All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x17 - Episode 17.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,247 --> 00:00:30,398 Traduction Malia 2 00:00:32,447 --> 00:00:35,837 Thawn, J�ai vu votre atterrissage. Comment vont les choses sur Delta Magna? 3 00:00:35,927 --> 00:00:40,876 Oh, Bien. Mais apr�s quelques mois ici, on remarque combien s�est devenu surpeupl�. 4 00:00:40,967 --> 00:00:44,676 -Vous voulez un verre? -Dehors. Oui, s�il vous plait. 5 00:00:44,767 --> 00:00:47,645 -Harg, votre micro Lytteker. -Oh, merci, monsieur, 6 00:00:47,727 --> 00:00:49,843 500 d'entre eux. Je vous ai obtenu la biblioth�que compl�te. 7 00:00:49,927 --> 00:00:52,122 - Magnifique. Combien je vous dois? - Oh, ne vous inqui�tez pas pour �a. 8 00:00:52,207 --> 00:00:54,198 - Oh. - C�est quoi votre probl�me? 9 00:00:54,287 --> 00:00:58,519 - Je ne lui ai pas offert de verre. - J'obtiens une trace �cho ici. 10 00:00:59,887 --> 00:01:02,640 - Eh bien r�essayez. - J'ai essay�. J'ai essay�. 11 00:01:02,727 --> 00:01:04,524 Regardez. Regardez �a. 12 00:01:05,927 --> 00:01:08,839 -Bon, regardez, �a c�est la trace de Thawn. -Mmm. 13 00:01:08,927 --> 00:01:11,487 Il est � environ 12 miles l�-bas, il entre maintenant. 14 00:01:11,567 --> 00:01:15,003 C�est l� o� l�autre trace commence � se montrer, vous voyez? 15 00:01:15,407 --> 00:01:17,363 Qu�est-ce que vous croyez que c�est? 16 00:01:19,847 --> 00:01:24,875 Je pense que vous avez �t� suivi, monsieur. Quelqu�un a utilis� votre trace comme couverture. 17 00:01:26,007 --> 00:01:27,998 Qui oserait? 18 00:01:31,527 --> 00:01:34,280 -Et c�est d�finitivement un autre vaisseau? -Ouais. 19 00:01:34,367 --> 00:01:36,358 O� a-t-il atterri? 20 00:01:36,447 --> 00:01:38,597 - Dans le marais quelque part. - Ils se d�tachent � la derni�re seconde. 21 00:01:38,687 --> 00:01:41,679 Les scanners ont �t� seulement r�gl�s pour v�rifier votre approche � la maison. 22 00:01:41,767 --> 00:01:44,156 N'importe quel tra�age secondaire aurait �t� sans rapport. 23 00:01:44,247 --> 00:01:47,637 Mais qui le risquerait. Il n'y a rien l�-bas sauf un terrain vague. 24 00:01:47,727 --> 00:01:50,525 Messieurs, il y a une rumeur sur Delta Magna 25 00:01:50,607 --> 00:01:53,360 comme quoi les Fils de la Terre ont pr�vus d�armer les Swampies. 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,881 Oui, il y a des fois que je ferais bien sans ces Fils de la Terre. 27 00:01:55,967 --> 00:01:59,403 Ah, mais, certainement personne ne donnerait des armes � ces sauvages. 28 00:01:59,487 --> 00:02:01,523 Ces sauvages, Harg, 29 00:02:01,607 --> 00:02:04,075 obtiennent beaucoup de soutien sentimental. 30 00:02:04,167 --> 00:02:08,445 La Compagnie fait beaucoup d'effort pour �tablir une image plus �quilibr�e, 31 00:02:08,527 --> 00:02:11,246 mais vous devez vous rappeler que la plupart des gens sur Delta Magna 32 00:02:11,327 --> 00:02:13,079 n�ont jamais vu un Swampie. 33 00:02:13,167 --> 00:02:16,079 - Oh, mais quand m�me, monsieur, il est... - Si on a donn� des armes aux Swampies, 34 00:02:16,167 --> 00:02:18,556 �a pourrait bien les mener � attaquer la raffinerie. 35 00:02:18,647 --> 00:02:20,683 �a pourrait bien y mener. 