Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,247 --> 00:00:30,398
Traduction Malia
2
00:00:32,447 --> 00:00:35,837
Thawn, J�ai vu votre atterrissage.
Comment vont les choses sur Delta Magna?
3
00:00:35,927 --> 00:00:40,876
Oh, Bien. Mais apr�s quelques mois ici,
on remarque combien s�est devenu surpeupl�.
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,676
-Vous voulez un verre?
-Dehors. Oui, s�il vous plait.
5
00:00:44,767 --> 00:00:47,645
-Harg, votre micro Lytteker.
-Oh, merci, monsieur,
6
00:00:47,727 --> 00:00:49,843
500 d'entre eux.
Je vous ai obtenu la biblioth�que compl�te.
7
00:00:49,927 --> 00:00:52,122
- Magnifique. Combien je vous dois?
- Oh, ne vous inqui�tez pas pour �a.
8
00:00:52,207 --> 00:00:54,198
- Oh.
- C�est quoi votre probl�me?
9
00:00:54,287 --> 00:00:58,519
- Je ne lui ai pas offert de verre.
- J'obtiens une trace �cho ici.
10
00:00:59,887 --> 00:01:02,640
- Eh bien r�essayez.
- J'ai essay�. J'ai essay�.
11
00:01:02,727 --> 00:01:04,524
Regardez. Regardez �a.
12
00:01:05,927 --> 00:01:08,839
-Bon, regardez, �a c�est la trace de Thawn.
-Mmm.
13
00:01:08,927 --> 00:01:11,487
Il est � environ 12 miles l�-bas, il entre maintenant.
14
00:01:11,567 --> 00:01:15,003
C�est l� o� l�autre trace commence � se montrer, vous voyez?
15
00:01:15,407 --> 00:01:17,363
Qu�est-ce que vous croyez que c�est?
16
00:01:19,847 --> 00:01:24,875
Je pense que vous avez �t� suivi, monsieur.
Quelqu�un a utilis� votre trace comme couverture.
17
00:01:26,007 --> 00:01:27,998
Qui oserait?
18
00:01:31,527 --> 00:01:34,280
-Et c�est d�finitivement un autre vaisseau?
-Ouais.
19
00:01:34,367 --> 00:01:36,358
O� a-t-il atterri?
20
00:01:36,447 --> 00:01:38,597
- Dans le marais quelque part.
- Ils se d�tachent � la derni�re seconde.
21
00:01:38,687 --> 00:01:41,679
Les scanners ont �t� seulement r�gl�s pour v�rifier votre approche � la maison.
22
00:01:41,767 --> 00:01:44,156
N'importe quel tra�age secondaire aurait �t� sans rapport.
23
00:01:44,247 --> 00:01:47,637
Mais qui le risquerait. Il n'y a rien l�-bas sauf un terrain vague.
24
00:01:47,727 --> 00:01:50,525
Messieurs, il y a une rumeur sur Delta Magna
25
00:01:50,607 --> 00:01:53,360
comme quoi les Fils de la Terre ont pr�vus d�armer les Swampies.
26
00:01:53,447 --> 00:01:55,881
Oui, il y a des fois que je ferais bien sans ces Fils de la Terre.
27
00:01:55,967 --> 00:01:59,403
Ah, mais, certainement personne ne donnerait des armes � ces sauvages.
28
00:01:59,487 --> 00:02:01,523
Ces sauvages, Harg,
29
00:02:01,607 --> 00:02:04,075
obtiennent beaucoup de soutien sentimental.
30
00:02:04,167 --> 00:02:08,445
La Compagnie fait beaucoup d'effort pour �tablir une image plus �quilibr�e,
31
00:02:08,527 --> 00:02:11,246
mais vous devez vous rappeler que la plupart des gens sur Delta Magna
32
00:02:11,327 --> 00:02:13,079
n�ont jamais vu un Swampie.
33
00:02:13,167 --> 00:02:16,079
- Oh, mais quand m�me, monsieur, il est...
- Si on a donn� des armes aux Swampies,
34
00:02:16,167 --> 00:02:18,556
�a pourrait bien les mener � attaquer la raffinerie.
35
00:02:18,647 --> 00:02:20,683
�a pourrait bien y mener.
36
00:02:20,767 --> 00:02:23,042
Les Fils de la Terre ne vont certainement pas armer les Swampies.
37
00:02:23,127 --> 00:02:26,244
-Ils ont toujours condamn� la violence.
