All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x12 - Episode 12.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,298 --> 00:00:25,290 Traduction Malia 2 00:00:30,818 --> 00:00:33,457 Trop tard, Docteur. Il n�y a plus d�issue pour vous. 3 00:00:33,538 --> 00:00:36,052 Vous �tes pi�g�s dans l�hyperspace pour toujours. 4 00:00:36,858 --> 00:00:39,088 Ogri, venez. 5 00:00:39,298 --> 00:00:41,368 6 00:00:44,258 --> 00:00:46,249 Ne blessez pas notre prisonnier, 7 00:00:46,778 --> 00:00:49,497 Ogri, stop. Le Megara. 8 00:00:49,578 --> 00:00:52,138 Hmm. Des amis � vous? 9 00:00:56,938 --> 00:01:00,055 -Avez-vous bris� les sceaux? -Oui, je crains que oui 10 00:01:00,138 --> 00:01:04,450 Silence, il est � nous, il est � nous, ensuite, vous pourrez l'avoir 11 00:01:04,538 --> 00:01:06,733 Non, non, non. S'il vous pla�t. Ne vous pr�cipitez pas sur mon compte. 12 00:01:06,818 --> 00:01:07,887 Je suis tellement d�sol� de vous d�cevoir. 13 00:01:07,978 --> 00:01:11,573 Le prisonnier a �t� jug� et condamn� en son absence, 14 00:01:11,658 --> 00:01:14,491 -La sentence va maintenant �tre ex�cut�e, -Quelle sentence? 15 00:01:14,578 --> 00:01:18,457 La sentence est la mort, vous allez �tre ex�cut� imm�diatement. 16 00:01:18,538 --> 00:01:21,655 Oh, puis-je observer ? �a ne vous d�range pas, n�est-ce pas, Docteur ? 17 00:01:21,738 --> 00:01:23,012 Non, non, non, je vous en prie. 18 00:01:23,098 --> 00:01:24,577 Je ne voudrais pas que vous manquiez mon ex�cution. 19 00:01:24,658 --> 00:01:26,888 Pr�parez la dissolution. 20 00:01:26,978 --> 00:01:28,616 -Objection! -Et pour quelle raison? 21 00:01:28,698 --> 00:01:30,893 Comment peut-il y a voir une sentence quand il n�y a pas eu de proc�s. 22 00:01:30,978 --> 00:01:34,129 -Il y a eu un proc�s, -il y a eu... il y a eu? 23 00:01:34,218 --> 00:01:35,697 Je vous ai d�fendu. 24 00:01:35,778 --> 00:01:38,656 J��tais juge. vous avez �t� reconnu coupable, 25 00:01:38,738 --> 00:01:42,333 -Mais je n��tais pas l�. - Peu important, votre conseil �tait, 26 00:01:42,418 --> 00:01:47,333 - Il �tait le plus �loquent en votre nom, -Je demande le doit de me d�fendre moi-m�me. 27 00:01:47,418 --> 00:01:48,851 - Non permis . -Pourquoi pas? 28 00:01:48,938 --> 00:01:51,657 Vous �tes un humano�de et par cons�quent tout � fait incapable 29 00:01:51,738 --> 00:01:53,694 d�appr�cier les subtilit�s de la loi, 30 00:01:53,778 --> 00:01:55,257 -Loi de machines. -Mais bien s�r. 31 00:01:55,338 --> 00:01:58,011 -il y a une autre loi, -Ah, je vois. 32 00:01:59,058 --> 00:02:01,413 -Juste une minute! - En tant que votre conseil, 33 00:02:01,498 --> 00:02:04,410 mon conseil est de vous soumettre � l�ex�cution, 34 00:02:04,498 --> 00:02:06,693 Tellement plus facile � la fin, 35 00:02:06,778 --> 00:02:10,009 -J�aimerais faire appel de ma sentence. -Il n�y a pas de raisons. 36 00:02:10,098 --> 00:02:12,134 Comment le savez-vous ? Vous n'avez pas encore entendu mon cas. 37 00:02:13,298 --> 00:02:16,973 38 00:02:18,898 --> 00:02:21,128 Vos Honneurs, s�rement, vous n'allez pas vous laissez 39 00:02:21,218 --> 00:02:23,334 persuader par ce criminel? 40 00:02:23,418 --> 00:02:26,376 Qui �tes-vous? identifiez-vous devant la cour, 41 00:02:26,458 --> 00:02:29,848 -Vivien Fay. -Elle est la raison pour laquelle nous sommes ici. 42 00:02:29,938 --> 00:02:33,214 Dites-vous que Vivien Fay a bris� les sceaux�? 43 00:02:33,298 --> 00:02:34,413 Non, mais je dis... 44 00:02:34,498 --> 00:02:37,615 -Alors votre preuve est sans importance, - Et incomp�tente. 45 00:02:37,698 --> 00:02:40,929 La tentative d�influencer la magistrature est punissable de mort 46 00:02:41,018 --> 00:02:43,976 Article 23 du code l�gal, sous-section 17, 47 00:02:44,058 --> 00:02:45,093 48 00:02:45,178 --> 00:02:47,169 Pouvons-nous en revenir � mon appel, s�il vous plait? 