36 00:02:20,767 --> 00:02:23,042 Les Fils de la Terre ne vont certainement pas armer les Swampies. 37 00:02:23,127 --> 00:02:26,244 -Ils ont toujours condamn� la violence. -Je ne sais pas. 38 00:02:26,927 --> 00:02:31,000 Il y a eu un rapport il y a quelques jours dans la circulaire quotidienne 39 00:02:31,087 --> 00:02:33,647 comme quoi le vaisseau de Rohm-Dutt avait disparu d�Elvedon Port 40 00:02:33,727 --> 00:02:35,718 et on a dit � toutes les stations de faire attention � lui. 41 00:02:35,807 --> 00:02:38,719 Rohm-Dutt? Il est impliqu� dans le trafic d�armes, n�est-ce pas? 42 00:02:38,807 --> 00:02:42,880 - Oui, il est impliqu� dans la contrebande d'armes. - Vous pensez que c�est son vaisseau l�-bas 43 00:02:42,967 --> 00:02:46,880 Je ne sais pas. Mais qui que ce soit, s�il veut aller au village, 44 00:02:46,967 --> 00:02:48,958 Il va devoir traverser les marais. 45 00:02:49,047 --> 00:02:52,198 Auquel cas, il pourrait ne jamais atteindre le village. 46 00:02:57,087 --> 00:03:00,636 Ces marais peuvent �tre affreusement dangereux. 47 00:03:00,727 --> 00:03:02,763 Fenner. 48 00:03:07,847 --> 00:03:10,156 49 00:03:24,567 --> 00:03:28,321 Est-ce qu'il �tait absolument n�cessaire d'atterrir dans un bourbier ? 50 00:03:28,407 --> 00:03:31,319 Eh bien, je t�ai dit que c'�tait un peu mar�cageux. 51 00:03:31,567 --> 00:03:33,637 Ce n'est pas la faute du TARDIS de toute fa�on. 52 00:03:34,047 --> 00:03:37,517 Ces marais continuent sur des miles. Un peu d�eau ne fait pas de mal. 53 00:03:37,607 --> 00:03:39,643 Essayez de dire �a � K9. Il est coinc�. 54 00:03:39,727 --> 00:03:43,515 Oui, eh bien, nous ne serons pas ici assez longtemps pour avoir besoin de K9. Viens. 55 00:03:51,727 --> 00:03:55,481 Contr�le de gravit�. Vitesse de lib�ration environ 1.5 miles par seconde. 56 00:03:55,567 --> 00:03:57,683 Vraiment? Ce n'est pas un peu bas pour une plan�te ? 57 00:03:57,767 --> 00:04:02,522 Oui. �a doit �tre une des lunes de Delta Magna. 58 00:04:02,647 --> 00:04:04,683 Je dirais la troisi�me. 59 00:04:04,767 --> 00:04:06,758 -Docteur? -Hmm? 60 00:04:06,847 --> 00:04:09,680 Parfois, je pense que vous n��tes pas tout � fait bien dans votre t�te. 61 00:04:09,767 --> 00:04:14,477 Peu importe. Dirigez juste le Traceur pour voir o� nous allons ensuite. 62 00:04:15,207 --> 00:04:17,675 Hmm. Ce n�est pas une mesure tr�s claire. 63 00:04:18,047 --> 00:04:20,083 C�est un signal tr�s diffus. 64 00:04:20,167 --> 00:04:23,239 Il semble couvrir pr�s de 42.5 degr�s dans cette direction. 65 00:04:23,327 --> 00:04:25,477 -42.5 degr�s? -Mmm. Je n�aime pas trop entendre �a. 66 00:04:25,567 --> 00:04:26,886 Non. 67 00:04:26,967 --> 00:04:29,197 �a signifie soit que la source est juste au-dessus de nous, ce qui n�est pas� 68 00:04:29,287 --> 00:04:31,403 Ouais, ou alors le traceur fonctionne mal. 69 00:04:31,487 --> 00:04:34,206 Oui. Eh bien, peut-�tre que l�atmosph�re ici l�affecte. 70 00:04:34,287 --> 00:04:37,324 Je sais, je vais essayer la terre plus haute ici. 71 00:04:37,407 --> 00:04:40,160 Pourquoi tu n�essayes pas la terre plus haute l�? 72 00:04:42,927 --> 00:04:45,282 A quoi ressemble ce Rohm-Dutt ? 