-Je ne sais pas.
38
00:02:26,927 --> 00:02:31,000
Il y a eu un rapport il y a quelques jours dans la circulaire quotidienne
39
00:02:31,087 --> 00:02:33,647
comme quoi le vaisseau de Rohm-Dutt avait disparu d�Elvedon Port
40
00:02:33,727 --> 00:02:35,718
et on a dit � toutes les stations de faire attention � lui.
41
00:02:35,807 --> 00:02:38,719
Rohm-Dutt? Il est impliqu� dans le trafic d�armes, n�est-ce pas?
42
00:02:38,807 --> 00:02:42,880
- Oui, il est impliqu� dans la contrebande d'armes.
- Vous pensez que c�est son vaisseau l�-bas
43
00:02:42,967 --> 00:02:46,880
Je ne sais pas. Mais qui que ce soit, s�il veut aller au village,
44
00:02:46,967 --> 00:02:48,958
Il va devoir traverser les marais.
45
00:02:49,047 --> 00:02:52,198
Auquel cas, il pourrait ne jamais atteindre le village.
46
00:02:57,087 --> 00:03:00,636
Ces marais peuvent �tre affreusement dangereux.
47
00:03:00,727 --> 00:03:02,763
Fenner.
48
00:03:07,847 --> 00:03:10,156
49
00:03:24,567 --> 00:03:28,321
Est-ce qu'il �tait absolument n�cessaire d'atterrir dans un bourbier ?
50
00:03:28,407 --> 00:03:31,319
Eh bien, je t�ai dit que c'�tait un peu mar�cageux.
51
00:03:31,567 --> 00:03:33,637
Ce n'est pas la faute du TARDIS de toute fa�on.
52
00:03:34,047 --> 00:03:37,517
Ces marais continuent sur des miles.
Un peu d�eau ne fait pas de mal.
53
00:03:37,607 --> 00:03:39,643
Essayez de dire �a � K9. Il est coinc�.
54
00:03:39,727 --> 00:03:43,515
Oui, eh bien, nous ne serons pas ici assez longtemps pour avoir besoin de K9. Viens.
55
00:03:51,727 --> 00:03:55,481
Contr�le de gravit�. Vitesse de lib�ration environ 1.5 miles par seconde.
56
00:03:55,567 --> 00:03:57,683
Vraiment?
Ce n'est pas un peu bas pour une plan�te ?
57
00:03:57,767 --> 00:04:02,522
Oui. �a doit �tre une des lunes de Delta Magna.
58
00:04:02,647 --> 00:04:04,683
Je dirais la troisi�me.
59
00:04:04,767 --> 00:04:06,758
-Docteur?
-Hmm?
60
00:04:06,847 --> 00:04:09,680
Parfois, je pense que vous n��tes pas tout � fait bien dans votre t�te.
61
00:04:09,767 --> 00:04:14,477
Peu importe. Dirigez juste le Traceur pour voir o� nous allons ensuite.
62
00:04:15,207 --> 00:04:17,675
Hmm. Ce n�est pas une mesure tr�s claire.
63
00:04:18,047 --> 00:04:20,083
C�est un signal tr�s diffus.
64
00:04:20,167 --> 00:04:23,239
Il semble couvrir pr�s de 42.5 degr�s dans cette direction.
65
00:04:23,327 --> 00:04:25,477
-42.5 degr�s?
-Mmm. Je n�aime pas trop entendre �a.
66
00:04:25,567 --> 00:04:26,886
Non.
67
00:04:26,967 --> 00:04:29,197
�a signifie soit que la source est juste au-dessus de nous, ce qui n�est pas�
68
00:04:29,287 --> 00:04:31,403
Ouais, ou alors le traceur fonctionne mal.
69
00:04:31,487 --> 00:04:34,206
Oui. Eh bien, peut-�tre que l�atmosph�re ici l�affecte.
70
00:04:34,287 --> 00:04:37,324
Je sais, je vais essayer la terre plus haute ici.
71
00:04:37,407 --> 00:04:40,160
Pourquoi tu n�essayes pas la terre plus haute l�?
72
00:04:42,927 --> 00:04:45,282
A quoi ressemble ce Rohm-Dutt ?
73
00:04:45,367 --> 00:04:49,360
C�est un peu un ph�nom�ne. La tenue appropri�e. Chapeau � larges bords, cartouchi�re.