49 00:02:47,258 --> 00:02:52,776 En accord avec l�article 14 du code l�gal, sous-section 135, 50 00:02:52,858 --> 00:02:56,737 L�ex�cution de cet humano�de est suspendue pour 2 heures 51 00:02:56,818 --> 00:03:00,367 tandis que nous consentons gracieusement � �couter son appel 52 00:03:00,458 --> 00:03:04,417 Ensuite, l'ex�cution aura lieu comme pr�vue 53 00:03:04,498 --> 00:03:07,774 -Vos honneurs sont trop aimables. -Je demande que vous l�ex�cutiez maintenant. 54 00:03:07,858 --> 00:03:10,213 - vous �tes irrecevable. - Ha! 55 00:03:16,538 --> 00:03:21,817 Oh, dieux merci! Tu vas mieux, mon cher? 56 00:03:21,898 --> 00:03:25,607 -Merci, Professeur Rumford, -Tu peux bouger? 57 00:03:25,698 --> 00:03:29,293 Mobilit� r�duite, mais banques de donn�es recharg�es, 58 00:03:29,378 --> 00:03:33,974 Qu�est-ce que nous allons faire? Vivien a bris� la machine. 59 00:03:34,058 --> 00:03:37,016 La reconstruire, avec votre aide, ne devrait pas �tre difficile, 60 00:03:37,098 --> 00:03:41,376 Avec mon aide? Je suis une arch�ologue pas un ing�nieur. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,811 Vous travaillerez sous ma direction, 62 00:03:42,898 --> 00:03:43,933 63 00:03:44,058 --> 00:03:45,969 Vous devez dire au Megara que nous sommes des Seigneurs du Temps. 64 00:03:46,058 --> 00:03:48,526 - Dites-leur... - Je ne pense pas que ce soit tr�s utile. 65 00:03:49,018 --> 00:03:50,736 Ce sont des machines de justice, tu te souviens? 66 00:03:50,818 --> 00:03:52,888 Je connaissais une f�d�ration galactique autrefois, beaucoup de formes de vie diff�rentes, 67 00:03:52,978 --> 00:03:54,889 donc ils ont nomm� des machines de justice pour appliquer la loi. 68 00:03:54,978 --> 00:03:56,252 -Qu�est-ce qui s�est pass�? -Elles ont trouv� que la f�d�ration 69 00:03:56,338 --> 00:03:57,930 m�prisait la cour et ont explos� la galaxie enti�re. 70 00:03:58,018 --> 00:04:00,816 La cour a consid�r� la requ�te de l�humano�de 71 00:04:00,898 --> 00:04:06,177 Ci-apr�s connu comme le docteur, pour acc�l�rer le processus de loi, 72 00:04:06,258 --> 00:04:09,648 il lui est gracieusement permis de conduire son propre appel 73 00:04:09,738 --> 00:04:11,649 Avant son ex�cution, 74 00:04:12,818 --> 00:04:16,333 -Merci, votre honneur. -Vous pouvez appeler votre premier t�moin, 75 00:04:17,658 --> 00:04:21,617 J�appelle, comme premier t�moin, Miss Romanadvoratrelundar. 76 00:04:21,698 --> 00:04:22,687 -Moi? -Hmm. 77 00:04:22,778 --> 00:04:23,813 Mais je ne suis pas un t�moin. 78 00:04:23,898 --> 00:04:27,334 Le t�moin prendra la position et sera asserment�, 79 00:04:29,858 --> 00:04:34,852 Le t�moin va r�p�ter le serment, ''je jure de dire la v�rit�, ''r�p�tez, 80 00:04:34,938 --> 00:04:37,975 -Je jure de dire la v�rit�... -'' pour autant que moi, un simple humano�de, '' 81 00:04:38,058 --> 00:04:41,687 Pour autant que... �coutez, j'�l�ve une objection � la formulation. 82 00:04:41,778 --> 00:04:44,417 Le m�pris est punissable par la mort, 83 00:04:44,498 --> 00:04:48,935 Vos Honneurs, je suis s�r que mon t�moin souhaite retirer cette derni�re remarque. 84 00:04:49,018 --> 00:04:51,054 -N�est-ce pas? -voulez-vous? 85 00:04:52,018 --> 00:04:54,213 Pour autant que moi, un simple humano�de... 86 00:04:54,298 --> 00:04:57,096 -''suis capable de conna�tre la v�rit�, '' - Suis capable de conna�tre la v�rit�. 87 00:04:58,898 --> 00:05:00,013 Qu�est-ce que c�est? 88 00:05:00,098 --> 00:05:02,328 Il �value le niveau de v�rit� . 89 00:05:02,418 --> 00:05:05,535 Oh. Que se passe-t-il si le niveau tombe? 90 00:05:05,618 --> 00:05:09,213 ce serait des plus regrettable, Miss Romanadvoratrelundar, 91 00:05:09,618 --> 00:05:14,134 Miss Dvoratrelundar, quand nous avons ouvert les capsules hyperspace, 92 00:05:15,018 --> 00:05:17,168 -qu�avons-nous trouv� dedans? -Des choses mortes. 93 00:05:17,258 --> 00:05:19,692 -Des choses mortes? -Eh bien, des corps de cr�atures mortes. 94 00:05:19,778 --> 00:05:21,131 Des voyageurs morts, je suppose. 95 00:05:21,218 --> 00:05:22,890 Et quand nous avons trouv� la capsule hyperspace 96 00:05:22,978 --> 00:05:26,254 dans laquelle leurs honneurs voyageaient, pouvions nous voir ce qui �tait � l�int�rieur�? 97 00:05:26,338 --> 00:05:28,852 -Non. -Que pensait tu qu�il y avait dedans? 