73 00:04:45,367 --> 00:04:49,360 C�est un peu un ph�nom�ne. La tenue appropri�e. Chapeau � larges bords, cartouchi�re. 74 00:04:49,447 --> 00:04:52,439 -On ne peut pas le rater. -Je n�en ai pas l�intention. 75 00:05:25,047 --> 00:05:27,720 76 00:05:59,207 --> 00:06:02,244 77 00:06:12,087 --> 00:06:13,281 Romana? 78 00:06:17,287 --> 00:06:18,481 Romana? 79 00:06:23,367 --> 00:06:24,766 Le voil�. 80 00:06:28,567 --> 00:06:29,682 81 00:06:27,767 --> 00:06:29,644 Je pense que vous l�avez touch�. 82 00:06:33,727 --> 00:06:35,399 Juste un coup. 83 00:06:35,807 --> 00:06:37,399 Nous sommes pr�s de la raffinerie ici. 84 00:06:37,487 --> 00:06:39,717 Peut-�tre qu�un de ces ��pied-sec�� est sorti chasser. 85 00:06:39,807 --> 00:06:42,640 Oh, ces gens? Ce sont des techniciens, Varlik. 86 00:06:42,727 --> 00:06:44,285 Les techniciens ne chassent pas. 87 00:06:44,367 --> 00:06:48,519 Ils ne peuvent pas utiliser leurs ordinateurs. Maintenant, viens. On doit se d�p�cher. 88 00:07:03,327 --> 00:07:07,161 Autant pour Rohm-Dutt. Je n'ai jamais aim� les trafiquants d'armes. 89 00:07:07,247 --> 00:07:09,556 �a suffit. Ce n�est pas Rohm-Dutt. 90 00:07:10,487 --> 00:07:13,206 Comment �a, ce n�est pas Rohm-Dutt? Tu m�as dit, son chapeau et tout. 91 00:07:13,287 --> 00:07:16,279 Je te dis que ce n�est pas Rohm-Dutt. Tu as tu� le mauvais homme. 92 00:07:16,367 --> 00:07:19,837 Pas tout � fait. Vous avez tir� sur le chapeau du mauvais homme, cependant 93 00:07:19,927 --> 00:07:21,804 Quelle id�e de me prendre pour Rohm-Dutt. 94 00:07:21,887 --> 00:07:24,606 Qui �tes-vous, alors? Allez, dites-nous. Qu�est-ce que vous faites ici? 95 00:07:24,687 --> 00:07:27,326 Eh bien, une sorte d�enqu�te J�ai perdu mon amie. 96 00:07:27,407 --> 00:07:29,921 -Qui vous a envoy�? -Quelque chose a d� lui arriver. 97 00:07:30,007 --> 00:07:31,599 Regardez la fa�on dont ces roseaux sont �cras�s. 98 00:07:31,687 --> 00:07:33,086 Les Swampies ont d� l�avoir. 99 00:07:33,167 --> 00:07:35,362 Les Swampies? Est-ce qu'ils sont les tribus locales ici ? 100 00:07:35,447 --> 00:07:38,041 Ils ne sont jamais venus si pr�s de la raffinerie avant. 101 00:07:38,127 --> 00:07:40,004 Ils deviennent plus hardis, n'est-ce pas ? 102 00:07:40,087 --> 00:07:41,884 S'ils nous sautent dessus ici, on n'a pas une chance. 103 00:07:41,967 --> 00:07:44,083 �coutez, comment j�entre en contact avec ces Swampies? 104 00:07:44,167 --> 00:07:45,441 -C�est quoi �a? -Vous venez avec nous. 105 00:07:45,527 --> 00:07:47,882 Non, non, je cherche mon amie. Vous voyez, elle est importante pour moi. 106 00:07:47,967 --> 00:07:53,246 J�insiste! Il y a beaucoup de questions tr�s importantes auxquelles il faut encore r�pondre. 107 00:07:56,447 --> 00:07:57,516 Shh. 108 00:07:58,527 --> 00:08:01,803 Y aura-t-il la confiture de fraise pour le th� ? 109 00:08:37,207 --> 00:08:41,758 Vous savez, il y a une chose appel�e mouche foreuse dans ces marais. 110 00:08:41,847 --> 00:08:43,758 Elle pond ses �ufs dans vos pieds. 111 00:08:43,847 --> 00:08:46,566 Une semaine plus tard, vous avez des trous dans la t�te. 112 00:08:46,647 --> 00:08:49,957 - Combien de temps vais-je �tre attach�e ici ? - Eh bien, �a d�pend. 113 00:08:50,047 --> 00:08:52,959 - De quoi? - De si vous coop�rez. 114 00:08:53,047 --> 00:08:56,517 Si vous ne le faites pas, vous pourrirez l�. �a ne prendra pas longtemps dans ce climat. 