Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,292 --> 00:00:30,806
Traduction Malia
2
00:00:30,692 --> 00:00:32,967
Elle n�a pas boug� depuis 15 minutes.
3
00:00:34,812 --> 00:00:36,962
Il y a un mouvement sur le bord.
4
00:00:37,612 --> 00:00:39,842
Montant et descendant r�guli�rement
5
00:00:41,252 --> 00:00:43,482
�a pourrait �tre ses organes de respiration.
6
00:00:45,612 --> 00:00:46,886
7
00:00:46,972 --> 00:00:48,724
8
00:00:48,012 --> 00:00:49,650
La chambre de pompe!
9
00:00:50,652 --> 00:00:52,927
Voici venir le verdict.
10
00:00:54,652 --> 00:00:56,290
Le Tout Puissant
11
00:00:56,692 --> 00:00:59,923
condamne les prisonniers � mourir par le septi�me rituel sacr� du vieux livre
12
00:01:00,012 --> 00:01:02,651
- Sept mon chiffre porte-bonheur!
- Emmenez-les au lieu de l�ex�cution.
13
00:01:02,732 --> 00:01:04,370
-Ranquin!
-Silence!
14
00:01:04,532 --> 00:01:06,170
Il g�che son souffle.
15
00:01:06,452 --> 00:01:09,171
Je veux savoir pourquoi nous sommes ex�cut�s.
16
00:01:09,372 --> 00:01:11,681
Vous, pieds secs avez r�veill� la col�re du Tout puissant
17
00:01:11,852 --> 00:01:15,367
Vous, pieds secs avez r�veill� la col�re du Tout puissant
18
00:01:15,452 --> 00:01:17,010
en lui refusant sa victime promise.
19
00:01:17,092 --> 00:01:19,925
Il n�est pas le Tout Puissant.
Il est le Tout Insignifiant!
20
00:01:20,012 --> 00:01:23,641
Si vous faite imiter Kroll par quelqu'un, il devra �tre plus convaincant.
21
00:01:23,772 --> 00:01:26,161
Quand les serviteurs de Kroll apparaissent sous son aspect,
22
00:01:26,252 --> 00:01:28,812
Ils font partie de lui.
Ils font comme si on lui offrait.
23
00:01:29,292 --> 00:01:31,328
Ils gardent simplement un mythe en vie.
24
00:01:31,492 --> 00:01:33,164
Aucun de vous n�a jamais vu kroll.
25
00:01:33,252 --> 00:01:35,971
Vous n��tiez m�me pas n�s au moment de la troisi�me manifestation
26
00:01:36,052 --> 00:01:38,361
Kroll s�est �lev� devant nous � l'aube aujourd'hui.
27
00:01:38,452 --> 00:01:39,726
Nous attendions pour tuer les pieds secs
28
00:01:39,812 --> 00:01:42,007
quand le Tout Puissant est apparu et les a fait fuir.
29
00:01:42,092 --> 00:01:43,127
Quoi?
30
00:01:44,212 --> 00:01:45,247
31
00:01:45,332 --> 00:01:46,401
32
00:01:46,012 --> 00:01:48,207
Assez parl�. Emmenez-les.
33
00:01:48,812 --> 00:01:52,361
Alors Kroll est en mouvement.
Je moins de temps que je ne pensais.
34
00:01:58,812 --> 00:01:59,881
Harg!
35
00:02:01,252 --> 00:02:03,049
36
00:02:03,572 --> 00:02:05,847
Fermez la valve de flux principal
37
00:02:10,292 --> 00:02:11,566
Qu�est-ce qui se passe ici?
38
00:02:11,652 --> 00:02:13,643
Harg vient d��tre aspir� par le monstre!
39
00:02:13,732 --> 00:02:16,690
Un des tentacules de la cr�ature �tait � l'int�rieur du pipeline principal!
40
00:02:16,772 --> 00:02:19,206
Il faisait une inspection manuelle, puis nous avons entendu des cris.
41
00:02:19,292 --> 00:02:21,522
Soyez prudent. Il vient de lui arracher la vie.
42
00:02:21,612 --> 00:02:24,649
Regardez-�a, du colondin � 80 jauges juste d�chir� comme du carton!
43
00:02:24,732 --> 00:02:27,041
-Nous abandonnons la station!
-En aucunes circonstances.
44
00:02:27,132 --> 00:02:28,850
Pas tant que je suis Directeur ici!
45
00:02:28,932 --> 00:02:31,890
C��tait juste un tentacule, monsieur, l��quivalent d�un de mes doigts�!
46
00:02:31,972 --> 00:02:34,566
Imaginez ce qui se passera si cette cr�ature d�cide de nous attaquer!
47
00:02:34,652 --> 00:02:37,450
Nous avons mis beaucoup trop dans ce projet pour l'abandonner maintenant.