74
00:04:49,447 --> 00:04:52,439
-On ne peut pas le rater.
-Je n�en ai pas l�intention.
75
00:05:25,047 --> 00:05:27,720
76
00:05:59,207 --> 00:06:02,244
77
00:06:12,087 --> 00:06:13,281
Romana?
78
00:06:17,287 --> 00:06:18,481
Romana?
79
00:06:23,367 --> 00:06:24,766
Le voil�.
80
00:06:28,567 --> 00:06:29,682
81
00:06:27,767 --> 00:06:29,644
Je pense que vous l�avez touch�.
82
00:06:33,727 --> 00:06:35,399
Juste un coup.
83
00:06:35,807 --> 00:06:37,399
Nous sommes pr�s de la raffinerie ici.
84
00:06:37,487 --> 00:06:39,717
Peut-�tre qu�un de ces ��pied-sec�� est sorti chasser.
85
00:06:39,807 --> 00:06:42,640
Oh, ces gens?
Ce sont des techniciens, Varlik.
86
00:06:42,727 --> 00:06:44,285
Les techniciens ne chassent pas.
87
00:06:44,367 --> 00:06:48,519
Ils ne peuvent pas utiliser leurs ordinateurs.
Maintenant, viens. On doit se d�p�cher.
88
00:07:03,327 --> 00:07:07,161
Autant pour Rohm-Dutt.
Je n'ai jamais aim� les trafiquants d'armes.
89
00:07:07,247 --> 00:07:09,556
�a suffit. Ce n�est pas Rohm-Dutt.
90
00:07:10,487 --> 00:07:13,206
Comment �a, ce n�est pas Rohm-Dutt?
Tu m�as dit, son chapeau et tout.
91
00:07:13,287 --> 00:07:16,279
Je te dis que ce n�est pas Rohm-Dutt.
Tu as tu� le mauvais homme.
92
00:07:16,367 --> 00:07:19,837
Pas tout � fait. Vous avez tir� sur le chapeau du mauvais homme, cependant
93
00:07:19,927 --> 00:07:21,804
Quelle id�e de me prendre pour Rohm-Dutt.
94
00:07:21,887 --> 00:07:24,606
Qui �tes-vous, alors? Allez, dites-nous.
Qu�est-ce que vous faites ici?
95
00:07:24,687 --> 00:07:27,326
Eh bien, une sorte d�enqu�te
J�ai perdu mon amie.
96
00:07:27,407 --> 00:07:29,921
-Qui vous a envoy�?
-Quelque chose a d� lui arriver.
97
00:07:30,007 --> 00:07:31,599
Regardez la fa�on dont ces roseaux sont �cras�s.
98
00:07:31,687 --> 00:07:33,086
Les Swampies ont d� l�avoir.
99
00:07:33,167 --> 00:07:35,362
Les Swampies?
Est-ce qu'ils sont les tribus locales ici ?
100
00:07:35,447 --> 00:07:38,041
Ils ne sont jamais venus si pr�s de la raffinerie avant.
101
00:07:38,127 --> 00:07:40,004
Ils deviennent plus hardis, n'est-ce pas ?
102
00:07:40,087 --> 00:07:41,884
S'ils nous sautent dessus ici, on n'a pas une chance.
103
00:07:41,967 --> 00:07:44,083
�coutez, comment j�entre en contact avec ces Swampies?
104
00:07:44,167 --> 00:07:45,441
-C�est quoi �a?
-Vous venez avec nous.
105
00:07:45,527 --> 00:07:47,882
Non, non, je cherche mon amie.
Vous voyez, elle est importante pour moi.
106
00:07:47,967 --> 00:07:53,246
J�insiste! Il y a beaucoup de questions tr�s importantes auxquelles il faut encore r�pondre.
107
00:07:56,447 --> 00:07:57,516
Shh.
108
00:07:58,527 --> 00:08:01,803
Y aura-t-il la confiture de fraise pour le th� ?
109
00:08:37,207 --> 00:08:41,758
Vous savez, il y a une chose appel�e
mouche foreuse dans ces marais.
110
00:08:41,847 --> 00:08:43,758
Elle pond ses �ufs dans vos pieds.
111
00:08:43,847 --> 00:08:46,566
Une semaine plus tard,
vous avez des trous dans la t�te.
112
00:08:46,647 --> 00:08:49,957
- Combien de temps vais-je �tre attach�e ici ?
- Eh bien, �a d�pend.