115 00:08:56,607 --> 00:09:00,725 - Et cela ne vous d�range pas ? - Jeune femme, je suis indiff�rent. 116 00:09:01,287 --> 00:09:05,360 L'isolation �motionnelle est d'habitude indicative de trauma psychofeudal. 117 00:09:06,287 --> 00:09:07,845 Je ne savais pas �a. 118 00:09:08,927 --> 00:09:10,440 119 00:09:09,527 --> 00:09:12,724 Je n�ai jamais vu un endroit avec de telles pluies torrentielles. 120 00:09:12,807 --> 00:09:14,684 C'est pour �a c'est si humide. 121 00:09:14,967 --> 00:09:16,719 Comment je coop�re�? 122 00:09:18,967 --> 00:09:22,084 -�tes-vous avec la raffinerie? -Quelle raffinerie? 123 00:09:22,167 --> 00:09:24,203 -Bien. -Qu�est-ce qui est bien? 124 00:09:24,287 --> 00:09:27,677 Je pensais que vous mentiriez. Je sais qu�ils n�emploient pas de femmes l�-bas. 125 00:09:27,767 --> 00:09:29,803 �coutez, je ne sais pas de quoi vous parlez. 126 00:09:29,887 --> 00:09:33,197 -Je n�ai jamais entendu parler d�aucune raffinerie ou� -Il n�y a pas besoin de s��nerver. 127 00:09:33,287 --> 00:09:34,959 On a tout le temps pour faire sortir la v�rit�. 128 00:09:35,047 --> 00:09:37,117 Je vous dis la v�rit�. 129 00:09:39,687 --> 00:09:41,564 Qui pensez-vous que je sois? 130 00:09:42,487 --> 00:09:46,116 -Est-ce qu�ils vous ont envoy�e ici seule? -Personne ne m�a envoy�e. 131 00:09:48,967 --> 00:09:51,925 -Combien sont avec vous? -Juste le Docteur. 132 00:09:52,487 --> 00:09:56,560 -Le Docteur? O� est-il? -Il me cherche, le suppose. 133 00:09:58,567 --> 00:10:00,876 Que faisiez-vous dans le marais ? 134 00:10:01,127 --> 00:10:03,880 -J�attrapais des papillons. -Oh, j�aime les blagues. 135 00:10:03,967 --> 00:10:06,162 - Je vais essayer de penser � une. - Que faisiez-vous dans le marais ? 136 00:10:06,247 --> 00:10:08,920 �coutez, vous ne seriez pas plus avanc� si je vous le disais. 137 00:10:09,007 --> 00:10:11,396 Que faisiez-vous dans le marais ? 138 00:10:25,287 --> 00:10:27,482 -Bien, vous l�avez eu. -Ce n�est pas Rohm-Dutt. 139 00:10:27,567 --> 00:10:28,966 -Quoi? -Nous ne savons pas qui il est. 140 00:10:29,047 --> 00:10:30,719 Nous l'avons trouv� dans la zone interdite. 141 00:10:30,807 --> 00:10:34,766 Vous devriez mettre les avertissements habituels, ''Les intrus seront abattus.'' 142 00:10:35,647 --> 00:10:38,445 -Qui est Rohm-Dutt? -Un trafiquant d�armes. Vous ne le connaissez pas? 143 00:10:38,527 --> 00:10:39,846 Non. Je suis nouveau ici. 144 00:10:39,927 --> 00:10:42,885 -Qu�est-ce que vous faisiez l�-bas? -Je vous l�ai dit, je cherchais mon amie! 145 00:10:42,967 --> 00:10:44,878 Eh bien, chercher une amie dans une zone interdite 146 00:10:44,967 --> 00:10:48,562 � 100 yards d�un projet classifi� pourrait vous conduire � pas mal d�ennuis. 147 00:10:48,647 --> 00:10:52,083 -Quel projet classifi�? -Vous �tes au milieu. 148 00:10:52,647 --> 00:10:54,000 Quoi, �a? 149 00:10:54,087 --> 00:10:56,282 Une raffinerie catalysant le m�thane, classifi�e�? 150 00:10:56,367 --> 00:10:58,642 Donc vous admettez que vous savez ce que c�est? 151 00:10:58,727 --> 00:11:02,959 Quoi? bien s�r que je sais ce que sais. J�en ai vu des centaines. 