All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x07 - Episode 7.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,154 --> 00:00:04,429 2 00:00:30,074 --> 00:00:35,224 Traduction Malia 3 00:00:37,314 --> 00:00:38,463 4 00:00:37,554 --> 00:00:40,512 Docteur, nous sommes venus pour vous. 5 00:00:46,794 --> 00:00:49,354 Pralix? Pralix, que... 6 00:00:49,474 --> 00:00:51,510 Tuez-les. Tuez-les tous. 7 00:01:13,834 --> 00:01:16,109 Pralix, qu�est-ce qu�ils t�ont fait? 8 00:01:16,194 --> 00:01:19,027 D�p�chez-vous, le mur de force ne tiendra pas longtemps. 9 00:01:20,794 --> 00:01:23,513 -Ils sont de notre c�t�. -C�est bien ce que je pensais. 10 00:01:24,514 --> 00:01:27,426 -Mais je ne comprends pas. -Excitant, n�est-ce pas? 11 00:01:28,074 --> 00:01:30,030 -Maitre? -Qu�est-ce qu�il y a ? 12 00:01:30,514 --> 00:01:34,348 Les Mentiads ont localis� le ma�tre Docteur. Ils approchent. 13 00:01:34,434 --> 00:01:36,584 Comment peux-tu le dire? Je n�ai rien entendu. 14 00:01:36,674 --> 00:01:39,711 Le Docteur Ma�tre � des battements de c�urs tr�s distincts. 15 00:01:39,794 --> 00:01:42,911 Temps d�arriv�e estim�. 21.9 secondes. 16 00:01:42,994 --> 00:01:45,144 Je ne peux pas affronter les Mentiads. 17 00:01:45,234 --> 00:01:48,032 Toute m�a vie j�ai appris a les ha�r et les d�tester. 18 00:01:48,114 --> 00:01:50,674 Le Docteur ne m�aurait pas charg� de vous conduire � eux 19 00:01:50,754 --> 00:01:53,666 s�il n�avait pas pens� que c��tait s�r. 12secondes. 20 00:01:53,754 --> 00:01:55,585 Comment pourrait-il le savoir? 21 00:01:55,674 --> 00:01:58,029 Mon analyse subs�quente de leurs ondes c�r�brales 22 00:01:58,114 --> 00:02:00,947 indiquait aucune malice quand ils l�ont attaqu�. 23 00:02:01,394 --> 00:02:03,783 Vous voulez dire qu'ils l'ont fait claquer au mur avec de bonnes vibrations ? 24 00:02:03,874 --> 00:02:06,149 Affirmatif. Arriv�e imminente. 25 00:02:16,634 --> 00:02:19,194 -Hello, K9, surpris de nous voir? -Stup�fi�, Maitre. 26 00:02:19,274 --> 00:02:21,742 Voil�, j�avais pas dit qu�il serait stup�fi�? 27 00:02:22,274 --> 00:02:25,152 Capitaine, Capitaine, monsieur, nous sommes attaqu�s dans les mines. 28 00:02:25,234 --> 00:02:29,147 -Le Docteur s�est �chapp� avec les Mentiads. -Avec les Mentiads? 29 00:02:33,794 --> 00:02:35,113 30 00:02:36,114 --> 00:02:38,025 31 00:02:43,034 --> 00:02:45,070 Imb�ciles incomp�tents. 32 00:02:46,194 --> 00:02:49,425 Docteur, nous avez-vous amen�s la compr�hension que nous cherchons ? 33 00:02:49,514 --> 00:02:51,106 G�n�rations apr�s g�n�rations, 34 00:02:51,194 --> 00:02:53,583 notre plan�te a �t� attaqu�e par un mal inconnu. 35 00:02:53,674 --> 00:02:57,269 - Nous aimerions conna�tre son nom. - Son nom est le Capitaine. 36 00:02:57,394 --> 00:02:59,954 Vous le savez. Pourquoi ne l�avez-vous pas jet� dehors? 37 00:03:00,034 --> 00:03:02,946 Parce que son mal est au-del� de notre compr�hension. 38 00:03:03,154 --> 00:03:05,588 D��tranges images hantent nos cerveaux, 39 00:03:05,954 --> 00:03:09,583 et pourtant, quand une nouvelle pr�sence Mentiad appara�t parmi le peuple, 40 00:03:09,714 --> 00:03:12,274 nous savons que nous devons le trouver et le prot�ger. 41 00:03:12,354 --> 00:03:14,345 Ils m�ont trouv� juste � temps. 42 00:03:14,434 --> 00:03:17,426 Avec chaque nouveau Mentiad, nous devenons plus forts, 43 00:03:17,594 --> 00:03:20,267 mais la compr�hension nous �chappe toujours. 44 00:03:21,114 --> 00:03:24,265 Nous sommes g�n�s par la haine populaire. 45 00:03:24,954 --> 00:03:29,311 -Un gestalt. Un gestalt t�l�pathique. -Un g-quoi? 46 00:03:29,394 --> 00:03:32,909 Plusieurs esprits combin�s ensemble t�l�pathiquement pour former une seule entit�. 