Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,298 --> 00:00:25,290
Traduction Malia
2
00:00:30,818 --> 00:00:33,457
Trop tard, Docteur.
Il n�y a plus d�issue pour vous.
3
00:00:33,538 --> 00:00:36,052
Vous �tes pi�g�s dans l�hyperspace pour toujours.
4
00:00:36,858 --> 00:00:39,088
Ogri, venez.
5
00:00:39,298 --> 00:00:41,368
6
00:00:44,258 --> 00:00:46,249
Ne blessez pas notre prisonnier,
7
00:00:46,778 --> 00:00:49,497
Ogri, stop. Le Megara.
8
00:00:49,578 --> 00:00:52,138
Hmm. Des amis � vous?
9
00:00:56,938 --> 00:01:00,055
-Avez-vous bris� les sceaux?
-Oui, je crains que oui
10
00:01:00,138 --> 00:01:04,450
Silence, il est � nous, il est � nous, ensuite, vous pourrez l'avoir
11
00:01:04,538 --> 00:01:06,733
Non, non, non. S'il vous pla�t.
Ne vous pr�cipitez pas sur mon compte.
12
00:01:06,818 --> 00:01:07,887
Je suis tellement d�sol� de vous d�cevoir.
13
00:01:07,978 --> 00:01:11,573
Le prisonnier a �t� jug� et condamn� en son absence,
14
00:01:11,658 --> 00:01:14,491
-La sentence va maintenant �tre ex�cut�e,
-Quelle sentence?
15
00:01:14,578 --> 00:01:18,457
La sentence est la mort, vous allez �tre ex�cut� imm�diatement.
16
00:01:18,538 --> 00:01:21,655
Oh, puis-je observer ?
�a ne vous d�range pas, n�est-ce pas, Docteur ?
17
00:01:21,738 --> 00:01:23,012
Non, non, non, je vous en prie.
18
00:01:23,098 --> 00:01:24,577
Je ne voudrais pas que vous manquiez mon ex�cution.
19
00:01:24,658 --> 00:01:26,888
Pr�parez la dissolution.
20
00:01:26,978 --> 00:01:28,616
-Objection!
-Et pour quelle raison?
21
00:01:28,698 --> 00:01:30,893
Comment peut-il y a voir une sentence quand il n�y a pas eu de proc�s.
22
00:01:30,978 --> 00:01:34,129
-Il y a eu un proc�s,
-il y a eu... il y a eu?
23
00:01:34,218 --> 00:01:35,697
Je vous ai d�fendu.
24
00:01:35,778 --> 00:01:38,656
J��tais juge.
vous avez �t� reconnu coupable,
25
00:01:38,738 --> 00:01:42,333
-Mais je n��tais pas l�.
- Peu important, votre conseil �tait,
26
00:01:42,418 --> 00:01:47,333
- Il �tait le plus �loquent en votre nom,
-Je demande le doit de me d�fendre moi-m�me.
27
00:01:47,418 --> 00:01:48,851
- Non permis .
-Pourquoi pas?
28
00:01:48,938 --> 00:01:51,657
Vous �tes un humano�de et par cons�quent tout � fait incapable
29
00:01:51,738 --> 00:01:53,694
d�appr�cier les subtilit�s de la loi,
30
00:01:53,778 --> 00:01:55,257
-Loi de machines.
-Mais bien s�r.
31
00:01:55,338 --> 00:01:58,011
-il y a une autre loi,
-Ah, je vois.
32
00:01:59,058 --> 00:02:01,413
-Juste une minute!
- En tant que votre conseil,
33
00:02:01,498 --> 00:02:04,410
mon conseil est de vous soumettre � l�ex�cution,
34
00:02:04,498 --> 00:02:06,693
Tellement plus facile � la fin,
35
00:02:06,778 --> 00:02:10,009
-J�aimerais faire appel de ma sentence.
-Il n�y a pas de raisons.
36
00:02:10,098 --> 00:02:12,134
Comment le savez-vous ?
Vous n'avez pas encore entendu mon cas.
37
00:02:13,298 --> 00:02:16,973
38
00:02:18,898 --> 00:02:21,128
Vos Honneurs, s�rement, vous n'allez pas vous laissez
39
00:02:21,218 --> 00:02:23,334
persuader par ce criminel?
40
00:02:23,418 --> 00:02:26,376
Qui �tes-vous?
identifiez-vous devant la cour,
41
00:02:26,458 --> 00:02:29,848
-Vivien Fay.
-Elle est la raison pour laquelle nous sommes ici.
42
00:02:29,938 --> 00:02:33,214
Dites-vous que Vivien Fay a bris� les sceaux�?
43
00:02:33,298 --> 00:02:34,413
Non, mais je dis...
44
00:02:34,498 --> 00:02:37,615
-Alors votre preuve est sans importance,
- Et incomp�tente.
45
00:02:37,698 --> 00:02:40,929
La tentative d�influencer la magistrature est punissable de mort
46
00:02:41,018 --> 00:02:43,976
Article 23 du code l�gal, sous-section 17,
47
00:02:44,058 --> 00:02:45,093
48
00:02:45,178 --> 00:02:47,169
Pouvons-nous en revenir � mon appel, s�il vous plait?
49
00:02:47,258 --> 00:02:52,776
En accord avec l�article 14du code l�gal, sous-section 135,
50
00:02:52,858 --> 00:02:56,737
L�ex�cution de cet humano�de est suspendue pour 2 heures
51
00:02:56,818 --> 00:03:00,367
tandis que nous consentons gracieusement � �couter son appel
52
00:03:00,458 --> 00:03:04,417
Ensuite, l'ex�cution aura lieu comme pr�vue
53
00:03:04,498 --> 00:03:07,774
-Vos honneurs sont trop aimables.