152 00:11:03,047 --> 00:11:04,082 Il est fou. 153 00:11:04,167 --> 00:11:06,442 C�est une usine pilote, la premi�re jamais construite. 154 00:11:06,527 --> 00:11:08,199 Vous les colons de la Terre �tes toujours si born�s. 155 00:11:08,287 --> 00:11:10,562 Si vous aviez �t� sur Binaca-Ananda, vous en verriez dans chaque ville. 156 00:11:10,647 --> 00:11:11,841 Levez-vous! 157 00:11:14,167 --> 00:11:17,318 Pr�tendez-vous que vous �tes de l'ext�rieur cette constellation ? 158 00:11:17,407 --> 00:11:21,161 -Oui. -Et comment �tes-vous arriv� ici�? 159 00:11:21,687 --> 00:11:24,838 -J�ai mon propre moyen de transport. -Il est fou. 160 00:11:24,927 --> 00:11:26,042 Allez-vous arr�ter de dire �a? 161 00:11:26,127 --> 00:11:27,719 Qu'est-ce qui lui donne une connaissance de mes processus mentaux ? 162 00:11:27,807 --> 00:11:31,004 -Tr�s bien, l�expert, c�est quoi �a? -C�est un conduit de ventilation 163 00:11:31,087 --> 00:11:34,796 - Pas �a! �a! - C'est un s�parateur de gaz de funiculaire. 164 00:11:35,807 --> 00:11:37,206 Et �a? 165 00:11:37,287 --> 00:11:40,085 Eh bien, pour moi �a ressemble � un recycleur d�enzymes primitif, 166 00:11:40,167 --> 00:11:42,442 avec un circuit d'injection alimentant la bact�rie bioplast. 167 00:11:42,527 --> 00:11:44,836 J'imagine que la prot�ine brute est centrifug�e 168 00:11:44,927 --> 00:11:46,883 avant �tre lyophilis�e et compress�e pour l'emballage. 169 00:11:46,967 --> 00:11:48,844 Je pense que ce serait plus efficace si vous avez ins�r� 170 00:11:48,927 --> 00:11:51,441 Un catalyseur plasmin avant le circuit de bioplast. 171 00:11:51,527 --> 00:11:53,995 - Un catalyseur plasmin? - Ouais, pourquoi pas? 172 00:11:54,807 --> 00:11:56,604 Mais c�est brillant! 173 00:11:58,527 --> 00:12:02,361 -Oui, c�est brillant. -Oui. 174 00:12:02,767 --> 00:12:04,564 -Suis-je libre de partir maintenant? -Non. 175 00:12:04,647 --> 00:12:06,478 -Non. -qu�est-ce que vous faisiez l�-bas? 176 00:12:07,567 --> 00:12:10,604 Une sorte d�enqu�te min�ralogique. �coutez, je dois aller trouver mon amie. 177 00:12:10,687 --> 00:12:12,040 Je ne le ferais pas. 178 00:12:12,527 --> 00:12:14,995 Vous voyez, si les Swampies l�on emmen�e � leur village, 179 00:12:15,087 --> 00:12:17,840 Alors vous ne l'atteindrez jamais, parce que ces marais sont sans fond 180 00:12:17,927 --> 00:12:19,918 et seuls les Swampies connaissent les chemins. 181 00:12:20,007 --> 00:12:22,567 Et vous obtiendrez une lance dans le dos. Ils ont d�j� tu� deux de mes hommes. 182 00:12:22,647 --> 00:12:24,524 Attention! tir orbital dans 10 minutes. 183 00:12:24,607 --> 00:12:25,722 Un tir orbital? 184 00:12:25,807 --> 00:12:29,766 Bien, nous l'observerons du centre de contr�le. Vous venez avec nous. 185 00:12:35,367 --> 00:12:36,800 186 00:12:40,727 --> 00:12:43,036 Stelsons calibre 60 fonctionnant au gaz. 187 00:12:45,127 --> 00:12:47,721 -Ils sont vieux. -Oh, ils ont besoin d��tre nettoy�s. 188 00:12:48,167 --> 00:12:50,044 Mais certaines de ces armes ne sont jamais sorties de leurs caisses. 189 00:12:50,127 --> 00:12:51,685 elles sont en parfait �tat de marche. 