47 00:03:32,994 --> 00:03:34,712 Le pouvoir d�un gestalt est �norme. 48 00:03:34,794 --> 00:03:37,991 Pouvez-vous nous aider, Docteur? Nous sommes impuissants � moins que nous ne comprenions. 49 00:03:38,074 --> 00:03:39,666 Pouvez-vous nous dire ce qui arrive � Zanak? 50 00:03:39,754 --> 00:03:43,303 Oui. Zanak est juste une coquille de plan�te, compl�tement creuse. 51 00:03:43,394 --> 00:03:46,192 -Creuse? -Oui, mais tr�s rarement vide. Maintenant �coutez. 52 00:03:46,274 --> 00:03:49,346 Il y a des moteurs transmat �normes cach�s au-dessous de la montagne du Capitaine. 53 00:03:49,434 --> 00:03:51,743 Oui. Ils font abandonner soudainement � la plan�te enti�re 54 00:03:51,834 --> 00:03:54,792 - la dimension spatiale. Disparue. - Disparue! C�est possible? 55 00:03:54,874 --> 00:03:58,310 Oui, mais vous ne l�avez pas remarqu�, vous voyez, parce que vous en faites partie. Maintenant, �coutez. 56 00:03:58,394 --> 00:04:00,032 Presque au m�me moment o� elle disparait, 57 00:04:00,114 --> 00:04:01,945 elle se remat�rialise � un autre endroit de la galaxie 58 00:04:02,034 --> 00:04:03,706 autour d'un autre plan�te l�g�rement plus petite. 59 00:04:03,794 --> 00:04:05,625 Dans ce cas, une plan�te nomm�e Calufrax. 60 00:04:05,714 --> 00:04:07,944 -Oui, donc votre plan�te... -Zanak. 61 00:04:08,994 --> 00:04:10,825 -Juste pour vous aider, Docteur. -Oui. 62 00:04:10,914 --> 00:04:12,905 -donc votre plan�te... -Zanak. 63 00:04:13,354 --> 00:04:16,346 Oui. C�est mat�rialis�e autour d�une autre plan�te, 64 00:04:16,434 --> 00:04:20,632 l��touffe, l��crase et en mines toutes les richesses. 65 00:04:21,034 --> 00:04:22,911 -Juste comme une �norme sangsue? -Oui. 66 00:04:22,994 --> 00:04:26,270 - Et c�est l� que les lumi�res changent. - Les pr�sages. 67 00:04:26,354 --> 00:04:29,505 Oui. Les pr�sages signifient la mort d�une autre plan�te. 68 00:04:29,594 --> 00:04:33,746 Par le sang du D�mon de Ciel, nous avons �t� des imb�ciles finis. 69 00:04:34,314 --> 00:04:36,953 Nous aurions d� an�antir les Mentiads il y a des ann�es 70 00:04:37,034 --> 00:04:39,594 et nous d�barrasser de leur pouvoir �c�urant. 71 00:04:39,674 --> 00:04:42,427 Mais, Capitaine, nous avons essay� de nombreuse fois par le pass�. 72 00:04:42,514 --> 00:04:45,153 Et �chou�, Mr Fibuli, et �chou�. 73 00:04:45,234 --> 00:04:48,590 Capitaine, vous avez dit vous-m�me que c'�tait une question de priorit�s. 74 00:04:48,674 --> 00:04:50,027 Je l�ai dit? 75 00:04:50,114 --> 00:04:54,585 Vous osez d�poser les fruits pourrissants de votre propre incomp�tence � ma porte ? 76 00:04:55,034 --> 00:05:01,109 Capitaine, dans votre sagesse, vous avez observ� que tant que les Mentiads �taient inertes 77 00:05:01,194 --> 00:05:05,392 sans chef et sans objectif, nous �tions suffisamment prot�g�s. 78 00:05:05,474 --> 00:05:08,864 Mais maintenant ils ne seront pas sans guide. Maintenant ils auront un but clair. 79 00:05:08,954 --> 00:05:12,833 Mais, monsieur, Les moyens pour les d�truire sont, enfin, � notre port�e. 80 00:05:13,154 --> 00:05:17,227 La plan�te Calufrax est riche en Voolium et en Madranite 1-5. 81 00:05:17,314 --> 00:05:18,633 C�est pour �a que nous sommes venus ici. 82 00:05:18,714 --> 00:05:21,547 Voolium et Madranite 1-5. C�est vrai, c�est vrai. 83 00:05:21,634 --> 00:05:25,343 Les vibrations des cristaux raffin�s peuvent �tre exploit�es 84 00:05:25,434 --> 00:05:27,584 pour produire des mod�les d'interf�rence 85 00:05:27,674 --> 00:05:29,824 qui neutraliserons leur pouvoir mentaux. 86 00:05:29,914 --> 00:05:33,543 Et les laisserons sans d�fenses, aussi faibles que des hommes ordinaires. 