48
00:02:37,532 --> 00:02:38,760
Il n�y a qu�une chose � faire.
49
00:02:38,852 --> 00:02:41,446
C�est trouver cette cr�ature et la tuer avant qu�elle ne nous tue!
50
00:02:41,532 --> 00:02:45,002
Nous avons un pipeline cass�. �a ne nous laisse pas beaucoup de temps, non?
51
00:02:45,172 --> 00:02:48,926
Eh bien, utilisez une seconde ligne et pomper � moiti� de la capacit� jusqu�� ce que vous l�ayez r�par�!
52
00:02:50,012 --> 00:02:51,081
53
00:03:01,092 --> 00:03:03,970
54
00:03:03,052 --> 00:03:06,522
Je ne me rappelle pas �a d�hier soir.
Influences du d�but des Samoan...
55
00:03:13,892 --> 00:03:15,405
56
00:03:18,972 --> 00:03:21,532
Int�ressant comme les traces des anciennes cultures survivent, non?
57
00:03:21,612 --> 00:03:23,648
Je suis plus int�ress�e par survivre moi-m�me.
58
00:03:23,732 --> 00:03:25,245
C�est compr�hensible � ton �ge.
59
00:03:25,332 --> 00:03:27,209
Cependant, je le pr�f�re � la perpendiculaire Gothique.
60
00:03:27,892 --> 00:03:29,371
Varlik. Varlik?
61
00:03:30,412 --> 00:03:32,607
C�est quoi le septi�me rituel?
62
00:03:32,692 --> 00:03:35,331
-C�est le plus lent de tous.
-Je le savais.
63
00:03:35,732 --> 00:03:36,960
J�ai essay� de persuader Ranquin
64
00:03:37,052 --> 00:03:40,010
que seul Rohm-Dutt m�ritait d��tre puni par le septi�me rituel
65
00:03:40,092 --> 00:03:41,571
et que vous autres devriez mourir par le premier.
66
00:03:41,652 --> 00:03:42,801
C�est tr�s facile.
67
00:03:42,892 --> 00:03:45,122
Ils vous jettent juste dans la fosse et jette des roches sur vous.
68
00:03:45,212 --> 00:03:48,443
Oh, merci. C�est agr�able de savoir qui sont vos amis.
69
00:03:48,612 --> 00:03:51,649
Ranquin a dit vos crimes �taient trop s�rieux.
70
00:03:51,732 --> 00:03:54,451
Kroll sera seulement apais� en prolongeant vos agonies.
71
00:03:54,532 --> 00:03:55,760
Vous savez, que la fen�tre est tout � fait hors de propos.
72
00:03:55,852 --> 00:03:56,967
Ce n�est pas du tout dans le style.
73
00:03:57,052 --> 00:03:58,963
Allez-vous arr�ter de bavarder architecture�?
74
00:03:59,052 --> 00:04:00,883
Nous avons une discussion s�rieuse sur la mort.
75
00:04:00,972 --> 00:04:02,451
Eh bien, l�architecture est un sujet tout � fait s�rieux.
76
00:04:02,532 --> 00:04:05,251
Skart, d�o� vient cette fen�tre?
77
00:04:06,052 --> 00:04:08,407
-Quelle fen�tre?
-Cette fen�tre l�-haut.
78
00:04:08,492 --> 00:04:11,165
Elle a �t� apport�e de Delta Magna quand le temple a �t� construit la premi�re fois.
79
00:04:11,252 --> 00:04:12,810
- Je l'aurais mis � la porte!
- Qui?
80
00:04:12,892 --> 00:04:13,961
L�architecte.
81
00:04:14,052 --> 00:04:15,849
�tes-vous en train d�essayer de me faire penser � autre chose?
82
00:04:15,932 --> 00:04:17,126
Parce que vous avez presque r�ussi.
83
00:04:17,212 --> 00:04:18,565
Est-ce que je vous ai racont� que quand j��tais enfant...
84
00:04:18,652 --> 00:04:19,767
-Je ne veux pas entendre!
-C��tait juste pour...
85
00:04:19,852 --> 00:04:21,285
Je ne veux pas entendre!
86
00:04:23,892 --> 00:04:27,521
-Combien de temps est-ce que �a prend?
-Pour mourir? �a d�pend du soleil.
87
00:04:27,852 --> 00:04:31,288
Skart, qu�est-ce que le soleil a � voir avec �a?
88
00:04:31,892 --> 00:04:35,851
En s�chant les lianes se raccourcissent.
�a tire la planche.
89
00:04:37,012 --> 00:04:39,606
Ah! Et craque nos colonnes�!
90
00:04:39,692 --> 00:04:41,045
Comme c�est ing�nieux!