190 00:12:51,767 --> 00:12:54,440 - O� sont les chargeurs ? - L�-dedans, deux pour chaque arme. 191 00:12:54,527 --> 00:12:56,119 Et les munitions de rechange ? 192 00:12:56,207 --> 00:12:58,846 vous avez 80 chargeurs de 50 cartouches dans chaque. 193 00:12:58,927 --> 00:13:01,282 Il y a une arm�e � la raffinerie? 194 00:13:01,967 --> 00:13:03,366 Tu est mon fr�re, 195 00:13:03,447 --> 00:13:05,802 et, avec ces armes, nous allons conduire les ��pieds secs�� hors de nos eaux. 196 00:13:05,887 --> 00:13:08,526 C�est pour �a que les fils de la Terre vous les ont envoy�es. Oh, maintenant, Chef, Chef... 197 00:13:08,607 --> 00:13:10,677 Si vous aviez la gentillesse d'y mettre votre signature. 198 00:13:10,767 --> 00:13:12,405 Signature? C�est quoi cette signature�? 199 00:13:12,487 --> 00:13:14,318 Eh bien, faites votre marque, ou ce que vous voulez. 200 00:13:14,407 --> 00:13:16,159 Mettez-y votre cachet. 201 00:13:16,447 --> 00:13:18,517 La Marque de Kroll est sacr�e pour mon peuple. 202 00:13:18,607 --> 00:13:20,677 Oh. Oh, �a le fera tr�s bien. 203 00:13:22,167 --> 00:13:24,761 C�est juste pour dire que j�ai fait la livraison. 204 00:13:24,847 --> 00:13:27,645 Nous ne comprenons pas vos fa�ons de pieds secs. 205 00:13:27,727 --> 00:13:30,924 Je dois montrer le papier en revenant sur Delta Magna. 206 00:13:31,247 --> 00:13:35,763 Je vois, mon fr�re, les Fils de la Terre ne te font pas confiance, c�est �a�? 207 00:13:35,847 --> 00:13:38,566 Eh bien, c�est les affaires, Chef, vous savez. 208 00:13:39,847 --> 00:13:40,996 Skart. 209 00:13:43,087 --> 00:13:45,476 Bon, et pour la femme pied sec que tu as captur�? 210 00:13:45,567 --> 00:13:47,717 -Est-ce qu�elle t�espionnait? -Oh, oh, merci. Merci. 211 00:13:47,807 --> 00:13:49,923 Non, elle est t�tue. Elle n�admet rien. 212 00:13:50,007 --> 00:13:53,124 Ranquin, Laisse-nous l�offrir au tout puissant. 213 00:13:53,687 --> 00:13:55,678 Toujours dans le pass�, avant que notre peuple ne se lance dans la bataille, 214 00:13:55,767 --> 00:13:59,043 nous avons fait un sacrifice de sang � Kroll, notre protecteur. 215 00:13:59,647 --> 00:14:03,925 Nous allons sacrifier la femme pied sec que nous puissions triompher des siens. 216 00:14:08,567 --> 00:14:12,196 Nous produisons 100 tonnes de prot�ines compress�s par jour. 217 00:14:12,287 --> 00:14:14,801 et les tirons ensuite en orbite de Delta toutes les 12 heures. 218 00:14:14,887 --> 00:14:16,957 ce qui rend l'op�ration viable. 219 00:14:17,047 --> 00:14:20,198 Si nous avions utilis� des cargos, ce ne serait pas une proposition commerciale. 220 00:14:20,287 --> 00:14:22,847 Bien s�r, l�usine est compl�tement automatis�e. 221 00:14:22,927 --> 00:14:26,203 L'ordinateur contr�le le tir orbital, mais nous aimons doubler le contr�le. 222 00:14:26,287 --> 00:14:27,356 Tr�s raisonnable. 223 00:14:27,447 --> 00:14:30,723 S�il y a un rat� il y a un syst�me de contournement manuel. 224 00:14:30,807 --> 00:14:33,321 -Et juste avec vous six ici? -Non, cinq. 225 00:14:33,407 --> 00:14:35,363 Eh bien, J�arrive � six. Un, deux, trois... 226 00:14:35,447 --> 00:14:39,599 Oh, vous comptez Mensch. C�est un Swampie. 