87 00:05:33,834 --> 00:05:37,713 An�antissables! Excellent, Mr Fibuli, excellent. 88 00:05:37,794 --> 00:05:39,910 Votre mort sera retard�e. 89 00:05:40,234 --> 00:05:44,705 Oh, merci, encore et encore, monsieur. Votre bont� me confond. 90 00:05:44,794 --> 00:05:47,547 Mr Fibuli, quand seront nous pr�par�s? 91 00:05:48,034 --> 00:05:49,069 Euh... 92 00:05:49,154 --> 00:05:54,182 Eh bien, si nous mettons toute l'extraction automatis�e et l'�quipement de traitement 93 00:05:54,274 --> 00:05:56,504 sur la plan�te, � pleine puissance, monsieur, 94 00:05:56,594 --> 00:06:01,622 nous pourrions r�duire la plan�te enti�re de Calufrax en quelques heures. 95 00:06:02,114 --> 00:06:05,390 Bien s�r, les machines seront dangereusement surcharg�es 96 00:06:05,474 --> 00:06:08,432 - et le... - �a ne compte pas pour un quark, Mr Fibuli. 97 00:06:08,514 --> 00:06:11,631 La vitesse est essentielle. Les Mentiads se d�placent en ce moment m�me. 98 00:06:11,714 --> 00:06:15,866 Faites-le sur l'instant et cette fois il n'y aura aucune �chappatoire. D�p�chez-vous. 99 00:06:17,274 --> 00:06:18,753 J�ai dit d�p�chez-vous! 100 00:06:19,314 --> 00:06:21,270 Alors Zanak �tait une plan�te heureuse et prosp�re? 101 00:06:21,354 --> 00:06:25,711 -Oui, jusqu�au r�gne de la reine Xanxia. -Puisse son esprit �tre maudit. 102 00:06:25,794 --> 00:06:27,785 Elle avait une sorte de pouvoir mal�fique. 103 00:06:27,874 --> 00:06:29,910 La l�gende dit qu'elle a v�cu pendant des centaines d'ann�es. 104 00:06:29,994 --> 00:06:31,746 Allez, ce n�est pas n�cessairement mal�fique. 105 00:06:31,834 --> 00:06:33,631 Je connais des centaines de gens qui vivent des centaines... quoi? 106 00:06:33,714 --> 00:06:35,625 Shh, Docteur. S�il vous plait continuez. 107 00:06:35,714 --> 00:06:38,831 -Maitre? -Shh, K9, shh. S�il vous plait continuez. 108 00:06:39,994 --> 00:06:43,703 La reine Xanxia a organis� des guerres galactiques pour d�montrer ses pouvoirs. 109 00:06:43,794 --> 00:06:46,262 Au moment o� elle a eu fini, Zanak �tait ruin�e. 110 00:06:46,354 --> 00:06:48,584 Alors le Capitaine est arriv�, il ne restait presque plus personne. 111 00:06:48,674 --> 00:06:51,234 Juste quelque mis�rables tribus nomades. 112 00:06:51,554 --> 00:06:53,704 Dites-moi, comment est-il arriv�? 113 00:06:53,794 --> 00:06:56,911 La l�gende parle d'un vaisseau g�ant d'argent qui est tomb� du ciel une nuit 114 00:06:56,994 --> 00:06:58,985 dans un crash puissant comme le tonnerre. 115 00:06:59,074 --> 00:07:01,793 Le Capitaine �tait l�un des quelques survivants. 116 00:07:01,914 --> 00:07:04,951 Et n�cessitait une importante chirurgie, d�apr�s son aspect. 117 00:07:05,034 --> 00:07:07,753 - Je me demande qui a fait �a? - Je ne pense pas que quiconque sache. 118 00:07:07,834 --> 00:07:11,668 -Maitre? -Pas maintenant, K9, pas maintenant. Continuez. 119 00:07:11,794 --> 00:07:15,912 Le Capitaine a pris Zanak en charge. Il a persuad� les gens de travailler pour lui. 120 00:07:15,994 --> 00:07:19,873 Les �ges d'or de prosp�rit�. Un esclavage choy� plut�t. 121 00:07:20,034 --> 00:07:23,504 Pour certains d'entre nous, les agonies �pouvantables de l'esprit ont commenc�. 122 00:07:23,594 --> 00:07:26,313 Oui, eh bien, pour ceux qui �taient t�l�pathes. 123 00:07:26,394 --> 00:07:28,385 Pourquoi, Docteur, vous savez? 124 00:07:29,354 --> 00:07:31,424 Oui. Oui, je sais. 125 00:07:32,274 --> 00:07:33,707 Vous avez absorb� ce que vous pourriez appeler 126 00:07:33,794 --> 00:07:35,910 la force de vie des plan�tes pill�es. 127 00:07:35,994 --> 00:07:37,905 C�est quoi la force de vie? 128 00:07:38,194 --> 00:07:43,552 Eh bien, c�est assez difficile � expliquer en termes simples, mais basiquement... Romana? 