-Je demande que vous l�ex�cutiez maintenant.
54
00:03:07,858 --> 00:03:10,213
- vous �tes irrecevable.
- Ha!
55
00:03:16,538 --> 00:03:21,817
Oh, dieux merci! Tu vas mieux, mon cher?
56
00:03:21,898 --> 00:03:25,607
-Merci, Professeur Rumford,
-Tu peux bouger?
57
00:03:25,698 --> 00:03:29,293
Mobilit� r�duite,mais banques de donn�es recharg�es,
58
00:03:29,378 --> 00:03:33,974
Qu�est-ce que nous allons faire?
Vivien a bris� la machine.
59
00:03:34,058 --> 00:03:37,016
La reconstruire, avec votre aide, ne devrait pas �tre difficile,
60
00:03:37,098 --> 00:03:41,376
Avec mon aide? Je suis une arch�ologue pas un ing�nieur.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,811
Vous travaillerez sous ma direction,
62
00:03:42,898 --> 00:03:43,933
63
00:03:44,058 --> 00:03:45,969
Vous devez dire au Megara que nous sommes des Seigneurs du Temps.
64
00:03:46,058 --> 00:03:48,526
- Dites-leur...
- Je ne pense pas que ce soit tr�s utile.
65
00:03:49,018 --> 00:03:50,736
Ce sont des machines de justice, tu te souviens?
66
00:03:50,818 --> 00:03:52,888
Je connaissais une f�d�ration galactique autrefois, beaucoup de formes de vie diff�rentes,
67
00:03:52,978 --> 00:03:54,889
donc ils ont nomm� des machines de justice pour appliquer la loi.
68
00:03:54,978 --> 00:03:56,252
-Qu�est-ce qui s�est pass�?
-Elles ont trouv� que la f�d�ration
69
00:03:56,338 --> 00:03:57,930
m�prisait la cour et ont explos� la galaxie enti�re.
70
00:03:58,018 --> 00:04:00,816
La cour a consid�r� la requ�te de l�humano�de
71
00:04:00,898 --> 00:04:06,177
Ci-apr�s connu comme le docteur,pour acc�l�rer le processus de loi,
72
00:04:06,258 --> 00:04:09,648
il lui est gracieusement permis de conduire son propre appel
73
00:04:09,738 --> 00:04:11,649
Avant son ex�cution,
74
00:04:12,818 --> 00:04:16,333
-Merci, votre honneur.
-Vous pouvez appeler votre premier t�moin,
75
00:04:17,658 --> 00:04:21,617
J�appelle, comme premier t�moin, Miss Romanadvoratrelundar.
76
00:04:21,698 --> 00:04:22,687
-Moi?
-Hmm.
77
00:04:22,778 --> 00:04:23,813
Mais je ne suis pas un t�moin.
78
00:04:23,898 --> 00:04:27,334
Le t�moin prendra la position et sera asserment�,
79
00:04:29,858 --> 00:04:34,852
Le t�moin va r�p�ter le serment,''je jure de dire la v�rit�, ''r�p�tez,
80
00:04:34,938 --> 00:04:37,975
-Je jure de dire la v�rit�...
-'' pour autant que moi, un simple humano�de, ''
81
00:04:38,058 --> 00:04:41,687
Pour autant que...
�coutez, j'�l�ve une objection � la formulation.
82
00:04:41,778 --> 00:04:44,417
Le m�pris est punissable par la mort,
83
00:04:44,498 --> 00:04:48,935
Vos Honneurs, je suis s�r que mon t�moin souhaite retirer cette derni�re remarque.
84
00:04:49,018 --> 00:04:51,054
-N�est-ce pas?
-voulez-vous?
85
00:04:52,018 --> 00:04:54,213
Pour autant que moi, un simple humano�de...
86
00:04:54,298 --> 00:04:57,096
-''suis capable de conna�tre la v�rit�, ''
- Suis capable de conna�tre la v�rit�.
87
00:04:58,898 --> 00:05:00,013
Qu�est-ce que c�est?
88
00:05:00,098 --> 00:05:02,328
Il �value le niveau de v�rit� .
89
00:05:02,418 --> 00:05:05,535
Oh. Que se passe-t-il si le niveau tombe?
90
00:05:05,618 --> 00:05:09,213
ce serait des plus regrettable,Miss Romanadvoratrelundar,
91
00:05:09,618 --> 00:05:14,134
Miss Dvoratrelundar, quand nous avons ouvert les capsules hyperspace,
92
00:05:15,018 --> 00:05:17,168
-qu�avons-nous trouv� dedans?
-Des choses mortes.
93
00:05:17,258 --> 00:05:19,692
-Des choses mortes?
-Eh bien, des corps de cr�atures mortes.
94
00:05:19,778 --> 00:05:21,131
Des voyageurs morts, je suppose.
95
00:05:21,218 --> 00:05:22,890
Et quand nous avons trouv� la capsule hyperspace
96
00:05:22,978 --> 00:05:26,254
dans laquelle leurs honneurs voyageaient, pouvions nous voir ce qui �tait � l�int�rieur�?
97
00:05:26,338 --> 00:05:28,852
-Non.
-Que pensait tu qu�il y avait dedans?
98
00:05:28,938 --> 00:05:30,257
Je ne savais pas.
�a aurait pu �tre n�importe quoi.