91
00:04:41,132 --> 00:04:42,884
Maintenant je comprends l�objectif de la fen�tre.
92
00:04:42,972 --> 00:04:45,281
- Vous pourrez mourir heureux, n'est-ce pas ?
- Qu�est-ce que... Quoi?
93
00:04:45,412 --> 00:04:47,846
Je suis d�sol� que ceci doive arriver, mais si Kroll n�est pas apais�,
94
00:04:47,932 --> 00:04:49,490
il n�aidera pas le peuple des lacs.
95
00:04:49,572 --> 00:04:52,086
Il n�a pas fait beaucoup pour vous la derni�re fois, n�est-ce pas�?
96
00:04:52,172 --> 00:04:55,687
Tuer le grand pr�tre et avaler le symbole du pouvoir.
97
00:04:58,692 --> 00:05:01,411
-Tout est pr�par�?
-Tout est pr�par�.
98
00:05:04,652 --> 00:05:06,165
Grand Kroll...
99
00:05:07,572 --> 00:05:09,961
Grand Kroll, d�fenseur et sauveur,
100
00:05:10,612 --> 00:05:14,127
Ces spoliateurs et profanateurs du temple
101
00:05:14,732 --> 00:05:19,681
sont condamn�s � mourir selon le septi�me rituel sacr� de l�ancien livre.
102
00:05:21,612 --> 00:05:26,003
Puissent leurs tourments �viter ta col�re au peuple des lacs
103
00:05:26,652 --> 00:05:29,530
tes seuls vrais adeptes et croyants.
104
00:05:30,092 --> 00:05:32,083
O Tout puissant,
105
00:05:34,092 --> 00:05:35,525
ainsi soit-il.
106
00:05:47,012 --> 00:05:49,003
Avant vos morts,
107
00:05:49,092 --> 00:05:51,811
si vous avez quelque chose � dire au serviteur de Kroll,
108
00:05:51,892 --> 00:05:53,405
dites-le.
109
00:05:53,692 --> 00:05:55,683
Pourquoi vous ne laissez pas tomber tout �a, Ranquin?
110
00:05:55,772 --> 00:05:56,887
Vous avez �t� clair.
111
00:05:56,972 --> 00:05:59,202
Ridicule l�g�ret�. Partez.
112
00:05:59,732 --> 00:06:02,292
Vous ne partez pas!
vous n�allez pas rester observer?
113
00:06:02,372 --> 00:06:05,330
Nous ne sommes pas des sauvages. Il n�est pas plaisant d�assister � la souffrance.
114
00:06:05,412 --> 00:06:08,131
C�est encore plus d�plaisant � exp�rimenter.
115
00:06:09,372 --> 00:06:13,126
Ranquin, quel �tait le secret de la pouvoir de Kroll?
116
00:06:25,252 --> 00:06:27,641
Qu�est-ce que tu sais de �a, pied sec?
117
00:06:27,772 --> 00:06:30,240
Je l�ai lu quelque part.
118
00:06:30,572 --> 00:06:33,484
Kroll avait le pouvoir du Symbole.
Il voit tout.
119
00:06:33,572 --> 00:06:36,291
Oui, je sais que Kroll la maintenant, mais qu�est-ce que c��tait�?
120
00:06:36,532 --> 00:06:40,889
Le symbole �tait une relique sacr�e apport�e ici par nos anc�tres
121
00:06:40,972 --> 00:06:42,087
au moment de l�installation.
122
00:06:42,172 --> 00:06:44,288
Oui, mais quel �tait le pouvoir?
123
00:06:45,652 --> 00:06:48,485
Celui qui tient le symbole peut voir le futur.
124
00:06:49,332 --> 00:06:53,325
Le pouvoir a r�v�l� comment les pieds secs d�truiraient Delta Magna
125
00:06:53,412 --> 00:06:57,963
avec leurs combats et leur avidit� et le mal de leurs grandes cit�es.
126
00:06:59,692 --> 00:07:02,160
C�est pour �a que mon peuple est venu s�installer ici.
127
00:07:02,252 --> 00:07:04,482
Votre peuple a �t� expuls� de sa patrie, Ranquin.
128
00:07:04,572 --> 00:07:05,687
Vous n�aviez pas le choix.
129
00:07:08,452 --> 00:07:13,765
En quoi ces questions vous int�ressent vous qui mourrez d�j�?
130
00:07:14,052 --> 00:07:16,088
J'aime faire redresser les choses.
131
00:07:16,172 --> 00:07:18,640
Devez-vous utiliser des expressions comme �a?
132
00:07:19,372 --> 00:07:23,081
Votre esprit est tordu, pied sec.
C�est bien que vous mourriez.
133
00:07:25,212 --> 00:07:26,327
Il a des petits yeux �troits.