129 00:07:44,114 --> 00:07:45,911 Chaque atome de mati�re dans l�univers 130 00:07:45,994 --> 00:07:48,110 a une certaine quantit� d'�nergie enferm�e � l'int�rieur. 131 00:07:48,194 --> 00:07:49,627 Avec quelque chose de la taille d�une plan�te 132 00:07:49,714 --> 00:07:51,591 -il y en a une quantit� �norme. -Oh, �norme. 133 00:07:51,674 --> 00:07:54,791 Alors, � chaque fois que Zanak �crase une plan�te, �a rel�che toute cette �nergie. 134 00:07:54,874 --> 00:07:57,547 Une partie peut �tre sur une longueur d�onde psychique. 135 00:07:57,634 --> 00:07:59,067 -D�accord. -Donc � chaque fois que �a se produit, 136 00:07:59,154 --> 00:08:01,224 il y a une fantastique explosion d��nergie psychique, 137 00:08:01,314 --> 00:08:04,909 suffisamment pour briser les voies neurales de quiconque avec des capacit�s t�l�pathiques. 138 00:08:04,994 --> 00:08:06,143 -Comme vous Mentiads. -C�est exact. 139 00:08:06,234 --> 00:08:07,462 Vous Mentiads avez absorb�s 140 00:08:07,554 --> 00:08:09,510 -toute cette puissance dans vos cerveaux. -Oui. 141 00:08:09,594 --> 00:08:12,506 Et chaque plan�te, quand elle meurt, ajoute � cette puissance, 142 00:08:12,594 --> 00:08:14,710 la puissance par laquelle elle sera veng�e. 143 00:08:14,794 --> 00:08:17,149 -Maitre? -Qu�est qu�il y a, K9? 144 00:08:17,274 --> 00:08:20,630 Mon sismographe d�tecte une �norme augmentation d�op�ration mini�re 145 00:08:20,714 --> 00:08:21,749 autour de toute la plan�te. 146 00:08:21,834 --> 00:08:24,632 Chaque machine mini�re fonctionne maintenant � pleine pression. 147 00:08:25,394 --> 00:08:28,466 Par le lobe frontal gauche du d�mon du ciel, Mr Fibuli, 148 00:08:28,554 --> 00:08:32,024 j�ai �t� un des plus grand hyper-ing�nieurs de mon �poque. 149 00:08:32,114 --> 00:08:33,832 De tous les temps, Capitaine. 150 00:08:33,914 --> 00:08:36,348 Votre reconstruction de la plan�te en est la preuve. 151 00:08:36,434 --> 00:08:39,073 Ce n�est pas l��chelle qui compte, mais les comp�tences. 152 00:08:40,474 --> 00:08:45,867 Le vaisseau dont la plupart des composants majeurs ont �t� sauv�s, 153 00:08:46,314 --> 00:08:49,465 le Vantarialis, �a c��tait un vaisseau. 154 00:08:50,154 --> 00:08:52,987 Le croiseur de raids le plus grand jamais construit. 155 00:08:53,354 --> 00:08:57,745 Et je l�ai construit, Mr Fibuli. Je l�ai construit avec une technologie tellement avanc�e 156 00:08:57,834 --> 00:09:01,509 vous ne pourriez pas la distinguer de la magie. 157 00:09:01,714 --> 00:09:02,863 La m�me chose, monsieur, 158 00:09:02,954 --> 00:09:06,344 ceci doit �tre un des grands exploits d'ing�nierie de tous les temps. 159 00:09:06,434 --> 00:09:08,789 Une plan�te creuse, sautant dans l�espace? 160 00:09:09,114 --> 00:09:14,063 Cette plan�te? Cette plan�te vile, pesante ? 161 00:09:14,674 --> 00:09:18,064 Temp�tes du diable, Mr Fibuli! Vous �tes un idiot inexp�riment�. 162 00:09:18,274 --> 00:09:22,950 Vous pas voyez comme mon c�ur br�le pour la libert� dangereuse des cieux, 163 00:09:23,114 --> 00:09:25,708 Pillage, bataille et �vasion ? 164 00:09:27,514 --> 00:09:29,744 Mon �me est emprisonn�e, 165 00:09:30,474 --> 00:09:33,307 li�e � ce morceau laid de roche ruin�e, 166 00:09:33,394 --> 00:09:36,750 investi par des zombies Mentiads et des docteurs s'immis�ant. 167 00:09:36,834 --> 00:09:41,225 -Mais qu�est-ce qu�ils peuvent vous faire, Capitaine? -Suffit. Ils mourront. 168 00:09:41,394 --> 00:09:44,306 Par les lunes flambantes de l'enfer, ils mourront. 169 00:09:45,714 --> 00:09:48,148 Trouvez-moi ces cristaux, Mr Fibuli. 