98 00:05:28,938 --> 00:05:30,257 Je ne savais pas. �a aurait pu �tre n�importe quoi. 99 00:05:30,338 --> 00:05:32,249 Quoi? M�me des cr�atures encore en vie�? 100 00:05:32,338 --> 00:05:34,215 -Oui. -Pas d�autres questions. 101 00:05:34,298 --> 00:05:36,175 Le t�moin est excus�. 102 00:05:40,618 --> 00:05:41,937 Comment est-ce, K9 ? 103 00:05:42,018 --> 00:05:45,055 Vous avez maintenant li� le circuit alpha avec l'interphase de sinus, 104 00:05:45,138 --> 00:05:48,767 -Vraiment? Est-ce que �a va? -Affirmatif, 105 00:05:49,378 --> 00:05:53,496 -Oh, ce n�est pas si difficile, apr�s tout. -Continuez, 106 00:05:55,618 --> 00:05:58,451 Vos honneurs, j�appelle comme second t�moin Miss Vivien Fay. 107 00:05:58,538 --> 00:05:59,573 Mais je ne suis pas un t�moin. 108 00:05:59,658 --> 00:06:01,888 C�est � leurs honneurs de d�cider. J�appelle Miss Fay. 109 00:06:01,978 --> 00:06:04,208 Mais je ne suis pas un t�moin. Je n�ai rien vu. Je ne sais rien. 110 00:06:04,298 --> 00:06:06,414 -J�appelle Miss Fay! -Non! 111 00:06:06,498 --> 00:06:10,173 Une fois que vous avez �t� appel�e, vous devez para�tre, c�est la loi, 112 00:06:10,258 --> 00:06:14,217 -Mais je ne sais rien, Votre honneur. -C�est la loi, 113 00:06:14,298 --> 00:06:16,368 Ogri. 114 00:06:17,338 --> 00:06:19,374 115 00:06:27,818 --> 00:06:31,572 - Je vois ce que vous voulez dire pour la galaxie. - Je pr�terai serment. 116 00:06:32,658 --> 00:06:33,807 Qu�est-ce que vous fabriquez, Docteur? 117 00:06:33,898 --> 00:06:36,537 -J�essaye de d�couvrir qui elle est vraiment. -C�est important? 118 00:06:36,618 --> 00:06:38,449 -�a pourrait juste me sauver la vie -Que voulez-vous dire? 119 00:06:38,538 --> 00:06:40,415 Pourquoi autrement penses-tu que le Megara est ici ? 120 00:06:40,498 --> 00:06:41,487 Vous voulez dire qu�ils sont apr�s Miss Fay? 121 00:06:41,578 --> 00:06:42,931 Eh bien, qui d�autre est ici depuis 4�000 ans�? 122 00:06:43,018 --> 00:06:45,327 -�a doit �tre Miss Fay. -Pourquoi est-ce qu�ils ne l�arr�tent pas simplement? 123 00:06:45,418 --> 00:06:47,374 Parce qu�ils sont la justice, pas des policiers. 124 00:06:47,458 --> 00:06:49,688 Ah, je suppose que les pauvres cr�atures l�-bas �taient la police. 125 00:06:49,778 --> 00:06:52,895 -Oui, c�est dommage qu�ils soient aussi morts. -si c�est un vaisseau de police, 126 00:06:52,978 --> 00:06:56,095 Alors s�rement ils doivent avoir une description d'elle, une identification, voix... 127 00:06:56,178 --> 00:06:58,851 Tout ce que le Megara aura est un nom sur le proc�s-verbal. 128 00:06:59,778 --> 00:07:02,133 Il doit y avoir quelque chose d�incriminant dans son cottage. 129 00:07:02,218 --> 00:07:04,174 -Je vais essayer d�y retourner d�une fa�on ou d�une autre. -Bonne fille. 130 00:07:04,258 --> 00:07:06,249 -Vous pouvez continuer ici? -Oui, mais pas pour longtemps. 131 00:07:06,338 --> 00:07:07,612 Docteur, nous attendons. 132 00:07:07,698 --> 00:07:10,735 Je vous demande pardon, vos honneurs. Je consultais mon associ�e. 133 00:07:10,818 --> 00:07:12,297 O� va cette fille? Elle n�a pas le droit 134 00:07:12,378 --> 00:07:13,731 de quitter la cour sans la permission du juge. 135 00:07:13,818 --> 00:07:16,127 Oh, allez. Quelle importance, o� elle va�? 136 00:07:16,218 --> 00:07:18,857 Comme nous le savons tous personne ne peut �chapper au Megara. N�ai je pas raison, Votre Honneur? 137 00:07:18,938 --> 00:07:23,250 continuez l�interrogatoire, Docteur, votre ex�cution est longuement retard�e, 138 00:07:23,338 --> 00:07:24,327 139 00:07:24,418 --> 00:07:26,090 Merci. 140 00:07:26,378 --> 00:07:29,575 Je demande que ce t�moin soit attach� � l'assesseur de v�rit�. 141 00:07:29,658 --> 00:07:32,809 - non n�cessaire. -Quoi? Mais pourquoi? 142 00:07:32,898 --> 00:07:34,934 Le t�moin pr�c�dent �tait attach� � l�assesseur de v�rit�. 143 00:07:35,018 --> 00:07:38,488 Parce qu�elle �tait pr�sente quand les sceaux de notre compartiment ont �t� bris�s 144 00:07:38,578 --> 00:07:41,046 -Ce t�moin ne l��tait pas, -Je demande 145 00:07:41,138 --> 00:07:44,175 que ce t�moin soit trait� exactement de la m�me fa�on que le pr�c�dent. 146 00:07:44,258 --> 00:07:46,010 - Demande? -Requiert, alors. 