134
00:07:26,412 --> 00:07:28,642
Vous ne pouvez pas hypnotiser les gens avec des petits yeux �troits.
135
00:07:28,732 --> 00:07:30,245
Oh, c�est que vous essayiez de faire.
136
00:07:30,332 --> 00:07:33,130
Oui, j�essayais de le persuader de nous d�tacher.
137
00:07:33,212 --> 00:07:34,804
Notre seule chance.
138
00:07:35,132 --> 00:07:36,929
Combien de temps avons-nous?
139
00:07:37,132 --> 00:07:39,282
Je ne connais pas le taux de contraction des lianes,
140
00:07:39,372 --> 00:07:41,840
ou le point de rupture des os et des ligaments.
141
00:07:42,132 --> 00:07:44,930
Je peux d�j� sentir l��tirement.
142
00:07:45,052 --> 00:07:47,805
D�sol� de ne pas �tre rest� sur Delta Magna maintenant, hein ?
143
00:07:47,892 --> 00:07:49,564
Qui vous a pay� pour apporter les armes aux natifs ?
144
00:07:49,652 --> 00:07:53,406
Thawn. Il voulait une excuse pour les an�antir.
145
00:07:55,172 --> 00:07:57,367
Et qui pensent-ils qui les ont apport�s?
146
00:07:57,452 --> 00:08:00,285
Je leur ai dit que les armes avaient �t� envoy�es par les Fils de la Terre.
147
00:08:00,812 --> 00:08:04,646
J�ai un re�u sign�, aussi pour que Thawn l�utilise pour les discr�diter.
148
00:08:06,052 --> 00:08:07,087
Qui sont les Fils de la Terre?
149
00:08:07,172 --> 00:08:09,242
Vous devez vraiment continuer � poser des questions � un moment comme �a?
150
00:08:09,332 --> 00:08:10,367
Non, non, non.
151
00:08:10,452 --> 00:08:13,125
Pourquoi Thawn veux discr�diter les Fils de la Terre?
152
00:08:13,212 --> 00:08:16,921
C�est une organisation d�originaux.
Ils soutiennent ces primitifs.
153
00:08:17,732 --> 00:08:20,041
Ils veulent mettre dehors la compagnie de Thawn.
154
00:08:20,132 --> 00:08:22,123
Pourquoi est-ce qu�ils se sont appel�s les Fils de la Terre?
155
00:08:22,212 --> 00:08:24,521
-Non que je m�en soucie beaucoup.
-Non, non, non. C�est une bonne question.
156
00:08:24,612 --> 00:08:27,046
Apr�s tout, aucun d�entre eux n�a jamais vu la Terre.
157
00:08:27,132 --> 00:08:29,123
M�re la Terre, ils l�appellent.
158
00:08:29,612 --> 00:08:32,763
Ils croient que coloniser des plan�tes est une erreur.
159
00:08:32,852 --> 00:08:35,366
Ils veulent que nous retournions tous sur Terre et soyons affam�.
160
00:08:35,652 --> 00:08:37,882
Mes chevilles se brisent!
161
00:08:37,972 --> 00:08:39,769
Imagination.
162
00:08:43,852 --> 00:08:48,323
- Quelle est sa distance �valu�e ?
- Six cents yards.
163
00:08:49,852 --> 00:08:51,888
Du bout de ses tentacules, ce qui le fait...
164
00:08:51,972 --> 00:08:53,325
�a doit fait pr�s d�un mile de long�!
165
00:08:53,412 --> 00:08:55,528
Pas loin. La masse centrale
166
00:08:55,612 --> 00:08:59,525
fait un quart de mile de diam�tre par pr�s de 140 pieds de haut.
167
00:08:59,612 --> 00:09:01,284
Ce radar ne montre pas assez de d�tails.
168
00:09:01,372 --> 00:09:04,125
J�ai compt�s 30 tentacules seulement d�un c�t�.
169
00:09:04,372 --> 00:09:06,169
Eh bien? Quelque chose de neuf?
170
00:09:06,452 --> 00:09:09,364
-�a n�a toujours pas boug�.
-�a n�a probablement pas besoin de beaucoup bouger.
171
00:09:09,812 --> 00:09:12,610
Nous essayions juste de d�cider � quoi il ressemblerait hors de l'eau.
172
00:09:12,692 --> 00:09:15,047
Tr�s gros et tr�s moche.
De quoi vous croyez qu�il est l�air?
173
00:09:15,132 --> 00:09:17,282
La chambre de pompe est d�gag�e maintenant si vous voulez commencer le fourneau.
174
00:09:17,372 --> 00:09:20,648
Bien. Je veux que vous r�pariez ce pipeline aussi vite que possible.