113
00:08:50,047 --> 00:08:52,959
- De quoi?
- De si vous coop�rez.
114
00:08:53,047 --> 00:08:56,517
Si vous ne le faites pas, vous pourrirez l�. �a ne prendra pas longtemps dans ce climat.
115
00:08:56,607 --> 00:09:00,725
- Et cela ne vous d�range pas ?
- Jeune femme, je suis indiff�rent.
116
00:09:01,287 --> 00:09:05,360
L'isolation �motionnelle est d'habitude indicative de trauma psychofeudal.
117
00:09:06,287 --> 00:09:07,845
Je ne savais pas �a.
118
00:09:08,927 --> 00:09:10,440
119
00:09:09,527 --> 00:09:12,724
Je n�ai jamais vu un endroit avec de telles pluies torrentielles.
120
00:09:12,807 --> 00:09:14,684
C'est pour �a c'est si humide.
121
00:09:14,967 --> 00:09:16,719
Comment je coop�re�?
122
00:09:18,967 --> 00:09:22,084
-�tes-vous avec la raffinerie?
-Quelle raffinerie?
123
00:09:22,167 --> 00:09:24,203
-Bien.
-Qu�est-ce qui est bien?
124
00:09:24,287 --> 00:09:27,677
Je pensais que vous mentiriez. Je sais qu�ils n�emploient pas de femmes l�-bas.
125
00:09:27,767 --> 00:09:29,803
�coutez, je ne sais pas de quoi vous parlez.
126
00:09:29,887 --> 00:09:33,197
-Je n�ai jamais entendu parler d�aucune raffinerie ou�
-Il n�y a pas besoin de s��nerver.
127
00:09:33,287 --> 00:09:34,959
On a tout le temps pour faire sortir la v�rit�.
128
00:09:35,047 --> 00:09:37,117
Je vous dis la v�rit�.
129
00:09:39,687 --> 00:09:41,564
Qui pensez-vous que je sois?
130
00:09:42,487 --> 00:09:46,116
-Est-ce qu�ils vous ont envoy�e ici seule?
-Personne ne m�a envoy�e.
131
00:09:48,967 --> 00:09:51,925
-Combien sont avec vous?
-Juste le Docteur.
132
00:09:52,487 --> 00:09:56,560
-Le Docteur? O� est-il?
-Il me cherche, le suppose.
133
00:09:58,567 --> 00:10:00,876
Que faisiez-vous dans le marais ?
134
00:10:01,127 --> 00:10:03,880
-J�attrapais des papillons.
-Oh, j�aime les blagues.
135
00:10:03,967 --> 00:10:06,162
- Je vais essayer de penser � une.
- Que faisiez-vous dans le marais ?
136
00:10:06,247 --> 00:10:08,920
�coutez, vous ne seriez pas plus avanc� si je vous le disais.
137
00:10:09,007 --> 00:10:11,396
Que faisiez-vous dans le marais ?
138
00:10:25,287 --> 00:10:27,482
-Bien, vous l�avez eu.
-Ce n�est pas Rohm-Dutt.
139
00:10:27,567 --> 00:10:28,966
-Quoi?
-Nous ne savons pas qui il est.
140
00:10:29,047 --> 00:10:30,719
Nous l'avons trouv� dans la zone interdite.
141
00:10:30,807 --> 00:10:34,766
Vous devriez mettre les avertissements habituels, ''Les intrus seront abattus.''
142
00:10:35,647 --> 00:10:38,445
-Qui est Rohm-Dutt?
-Un trafiquant d�armes. Vous ne le connaissez pas?
143
00:10:38,527 --> 00:10:39,846
Non. Je suis nouveau ici.
144
00:10:39,927 --> 00:10:42,885
-Qu�est-ce que vous faisiez l�-bas?
-Je vous l�ai dit, je cherchais mon amie!
145
00:10:42,967 --> 00:10:44,878
Eh bien, chercher une amie dans une zone interdite
146
00:10:44,967 --> 00:10:48,562
� 100 yards d�un projet classifi� pourrait vous conduire � pas mal d�ennuis.
147
00:10:48,647 --> 00:10:52,083
-Quel projet classifi�?
-Vous �tes au milieu.
148
00:10:52,647 --> 00:10:54,000
Quoi, �a?
149
00:10:54,087 --> 00:10:56,282
Une raffinerie catalysant le m�thane, classifi�e�?