147 00:07:46,098 --> 00:07:48,453 Requ�te refus�e, continuez, Docteur, 148 00:07:50,058 --> 00:07:52,891 Si seulement Vivien Fay n�avait pas cass� cette machine. 149 00:07:57,298 --> 00:08:03,009 Peut-�tre que je devrait v�rifier le c�blage. J�ai peut-�tre mal reli� quelque chose. 150 00:08:03,098 --> 00:08:07,728 -Je supervisait le travail, -M�me chose. 151 00:08:22,218 --> 00:08:25,016 -Danger! Danger! -Courrez, Professeur! Courrez! 152 00:08:27,378 --> 00:08:30,336 Je sugg�re avec le plus grand avec respect que Vos Honneurs sont dans l�erreur. 153 00:08:30,418 --> 00:08:32,056 Erreur? Impossible. 154 00:08:32,138 --> 00:08:35,369 Nous sommes programm�s contre la possibilit� d�erreur 155 00:08:35,458 --> 00:08:39,815 Mais vous avez jug� que ce t�moin n'a pas besoin d'�tre attach� � l'assesseur 156 00:08:39,898 --> 00:08:42,890 parce qu'elle n'�tait pas pr�sente quand les sceaux de votre capsule ont �t� bris�s. 157 00:08:42,978 --> 00:08:45,333 -Correct, -comment savez-vous �a? 158 00:08:45,418 --> 00:08:47,773 Parce que nous ne l�avons pas vue quand nous avons �merg�s 159 00:08:47,858 --> 00:08:50,975 -Ce n�est pas une preuve. -dites-vous maintenant qu�elle �tait l�? 160 00:08:51,058 --> 00:08:52,047 Non. Non, je ne dis pas �a. 161 00:08:52,138 --> 00:08:54,254 je dis qu�elle ne nous dia jamais rien approchant la v�rit� 162 00:08:54,338 --> 00:08:57,853 � moins qu�elle y soit forc�e. Je ne crois qu�elle nous dise m�me son vrai nom, 163 00:08:57,938 --> 00:08:59,451 except� par peur de l�assesseur. 164 00:08:59,538 --> 00:09:02,371 Vos Honneurs, un simple humano�de peut-il offrir une suggestion ? 165 00:09:02,458 --> 00:09:06,246 - si vous devez. - Si cela facilite la proc�dure, 166 00:09:06,338 --> 00:09:08,772 Puis-je dire que je n'ai aucune objection � l'assesseur. 167 00:09:08,858 --> 00:09:12,851 Attachez-moi � lui, si vous souhaitez. Demandez-moi si j�ai bris� les sceaux. 168 00:09:12,938 --> 00:09:14,974 Je r�pondrai sinc�rement. 169 00:09:27,378 --> 00:09:29,369 K9, reste sur tes gardes. 170 00:09:33,738 --> 00:09:37,174 Bon, Professeur, restez ici. Vous avez pass� pas mal de temps en sa compagnie. 171 00:09:37,258 --> 00:09:40,011 Y a-t-il une partie de la maison o� elle ne voulait pas que vous alliez�? 172 00:09:40,098 --> 00:09:42,134 Un endroit ou quelque chose qu�elle gardait sous cl�? 173 00:09:44,018 --> 00:09:46,327 - Vous �tes pr�te, Miss Fay? -Pr�te, Vos honneurs. 174 00:09:46,418 --> 00:09:50,855 Vous r�pondrez � mes questions sinc�rement, mentiriez-vous, 175 00:09:50,938 --> 00:09:54,897 L'assesseur enregistrera le degr� de mensonge et r�agira en cons�quence 176 00:09:54,978 --> 00:09:56,855 -Vous comprenez? -Je comprends, vos honneurs. 177 00:09:56,938 --> 00:10:01,295 Les question est, avez-vous ou n�avez-vous pas enlev� les sceaux 178 00:10:01,378 --> 00:10:04,734 du compartiment officiel dans lequel moi et mon coll�gue voyagions�? 179 00:10:04,818 --> 00:10:06,490 Je ne l�ai pas fait. 180 00:10:06,578 --> 00:10:10,127 Une mesure de 0,6 sur l��chelle est enregistr�e 181 00:10:10,218 --> 00:10:11,253 Qu�est-ce que �a signifie? 182 00:10:11,338 --> 00:10:13,568 Une r�ponse dans la d�finition l�gale de la v�rit�, 183 00:10:13,658 --> 00:10:14,932 Vous �tes s�rs? 184 00:10:15,018 --> 00:10:16,576 Nous ne faisons pas d�erreur. 185 00:10:16,658 --> 00:10:20,367 Comment savez-vous? vous avez �t� enferm�s dans cette capsule pendant 4000 ans! 186 00:10:20,458 --> 00:10:21,777 187 00:10:21,858 --> 00:10:24,167 M�me les meilleures machines se d�t�riorent apr�s ce temps. 188 00:10:24,258 --> 00:10:25,657 Rouille, poussi�re, des morceaux de peluches. 189 00:10:25,738 --> 00:10:28,252 Pensez comment vous vous sentiriez si vous condamnez un humano�de innocent � mort 190 00:10:28,338 --> 00:10:29,657 juste parce que vous avez un morceau de peluche coinc� 191 00:10:29,738 --> 00:10:31,808 Dans votre pignon ou quoi que vous ayez l�-dedans. 