175
00:09:20,732 --> 00:09:24,441
Mais tuer cette cr�ature doit �tre notre premi�re priorit�.
176
00:09:24,892 --> 00:09:27,486
Vos charges sous-marines, combien avez-vous l�intention d�en utiliser�?
177
00:09:27,572 --> 00:09:31,201
Trente-cinq. Cela devrait �tre assez, mais la livraison est le probl�me principal.
178
00:09:31,292 --> 00:09:33,726
Nous devons la frapper en groupe tous en m�me temps.
179
00:09:33,812 --> 00:09:35,928
C�est pourquoi vous devez �tre dangereusement pr�s.
180
00:09:36,012 --> 00:09:37,047
Exactement.
181
00:09:37,132 --> 00:09:40,124
�a pourrait vous aider si vous saviez exactement ce que c�est.
182
00:09:40,772 --> 00:09:42,683
Il n�y a rien de tel sur Delta Magna.
183
00:09:43,332 --> 00:09:45,800
Je suppose que nous pourrions toujours faire envoyer de Delta Magna une attaque de missile.
184
00:09:45,892 --> 00:09:49,043
Non, parce que �a prend au moins huit heures pour arriver.
185
00:09:49,132 --> 00:09:50,770
Si nous leur montrons la position de la cible maintenant,
186
00:09:50,852 --> 00:09:53,127
Elle se serait certainement d�plac�e au moment o� le coup arriverait.
187
00:09:53,212 --> 00:09:55,203
Ouais, �a devrait aussi �tre un coup de faible intensit�,
188
00:09:55,292 --> 00:09:57,726
autrement nous subirions tous l�explosion.
189
00:09:59,252 --> 00:10:01,527
Vos charges sous-marines�
190
00:10:01,612 --> 00:10:03,682
Si nous les emballions dans un r�servoir s�par�,
191
00:10:03,772 --> 00:10:06,844
le lan�ons et ensuite on le fait couler quand il est directement au-dessus de la cr�ature ?
192
00:10:06,932 --> 00:10:08,365
Comment tireriez-vous les charges sous-marines�?
193
00:10:08,452 --> 00:10:09,965
Des d�tonateurs � pression. C�est assez facile.
194
00:10:10,052 --> 00:10:12,566
Oui, mais comment feriez-vous couler le r�servoir au bon endroit ?
195
00:10:12,652 --> 00:10:14,324
On fixe une petite charge au fond du r�servoir
196
00:10:14,412 --> 00:10:16,209
et on la tire par une commande � distance.
197
00:10:16,412 --> 00:10:18,528
Mais avec des d�tonateurs � pression le lot entier monterait,
198
00:10:18,612 --> 00:10:19,647
donc vous revenez � la case d�part!
199
00:10:19,732 --> 00:10:22,121
C�est plus au moins ce que je disais au d�but. C�est trop dangereux!
200
00:10:22,212 --> 00:10:23,770
La m�ga-t�te monte,
si quelqu�un est int�ressant.
201
00:10:23,852 --> 00:10:25,604
Oh, on avait besoin de �a.
Quelqu�un veut un verre?
202
00:10:25,692 --> 00:10:26,727
Levez les conducteurs.
203
00:10:29,252 --> 00:10:32,289
� la vitesse o� il se forme, �a va �tre un p�p�re!
204
00:10:55,412 --> 00:10:57,801
205
00:10:59,212 --> 00:11:01,521
206
00:11:02,292 --> 00:11:05,329
-Je ne peux pas respirer!
-N�abandonne pas. N�abandonne pas.
207
00:11:06,692 --> 00:11:08,284
Comment vous allez, Rohm-Dutt?
208
00:11:08,372 --> 00:11:11,887
Oh, mon dos se rompt.
209
00:11:11,972 --> 00:11:16,602
Les �tirements sont bons pour la colonne. Jusqu�� un certain point.
210
00:11:16,732 --> 00:11:20,327
Je crois que j�ai pass� ce point.
211
00:11:22,372 --> 00:11:24,522
-Je crois que nous allons avoir un orage!
-Oh, non.
212
00:11:24,612 --> 00:11:27,809
Non, non. Les temp�tes �lectriques sur des satellites plan�taires peuvent �tre tout � fait spectaculaires.
213
00:11:27,892 --> 00:11:31,328
Quel dommage qu�on ne puisse pas s�asseoir le regarder.
214
00:11:32,412 --> 00:11:33,447
215
00:11:32,532 --> 00:11:33,885
D�tendez juste vos muscles.
216
00:11:33,972 --> 00:11:37,169
Ce n�est pas mes muscles que je ne peux pas d�tendre, c�est mes vert�bres.
217
00:11:37,252 --> 00:11:41,643
Elles se sentent comme des perles sur un morceau d��lastique.
