quoi l�id�e�? 210 00:13:38,247 --> 00:13:39,646 Le bruit, Fenner, le bruit! 211 00:13:39,727 --> 00:13:43,845 Le Kroll chasse en sentant les vibrations. Donnons-lui quelque chose sur quoi r�fl�chir. 212 00:13:44,927 --> 00:13:47,122 213 00:13:48,607 --> 00:13:50,199 214 00:13:54,847 --> 00:13:56,565 Je crois qu�il est parti. 215 00:14:00,127 --> 00:14:01,480 216 00:14:09,847 --> 00:14:12,361 Oui. Mais pour combien de temps? 217 00:14:14,487 --> 00:14:16,557 Le Tout Puissant est mis�ricordieux. 218 00:14:17,887 --> 00:14:20,401 Kroll a entendu ma pri�re! 219 00:14:20,487 --> 00:14:24,958 Tout ce que Kroll a entendu c�est la machine, Ranquin. Ranquin! 220 00:14:25,047 --> 00:14:27,845 Docteur, je vais d�marrer les compresseurs. 221 00:14:27,927 --> 00:14:29,997 �a fera du vacarme, puis le klaxon d�urgence. 222 00:14:30,087 --> 00:14:33,796 Tout ce que vous avez, Fenner! Tout le bruit que vous avez. Gardez-le occup�. 223 00:14:33,887 --> 00:14:36,196 224 00:14:46,167 --> 00:14:48,362 -O� est-ce que vous allez? -Tester une th�orie. 225 00:14:48,447 --> 00:14:51,644 Toutes les th�ories doivent �tre test�es un jour ou l'autre, et celle-ci semble aussi bonne qu�une autre. 226 00:14:51,727 --> 00:14:54,844 -Tu reste ici au cas o� j�ai tort. -A propos de quoi? 227 00:14:54,927 --> 00:14:57,077 Le symbole du pouvoir de Kroll. 228 00:15:01,887 --> 00:15:06,039 Maitre! Entends ton serviteur Ranquin. 229 00:15:06,127 --> 00:15:10,996 Grand Kroll, d�fenseur et sauveur du peuple des lacs, 230 00:15:11,087 --> 00:15:14,238 ne laisse pas ta col�re s�abattre sur tes vrais serviteurs. 231 00:15:14,327 --> 00:15:18,115 Tout Puissant, nous demandons seulement que les pieds secs et leurs abominations 232 00:15:18,207 --> 00:15:21,517 soient �cras�s par le puissant pouvoir! 233 00:15:21,607 --> 00:15:23,723 Maitre! Voici ton serviteur! 234 00:15:24,807 --> 00:15:26,479 235 00:15:26,567 --> 00:15:28,478 236 00:15:36,927 --> 00:15:39,487 237 00:15:55,447 --> 00:16:00,885 J�ai eu une belle vie. Je ne peux pas me plaindre. Presque 760. 238 00:16:01,847 --> 00:16:03,405 Pas un mauvais �ge. 239 00:16:13,567 --> 00:16:15,080 240 00:16:35,967 --> 00:16:37,559 241 00:17:08,287 --> 00:17:10,755 242 00:17:18,007 --> 00:17:20,202 Hmm! 243 00:17:24,127 --> 00:17:25,162 244 00:17:26,447 --> 00:17:27,721 Docteur! 245 00:17:34,607 --> 00:17:36,325 Le cinqui�me segment! 246 00:17:36,407 --> 00:17:37,920 Oh, bien jou�! 247 00:17:38,967 --> 00:17:41,640 -Vous avez tu� Kroll? -Avec ce b�ton? 248 00:17:41,727 --> 00:17:45,720 -C�est un peu difficile � expliquer. -C�est un b�ton plut�t sp�cial. 249 00:17:45,807 --> 00:17:47,126 -Docteur? -Quoi? 250 00:17:47,207 --> 00:17:48,799 Il y a quelque chose qui bloque le pas de tir. 251 00:17:48,887 --> 00:17:51,276 Ne vous inqui�tez pas pour �a, Fenner, vous n�avez plus besoin du pas de tir. 252 00:17:51,367 --> 00:17:54,040 Plus de Kroll, plus de m�thane, plus de tirs orbitaux! 253 00:17:55,127 --> 00:17:56,162 254 00:17:55,247 --> 00:17:56,839 L�ordinateur ne le sait pas. 255 00:17:56,927 --> 00:17:58,679 Vous voulez dire qu�il continuera � fonctionner tout seul�? 256 00:17:58,767 --> 00:18:01,042 C'est ainsi qu'il a �t� con�u. 257 00:18:01,127 --> 00:18:05,200 Le prochain tir est pr�vu dans 50 secondes et il a d�j� commenc� le compte � rebours. 258 00:18:05,287 --> 00:18:08,916 Ah. Et avec le pas de tir d�j� bloqu�... 259 00:18:09,007 --> 00:18:11,362 C'est �a, la raffinerie enti�re va s�envoler. 