192 00:10:31,898 --> 00:10:34,810 Des cellules vivantes, un organisme m�tallique microcellulaire, 193 00:10:34,898 --> 00:10:37,287 - Nous sommes des bio-machines. -Incapable d�erreur. 194 00:10:37,378 --> 00:10:40,654 Tr�s bien. Si vous �tes si parfait, testez-vous. 195 00:10:40,738 --> 00:10:43,491 Je vous d�fie. Demandez-lui son vrai nom. 196 00:10:43,578 --> 00:10:44,897 - Non pertinent. - Irrationnel. 197 00:10:44,978 --> 00:10:48,448 Vous avez bris� les scell�s sans autorisation appropri�e 198 00:10:48,538 --> 00:10:52,053 La peine pour un tel d�lit est l�ex�cution 199 00:10:52,338 --> 00:10:56,377 -Je pensais que vous �tiez de mon c�t�. - Je le suis, vous �tes mon client. 200 00:10:56,458 --> 00:11:01,009 -Vous vous �tes r�v�l� un Grand Avocat -J�ai vos int�r�ts � c�ur, 201 00:11:01,098 --> 00:11:03,566 Je ne veux pas que vous souffriez � l'exc�s, 202 00:11:03,658 --> 00:11:07,776 Je plaiderai avec mon coll�gue pour une mort rapide, indolore pour vous, 203 00:11:07,858 --> 00:11:11,089 204 00:11:16,138 --> 00:11:18,015 Votre plaidoyer est accept�. 205 00:11:18,098 --> 00:11:21,215 Vous voyez, Docteur? La justice peut �tre mis�ricordieuse, 206 00:11:21,298 --> 00:11:24,688 -Vous pouvez vous retirer, Miss Fay, -Merci, vos honneurs. 207 00:11:24,778 --> 00:11:28,407 -continuez avec l�ex�cution maintenant, -Objection! 208 00:11:28,498 --> 00:11:31,410 A quoi objectez-vous cette fois? 209 00:11:31,498 --> 00:11:33,807 Je n�ai pas encore fini de pr�senter mon cas. 210 00:11:33,898 --> 00:11:36,093 J�ai un autre t�moin que je souhaiterai appeler. 211 00:11:36,178 --> 00:11:38,567 Mais il n�y a pas d�autres t�moins ici, 212 00:11:38,658 --> 00:11:41,092 Vous avez tort, Votre Honneur. Il y a un autre t�moin que je peux appeler. 213 00:11:41,178 --> 00:11:43,169 -Qui? -Vous. 214 00:11:44,258 --> 00:11:46,249 215 00:11:51,178 --> 00:11:52,213 216 00:11:52,298 --> 00:11:55,495 C'est d�sesp�r�. Nous ne savons m�me pas ce que nous cherchons. 217 00:11:55,578 --> 00:11:58,775 Peut-�tre que vous l�avez vu sans le r�aliser. 218 00:11:59,178 --> 00:12:02,887 Peut-�tre que c�est dans le hall. Tu as trouv� quelque chose, K9? 219 00:12:03,458 --> 00:12:05,289 N�gatif, Professeur, 220 00:12:05,378 --> 00:12:07,653 -De l�acide citrique! -Quoi? 221 00:12:08,658 --> 00:12:12,048 -Du jus de citron. -Je sais ce qu�est l�acide citrique. 222 00:12:12,138 --> 00:12:13,457 Regardez ces livres de cuisine. 223 00:12:13,538 --> 00:12:15,529 Certaines des recettes sont marqu�es et certaines sont biff�es 224 00:12:15,618 --> 00:12:17,893 Elle a biff� les choses qu�elle n�aimait pas. 225 00:12:17,978 --> 00:12:21,891 -comme les recettes contenant de l�acide citrique. -Elle �tait allergique au jus de citron. 226 00:12:21,978 --> 00:12:24,731 - Elle a dit �a? - Oui, elle ne toucherait pas de th� au citron 227 00:12:24,818 --> 00:12:27,286 -ou de la bi�re blonde et du citron vert. -Autre chose? 228 00:12:27,498 --> 00:12:31,377 Pamplemousse, oranges, avocats, 229 00:12:31,458 --> 00:12:34,814 certaines sortes de viandes. Je ne vois pas o� vous voulez en venir. 230 00:12:35,218 --> 00:12:37,254 Vous �tes-vous jamais demand�s pourquoi l'Ogri ne l'attaque pas ? 231 00:12:37,338 --> 00:12:39,329 Je veux dire, pourquoi devrait-elle �tre en s�curit� ? 232 00:12:39,418 --> 00:12:42,854 -Peut-�tre qu�ils n�appr�cient pas son sang. -Pr�cis�ment. 233 00:12:42,938 --> 00:12:45,088 Ce qui signifie que Vivien Fay a un m�tabolisme diff�rent 234 00:12:45,178 --> 00:12:48,887 des humains n�s sur Terre. K9, avec un m�tabolisme comme �a, 235 00:12:48,978 --> 00:12:50,969 de quelle sorte de plan�te viens elle? 236 00:12:51,698 --> 00:12:53,928 Je me r�f�re aux banques de donn�es, Maitresse, 237 00:12:54,018 --> 00:12:56,612 R�fl�chissez, Professeur. R�fl�chissez. Chaque petite chose pourrait nous donner un indice. 238 00:12:56,698 --> 00:12:58,689 Y a-t-il quelque chose dont vous pouvez-vous souvenir? 239 00:13:02,978 --> 00:13:04,616 - nous sommes des machines de justice. - Juge. 240 00:13:04,698 --> 00:13:06,177 - Jur�s. - Bourreau. 