218
00:11:42,732 --> 00:11:43,767
219
00:11:44,372 --> 00:11:47,364
Ils ne sont pas de la raffinerie, Ranquin.
220
00:11:48,172 --> 00:11:49,241
Ce sont des pieds secs.
221
00:11:49,332 --> 00:11:52,847
Comme les Fils de la Terre et nous avons besoin de leur soutien sur Delta Magna.
222
00:11:53,012 --> 00:11:55,845
Nous n�avons plus besoin de leur soutien, Varlik.
223
00:11:55,932 --> 00:11:57,729
Nous avons Kroll.
224
00:11:57,812 --> 00:11:59,803
Vraiment? Je commence � me demander.
225
00:12:00,932 --> 00:12:02,206
226
00:12:04,252 --> 00:12:07,927
Fait attention, Varlik.
Kroll il est notre dieu et protecteur.
227
00:12:08,012 --> 00:12:10,480
Kroll a tu� Mensch. C�est sa protection?
228
00:12:10,572 --> 00:12:13,291
S�il est notre dieu, pourquoi nous a-t-il attaqu�s par le pass�?
229
00:12:13,372 --> 00:12:15,806
Il nous punis quand nous lui d�plaisons.
230
00:12:15,932 --> 00:12:20,084
Et il punit ceux qui d�plaisent � ses serviteurs, Varlik!
231
00:12:37,092 --> 00:12:38,764
Elle arrive.
232
00:12:38,852 --> 00:12:41,764
Oui, comme vous dites, il a vraiment l�air d�un gros p�p�re.
233
00:12:42,652 --> 00:12:45,883
La pluie est si dense, �a voile tout sur les scanners.
234
00:12:45,972 --> 00:12:47,690
Levez les paratonnerres. Nous allons en avoir besoin.
235
00:12:47,772 --> 00:12:49,285
Tout est v�rifi�. Ok.
236
00:12:49,372 --> 00:12:53,445
- Toutes les �coutilles sont ferm�es?
- Chacune. Tout est s�curis�.
237
00:12:53,932 --> 00:12:55,843
C'est parti.
238
00:12:56,972 --> 00:12:58,485
239
00:12:57,612 --> 00:13:01,287
Accrochez-vous bien parce qu�il va y en avoir d�autre.
240
00:13:01,372 --> 00:13:05,763
Esp�rons que l'attaque de cette cr�ature n'a pas caus� de faiblesses structurelles.
241
00:13:05,852 --> 00:13:10,368
Bien. Si ce vent arrive � l'int�rieur, il pourrait tous nous mettre en pi�ce.
242
00:13:10,452 --> 00:13:14,604
�coutez cette pluie. Je plains quiconque est dehors l� dessous.
243
00:13:20,692 --> 00:13:22,887
Nous avions besoin de gr�lons gros comme des briques.
244
00:13:27,812 --> 00:13:30,007
245
00:13:31,492 --> 00:13:33,403
Ce n�est pas encore si mal.
246
00:13:33,572 --> 00:13:35,324
-J�essayerais un ton plus haut.
-Quoi?
247
00:13:36,412 --> 00:13:39,449
248
00:13:42,932 --> 00:13:44,411
249
00:13:43,492 --> 00:13:45,084
Le num�ro habituel de Nellie Melba.
250
00:13:45,172 --> 00:13:48,084
Je pensais qu�elle pouvait faire �a seulement avec un verre de vin.
251
00:13:48,172 --> 00:13:50,481
La tension. Elle baisse d�j�.
252
00:13:50,612 --> 00:13:53,331
Allez. Tirez, Rohm-Dutt, tirez!
253
00:13:53,412 --> 00:13:57,325
Nous devons �tirer ces lianes tant qu�elles sont encore humides. Allez. Tirez.
254
00:13:57,412 --> 00:13:59,448
Tirez!
255
00:13:59,572 --> 00:14:01,767
Un autre pied! Allez!
256
00:14:01,852 --> 00:14:05,288
Allez, toi aussi, Romana. Tire!
257
00:14:05,492 --> 00:14:08,450
Tirez! Tirez!
258
00:14:19,132 --> 00:14:20,281
Vous y �tes.
259
00:14:20,372 --> 00:14:22,681
Maintenant tu sais ce que c�est d��tre � un pouce de la mort.
260
00:14:22,772 --> 00:14:25,445
-Docteur...
-Patience, patience.
261
00:14:25,532 --> 00:14:27,807
Une autre minute ne fera pas de mal.
262
00:14:28,052 --> 00:14:30,122
Pied sorti!
263
00:14:49,572 --> 00:14:51,483
Mon nez a arr�t� de me gratter.
Tout le temps o� j��tais attach�e...
264
00:14:51,572 --> 00:14:53,563
Ce n�est pas le moment de commencer � parler de nez!