99
00:05:30,338 --> 00:05:32,249
Quoi? M�me des cr�atures encore en vie�?
100
00:05:32,338 --> 00:05:34,215
-Oui.
-Pas d�autres questions.
101
00:05:34,298 --> 00:05:36,175
Le t�moin est excus�.
102
00:05:40,618 --> 00:05:41,937
Comment est-ce, K9 ?
103
00:05:42,018 --> 00:05:45,055
Vous avez maintenant li� le circuit alpha avec l'interphase de sinus,
104
00:05:45,138 --> 00:05:48,767
-Vraiment? Est-ce que �a va?
-Affirmatif,
105
00:05:49,378 --> 00:05:53,496
-Oh, ce n�est pas si difficile, apr�s tout.
-Continuez,
106
00:05:55,618 --> 00:05:58,451
Vos honneurs, j�appelle comme second t�moin Miss Vivien Fay.
107
00:05:58,538 --> 00:05:59,573
Mais je ne suis pas un t�moin.
108
00:05:59,658 --> 00:06:01,888
C�est � leurs honneurs de d�cider.
J�appelle Miss Fay.
109
00:06:01,978 --> 00:06:04,208
Mais je ne suis pas un t�moin. Je n�ai rien vu. Je ne sais rien.
110
00:06:04,298 --> 00:06:06,414
-J�appelle Miss Fay!
-Non!
111
00:06:06,498 --> 00:06:10,173
Une fois que vous avez �t� appel�e, vous devez para�tre, c�est la loi,
112
00:06:10,258 --> 00:06:14,217
-Mais je ne sais rien, Votre honneur.
-C�est la loi,
113
00:06:14,298 --> 00:06:16,368
Ogri.
114
00:06:17,338 --> 00:06:19,374
115
00:06:27,818 --> 00:06:31,572
- Je vois ce que vous voulez dire pour la galaxie.
- Je pr�terai serment.
116
00:06:32,658 --> 00:06:33,807
Qu�est-ce que vous fabriquez, Docteur?
117
00:06:33,898 --> 00:06:36,537
-J�essaye de d�couvrir qui elle est vraiment.
-C�est important?
118
00:06:36,618 --> 00:06:38,449
-�a pourrait juste me sauver la vie
-Que voulez-vous dire?
119
00:06:38,538 --> 00:06:40,415
Pourquoi autrement penses-tu que le Megara est ici ?
120
00:06:40,498 --> 00:06:41,487
Vous voulez dire qu�ils sont apr�s Miss Fay?
121
00:06:41,578 --> 00:06:42,931
Eh bien, qui d�autre est ici depuis 4�000 ans�?
122
00:06:43,018 --> 00:06:45,327
-�a doit �tre Miss Fay.
-Pourquoi est-ce qu�ils ne l�arr�tent pas simplement?
123
00:06:45,418 --> 00:06:47,374
Parce qu�ils sont la justice, pas des policiers.
124
00:06:47,458 --> 00:06:49,688
Ah, je suppose que les pauvres cr�atures l�-bas �taient la police.
125
00:06:49,778 --> 00:06:52,895
-Oui, c�est dommage qu�ils soient aussi morts.
-si c�est un vaisseau de police,
126
00:06:52,978 --> 00:06:56,095
Alors s�rement ils doivent avoir une description d'elle, une identification, voix...
127
00:06:56,178 --> 00:06:58,851
Tout ce que le Megara aura est un nom sur le proc�s-verbal.
128
00:06:59,778 --> 00:07:02,133
Il doit y avoir quelque chose d�incriminant dans son cottage.
129
00:07:02,218 --> 00:07:04,174
-Je vais essayer d�y retourner d�une fa�on ou d�une autre.
-Bonne fille.
130
00:07:04,258 --> 00:07:06,249
-Vous pouvez continuer ici?
-Oui, mais pas pour longtemps.
131
00:07:06,338 --> 00:07:07,612
Docteur, nous attendons.
132
00:07:07,698 --> 00:07:10,735
Je vous demande pardon, vos honneurs.
Je consultais mon associ�e.
133
00:07:10,818 --> 00:07:12,297
O� va cette fille?
Elle n�a pas le droit
134
00:07:12,378 --> 00:07:13,731
de quitter la cour sans la permission du juge.
135
00:07:13,818 --> 00:07:16,127
Oh, allez. Quelle importance, o� elle va�?
136
00:07:16,218 --> 00:07:18,857
Comme nous le savons tous personne ne peut �chapper au Megara. N�ai je pas raison, Votre Honneur?
137
00:07:18,938 --> 00:07:23,250
continuez l�interrogatoire, Docteur, votre ex�cution est longuement retard�e,
138
00:07:23,338 --> 00:07:24,327
139
00:07:24,418 --> 00:07:26,090
Merci.
140
00:07:26,378 --> 00:07:29,575
Je demande que ce t�moin soit attach� � l'assesseur de v�rit�.
141
00:07:29,658 --> 00:07:32,809
- non n�cessaire.
-Quoi? Mais pourquoi?
142
00:07:32,898 --> 00:07:34,934
Le t�moin pr�c�dent �tait attach� � l�assesseur de v�rit�.
143
00:07:35,018 --> 00:07:38,488
Parce qu�elle �tait pr�sente quand les sceaux de notre compartiment ont �t� bris�s
144
00:07:38,578 --> 00:07:41,046
-Ce t�moin ne l��tait pas,
-Je demande
145
00:07:41,138 --> 00:07:44,175
que ce t�moin soit trait� exactement de la m�me fa�on que le pr�c�dent.