227 00:14:39,687 --> 00:14:42,042 -Il ne compte pas? -Non. 228 00:14:42,767 --> 00:14:47,318 - Pourquoi ses amis vous attaquent-ils ? - Parce que ce sont des sauvages ignorants. 229 00:14:47,407 --> 00:14:49,204 Ils �taient les premiers sur Delta Magna. 230 00:14:49,607 --> 00:14:51,598 Je ne pense pas que nous leur devons beaucoup pour cela. 231 00:14:51,687 --> 00:14:55,236 Nous avons pris leur plan�te. Maintenant ils ont peur que nous prenions ce qui leur reste. 232 00:14:56,007 --> 00:14:57,520 Vous savez, il y a des fois, Dugeen, o� je pense que 233 00:14:57,607 --> 00:14:59,757 - Les Fils de Terre vous ont. - Deux minutes avant le tir. 234 00:14:59,847 --> 00:15:02,281 Quand nous mettrons 10 raffineries grandeur nature ici, 235 00:15:02,367 --> 00:15:04,244 Il n'y aura aucune marge pour les habitants du pays et ils le savent. 236 00:15:04,327 --> 00:15:06,795 Dans tous les cas, un lac de cette taille ne peut pas supporter 237 00:15:06,887 --> 00:15:09,276 -10 raffineries grandeur nature, hmm? -Il peut. 238 00:15:09,367 --> 00:15:12,439 Oh, alors vous devez avoir une source alternative d�alimentation de m�thane. 239 00:15:12,527 --> 00:15:14,722 Nous avons calcul� la production de m�thane. 240 00:15:14,807 --> 00:15:18,277 Nous pouvons satisfaire les exigences de prot�ine d'un cinqui�me de Delta Magna. 241 00:15:18,367 --> 00:15:19,561 Ah. 242 00:15:19,647 --> 00:15:21,922 Dites-moi, O� �taient vos hommes quand ils ont �t� tu�s? 243 00:15:22,007 --> 00:15:25,443 -Pourquoi demandez-vous? -Quoi? Oh, je ne sais pas. Juste curieux. 244 00:15:25,767 --> 00:15:28,918 -Dehors dans le bourbier � prendre des �chantillons. -Une minute avant le tir. 245 00:15:29,007 --> 00:15:31,521 -Que s�est-il pass�? -Nous n�avons jamais trouv� les corps. 246 00:15:31,607 --> 00:15:33,245 Les Swampies s�en sont assur�s. 247 00:15:33,327 --> 00:15:36,478 - Alors ils pourraient juste s��tre noy�s. - C��taient des hommes exp�riment�s. 248 00:15:36,567 --> 00:15:39,877 -Tout le monde peut faire une erreur. -30 secondes avant le tir. 249 00:15:39,967 --> 00:15:42,765 Ne vous inqui�tez pas pour les Swampies. 250 00:15:42,847 --> 00:15:46,317 Nous nous occuperons d'eux, pourvu qu'ils entendent raison. 251 00:15:46,407 --> 00:15:48,762 Quoi, leur enseigner � porter des plateaux? 252 00:15:49,367 --> 00:15:50,595 Pourquoi pas? 253 00:15:51,447 --> 00:15:52,960 Dites-moi, 254 00:15:53,047 --> 00:15:57,677 Voudriez-vous laisser une bande de semi-sauvages se mettre en travers de la route du progr�s�? 255 00:15:57,767 --> 00:16:00,998 Eh bien, le progr�s est un mot tr�s flexible. 256 00:16:01,087 --> 00:16:02,998 Il peut signifier � peu pr�s tout ce que vous voulez qu�il signifie. 257 00:16:03,087 --> 00:16:05,396 Dix, neuf, 258 00:16:05,487 --> 00:16:07,717 - huit, sept... - Toutes les portes externes scell�es. 259 00:16:07,807 --> 00:16:11,277 ...six, cinq, quatre... 260 00:16:12,047 --> 00:16:15,164 Kroll! Kroll! 261 00:16:19,807 --> 00:16:23,243 -Je suppose que vous appr�ciez �a. -Aucune importance pour moi. 262 00:16:23,807 --> 00:16:28,039 Je retourne sur Delta Magna. Un dernier message? 263 00:16:37,607 --> 00:16:41,566 - Tout est pr�t dans le temple de Kroll. - L'offrande est pr�par�e. 264 00:16:51,607 --> 00:16:53,723 265 00:16:55,327 --> 00:16:58,080 Bient�t, nous y mettrons fin. 266 00:17:02,127 --> 00:17:05,199 Ouvrez la fosse! 