265
00:14:53,652 --> 00:14:55,370
Oui, je sais, mais c�est juste que c�est un exemple du manuel
266
00:14:55,452 --> 00:14:57,488
de d�placement d�anxi�t�!
267
00:14:57,572 --> 00:15:01,201
Si c�est de l�anxi�t� que tu veux, regarde, la temp�te se calmera bient�t
268
00:15:01,292 --> 00:15:03,681
et les Swampies vont sortir de sous leurs parapluies.
269
00:15:03,772 --> 00:15:06,605
Sortons d�ici. Allez!
270
00:15:10,212 --> 00:15:12,965
La m�ga-t�te se l�ve.
271
00:15:13,052 --> 00:15:16,044
Il a d�j� perdu quatre points sur l'�chelle de Diemster.
272
00:15:16,132 --> 00:15:17,645
Quelques milliards volts dans celui-ci.
273
00:15:17,732 --> 00:15:20,849
Il a atteint la Force 20.
C'est le pire j'ai vu.
274
00:15:20,932 --> 00:15:24,004
�a semble vraiment �tre la saison des temp�tes, Dugeen.
275
00:15:24,132 --> 00:15:26,441
Quelqu'un dans le bayou n'aurait pas eu une chance.
276
00:15:26,532 --> 00:15:29,000
Eh bien, il n�y aura probablement personne dans le bayou, n�est-ce pas�?
277
00:15:29,092 --> 00:15:30,650
Pas avec Jemima r�dant autour.
278
00:15:30,732 --> 00:15:34,327
Laquelle est l�. Regardez.
Elle se dirige vers le rivage.
279
00:15:34,412 --> 00:15:36,448
�a va vite aussi. Presque six n�uds.
280
00:15:36,532 --> 00:15:39,171
Bien, continuez de la traquer,
281
00:15:39,252 --> 00:15:41,720
parce que je veux une tr�s bonne vue sur cette cr�ature quand elle fera surface.
282
00:15:41,812 --> 00:15:42,881
Bien.
283
00:15:48,292 --> 00:15:52,808
Ils sont partis.
Les sacrifi�s sont partis! Venez vite!
284
00:15:57,212 --> 00:15:58,645
Kroll �tait ici.
285
00:15:58,732 --> 00:16:01,724
Non, ce n�est pas possible. Il y aurait plus de d�g�ts.
286
00:16:04,132 --> 00:16:06,327
Quelqu�un a d� les aider.
Ils ne peuvent pas s��tre lib�r�s eux-m�mes.
287
00:16:06,412 --> 00:16:07,925
Oui, eh bien, personne ici ne voudrait les aider.
288
00:16:08,012 --> 00:16:10,890
-Tu es s�r de �a, Varlik?
-Quoi?
289
00:16:11,012 --> 00:16:13,082
Vous avez soutenu qu'ils devraient �tre lib�r�s.
290
00:16:13,172 --> 00:16:15,970
Tu es celui qui voulait arr�ter le rituel de Kroll.
291
00:16:16,092 --> 00:16:19,323
Je t�ai demand� d�arr�ter le rituel, Ranquin, c�est tout ce que j�ai fait. Je le jure�!
292
00:16:19,772 --> 00:16:22,491
Par les pouvoirs que je d�tiens, j'apprendrai la v�rit�.
293
00:16:22,572 --> 00:16:25,689
Mais si les pieds secs ne sont pas trouv�s et sacrifi�s selon le rituel sacr�,
294
00:16:25,772 --> 00:16:28,491
alors tout mon peuple souffrira de la col�re de Kroll!
295
00:16:28,572 --> 00:16:30,085
Ils n�ont pas pu aller loin, Ranquin.
296
00:16:30,172 --> 00:16:32,128
Aucun pieds secs ne connait les chemins secret � travers les marais.
297
00:16:32,212 --> 00:16:33,884
Poursuivez-les et trouvez-les!
298
00:16:57,652 --> 00:16:59,324
On ne peut pas aller plus vite?
Ils gagnent sur nous.
299
00:16:59,412 --> 00:17:01,767
Une erreur ici et tu es mouill�e jusqu'au cou.
300
00:17:01,892 --> 00:17:03,803
Le prochain morceau de terre ferme est l�. Nous devrons sauter.
301
00:17:03,892 --> 00:17:04,927
Vous �tes s�r?
302
00:17:05,012 --> 00:17:08,288
- Eh bien, il n�y a pas d�autre moyen!
- Je veux dire, �tes-vous s�rs que c'est ferme ?
303
00:17:08,372 --> 00:17:09,521
Non.
304
00:17:10,812 --> 00:17:12,723
Ici.
305
00:17:24,412 --> 00:17:27,370
Elle ne s�est toujours pas montr�e. O� est-elle?