146
00:07:44,258 --> 00:07:46,010
- Demande?
-Requiert, alors.
147
00:07:46,098 --> 00:07:48,453
Requ�te refus�e, continuez, Docteur,
148
00:07:50,058 --> 00:07:52,891
Si seulement Vivien Fay n�avait pas cass� cette machine.
149
00:07:57,298 --> 00:08:03,009
Peut-�tre que je devrait v�rifier le c�blage.
J�ai peut-�tre mal reli� quelque chose.
150
00:08:03,098 --> 00:08:07,728
-Je supervisait le travail,
-M�me chose.
151
00:08:22,218 --> 00:08:25,016
-Danger! Danger!
-Courrez, Professeur! Courrez!
152
00:08:27,378 --> 00:08:30,336
Je sugg�re avec le plus grand avec respect que Vos Honneurs sont dans l�erreur.
153
00:08:30,418 --> 00:08:32,056
Erreur? Impossible.
154
00:08:32,138 --> 00:08:35,369
Nous sommes programm�s contre la possibilit� d�erreur
155
00:08:35,458 --> 00:08:39,815
Mais vous avez jug� que ce t�moin n'a pas besoin d'�tre attach� � l'assesseur
156
00:08:39,898 --> 00:08:42,890
parce qu'elle n'�tait pas pr�sente quand les sceaux de votre capsule ont �t� bris�s.
157
00:08:42,978 --> 00:08:45,333
-Correct,
-comment savez-vous �a?
158
00:08:45,418 --> 00:08:47,773
Parce que nous ne l�avons pas vue quand nous avons �merg�s
159
00:08:47,858 --> 00:08:50,975
-Ce n�est pas une preuve.
-dites-vous maintenant qu�elle �tait l�?
160
00:08:51,058 --> 00:08:52,047
Non. Non, je ne dis pas �a.
161
00:08:52,138 --> 00:08:54,254
je dis qu�elle ne nous dia jamais rien approchant la v�rit�
162
00:08:54,338 --> 00:08:57,853
� moins qu�elle y soit forc�e. Je ne crois qu�elle nous dise m�me son vrai nom,
163
00:08:57,938 --> 00:08:59,451
except� par peur de l�assesseur.
164
00:08:59,538 --> 00:09:02,371
Vos Honneurs, un simple humano�de peut-il offrir une suggestion ?
165
00:09:02,458 --> 00:09:06,246
- si vous devez.
- Si cela facilite la proc�dure,
166
00:09:06,338 --> 00:09:08,772
Puis-je dire que je n'ai aucune objection � l'assesseur.
167
00:09:08,858 --> 00:09:12,851
Attachez-moi � lui, si vous souhaitez.
Demandez-moi si j�ai bris� les sceaux.
168
00:09:12,938 --> 00:09:14,974
Je r�pondrai sinc�rement.
169
00:09:27,378 --> 00:09:29,369
K9, reste sur tes gardes.
170
00:09:33,738 --> 00:09:37,174
Bon, Professeur, restez ici. Vous avez pass� pas mal de temps en sa compagnie.
171
00:09:37,258 --> 00:09:40,011
Y a-t-il une partie de la maison o� elle ne voulait pas que vous alliez�?
172
00:09:40,098 --> 00:09:42,134
Un endroit ou quelque chose qu�elle gardait sous cl�?
173
00:09:44,018 --> 00:09:46,327
- Vous �tes pr�te, Miss Fay?
-Pr�te, Vos honneurs.
174
00:09:46,418 --> 00:09:50,855
Vous r�pondrez � mes questions sinc�rement, mentiriez-vous,
175
00:09:50,938 --> 00:09:54,897
L'assesseur enregistrera le degr� de mensonge et r�agira en cons�quence
176
00:09:54,978 --> 00:09:56,855
-Vous comprenez?
-Je comprends, vos honneurs.
177
00:09:56,938 --> 00:10:01,295
Les question est, avez-vous ou n�avez-vous pas enlev� les sceaux
178
00:10:01,378 --> 00:10:04,734
du compartiment officiel dans lequel moi et mon coll�gue voyagions�?
179
00:10:04,818 --> 00:10:06,490
Je ne l�ai pas fait.
180
00:10:06,578 --> 00:10:10,127
Une mesure de 0,6 sur l��chelle est enregistr�e
181
00:10:10,218 --> 00:10:11,253
Qu�est-ce que �a signifie?
182
00:10:11,338 --> 00:10:13,568
Une r�ponse dans la d�finition l�gale de la v�rit�,
183
00:10:13,658 --> 00:10:14,932
Vous �tes s�rs?
184
00:10:15,018 --> 00:10:16,576
Nous ne faisons pas d�erreur.
185
00:10:16,658 --> 00:10:20,367
Comment savez-vous? vous avez �t� enferm�s dans cette capsule pendant 4000 ans!
186
00:10:20,458 --> 00:10:21,777
187
00:10:21,858 --> 00:10:24,167
M�me les meilleures machines se d�t�riorent apr�s ce temps.
188
00:10:24,258 --> 00:10:25,657
Rouille, poussi�re, des morceaux de peluches.
189
00:10:25,738 --> 00:10:28,252
Pensez comment vous vous sentiriez si vous condamnez un humano�de innocent � mort
190
00:10:28,338 --> 00:10:29,657
juste parce que vous avez un morceau de peluche coinc�
191
00:10:29,738 --> 00:10:31,808
Dans votre pignon ou quoi que vous ayez l�-dedans.