241 00:13:06,258 --> 00:13:07,850 Nous ne pouvons pas �tre appel�s pour t�moigner, 242 00:13:07,938 --> 00:13:10,008 Pourquoi pas? Pourquoi pas? Je veux seulement mettre mon conseil � la barre. 243 00:13:10,098 --> 00:13:12,054 Il n'y a rien dans la loi qui dit que je ne peux pas le faire, si? 244 00:13:12,138 --> 00:13:14,936 -Alors�? - Selon notre banque de donn�es, 245 00:13:15,018 --> 00:13:17,054 La loi ne sp�cifie pas r�ellement 246 00:13:17,138 --> 00:13:19,572 que l�accus� ne peut pas appeler son propre conseil 247 00:13:19,658 --> 00:13:23,651 -Tr�s bien. J�appelle le Megara. -Mais c�est tr�s inorthodoxe, en fait, 248 00:13:23,738 --> 00:13:27,572 �a peut �tre une raison de charge de m�pris contre la cour 249 00:13:27,658 --> 00:13:30,650 250 00:13:38,258 --> 00:13:39,373 251 00:13:39,458 --> 00:13:41,016 252 00:13:41,098 --> 00:13:42,975 Je ferai, bien s�r, Votre honneur, la dispense du serment. 253 00:13:43,058 --> 00:13:46,255 Vous le ferez certainement, le Megara ne peut pas mentir. 254 00:13:46,338 --> 00:13:49,455 Eh bien, c'est habile. Pourquoi avez-vous �t� scell�s dans votre capsule ? 255 00:13:49,538 --> 00:13:51,096 Parce que nous sommes des machines de justice, 256 00:13:51,178 --> 00:13:52,611 voyageant pour affaire de justice, 257 00:13:52,698 --> 00:13:54,893 -Voyageant vers o�? -Diplos, 258 00:13:54,978 --> 00:13:57,128 Une plan�te de classe G dans Tau Ceti, 259 00:13:57,218 --> 00:14:01,211 -Quelle �tait la nature de vote affaire? -Juger un criminel humano�de, 260 00:14:01,338 --> 00:14:04,535 Ah. Un criminel humano�de femelle? 261 00:14:07,378 --> 00:14:10,256 �a doit �tre une plan�te de classe G dans Tau Ceti. 262 00:14:10,338 --> 00:14:12,852 Il y a deux autres possibilit�, maitresse 263 00:14:13,178 --> 00:14:16,136 Les deux incapable de supporter n'importe quelle forme de vie humano�de. 264 00:14:16,218 --> 00:14:18,254 En plus, la plan�te Ogros, la demeure des Ogris, 265 00:14:18,338 --> 00:14:20,408 est dans le m�me syst�me solaire. 266 00:14:21,258 --> 00:14:23,533 267 00:14:23,618 --> 00:14:28,328 En parlant des Ogri, qu�est-ce qui est arriv� � note ami�? 268 00:14:29,298 --> 00:14:32,096 -Ogri en approche, - � quelle distance, K9? 269 00:14:33,418 --> 00:14:34,453 270 00:14:34,538 --> 00:14:36,529 Venez! Sortons d�ici! 271 00:14:42,378 --> 00:14:45,211 De quel crime avait �t� accus� l'humano�de f�minin? 272 00:14:45,298 --> 00:14:49,211 Meurtre et le retrait et le mauvais usage du Grand sceau de Diplos 273 00:14:49,298 --> 00:14:54,326 Ah! Et est-ce que le Grand Sceau de Diplos, par hasard, a des pouvoirs sp�ciaux ? 274 00:14:54,418 --> 00:14:57,490 Il a le pouvoir de la transmutation, transformation 275 00:14:57,578 --> 00:15:00,888 Et l'�tablissement de coordonn�es hyperspatiales et temporelles 276 00:15:00,978 --> 00:15:03,731 -Exactement ce que je pensais. - Est-ce pertinent? 277 00:15:03,818 --> 00:15:07,970 Eh bien, �a l�est pour moi, Votre honneur, oui. Comment est appel�e la femelle humano�de�? 278 00:15:08,058 --> 00:15:10,174 Elle est connue comme Cessair de Diplos, 279 00:15:10,258 --> 00:15:11,976 Et sa description? 280 00:15:12,058 --> 00:15:14,652 -Nous n�en avons aucune, -Vous n�en avez aucune. 281 00:15:14,738 --> 00:15:16,729 Comment esp�rez-vous l�identifier, alors�? 282 00:15:16,818 --> 00:15:18,888 -Nous n�esp�rons pas, -Nous n�esp�rons spas. 283 00:15:20,538 --> 00:15:23,894 Un officier devait l�identifier quand nous aurons atteint notre destination 284 00:15:23,978 --> 00:15:27,095 -Mais tous les officiers sont morts. -Oui, 285 00:15:27,178 --> 00:15:29,055 Alors vous n�avez aucun moyen de savoir qui elle est. 286 00:15:29,138 --> 00:15:31,606 Tout ceci n�est pas pertinent, vos honneurs. L'accus� essaye simplement 287 00:15:31,698 --> 00:15:34,496 -de retarder son ex�cution en retard. - D�accord. 288 00:15:34,578 --> 00:15:37,092 -Elle est Cessair de Diplos. -Prouvez-le. 289 00:15:37,178 --> 00:15:39,453 Pourquoi autrement est-elle dans l�hyperspace? Qu�est-ce que le vaisseau fait ici�? 