150
00:10:56,367 --> 00:10:58,642
Donc vous admettez que vous savez ce que c�est?
151
00:10:58,727 --> 00:11:02,959
Quoi? bien s�r que je sais ce que sais. J�en ai vu des centaines.
152
00:11:03,047 --> 00:11:04,082
Il est fou.
153
00:11:04,167 --> 00:11:06,442
C�est une usine pilote, la premi�re jamais construite.
154
00:11:06,527 --> 00:11:08,199
Vous les colons de la Terre �tes toujours si born�s.
155
00:11:08,287 --> 00:11:10,562
Si vous aviez �t� sur Binaca-Ananda, vous en verriez dans chaque ville.
156
00:11:10,647 --> 00:11:11,841
Levez-vous!
157
00:11:14,167 --> 00:11:17,318
Pr�tendez-vous que vous �tes de l'ext�rieur cette constellation ?
158
00:11:17,407 --> 00:11:21,161
-Oui.
-Et comment �tes-vous arriv� ici�?
159
00:11:21,687 --> 00:11:24,838
-J�ai mon propre moyen de transport.
-Il est fou.
160
00:11:24,927 --> 00:11:26,042
Allez-vous arr�ter de dire �a?
161
00:11:26,127 --> 00:11:27,719
Qu'est-ce qui lui donne une connaissance de mes processus mentaux ?
162
00:11:27,807 --> 00:11:31,004
-Tr�s bien, l�expert, c�est quoi �a?
-C�est un conduit de ventilation
163
00:11:31,087 --> 00:11:34,796
- Pas �a! �a!
- C'est un s�parateur de gaz de funiculaire.
164
00:11:35,807 --> 00:11:37,206
Et �a?
165
00:11:37,287 --> 00:11:40,085
Eh bien, pour moi �a ressemble � un recycleur d�enzymes primitif,
166
00:11:40,167 --> 00:11:42,442
avec un circuit d'injection alimentant la bact�rie bioplast.
167
00:11:42,527 --> 00:11:44,836
J'imagine que la prot�ine brute est centrifug�e
168
00:11:44,927 --> 00:11:46,883
avant �tre lyophilis�e et compress�e pour l'emballage.
169
00:11:46,967 --> 00:11:48,844
Je pense que ce serait plus efficace si vous avez ins�r�
170
00:11:48,927 --> 00:11:51,441
Un catalyseur plasmin avant le circuit de bioplast.
171
00:11:51,527 --> 00:11:53,995
- Un catalyseur plasmin?
- Ouais, pourquoi pas?
172
00:11:54,807 --> 00:11:56,604
Mais c�est brillant!
173
00:11:58,527 --> 00:12:02,361
-Oui, c�est brillant.
-Oui.
174
00:12:02,767 --> 00:12:04,564
-Suis-je libre de partir maintenant?
-Non.
175
00:12:04,647 --> 00:12:06,478
-Non.
-qu�est-ce que vous faisiez l�-bas?
176
00:12:07,567 --> 00:12:10,604
Une sorte d�enqu�te min�ralogique. �coutez, je dois aller trouver mon amie.
177
00:12:10,687 --> 00:12:12,040
Je ne le ferais pas.
178
00:12:12,527 --> 00:12:14,995
Vous voyez, si les Swampies l�on emmen�e � leur village,
179
00:12:15,087 --> 00:12:17,840
Alors vous ne l'atteindrez jamais, parce que ces marais sont sans fond
180
00:12:17,927 --> 00:12:19,918
et seuls les Swampies connaissent les chemins.
181
00:12:20,007 --> 00:12:22,567
Et vous obtiendrez une lance dans le dos.
Ils ont d�j� tu� deux de mes hommes.
182
00:12:22,647 --> 00:12:24,524
Attention! tir orbital dans 10 minutes.
183
00:12:24,607 --> 00:12:25,722
Un tir orbital?
184
00:12:25,807 --> 00:12:29,766
Bien, nous l'observerons du centre de contr�le. Vous venez avec nous.
185
00:12:35,367 --> 00:12:36,800
186
00:12:40,727 --> 00:12:43,036
Stelsons calibre 60 fonctionnant au gaz.
187
00:12:45,127 --> 00:12:47,721
-Ils sont vieux.
-Oh, ils ont besoin d��tre nettoy�s.
188
00:12:48,167 --> 00:12:50,044
Mais certaines de ces armes ne sont jamais sorties de leurs caisses.