192
00:10:31,898 --> 00:10:34,810
Des cellules vivantes, un organisme m�tallique microcellulaire,
193
00:10:34,898 --> 00:10:37,287
- Nous sommes des bio-machines.
-Incapable d�erreur.
194
00:10:37,378 --> 00:10:40,654
Tr�s bien. Si vous �tes si parfait, testez-vous.
195
00:10:40,738 --> 00:10:43,491
Je vous d�fie. Demandez-lui son vrai nom.
196
00:10:43,578 --> 00:10:44,897
- Non pertinent.
- Irrationnel.
197
00:10:44,978 --> 00:10:48,448
Vous avez bris� les scell�s sans autorisation appropri�e
198
00:10:48,538 --> 00:10:52,053
La peine pour un tel d�lit est l�ex�cution
199
00:10:52,338 --> 00:10:56,377
-Je pensais que vous �tiez de mon c�t�.
- Je le suis, vous �tes mon client.
200
00:10:56,458 --> 00:11:01,009
-Vous vous �tes r�v�l� un Grand Avocat
-J�ai vos int�r�ts � c�ur,
201
00:11:01,098 --> 00:11:03,566
Je ne veux pas que vous souffriez � l'exc�s,
202
00:11:03,658 --> 00:11:07,776
Je plaiderai avec mon coll�gue pour une mort rapide, indolore pour vous,
203
00:11:07,858 --> 00:11:11,089
204
00:11:16,138 --> 00:11:18,015
Votre plaidoyer est accept�.
205
00:11:18,098 --> 00:11:21,215
Vous voyez, Docteur? La justice peut �tre mis�ricordieuse,
206
00:11:21,298 --> 00:11:24,688
-Vous pouvez vous retirer, Miss Fay,
-Merci, vos honneurs.
207
00:11:24,778 --> 00:11:28,407
-continuez avec l�ex�cution maintenant,
-Objection!
208
00:11:28,498 --> 00:11:31,410
A quoi objectez-vous cette fois?
209
00:11:31,498 --> 00:11:33,807
Je n�ai pas encore fini de pr�senter mon cas.
210
00:11:33,898 --> 00:11:36,093
J�ai un autre t�moin que je souhaiterai appeler.
211
00:11:36,178 --> 00:11:38,567
Mais il n�y a pas d�autres t�moins ici,
212
00:11:38,658 --> 00:11:41,092
Vous avez tort, Votre Honneur.
Il y a un autre t�moin que je peux appeler.
213
00:11:41,178 --> 00:11:43,169
-Qui?
-Vous.
214
00:11:44,258 --> 00:11:46,249
215
00:11:51,178 --> 00:11:52,213
216
00:11:52,298 --> 00:11:55,495
C'est d�sesp�r�. Nous ne savons m�me pas ce que nous cherchons.
217
00:11:55,578 --> 00:11:58,775
Peut-�tre que vous l�avez vu sans le r�aliser.
218
00:11:59,178 --> 00:12:02,887
Peut-�tre que c�est dans le hall.
Tu as trouv� quelque chose, K9?
219
00:12:03,458 --> 00:12:05,289
N�gatif, Professeur,
220
00:12:05,378 --> 00:12:07,653
-De l�acide citrique!
-Quoi?
221
00:12:08,658 --> 00:12:12,048
-Du jus de citron.
-Je sais ce qu�est l�acide citrique.
222
00:12:12,138 --> 00:12:13,457
Regardez ces livres de cuisine.
223
00:12:13,538 --> 00:12:15,529
Certaines des recettes sont marqu�es et certaines sont biff�es
224
00:12:15,618 --> 00:12:17,893
Elle a biff� les choses qu�elle n�aimait pas.
225
00:12:17,978 --> 00:12:21,891
-comme les recettes contenant de l�acide citrique.
-Elle �tait allergique au jus de citron.
226
00:12:21,978 --> 00:12:24,731
- Elle a dit �a?
- Oui, elle ne toucherait pas de th� au citron
227
00:12:24,818 --> 00:12:27,286
-ou de la bi�re blonde et du citron vert.
-Autre chose?
228
00:12:27,498 --> 00:12:31,377
Pamplemousse, oranges, avocats,
229
00:12:31,458 --> 00:12:34,814
certaines sortes de viandes.
Je ne vois pas o� vous voulez en venir.
230
00:12:35,218 --> 00:12:37,254
Vous �tes-vous jamais demand�s pourquoi l'Ogri ne l'attaque pas ?
231
00:12:37,338 --> 00:12:39,329
Je veux dire, pourquoi devrait-elle �tre en s�curit� ?
232
00:12:39,418 --> 00:12:42,854
-Peut-�tre qu�ils n�appr�cient pas son sang.
-Pr�cis�ment.
233
00:12:42,938 --> 00:12:45,088
Ce qui signifie que Vivien Fay a un m�tabolisme diff�rent
234
00:12:45,178 --> 00:12:48,887
des humains n�s sur Terre.
K9, avec un m�tabolisme comme �a,
235
00:12:48,978 --> 00:12:50,969
de quelle sorte de plan�te viens elle?
236
00:12:51,698 --> 00:12:53,928
Je me r�f�re aux banques de donn�es, Maitresse,
237
00:12:54,018 --> 00:12:56,612
R�fl�chissez, Professeur. R�fl�chissez. Chaque petite chose pourrait nous donner un indice.
238
00:12:56,698 --> 00:12:58,689
Y a-t-il quelque chose dont vous pouvez-vous souvenir?
239
00:13:02,978 --> 00:13:04,616
- nous sommes des machines de justice.
- Juge.