290 00:15:39,538 --> 00:15:41,768 Ce n�est pas une preuve, c�est une supposition, 291 00:15:41,858 --> 00:15:44,816 Je suis Vivien Fay de Rose Cottage, Boscawen. 292 00:15:44,898 --> 00:15:47,617 Demandez � n�importe qui � Boscawen. Ils m�identifieront. 293 00:15:47,698 --> 00:15:51,008 Cette proc�dure doit maintenant �tre termin�e, 294 00:15:51,098 --> 00:15:54,329 Pr�parez � �liminer l'accus�, 295 00:15:55,178 --> 00:15:58,488 D'accord. Nous pouvons prouver qu'elle a un m�tabolisme de non-terrien, 296 00:15:58,578 --> 00:16:00,216 elle vient d�une plan�te de classe G, 297 00:16:00,298 --> 00:16:02,254 et nous connaissons m�me la date de son arriv�e sur Terre. 298 00:16:02,338 --> 00:16:05,250 -Vraiment? -Depuis combien de temps le cercle est-il l�? 299 00:16:05,338 --> 00:16:08,614 Environ 2000 aJC. Pr�s de 4000 ans. 300 00:16:08,698 --> 00:16:11,531 -C�est quand elle est arriv�e. -Bien s�r. 301 00:16:12,738 --> 00:16:14,808 Pr�ts, les gars. 302 00:16:14,898 --> 00:16:16,934 303 00:16:19,178 --> 00:16:21,214 K9! 304 00:16:24,618 --> 00:16:27,451 Pr�parez-vous � mourir, Docteur, 305 00:16:33,098 --> 00:16:35,373 Ex�cutez-vous d'habitude vos propres clients ? 306 00:16:35,458 --> 00:16:39,246 On nous permet d'ex�cuter seulement des prisonniers qui ont �t� jug�s coupables, 307 00:16:39,338 --> 00:16:43,536 Eh bien, �a ajoute certainement une nouvelle dimension au r�le d'avocat de la d�fense. 308 00:16:43,618 --> 00:16:44,937 Attendez une minute. Attendez une minute. 309 00:16:45,018 --> 00:16:47,373 Vous n��tes pas suppos�s m�offrir pas une derni�re pomme au caramel ou quelque chose ? 310 00:16:47,458 --> 00:16:50,097 Les yeux band�s ? Un petit-d�jeuner chaleureux ? Un pardon libre? Non ? 311 00:16:50,178 --> 00:16:55,810 -Trop tard, Docteur, au revoir, -Au revoir. Au revoir. Au revoir. 312 00:17:01,578 --> 00:17:06,493 Maitresse, vitesse imp�rative, je ne peux pas le retenir 313 00:17:06,578 --> 00:17:08,296 Vite, renvoyez-moi le rayon. 314 00:17:13,018 --> 00:17:15,816 Hello. J�ai fait un court-circuit? 315 00:17:15,898 --> 00:17:18,571 Pourquoi avez-vous essay� d�impliquer Miss Fay dans votre ex�cution�? 316 00:17:18,658 --> 00:17:22,014 -Elle va bien? -Nous n�avons aucune autorit� l�gale pour la tuer, 317 00:17:22,098 --> 00:17:24,328 Eh bien, je sais, je sais, mais pouvez-vous atteindre ses cellules de m�moire ? 318 00:17:24,418 --> 00:17:27,854 -Pourquoi ferions-nous �a? - Eh bien, son cerveau pourrait �tre endommag�. 319 00:17:27,938 --> 00:17:29,166 Nous allons v�rifier. 320 00:17:29,258 --> 00:17:31,488 J'atteins ses cellules de m�moire . 321 00:17:32,458 --> 00:17:35,655 Cet humano�de n�est pas Vivien Fay, 322 00:17:35,738 --> 00:17:38,616 Elle est Cessair de Diplos, attendez, 323 00:17:39,538 --> 00:17:43,929 Elle est coupable du vol et du mauvais usage du Grand Sceau de Diplos 324 00:17:44,498 --> 00:17:50,209 �galement d�avoir retir� des formes de vies bas�es sur la silice de la plan�te Ogros, 325 00:17:50,298 --> 00:17:55,008 en contravention de l�article 7594 de la Charte Galactique, 326 00:17:55,098 --> 00:17:57,771 et les avoir employ�s � ces propres fins, 327 00:17:58,338 --> 00:18:02,092 Vous voyez ? Tout que vous avez eu a faire �tait de lire ses cellules de m�moire. 328 00:18:02,178 --> 00:18:06,649 Selon l�article 3, sous-section 135 du code l�gal, 329 00:18:06,738 --> 00:18:11,254 nous, le Megara, ne sommes autoris�s � lire les cellules de m�moire d�aucun �tre, 330 00:18:11,338 --> 00:18:14,535 except� quand ils sont incapable de pr�senter leurs preuves 331 00:18:14,618 --> 00:18:19,533 en raison de mort, d�inconscience ou de stupidit� naturelle, 332 00:18:19,618 --> 00:18:22,769 - Stop! J�ai de nouvelles preuves. - Trop tard. J'ai viens d��tre ex�cut�. 333 00:18:22,858 --> 00:18:24,496 -Quoi? -Il y a un Ogri derri�re toi. 334 00:18:24,578 --> 00:18:25,613 335 00:18:25,698 --> 00:18:27,370 Non! Le professeur doit l'avoir laiss� passer. 336 00:18:27,458 --> 00:18:31,895 Stop, Nous sommes le Megara. je vous ordonne d�arr�ter, 337 00:18:32,418 --> 00:18:34,374 Ogri, qu�est-ce qui se passe? 