267 00:17:13,247 --> 00:17:17,206 Laissons Kroll venir des profondeurs sans fond! 268 00:17:20,767 --> 00:17:23,406 Kroll, entend ton peuple! 269 00:17:23,487 --> 00:17:27,002 -Grand Kroll! -Kroll, nous t�invoquons! 270 00:17:27,087 --> 00:17:28,566 Puissant Kroll! 271 00:17:28,647 --> 00:17:33,323 Kroll, nous offrons cette vie en hommage � ta grandeur. 272 00:17:33,407 --> 00:17:34,681 Grand Kroll! 273 00:17:34,807 --> 00:17:38,482 Guide-nous et prot�ge-nous, Tout Puissant, 274 00:17:39,047 --> 00:17:42,005 dans la grande lutte � venir! 275 00:17:42,407 --> 00:17:45,205 Kroll! Kroll! 276 00:17:45,287 --> 00:17:47,642 Kroll! Kroll! 277 00:18:28,847 --> 00:18:31,281 278 00:18:34,567 --> 00:18:37,206 -Hello! -Je me demandais o� vous �tiez. 279 00:18:37,287 --> 00:18:39,482 Eh bien, quand vous avez vu en tir orbital, vous les avez tous vus�! 280 00:18:40,567 --> 00:18:41,966 281 00:18:41,047 --> 00:18:44,039 - �a vient du village. - Ils vont danser ? 282 00:18:44,127 --> 00:18:48,837 Mon peuple appelle Kroll. Ils font un sacrifice de sang. 283 00:18:49,647 --> 00:18:52,957 - Qui est Kroll? - C'est leur nom pour un calmar g�ant. 284 00:18:53,047 --> 00:18:56,119 Il y a des si�cles, Quand nous avons fait d�m�nager les Swampies de Delta Magna, 285 00:18:56,207 --> 00:18:58,596 nous avons exp�di� quelques sp�cimens pour qu�ils soient contents. 286 00:18:58,687 --> 00:19:00,200 Ouais, mais tout de m�me, des sacrifices de sang. 287 00:19:00,287 --> 00:19:02,198 -Je n�aime pas de quoi �a � l�air. -Ne soyez pas stupide. 288 00:19:02,287 --> 00:19:04,482 Vous ne traverserez jamais les marais par vous-m�me. 289 00:19:04,567 --> 00:19:08,526 Quoi? �coutez, j�ai une id�e assez pr�cise de qui pourrait bien �tre sacrifi� 290 00:19:08,607 --> 00:19:11,963 -et Romana n�est pas la plus facile des invit�s. -Il fera jour dans une heure. 291 00:19:12,047 --> 00:19:14,720 Alors nous prendrons un planeur de marais et entrerons en force. 292 00:19:14,807 --> 00:19:17,924 -Vous n�avez pas besoin d��tre impliqu�. -Vous avez entendu Mensch. 293 00:19:18,007 --> 00:19:20,646 S'ils sacrifient, ils se pr�parent pour la guerre, 294 00:19:20,727 --> 00:19:23,446 Et �a signifie que Rohm-Dutt est pass� avec les armes. 295 00:19:23,527 --> 00:19:25,040 Nous avons des mortiers � gaz, 296 00:19:25,127 --> 00:19:27,960 donc nous pourrions �liminer ce village en quelques minutes. 297 00:19:28,047 --> 00:19:29,958 Maintenant que nous savons qu�ils sont arm�s, 298 00:19:30,047 --> 00:19:33,198 nous pouvons prouver que nous agissions en autod�fense. 299 00:19:34,087 --> 00:19:35,315 Allons-y. 300 00:19:39,927 --> 00:19:41,121 Pas toi! 301 00:19:47,007 --> 00:19:49,760 Kroll! Kroll! 302 00:20:40,127 --> 00:20:43,119 303 00:20:57,047 --> 00:20:58,241 304 00:20:57,407 --> 00:20:59,079 Tout � fait absurde. 305 00:20:59,807 --> 00:21:01,798 Le culte d�un esprit primitif. 306 00:21:57,767 --> 00:22:02,557 Kroll s��l�ve des profondeurs! 307 00:22:05,167 --> 00:22:07,840 308 00:22:19,687 --> 00:22:22,076 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.