260 00:18:11,447 --> 00:18:13,722 Arr�tez l�ordinateur. Vous devez avoir une commande centrale. 261 00:18:13,807 --> 00:18:18,119 La commande manuelle et l�abandon ne fonctionnent pas! J�ai d�j� essay�. 262 00:18:18,207 --> 00:18:21,040 - D�branch� dans la tour de lancement. - Vous ne pouvez pas les reconnecter? 263 00:18:21,127 --> 00:18:23,038 -Quoi, en 50 secondes? -40 secondes. 264 00:18:23,127 --> 00:18:25,243 40 secondes. 265 00:18:25,327 --> 00:18:27,238 -Il n�y a qu�une chose � faire! -Quoi? 266 00:18:27,327 --> 00:18:28,806 Tenez �a. 267 00:18:35,167 --> 00:18:36,919 268 00:18:47,087 --> 00:18:48,918 269 00:19:04,527 --> 00:19:08,918 Esp�rons que ceux-ci sont les bons. Reculez, tout le monde. Reculez! 270 00:19:12,767 --> 00:19:15,201 271 00:19:24,167 --> 00:19:24,725 -Docteur? -Hmm? 272 00:19:24,927 --> 00:19:27,964 -Vous allez bien? -Je crois. 273 00:19:28,727 --> 00:19:31,036 -Vous auriez pu �tre tu�. -Oui. 274 00:19:32,527 --> 00:19:35,200 -On dirait que c�est la fin de cet endroit. -C�est fini? 275 00:19:35,287 --> 00:19:37,881 Oui. Il est temps de dire au revoir. Viens, Romana, Allons-y. 276 00:19:37,967 --> 00:19:40,117 -O� est-ce que tu vas? -Nous avons beaucoup � faire. 277 00:19:40,207 --> 00:19:42,277 -N�est-ce pas, Docteur? -Oh, oui, c�est �a. Oui. 278 00:19:42,367 --> 00:19:43,925 �coutez, Fenner, quelqu'un viendra ici vous prendre. 279 00:19:44,007 --> 00:19:47,124 Restez ici pendant un moment, menez une vie simple. Vous pourriez m�me aimer �a. 280 00:19:47,207 --> 00:19:49,767 Enseignez Varlik et ses amis comment faire un rempla�ant pour Kroll peut-�tre. 281 00:19:49,847 --> 00:19:52,281 -Docteur! -J�arrive! 282 00:19:56,887 --> 00:19:59,037 - Je pense que c�est par ici. - Non, Docteur, c��tait par l�. 283 00:19:59,127 --> 00:20:03,245 Non, non, viens. Tu sais que j'ai un sens de l'orientation infaillible. 284 00:20:05,487 --> 00:20:08,047 -Je pense que c�est par ici. -Oui, Docteur. 285 00:20:11,047 --> 00:20:12,526 Viens! 286 00:20:12,607 --> 00:20:14,120 -Docteur? -Oui? 287 00:20:14,207 --> 00:20:16,880 Comment saviez-vous que le cinqui�me segment faisait partie de Kroll? 288 00:20:16,967 --> 00:20:19,481 Eh bien, tout additionn�. Je veux dire, le d�guisement �vident pour le segment 289 00:20:19,567 --> 00:20:21,364 �tait le symbole de pouvoir, et il n��tait plus aux alentours. 290 00:20:21,447 --> 00:20:24,803 Oui, parce que selon le vieux livre dans le temple, Kroll l'avait aval�. 291 00:20:24,887 --> 00:20:26,240 C�est exact, avec le grand pr�tre. 292 00:20:26,327 --> 00:20:28,363 Bien s�r, il n'�tait pas si grand � cette �poque. Kroll, je veux dire. 293 00:20:28,447 --> 00:20:31,325 -Juste une pieuvre g�ante ordinaire... Hello. -Hello. 294 00:20:31,407 --> 00:20:33,557 -Non, non. Regarde. -Qu�est-ce que c�est? 295 00:20:33,647 --> 00:20:36,559 R�g�n�ration cellulaire. Il doit y en avoir des centaines autour maintenant. 296 00:20:36,647 --> 00:20:38,877 -Quoi, des morceaux de Kroll? -Non, non. Pas des morceaux de Kroll. 297 00:20:38,967 --> 00:20:40,639 Non, ce sont juste des pieuvres g�antes ordinaires. 298 00:20:40,727 --> 00:20:42,683 Rien dont il faille s�inqui�ter, � moins bien s�r qu�on ne soit un grand pr�tre. 299 00:20:42,767 --> 00:20:43,802 300 00:20:43,887 --> 00:20:47,926 Il n�y aura jamais d�autre Kroll. C�est le segment qui l�a fait. 301 00:20:53,767 --> 00:20:55,723 On revient, K9, on revient! 302 00:21:00,167 --> 00:21:02,886 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.