170 00:09:48,874 --> 00:09:52,310 Aye, aye, Capitaine. D�s que nous pourrons, monsieur. 171 00:09:54,594 --> 00:09:58,872 Je serai veng�. 172 00:10:01,114 --> 00:10:05,505 Oh, bien. Je vois que vous avez trouv� une th�rapie occupationnelle, Capitaine. 173 00:10:05,594 --> 00:10:09,064 C'est une bonne chose de ne laisser vos vieilles comp�tences mourir. 174 00:10:10,034 --> 00:10:15,984 Je vous assure que mes vieilles comp�tences sont bien vivantes. 175 00:10:22,994 --> 00:10:25,064 On dit qu�on peut tromper une partie des gens tout le temps. 176 00:10:25,154 --> 00:10:26,951 Nous allons voir, non? 177 00:10:55,834 --> 00:10:59,031 Je dois vraiment arr�ter de �a. C'est comme p�cher un poisson dans un baril. 178 00:11:00,714 --> 00:11:01,863 179 00:11:00,954 --> 00:11:03,627 Attendez. Les mains en l�air. Sortez. 180 00:11:07,474 --> 00:11:10,705 Capitaine, monsieur. Capitaine, ils ont attrap� le Docteur. 181 00:11:11,714 --> 00:11:15,229 -Splendide, Mr Fibuli. -Il essayait de voler une aircar. 182 00:11:15,914 --> 00:11:18,633 Mais un de nos gardes a r�ussi � l�immobiliser. 183 00:11:18,714 --> 00:11:21,433 Nous avons envoy� une autre aircar pour les prendre, 184 00:11:21,594 --> 00:11:25,189 - ce qui signifie � la fin... - Futilit�s, M. Fibuli, futilit�s. 185 00:11:26,634 --> 00:11:28,431 Est-ce que les gardes ont d�j� r�ussi � ouvrir le vaisseau? 186 00:11:28,514 --> 00:11:31,187 Non, monsieur. �a s�av�re remarquablement difficile. 187 00:11:31,274 --> 00:11:35,984 - Rien de ce qu'ils peuvent faire n�arrive m�me � le marquer. - Imb�ciles. Cr�tins incomp�tents. 188 00:11:36,474 --> 00:11:40,262 Mais nous avons localis� une potentielle source de PJX 1-8. 189 00:11:40,354 --> 00:11:42,504 Ah, mieux, Mr Fibuli. 190 00:11:42,874 --> 00:11:45,866 Nous pouvons g�rer encore un saut dans nos conditions pr�sentes, monsieur. 191 00:11:45,954 --> 00:11:49,947 Si nous arrivons � cette plan�te, nous pourrions la miner pour du PJX 1 -8 et alors 192 00:11:50,034 --> 00:11:52,946 -faire nos propres r�parations. -Nous allons la miner. Pr�parez le saut 193 00:11:53,034 --> 00:11:55,787 d�s que les cristaux de Voolium et de Madranite 1-5 aurons �t� produits. 194 00:11:55,874 --> 00:12:00,390 J'estime que je devrais indiquer, Capitaine, que c'est une plan�te lourdement peupl�e. 195 00:12:01,154 --> 00:12:02,826 Montrez-moi la carte. 196 00:12:02,954 --> 00:12:08,506 C�est ici, monsieur, dans le syst�me plan�taire de l'�toile Sol, la plan�te Terra. 197 00:12:08,594 --> 00:12:13,463 -Ah, oui. Une jolie plan�te. -�a a l�air d�un monde agr�able, Capitaine. 198 00:12:14,314 --> 00:12:17,033 Alors il sera agr�able de la d�truire. 199 00:12:17,834 --> 00:12:20,712 Oui, monsieur. Je ferai les arrangements. 200 00:12:23,314 --> 00:12:26,386 -Une autre plan�te, Capitaine? -Une autre plan�te. 201 00:12:26,474 --> 00:12:28,704 Alors l�objectif sera bient�t atteint. 202 00:12:28,794 --> 00:12:30,022 Il le sera. 203 00:12:31,394 --> 00:12:32,622 204 00:12:32,354 --> 00:12:34,072 Il le sera en effet. 205 00:12:37,514 --> 00:12:38,708 Maitre? 206 00:12:50,954 --> 00:12:52,307 Contact. 207 00:12:56,594 --> 00:12:58,550 Vous ai-je dit mon plan ? 208 00:12:59,274 --> 00:13:02,789 Plus de Janis... Plus d��pines de Janis. 209 00:13:04,154 --> 00:13:06,714 Je pense qu'il devrait tout � fait bien marcher. 210 00:13:06,794 --> 00:13:08,113 Je pense... 211 00:13:10,034 --> 00:13:11,353 212 00:13:13,914 --> 00:13:15,063 Bonjour. 213 00:13:15,154 --> 00:13:19,306 Alors, Docteur, vous avez d�couvert le petit secret de notre plan�te. 214 00:13:20,354 --> 00:13:24,188 - Vous ne vous �chapperez pas avec �a, vous savez. - Qu'est-ce qui vous rend si certain de �a ? 