189
00:12:50,127 --> 00:12:51,685
elles sont en parfait �tat de marche.
190
00:12:51,767 --> 00:12:54,440
- O� sont les chargeurs ?
- L�-dedans, deux pour chaque arme.
191
00:12:54,527 --> 00:12:56,119
Et les munitions de rechange ?
192
00:12:56,207 --> 00:12:58,846
vous avez 80 chargeurs de 50 cartouches dans chaque.
193
00:12:58,927 --> 00:13:01,282
Il y a une arm�e � la raffinerie?
194
00:13:01,967 --> 00:13:03,366
Tu est mon fr�re,
195
00:13:03,447 --> 00:13:05,802
et, avec ces armes, nous allons conduire les ��pieds secs�� hors de nos eaux.
196
00:13:05,887 --> 00:13:08,526
C�est pour �a que les fils de la Terre vous les ont envoy�es. Oh, maintenant, Chef, Chef...
197
00:13:08,607 --> 00:13:10,677
Si vous aviez la gentillesse d'y mettre votre signature.
198
00:13:10,767 --> 00:13:12,405
Signature? C�est quoi cette signature�?
199
00:13:12,487 --> 00:13:14,318
Eh bien, faites votre marque, ou ce que vous voulez.
200
00:13:14,407 --> 00:13:16,159
Mettez-y votre cachet.
201
00:13:16,447 --> 00:13:18,517
La Marque de Kroll est sacr�e pour mon peuple.
202
00:13:18,607 --> 00:13:20,677
Oh. Oh, �a le fera tr�s bien.
203
00:13:22,167 --> 00:13:24,761
C�est juste pour dire que j�ai fait la livraison.
204
00:13:24,847 --> 00:13:27,645
Nous ne comprenons pas vos fa�ons de pieds secs.
205
00:13:27,727 --> 00:13:30,924
Je dois montrer le papier en revenant sur Delta Magna.
206
00:13:31,247 --> 00:13:35,763
Je vois, mon fr�re, les Fils de la Terre ne te font pas confiance, c�est �a�?
207
00:13:35,847 --> 00:13:38,566
Eh bien, c�est les affaires, Chef, vous savez.
208
00:13:39,847 --> 00:13:40,996
Skart.
209
00:13:43,087 --> 00:13:45,476
Bon, et pour la femme pied sec que tu as captur�?
210
00:13:45,567 --> 00:13:47,717
-Est-ce qu�elle t�espionnait?
-Oh, oh, merci. Merci.
211
00:13:47,807 --> 00:13:49,923
Non, elle est t�tue. Elle n�admet rien.
212
00:13:50,007 --> 00:13:53,124
Ranquin, Laisse-nous l�offrir au tout puissant.
213
00:13:53,687 --> 00:13:55,678
Toujours dans le pass�, avant que notre peuple ne se lance dans la bataille,
214
00:13:55,767 --> 00:13:59,043
nous avons fait un sacrifice de sang � Kroll, notre protecteur.
215
00:13:59,647 --> 00:14:03,925
Nous allons sacrifier la femme pied sec que nous puissions triompher des siens.
216
00:14:08,567 --> 00:14:12,196
Nous produisons 100 tonnes de prot�ines compress�s par jour.
217
00:14:12,287 --> 00:14:14,801
et les tirons ensuite en orbite de Delta toutes les 12 heures.
218
00:14:14,887 --> 00:14:16,957
ce qui rend l'op�ration viable.
219
00:14:17,047 --> 00:14:20,198
Si nous avions utilis� des cargos, ce ne serait pas une proposition commerciale.
220
00:14:20,287 --> 00:14:22,847
Bien s�r, l�usine est compl�tement automatis�e.
221
00:14:22,927 --> 00:14:26,203
L'ordinateur contr�le le tir orbital, mais nous aimons doubler le contr�le.
222
00:14:26,287 --> 00:14:27,356
Tr�s raisonnable.
223
00:14:27,447 --> 00:14:30,723
S�il y a un rat� il y a un syst�me de contournement manuel.
224
00:14:30,807 --> 00:14:33,321
-Et juste avec vous six ici?
-Non, cinq.
225
00:14:33,407 --> 00:14:35,363
Eh bien, J�arrive � six. Un, deux, trois...
226
00:14:35,447 --> 00:14:39,599
Oh, vous comptez Mensch.
C�est un Swampie.
227
00:14:39,687 --> 00:14:42,042
-Il ne compte pas?