338 00:18:34,458 --> 00:18:37,768 Ogri, vous serez confin� dans une cellule sur ce vaisseau 339 00:18:37,858 --> 00:18:40,691 jusqu�� ce que vous puissiez retourner sur votre plan�te d�origine 340 00:18:40,778 --> 00:18:43,656 - Non! - Cessair de Diplos , 341 00:18:43,738 --> 00:18:47,970 vous avez �t� jug�e et d�clar�e coupable des charges suivantes, 342 00:18:48,058 --> 00:18:52,734 interpr�tation d�un personnage religieux, en l�esp�ce, une d�esse celtique, 343 00:18:52,818 --> 00:18:58,051 pour laquelle, la peine est un emprisonnement de 1500 ans, 344 00:18:58,138 --> 00:19:00,811 Vol du grand sceau de Diplos, 345 00:19:00,898 --> 00:19:04,413 Pour laquelle la peine est l�emprisonnement perp�tuel, 346 00:19:04,498 --> 00:19:07,570 les sentences seront ex�cut�es cons�cutivement, 347 00:19:07,658 --> 00:19:11,014 Avez-vous quelque chose � dire avant que la sentence ne soit rendue�? 348 00:19:18,618 --> 00:19:21,735 Vivien! C�est quoi ces choses? 349 00:19:21,818 --> 00:19:24,855 Ils, Professeur, sont le Megara, des machines de justice. Ils sont sur le point 350 00:19:24,938 --> 00:19:27,771 d�ex�cuter leur sentence. Je resterais en arri�re � votre place. 351 00:19:29,098 --> 00:19:31,612 -Hello. -Si vous les laissez me faire �a, Docteur, 352 00:19:31,698 --> 00:19:33,256 vous ne trouverez jamais ce que vous cherchez. 353 00:19:33,338 --> 00:19:34,817 Oh, je n�en dirai pas autant. 354 00:19:34,898 --> 00:19:37,412 Excusez-moi, messieurs. Je pense que ceci m'appartient. 355 00:19:38,658 --> 00:19:42,048 La sentence sera ex�cut�e, emprisonnement perp�tuel.. 356 00:19:49,298 --> 00:19:52,768 -Eh bien votre travail est termin�. -Pas tout � fait, Docteur. 357 00:19:54,338 --> 00:19:55,612 Que voulez-vous dire par, ''pas tout � fait''? 358 00:19:55,698 --> 00:19:59,373 Il y a toujours le probl�me de votre ex�cution retard�e 359 00:19:59,458 --> 00:20:02,655 Oh, je ne m�en pr�occuperais pas si j��tais vous. 360 00:20:04,378 --> 00:20:07,370 Bye-bye! Bon voyage! 361 00:20:08,218 --> 00:20:11,290 -O� est-ce qu�ils vont? -Ils retournent sur Diplos. J�ai pris la libert� 362 00:20:11,378 --> 00:20:13,448 de bloquer les commandes de leur vaisseau avant qu�on revienne ici 363 00:20:13,538 --> 00:20:15,017 �a devrait nous donner une gr�ce de deux ou trois mille ans. 364 00:20:15,098 --> 00:20:18,613 Allez. On ne peut pas rester ici. Nous avons des choses � faire. Venez. 365 00:20:26,338 --> 00:20:28,329 Viens, K9. 366 00:20:36,138 --> 00:20:39,608 Pauvre Vivien. Je ne peux pas m�emp�cher de ma sentir d�sol�e pour elle, 367 00:20:39,698 --> 00:20:41,973 mais elle n'a pas encore fini de causer des ennuis. 368 00:20:42,058 --> 00:20:43,696 -Qu�est-ce que vous voulez dire? -Tous les neuf voyageurs, 369 00:20:43,778 --> 00:20:46,087 Ils devront �tre examin�s encore une fois. 370 00:20:46,178 --> 00:20:49,853 Oh, �a va jeter un pav� dans la mare, croyez moi. 371 00:20:49,938 --> 00:20:52,247 Professeur, vous pourriez �crire une monographie l�-dessus. 372 00:20:52,338 --> 00:20:55,694 Ah, oui, et faire passer Idwal Morgan pour un imb�cile. 373 00:20:55,778 --> 00:20:57,734 Allez-vous �crire tout ce qui s�est pass�? 374 00:20:57,818 --> 00:21:02,130 Certainement pas. Je dois vraiment prendre en consid�ration ma r�putation universitaire. 375 00:21:03,578 --> 00:21:07,776 Marrant. Je n�avais jamais remarqu� de cabine de police ici avant. 376 00:21:08,738 --> 00:21:11,616 Au revoir, Professeur, et merci pour tout. 377 00:21:16,938 --> 00:21:20,089 ''Au revoir''? O�? 378 00:21:20,178 --> 00:21:22,248 379 00:21:26,338 --> 00:21:30,536 Je dois vraiment prendre en consid�ration ma r�putation universitaire. 380 00:21:35,418 --> 00:21:37,409 381 00:21:53,338 --> 00:21:55,374 Le Traceur. 382 00:21:57,578 --> 00:22:01,366 - Docteur, est-ce que la Terre est toujours comme �a? - Parfois c'est m�me passionnant. 383 00:22:01,458 --> 00:22:04,370 -Oh. -Hmm. Maintenant. 384 00:22:08,858 --> 00:22:10,849 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.