215 00:13:24,274 --> 00:13:25,866 Pour le moment, rien du tout, 216 00:13:25,954 --> 00:13:29,151 mais �a me fait du bien au moral rien que de le dire. 217 00:13:29,234 --> 00:13:31,623 J'ai �t� li� aux piliers par de meilleurs hommes que vous, Capitaine. 218 00:13:31,714 --> 00:13:35,593 Ah, mais aucun, j�ose penser, plus vicieux. 219 00:13:36,154 --> 00:13:37,189 Vicieux? 220 00:13:38,274 --> 00:13:39,548 221 00:13:39,114 --> 00:13:41,344 Ne paniquez pas, Kimus. Ne paniquez pas. 222 00:13:43,834 --> 00:13:45,472 Nous avons d�coll�s. 223 00:13:46,234 --> 00:13:49,192 Qu�allez-vous faire pour �a, Capitaine? �a n�a aucun sens et vous le savez. 224 00:13:49,274 --> 00:13:51,788 Je peux comprendre la vie d'un pirate vigoureux, 225 00:13:51,874 --> 00:13:54,308 Le frisson, le danger et la bravoure. Mais �a? 226 00:13:54,394 --> 00:13:56,430 Toujours cach� dans votre retraite de la montagne mangeant les plan�tes 227 00:13:56,514 --> 00:13:58,425 parfaitement bonnes d�autres peuples. O� est la bravoure dans tout �a? 228 00:13:58,514 --> 00:14:00,948 -Silence. -Vous essayez juste de me faire taire. 229 00:14:01,034 --> 00:14:02,752 Vous ne pouvez pas me tuer tant que je suis impuissant. 230 00:14:02,834 --> 00:14:05,906 -Vraiment? -Non, vous ne pouvez pas. 231 00:14:07,074 --> 00:14:10,953 Parce que vous �tes un guerrier et que c�est contre le code du guerrier. 232 00:14:11,794 --> 00:14:13,591 Vous auriez d� penser � �a avant de m�attacher. 233 00:14:13,674 --> 00:14:15,232 Par les meutes de l�enfer. 234 00:14:15,314 --> 00:14:18,226 Dur � entendre, n�est-ce pas, Capitaine, quand quelqu'un a un doigt sur un nerf ? 235 00:14:18,314 --> 00:14:20,589 Qu�est-ce que vous fabriquez vraiment? Qu�est-ce que vous voulez? 236 00:14:20,674 --> 00:14:23,268 Vous ne voulez pas prendre le contr�le de l'univers, n'est-ce pas ?Non. 237 00:14:23,354 --> 00:14:26,266 Vous ne sauriez pas quoi en faire, � part lui crier dessus. 238 00:14:26,354 --> 00:14:28,709 -Mr Fibuli! -Oui, monsieur. 239 00:14:29,554 --> 00:14:33,229 Non. Rel�chez-le. 240 00:14:33,354 --> 00:14:35,310 -Mais, Capitaine... -Il a dit rel�chez moi. 241 00:14:40,554 --> 00:14:43,864 Mes troph�es, Docteur. R�galez-en vos yeux 242 00:14:43,994 --> 00:14:47,953 car ils repr�sentent un accomplissement in�gal� dans l'univers. 243 00:14:48,034 --> 00:14:49,786 Qu�est-ce qu�ils sont? Des pierres tombales? 244 00:14:49,874 --> 00:14:52,024 Les m�moriaux � tous les mondes que vous avez d�truits ? 245 00:14:52,114 --> 00:14:55,743 Pas des m�moriaux. Ce sont les restes entiers des mondes eux-m�mes. 246 00:14:55,834 --> 00:14:57,665 Vous venez ici pour vous repaitre de la destruction d�vergond�e 247 00:14:57,754 --> 00:14:59,346 que vous avez assouvi sur l'univers. 248 00:14:59,434 --> 00:15:02,824 Je viens ici pour r�ver de libert�. 249 00:15:06,114 --> 00:15:08,992 Avez-vous dit les restes entiers des mondes eux-m�mes�? 250 00:15:09,074 --> 00:15:12,544 Oui, Docteur. Chacune de ces petites sph�res est les restes �cras�s d'une plan�te. 251 00:15:12,634 --> 00:15:14,943 Des millions et des millions des tonnes de roche compress�e 252 00:15:15,034 --> 00:15:19,186 suspendues ici par des forces au-del� des limites de l'imagination, 253 00:15:19,274 --> 00:15:21,742 des forces que j�ai produites et exploit�es. 254 00:15:21,834 --> 00:15:25,144 C�est impossible. Autant de mati�re dans un si petit espace 255 00:15:25,234 --> 00:15:27,509 subirait l'�croulement instantan� de la gravitation et formeraient un trou noir. 256 00:15:27,594 --> 00:15:29,232 -Pr�cis�ment. -Quoi? 257 00:15:29,314 --> 00:15:31,305 Mais Zanak serait entrain�e dans un tourbillon gravitationnel. 