240
00:13:04,698 --> 00:13:06,177
- Jur�s.
- Bourreau.
241
00:13:06,258 --> 00:13:07,850
Nous ne pouvons pas �tre appel�s pour t�moigner,
242
00:13:07,938 --> 00:13:10,008
Pourquoi pas? Pourquoi pas? Je veux seulement mettre mon conseil � la barre.
243
00:13:10,098 --> 00:13:12,054
Il n'y a rien dans la loi qui dit que je ne peux pas le faire, si?
244
00:13:12,138 --> 00:13:14,936
-Alors�?
- Selon notre banque de donn�es,
245
00:13:15,018 --> 00:13:17,054
La loi ne sp�cifie pas r�ellement
246
00:13:17,138 --> 00:13:19,572
que l�accus� ne peut pas appeler son propre conseil
247
00:13:19,658 --> 00:13:23,651
-Tr�s bien. J�appelle le Megara.
-Mais c�est tr�s inorthodoxe, en fait,
248
00:13:23,738 --> 00:13:27,572
�a peut �tre une raison de charge de m�pris contre la cour
249
00:13:27,658 --> 00:13:30,650
250
00:13:38,258 --> 00:13:39,373
251
00:13:39,458 --> 00:13:41,016
252
00:13:41,098 --> 00:13:42,975
Je ferai, bien s�r, Votre honneur, la dispense du serment.
253
00:13:43,058 --> 00:13:46,255
Vous le ferez certainement, le Megara ne peut pas mentir.
254
00:13:46,338 --> 00:13:49,455
Eh bien, c'est habile.
Pourquoi avez-vous �t� scell�s dans votre capsule ?
255
00:13:49,538 --> 00:13:51,096
Parce que nous sommes des machines de justice,
256
00:13:51,178 --> 00:13:52,611
voyageant pour affaire de justice,
257
00:13:52,698 --> 00:13:54,893
-Voyageant vers o�?
-Diplos,
258
00:13:54,978 --> 00:13:57,128
Une plan�te de classe G dans Tau Ceti,
259
00:13:57,218 --> 00:14:01,211
-Quelle �tait la nature de vote affaire?
-Juger un criminel humano�de,
260
00:14:01,338 --> 00:14:04,535
Ah. Un criminel humano�de femelle?
261
00:14:07,378 --> 00:14:10,256
�a doit �tre une plan�te de classe G dans Tau Ceti.
262
00:14:10,338 --> 00:14:12,852
Il y a deux autres possibilit�, maitresse
263
00:14:13,178 --> 00:14:16,136
Les deux incapable de supporter n'importe quelle forme de vie humano�de.
264
00:14:16,218 --> 00:14:18,254
En plus, la plan�te Ogros, la demeure des Ogris,
265
00:14:18,338 --> 00:14:20,408
est dans le m�me syst�me solaire.
266
00:14:21,258 --> 00:14:23,533
267
00:14:23,618 --> 00:14:28,328
En parlant des Ogri, qu�est-ce qui est arriv� � note ami�?
268
00:14:29,298 --> 00:14:32,096
-Ogri en approche,
- � quelle distance, K9?
269
00:14:33,418 --> 00:14:34,453
270
00:14:34,538 --> 00:14:36,529
Venez! Sortons d�ici!
271
00:14:42,378 --> 00:14:45,211
De quel crime avait �t� accus� l'humano�de f�minin?
272
00:14:45,298 --> 00:14:49,211
Meurtre et le retrait et le mauvais usage du Grand sceau de Diplos
273
00:14:49,298 --> 00:14:54,326
Ah! Et est-ce que le Grand Sceau de Diplos, par hasard, a des pouvoirs sp�ciaux ?
274
00:14:54,418 --> 00:14:57,490
Il a le pouvoir de la transmutation, transformation
275
00:14:57,578 --> 00:15:00,888
Et l'�tablissement de coordonn�es hyperspatiales et temporelles
276
00:15:00,978 --> 00:15:03,731
-Exactement ce que je pensais.
- Est-ce pertinent?
277
00:15:03,818 --> 00:15:07,970
Eh bien, �a l�est pour moi, Votre honneur, oui. Comment est appel�e la femelle humano�de�?
278
00:15:08,058 --> 00:15:10,174
Elle est connue comme Cessair de Diplos,
279
00:15:10,258 --> 00:15:11,976
Et sa description?
280
00:15:12,058 --> 00:15:14,652
-Nous n�en avons aucune,
-Vous n�en avez aucune.
281
00:15:14,738 --> 00:15:16,729
Comment esp�rez-vous l�identifier, alors�?
282
00:15:16,818 --> 00:15:18,888
-Nous n�esp�rons pas,
-Nous n�esp�rons spas.
283
00:15:20,538 --> 00:15:23,894
Un officier devait l�identifier quand nous aurons
atteint notre destination
284
00:15:23,978 --> 00:15:27,095
-Mais tous les officiers sont morts.
-Oui,
285
00:15:27,178 --> 00:15:29,055
Alors vous n�avez aucun moyen de savoir qui elle est.
286
00:15:29,138 --> 00:15:31,606
Tout ceci n�est pas pertinent, vos honneurs. L'accus� essaye simplement
287
00:15:31,698 --> 00:15:34,496
-de retarder son ex�cution en retard.
- D�accord.
288
00:15:34,578 --> 00:15:37,092
-Elle est Cessair de Diplos.
-Prouvez-le.
289
00:15:37,178 --> 00:15:39,453
Pourquoi autrement est-elle dans l�hyperspace? Qu�est-ce que le vaisseau fait ici�?