306
00:17:27,652 --> 00:17:30,928
-Elle est partie directement de l��cran.
-Elle a juste labour� droit devant.
307
00:17:31,052 --> 00:17:32,770
Elle doit �tre quelque part sous le marais � l�heure qu�il est.
308
00:17:32,852 --> 00:17:34,649
Vous ne pouvez pas obtenir une trace ?
309
00:17:34,772 --> 00:17:38,082
A un niveau de viscosit� de 40% de solides cette boite devient aveugle.
310
00:17:38,212 --> 00:17:41,602
La chose incroyable, c�est que �a n�a m�me jamais ralenti.
311
00:17:41,692 --> 00:17:46,129
Elle semble pouvoir se d�placer aussi facilement dans le marais que dans l'eau.
312
00:17:46,292 --> 00:17:49,329
Elle �tait sur une direction de 97 degr�s.
313
00:17:52,252 --> 00:17:53,367
Hmm.
314
00:17:53,892 --> 00:17:57,646
-Vous savez o� �a l�emm�ne�?
-O�?
315
00:17:57,732 --> 00:17:59,484
Droit sur le village.
316
00:17:59,812 --> 00:18:01,564
�a pourrait �tre juste une co�ncidence, Fenner.
317
00:18:01,652 --> 00:18:03,608
Oui, elle aurait pu se diriger dans n�importe quelle direction.
318
00:18:03,692 --> 00:18:06,331
Il se trouve, qu�elle se dirige vers le vilage.
319
00:18:06,412 --> 00:18:09,563
Alors les Swampies ont des probl�mes.
320
00:18:09,652 --> 00:18:12,086
Comment pourrait-elle savoir qu�il y a quelque chose l�-bas?
321
00:18:12,172 --> 00:18:13,844
Le village est � 2 miles.
322
00:18:13,932 --> 00:18:17,083
Comment savait-elle que Harg �tait dans la chambre de pompage�?
323
00:18:17,172 --> 00:18:21,165
Il semble avoir un m�canisme hautement sensible pour d�tecter la nourriture.
324
00:18:21,252 --> 00:18:27,691
Dans ce cas, les Swampies ont plus que certainement des probl�mes�!
325
00:18:29,772 --> 00:18:33,731
Vous savez, je n�aime pas particuli�rement les Swampies,
326
00:18:34,732 --> 00:18:36,324
mais je ne peux pas dire que je les d�testes vraiment.
327
00:18:36,412 --> 00:18:41,167
Oh, je ne les d�teste pas, Fenner. Je veux juste qu�ils disparaissent, de mani�re permanente.
328
00:18:41,452 --> 00:18:45,081
J�ai pass� beaucoup d�ann�es � persuader la compagnie de soutenir ce projet,
329
00:18:45,212 --> 00:18:47,328
Et maintenant que nous sommes au bord du succ�s,
330
00:18:47,412 --> 00:18:50,882
Je ne vais pas �tre arr�t� par des sentimentaux poltrons
331
00:18:50,972 --> 00:18:54,169
hurlant � propos du destins de quelques sauvages primitifs.
332
00:19:11,972 --> 00:19:13,724
Ce n�est plus tr�s loin maintenant.
333
00:19:13,812 --> 00:19:15,689
334
00:19:15,852 --> 00:19:18,650
-Qu�est-ce que c�est?
-Nous avons �t� chass�s.
335
00:19:18,732 --> 00:19:22,486
-Chass�s?
-Ne bougez pas. Ne bougez m�me pas un cil.
336
00:19:26,972 --> 00:19:29,440
337
00:19:33,972 --> 00:19:35,724
338
00:19:42,212 --> 00:19:45,921
-Horrible.
-Je lui avais dit de ne pas bouger.
339
00:19:46,052 --> 00:19:48,520
Il chasse par des vibrations de surface.
340
00:19:48,612 --> 00:19:50,568
� l�origine v�g�tarien, bien s�r,
341
00:19:50,652 --> 00:19:54,281
mais, avec les ann�es, il a appris que tout ce qui bouge est sain.
342
00:19:55,132 --> 00:19:56,201
Qu�est-ce que c�est?
343
00:19:57,292 --> 00:19:58,805
344
00:19:57,892 --> 00:19:59,291
Viens.
345
00:20:26,492 --> 00:20:28,164
Docteur!
346
00:20:31,332 --> 00:20:33,129
Accroche-toi bien.
347
00:20:36,732 --> 00:20:38,370
Regardez!
348
00:20:42,972 --> 00:20:45,088
349
00:20:44,372 --> 00:20:46,647
Ne bouge plus.
350
00:20:48,252 --> 00:20:50,368
351
00:20:51,932 --> 00:20:54,241
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.