258 00:15:31,394 --> 00:15:34,466 Pourquoi �a ne se passe pas? Parce que le syst�me entier est si parfaitement align� 259 00:15:34,554 --> 00:15:37,466 par l'exercice le plus exquis de g�om�trie gravitationnelle 260 00:15:37,554 --> 00:15:40,022 que chaque syst�me se compense en lui-m�me. 261 00:15:40,114 --> 00:15:41,513 Ce qui est pourquoi nous pouvons nous tenir � c�t� 262 00:15:41,594 --> 00:15:43,744 de milliards de tonnes de mati�re super-compress�e 263 00:15:43,834 --> 00:15:45,984 et ne m�me pas en �tre conscient. 264 00:15:46,114 --> 00:15:49,311 Avec chaque nouvelle plan�te que j�acqui�re les forces sont r�align�es 265 00:15:49,394 --> 00:15:52,943 mais le syst�me reste stable. 266 00:15:54,034 --> 00:15:57,822 alors c�est la plus brillante r�alisation d�ing�nierie astro-gravitationnelle 267 00:15:57,914 --> 00:15:59,791 que j�ai jamais vues. 268 00:15:59,874 --> 00:16:03,753 Le concept est simplement stup�fiant, inutile, mais stup�fiant. 269 00:16:03,834 --> 00:16:05,904 Je suis satisfait que vous l�appr�ciiez. 270 00:16:05,994 --> 00:16:08,986 L�appr�cier? L�appr�cier? 271 00:16:09,914 --> 00:16:12,553 Mais vous commettez une destruction de masse et des meurtres � une �chelle 272 00:16:12,634 --> 00:16:16,422 qui est presque inconcevable, et vous me demandez de l�appr�cier�? 273 00:16:16,514 --> 00:16:19,347 Juste parce que vous �tes arriv�s � faire un jouet brillamment con�u 274 00:16:19,434 --> 00:16:21,709 de restes momifi�s de plan�tes. 275 00:16:21,794 --> 00:16:25,230 Temp�tes du d�mon, Docteur! Ce n�est pas un jouet! 276 00:16:25,554 --> 00:16:29,069 C�est pour quoi faire? Qu�est-ce que vous faite? 277 00:16:29,914 --> 00:16:31,870 Qu'est-ce qui pourrait bien valoir tout �a ? 278 00:16:31,954 --> 00:16:35,549 Par la fureur enrag�e du d�mon du ciel, vous posez trop de questions. 279 00:16:35,634 --> 00:16:39,104 Vous avez vu, vous avez admir�, soyez satisfait et ne demandez plus! 280 00:16:39,194 --> 00:16:41,025 Capitaine, monsieur, venez vite s�il vous plait. 281 00:16:41,114 --> 00:16:43,070 Les Mentiads, ils sont en route. 282 00:16:43,154 --> 00:16:46,669 Excellent, Mr Fibuli, excellent. 283 00:16:48,754 --> 00:16:50,073 Gardes. 284 00:17:08,514 --> 00:17:12,792 - C'est une longue mont�e l�-haut. - Ne vous inqui�tez pas, nous r�ussiront. 285 00:17:12,874 --> 00:17:15,388 J�esp�re que Kimus et le Docteur ont r�ussi � entrer dans la salle des moteurs 286 00:17:15,474 --> 00:17:17,146 sans �tre pris. 287 00:17:17,234 --> 00:17:21,466 -Nous avons des ennuis sinon. -Le Docteur sait ce qu�il fait. 288 00:17:24,074 --> 00:17:28,306 -Voudriez-vous me poser? -Posez-le. 289 00:17:28,394 --> 00:17:31,067 Nous nous pr�parons � rencontrer vos amis les Mentiads. 290 00:17:31,154 --> 00:17:34,351 Les pauvres imb�ciles b�tards qui vont essayer de prendre d�assaut le Pont. 291 00:17:34,434 --> 00:17:35,753 -�a devrait �tre amusant. -Quoi? 292 00:17:35,834 --> 00:17:37,665 -Kimus, vous allez bien? -Quoi? 293 00:17:37,754 --> 00:17:41,542 Pour l'amour de Dieu, descendez-le. Il ne vous a fait aucun mal. Capitaine ? 294 00:17:41,794 --> 00:17:43,113 Faites-le. 295 00:17:48,394 --> 00:17:53,388 Par les soleils �clatants de Banzar,Mr Fibuli, o� sont mes cristaux�? 296 00:17:54,714 --> 00:17:56,511 Docteur, o� sommes-nous? 297 00:17:57,074 --> 00:18:00,828 -Nous sommes sur le Pont. -Le Pont? C�est quoi? 298 00:18:01,394 --> 00:18:03,032 -C�est votre Capitaine bien aim�. -Mais... 299 00:18:03,114 --> 00:18:05,344 Shh. Ne faites aucun bruit. 