290
00:15:39,538 --> 00:15:41,768
Ce n�est pas une preuve, c�est une supposition,
291
00:15:41,858 --> 00:15:44,816
Je suis Vivien Fay de Rose Cottage, Boscawen.
292
00:15:44,898 --> 00:15:47,617
Demandez � n�importe qui � Boscawen. Ils m�identifieront.
293
00:15:47,698 --> 00:15:51,008
Cette proc�dure doit maintenant �tre termin�e,
294
00:15:51,098 --> 00:15:54,329
Pr�parez � �liminer l'accus�,
295
00:15:55,178 --> 00:15:58,488
D'accord. Nous pouvons prouver qu'elle a un m�tabolisme de non-terrien,
296
00:15:58,578 --> 00:16:00,216
elle vient d�une plan�te de classe G,
297
00:16:00,298 --> 00:16:02,254
et nous connaissons m�me la date de son arriv�e sur Terre.
298
00:16:02,338 --> 00:16:05,250
-Vraiment?
-Depuis combien de temps le cercle est-il l�?
299
00:16:05,338 --> 00:16:08,614
Environ 2000 aJC. Pr�s de 4000 ans.
300
00:16:08,698 --> 00:16:11,531
-C�est quand elle est arriv�e.
-Bien s�r.
301
00:16:12,738 --> 00:16:14,808
Pr�ts, les gars.
302
00:16:14,898 --> 00:16:16,934
303
00:16:19,178 --> 00:16:21,214
K9!
304
00:16:24,618 --> 00:16:27,451
Pr�parez-vous � mourir, Docteur,
305
00:16:33,098 --> 00:16:35,373
Ex�cutez-vous d'habitude vos propres clients ?
306
00:16:35,458 --> 00:16:39,246
On nous permet d'ex�cuter seulement des prisonniers qui ont �t� jug�s coupables,
307
00:16:39,338 --> 00:16:43,536
Eh bien, �a ajoute certainement une nouvelle dimension au r�le d'avocat de la d�fense.
308
00:16:43,618 --> 00:16:44,937
Attendez une minute. Attendez une minute.
309
00:16:45,018 --> 00:16:47,373
Vous n��tes pas suppos�s m�offrir pas une derni�re pomme au caramel ou quelque chose ?
310
00:16:47,458 --> 00:16:50,097
Les yeux band�s ? Un petit-d�jeuner chaleureux ? Un pardon libre? Non ?
311
00:16:50,178 --> 00:16:55,810
-Trop tard, Docteur, au revoir,
-Au revoir. Au revoir. Au revoir.
312
00:17:01,578 --> 00:17:06,493
Maitresse, vitesse imp�rative, je ne peux pas le retenir
313
00:17:06,578 --> 00:17:08,296
Vite, renvoyez-moi le rayon.
314
00:17:13,018 --> 00:17:15,816
Hello. J�ai fait un court-circuit?
315
00:17:15,898 --> 00:17:18,571
Pourquoi avez-vous essay� d�impliquer Miss Fay dans votre ex�cution�?
316
00:17:18,658 --> 00:17:22,014
-Elle va bien?
-Nous n�avons aucune autorit� l�gale pour la tuer,
317
00:17:22,098 --> 00:17:24,328
Eh bien, je sais, je sais, mais pouvez-vous atteindre ses cellules de m�moire ?
318
00:17:24,418 --> 00:17:27,854
-Pourquoi ferions-nous �a?
- Eh bien, son cerveau pourrait �tre endommag�.
319
00:17:27,938 --> 00:17:29,166
Nous allons v�rifier.
320
00:17:29,258 --> 00:17:31,488
J'atteins ses cellules de m�moire .
321
00:17:32,458 --> 00:17:35,655
Cet humano�de n�est pas Vivien Fay,
322
00:17:35,738 --> 00:17:38,616
Elle est Cessair de Diplos, attendez,
323
00:17:39,538 --> 00:17:43,929
Elle est coupable du vol et du mauvais usage du Grand Sceau de Diplos
324
00:17:44,498 --> 00:17:50,209
�galement d�avoir retir� des formes de vies bas�es sur la silice de la plan�te Ogros,
325
00:17:50,298 --> 00:17:55,008
en contravention de l�article 7594 de la Charte Galactique,
326
00:17:55,098 --> 00:17:57,771
et les avoir employ�s � ces propres fins,
327
00:17:58,338 --> 00:18:02,092
Vous voyez ? Tout que vous avez eu a faire �tait de lire ses cellules de m�moire.
328
00:18:02,178 --> 00:18:06,649
Selon l�article 3, sous-section 135 du code l�gal,
329
00:18:06,738 --> 00:18:11,254
nous, le Megara, ne sommes autoris�s � lire les cellules de m�moire d�aucun �tre,
330
00:18:11,338 --> 00:18:14,535
except� quand ils sont incapable de pr�senter leurs preuves
331
00:18:14,618 --> 00:18:19,533
en raison de mort, d�inconscience ou de stupidit� naturelle,
332
00:18:19,618 --> 00:18:22,769
- Stop! J�ai de nouvelles preuves.
- Trop tard. J'ai viens d��tre ex�cut�.
333
00:18:22,858 --> 00:18:24,496
-Quoi?
-Il y a un Ogri derri�re toi.
334
00:18:24,578 --> 00:18:25,613
335
00:18:25,698 --> 00:18:27,370
Non!
Le professeur doit l'avoir laiss� passer.