-Non.
228
00:14:42,767 --> 00:14:47,318
- Pourquoi ses amis vous attaquent-ils ?
- Parce que ce sont des sauvages ignorants.
229
00:14:47,407 --> 00:14:49,204
Ils �taient les premiers sur Delta Magna.
230
00:14:49,607 --> 00:14:51,598
Je ne pense pas que nous leur devons beaucoup pour cela.
231
00:14:51,687 --> 00:14:55,236
Nous avons pris leur plan�te. Maintenant ils ont peur que nous prenions ce qui leur reste.
232
00:14:56,007 --> 00:14:57,520
Vous savez, il y a des fois, Dugeen,
o� je pense que
233
00:14:57,607 --> 00:14:59,757
- Les Fils de Terre vous ont.
- Deux minutes avant le tir.
234
00:14:59,847 --> 00:15:02,281
Quand nous mettrons 10 raffineries grandeur nature ici,
235
00:15:02,367 --> 00:15:04,244
Il n'y aura aucune marge pour les habitants du pays et ils le savent.
236
00:15:04,327 --> 00:15:06,795
Dans tous les cas, un lac de cette taille ne peut pas supporter
237
00:15:06,887 --> 00:15:09,276
-10 raffineries grandeur nature, hmm?
-Il peut.
238
00:15:09,367 --> 00:15:12,439
Oh, alors vous devez avoir une source alternative d�alimentation de m�thane.
239
00:15:12,527 --> 00:15:14,722
Nous avons calcul� la production de m�thane.
240
00:15:14,807 --> 00:15:18,277
Nous pouvons satisfaire les exigences de prot�ine d'un cinqui�me de Delta Magna.
241
00:15:18,367 --> 00:15:19,561
Ah.
242
00:15:19,647 --> 00:15:21,922
Dites-moi, O� �taient vos hommes quand ils ont �t� tu�s?
243
00:15:22,007 --> 00:15:25,443
-Pourquoi demandez-vous?
-Quoi? Oh, je ne sais pas. Juste curieux.
244
00:15:25,767 --> 00:15:28,918
-Dehors dans le bourbier � prendre des �chantillons.
-Une minute avant le tir.
245
00:15:29,007 --> 00:15:31,521
-Que s�est-il pass�?
-Nous n�avons jamais trouv� les corps.
246
00:15:31,607 --> 00:15:33,245
Les Swampies s�en sont assur�s.
247
00:15:33,327 --> 00:15:36,478
- Alors ils pourraient juste s��tre noy�s.
- C��taient des hommes exp�riment�s.
248
00:15:36,567 --> 00:15:39,877
-Tout le monde peut faire une erreur.
-30 secondes avant le tir.
249
00:15:39,967 --> 00:15:42,765
Ne vous inqui�tez pas pour les Swampies.
250
00:15:42,847 --> 00:15:46,317
Nous nous occuperons d'eux, pourvu qu'ils entendent raison.
251
00:15:46,407 --> 00:15:48,762
Quoi, leur enseigner � porter des plateaux?
252
00:15:49,367 --> 00:15:50,595
Pourquoi pas?
253
00:15:51,447 --> 00:15:52,960
Dites-moi,
254
00:15:53,047 --> 00:15:57,677
Voudriez-vous laisser une bande de semi-sauvages se mettre en travers de la route du progr�s�?
255
00:15:57,767 --> 00:16:00,998
Eh bien, le progr�s est un mot tr�s flexible.
256
00:16:01,087 --> 00:16:02,998
Il peut signifier � peu pr�s tout ce que vous voulez qu�il signifie.
257
00:16:03,087 --> 00:16:05,396
Dix, neuf,
258
00:16:05,487 --> 00:16:07,717
- huit, sept...
- Toutes les portes externes scell�es.
259
00:16:07,807 --> 00:16:11,277
...six, cinq, quatre...
260
00:16:12,047 --> 00:16:15,164
Kroll! Kroll!
261
00:16:19,807 --> 00:16:23,243
-Je suppose que vous appr�ciez �a.
-Aucune importance pour moi.
262
00:16:23,807 --> 00:16:28,039
Je retourne sur Delta Magna.
Un dernier message?
263
00:16:37,607 --> 00:16:41,566
- Tout est pr�t dans le temple de Kroll.
- L'offrande est pr�par�e.
264
00:16:51,607 --> 00:16:53,723
265
00:16:55,327 --> 00:16:58,080
Bient�t, nous y mettrons fin.