336
00:18:27,458 --> 00:18:31,895
Stop, Nous sommes le Megara.
je vous ordonne d�arr�ter,
337
00:18:32,418 --> 00:18:34,374
Ogri, qu�est-ce qui se passe?
338
00:18:34,458 --> 00:18:37,768
Ogri, vous serez confin� dans une cellule sur ce vaisseau
339
00:18:37,858 --> 00:18:40,691
jusqu�� ce que vous puissiez retourner sur votre plan�te d�origine
340
00:18:40,778 --> 00:18:43,656
- Non!
- Cessair de Diplos ,
341
00:18:43,738 --> 00:18:47,970
vous avez �t� jug�e et d�clar�e coupable des charges suivantes,
342
00:18:48,058 --> 00:18:52,734
interpr�tation d�un personnage religieux, en l�esp�ce, une d�esse celtique,
343
00:18:52,818 --> 00:18:58,051
pour laquelle, la peine est un emprisonnement de 1500 ans,
344
00:18:58,138 --> 00:19:00,811
Vol du grand sceau de Diplos,
345
00:19:00,898 --> 00:19:04,413
Pour laquelle la peine est l�emprisonnement perp�tuel,
346
00:19:04,498 --> 00:19:07,570
les sentences seront ex�cut�es cons�cutivement,
347
00:19:07,658 --> 00:19:11,014
Avez-vous quelque chose � dire avant que la sentence ne soit rendue�?
348
00:19:18,618 --> 00:19:21,735
Vivien! C�est quoi ces choses?
349
00:19:21,818 --> 00:19:24,855
Ils, Professeur, sont le Megara, des machines de justice. Ils sont sur le point
350
00:19:24,938 --> 00:19:27,771
d�ex�cuter leur sentence.
Je resterais en arri�re � votre place.
351
00:19:29,098 --> 00:19:31,612
-Hello.
-Si vous les laissez me faire �a, Docteur,
352
00:19:31,698 --> 00:19:33,256
vous ne trouverez jamais ce que vous cherchez.
353
00:19:33,338 --> 00:19:34,817
Oh, je n�en dirai pas autant.
354
00:19:34,898 --> 00:19:37,412
Excusez-moi, messieurs.
Je pense que ceci m'appartient.
355
00:19:38,658 --> 00:19:42,048
La sentence sera ex�cut�e, emprisonnement perp�tuel..
356
00:19:49,298 --> 00:19:52,768
-Eh bien votre travail est termin�.
-Pas tout � fait, Docteur.
357
00:19:54,338 --> 00:19:55,612
Que voulez-vous dire par, ''pas tout � fait''?
358
00:19:55,698 --> 00:19:59,373
Il y a toujours le probl�me de votre ex�cution retard�e
359
00:19:59,458 --> 00:20:02,655
Oh, je ne m�en pr�occuperais pas si j��tais vous.
360
00:20:04,378 --> 00:20:07,370
Bye-bye! Bon voyage!
361
00:20:08,218 --> 00:20:11,290
-O� est-ce qu�ils vont?
-Ils retournent sur Diplos. J�ai pris la libert�
362
00:20:11,378 --> 00:20:13,448
de bloquer les commandes de leur vaisseau avant qu�on revienne ici
363
00:20:13,538 --> 00:20:15,017
�a devrait nous donner une gr�ce de deux ou trois mille ans.
364
00:20:15,098 --> 00:20:18,613
Allez. On ne peut pas rester ici. Nous avons des choses � faire. Venez.
365
00:20:26,338 --> 00:20:28,329
Viens, K9.
366
00:20:36,138 --> 00:20:39,608
Pauvre Vivien. Je ne peux pas m�emp�cher de ma sentir d�sol�e pour elle,
367
00:20:39,698 --> 00:20:41,973
mais elle n'a pas encore fini de causer des ennuis.
368
00:20:42,058 --> 00:20:43,696
-Qu�est-ce que vous voulez dire?
-Tous les neuf voyageurs,
369
00:20:43,778 --> 00:20:46,087
Ils devront �tre examin�s encore une fois.
370
00:20:46,178 --> 00:20:49,853
Oh, �a va jeter un pav� dans la mare, croyez moi.
371
00:20:49,938 --> 00:20:52,247
Professeur, vous pourriez �crire une monographie l�-dessus.
372
00:20:52,338 --> 00:20:55,694
Ah, oui, et faire passer Idwal Morgan pour un imb�cile.
373
00:20:55,778 --> 00:20:57,734
Allez-vous �crire tout ce qui s�est pass�?
374
00:20:57,818 --> 00:21:02,130
Certainement pas. Je dois vraiment prendre en consid�ration ma r�putation universitaire.
375
00:21:03,578 --> 00:21:07,776
Marrant. Je n�avais jamais remarqu� de cabine de police ici avant.
376
00:21:08,738 --> 00:21:11,616
Au revoir, Professeur,
et merci pour tout.
377
00:21:16,938 --> 00:21:20,089
''Au revoir''? O�?
378
00:21:20,178 --> 00:21:22,248
379
00:21:26,338 --> 00:21:30,536
Je dois vraiment prendre en consid�ration ma r�putation universitaire.
380
00:21:35,418 --> 00:21:37,409
381
00:21:53,338 --> 00:21:55,374
Le Traceur.
382
00:21:57,578 --> 00:22:01,366
- Docteur, est-ce que la Terre est toujours comme �a?
- Parfois c'est m�me passionnant.
383
00:22:01,458 --> 00:22:04,370
-Oh.
-Hmm. Maintenant.
384
00:22:08,858 --> 00:22:10,849
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.