266
00:17:02,127 --> 00:17:05,199
Ouvrez la fosse!
267
00:17:13,247 --> 00:17:17,206
Laissons Kroll venir des profondeurs sans fond!
268
00:17:20,767 --> 00:17:23,406
Kroll, entend ton peuple!
269
00:17:23,487 --> 00:17:27,002
-Grand Kroll!
-Kroll, nous t�invoquons!
270
00:17:27,087 --> 00:17:28,566
Puissant Kroll!
271
00:17:28,647 --> 00:17:33,323
Kroll, nous offrons cette vie en hommage � ta grandeur.
272
00:17:33,407 --> 00:17:34,681
Grand Kroll!
273
00:17:34,807 --> 00:17:38,482
Guide-nous et prot�ge-nous, Tout Puissant,
274
00:17:39,047 --> 00:17:42,005
dans la grande lutte � venir!
275
00:17:42,407 --> 00:17:45,205
Kroll! Kroll!
276
00:17:45,287 --> 00:17:47,642
Kroll! Kroll!
277
00:18:28,847 --> 00:18:31,281
278
00:18:34,567 --> 00:18:37,206
-Hello!
-Je me demandais o� vous �tiez.
279
00:18:37,287 --> 00:18:39,482
Eh bien, quand vous avez vu en tir orbital, vous les avez tous vus�!
280
00:18:40,567 --> 00:18:41,966
281
00:18:41,047 --> 00:18:44,039
- �a vient du village.
- Ils vont danser ?
282
00:18:44,127 --> 00:18:48,837
Mon peuple appelle Kroll.
Ils font un sacrifice de sang.
283
00:18:49,647 --> 00:18:52,957
- Qui est Kroll?
- C'est leur nom pour un calmar g�ant.
284
00:18:53,047 --> 00:18:56,119
Il y a des si�cles, Quand nous avons fait d�m�nager les Swampies de Delta Magna,
285
00:18:56,207 --> 00:18:58,596
nous avons exp�di� quelques sp�cimens pour qu�ils soient contents.
286
00:18:58,687 --> 00:19:00,200
Ouais, mais tout de m�me,
des sacrifices de sang.
287
00:19:00,287 --> 00:19:02,198
-Je n�aime pas de quoi �a � l�air.
-Ne soyez pas stupide.
288
00:19:02,287 --> 00:19:04,482
Vous ne traverserez jamais les marais par vous-m�me.
289
00:19:04,567 --> 00:19:08,526
Quoi? �coutez, j�ai une id�e assez pr�cise de qui pourrait bien �tre sacrifi�
290
00:19:08,607 --> 00:19:11,963
-et Romana n�est pas la plus facile des invit�s.
-Il fera jour dans une heure.
291
00:19:12,047 --> 00:19:14,720
Alors nous prendrons un planeur de marais et entrerons en force.
292
00:19:14,807 --> 00:19:17,924
-Vous n�avez pas besoin d��tre impliqu�.
-Vous avez entendu Mensch.
293
00:19:18,007 --> 00:19:20,646
S'ils sacrifient, ils se pr�parent pour la guerre,
294
00:19:20,727 --> 00:19:23,446
Et �a signifie que Rohm-Dutt est pass� avec les armes.
295
00:19:23,527 --> 00:19:25,040
Nous avons des mortiers � gaz,
296
00:19:25,127 --> 00:19:27,960
donc nous pourrions �liminer ce village en quelques minutes.
297
00:19:28,047 --> 00:19:29,958
Maintenant que nous savons qu�ils sont arm�s,
298
00:19:30,047 --> 00:19:33,198
nous pouvons prouver que nous agissions en autod�fense.
299
00:19:34,087 --> 00:19:35,315
Allons-y.
300
00:19:39,927 --> 00:19:41,121
Pas toi!
301
00:19:47,007 --> 00:19:49,760
Kroll! Kroll!
302
00:20:40,127 --> 00:20:43,119
303
00:20:57,047 --> 00:20:58,241
304
00:20:57,407 --> 00:20:59,079
Tout � fait absurde.
305
00:20:59,807 --> 00:21:01,798
Le culte d�un esprit primitif.
306
00:21:57,767 --> 00:22:02,557
Kroll s��l�ve des profondeurs!
307
00:22:05,167 --> 00:22:07,840
308
00:22:19,687 --> 00:22:22,076
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.