300 00:18:05,434 --> 00:18:07,345 Les Mentiads sont en route et il n�a aucun pouvoir 301 00:18:07,434 --> 00:18:09,709 contre leur force psychique. 302 00:18:09,794 --> 00:18:11,352 C�est quoi cette machine, il... 303 00:18:11,434 --> 00:18:13,390 Oh, on dirait un transmetteur d�interf�rences psychique. 304 00:18:13,474 --> 00:18:15,032 -Un quoi? -Eh bien, c�est une sorte de machine 305 00:18:15,114 --> 00:18:17,184 pour neutraliser les pouvoirs psychiques. 306 00:18:17,274 --> 00:18:21,552 Remuez bien votre langue, Docteur. c�est la seule arme qui vous reste. 307 00:18:22,074 --> 00:18:25,271 N�importe quoi, Capitaine, n�importe quoi. Pour faire fonctionner cette machine 308 00:18:25,354 --> 00:18:28,027 vous auriez besoin d'une collection des cristaux les plus rares. 309 00:18:28,114 --> 00:18:29,706 -Oui? -Oh, oui. Voolium... 310 00:18:29,794 --> 00:18:31,944 -Voolium? -...Madranite 1-5. 311 00:18:32,034 --> 00:18:35,071 Et pour autant que je sache, ils n�existent naturellement que sur une seule plan�te et c�est... 312 00:18:35,154 --> 00:18:38,271 -Capitaine, les cristaux de Calufrax. -...Calufrax! 313 00:18:39,234 --> 00:18:42,749 - Mes biorythmes doivent �tre au plus bas. - Excellent, Mr Fibuli, excellent. 314 00:18:42,834 --> 00:18:44,950 Vous voyez, Docteur, vos amis sont condamn�s. 315 00:18:45,034 --> 00:18:46,513 -Vraiment? -Et vous aussi. 316 00:18:46,594 --> 00:18:48,664 Nous n�avons plus besoin de retarder votre mort. 317 00:18:48,754 --> 00:18:51,473 Par les canines recourb�es du D�mon de Ciel, 318 00:18:51,554 --> 00:18:55,752 -J'ai attendu avec impatience ce moment. -Hideux, meurtrier maniaque. 319 00:18:56,874 --> 00:18:58,068 320 00:18:57,154 --> 00:18:59,224 Non, non, non. Ne faites pas �a. 321 00:18:59,834 --> 00:19:01,825 Avitron, Tue. 322 00:19:25,874 --> 00:19:27,944 Reviens, K9, Reviens. 323 00:19:30,794 --> 00:19:32,386 Allez. 324 00:19:33,554 --> 00:19:36,022 Arr�tez-les! Arr�tez-les! 325 00:19:40,474 --> 00:19:41,509 C�est quoi cet endroit? 326 00:19:41,594 --> 00:19:44,347 Peu importe. Trouvons un autre moyen de sortir. 327 00:19:50,154 --> 00:19:51,507 En arri�re. 328 00:20:02,594 --> 00:20:04,505 Venez, par ici. 329 00:20:08,954 --> 00:20:10,353 -Verrouill�? -Oui. 330 00:20:10,434 --> 00:20:11,787 -On est pi�g�s. -Jamais. 331 00:20:12,874 --> 00:20:14,193 332 00:20:13,994 --> 00:20:15,222 Venez. 333 00:20:20,914 --> 00:20:24,270 Non, ne faites pas �a. Ce sont des Barrages de Temps. 334 00:20:26,074 --> 00:20:28,907 Quoi, vous voulez dire qu�ils arr�tent le temps? 335 00:20:29,234 --> 00:20:33,147 Pas compl�tement, mais ils peuvent ralentir le flux de temps dans l'espace entre eux, 336 00:20:33,554 --> 00:20:35,226 si on leur donne assez d��nergie. 337 00:20:43,634 --> 00:20:45,864 C�est repoussant. Qu�est-ce que c�est? 338 00:20:45,994 --> 00:20:49,031 -C�est votre reine ador�e Xanxia. -Quoi? 339 00:20:49,114 --> 00:20:52,026 -Non, non. Xanxia est pas morte. -Non, non. Elle ne l�est pas. 340 00:20:52,114 --> 00:20:55,311 Elle est suspendue au cours des derni�res secondes de vie. 341 00:20:55,394 --> 00:20:56,668 Vous voulez dire, elle peut m'entendre ? Mais j'ai viens d�appeler... 342 00:20:56,754 --> 00:20:58,472 Non, elle ne peut pas. 343 00:20:58,554 --> 00:21:00,829 -Est-ce qu�elle sait que nous sommes ici? -Non. 344 00:21:01,234 --> 00:21:04,271 Pas temps qu�elle est entre ces deux choses. 345 00:21:15,154 --> 00:21:17,145 Combien de temps encore devrons-nous attendre? 346 00:21:17,234 --> 00:21:18,667 -Mr Fibuli? -Monsieur? 347 00:21:18,754 --> 00:21:21,348 Pr�parez-vous � faire ouvrir la porte. 348 00:21:24,474 --> 00:21:26,192 Pour trouver assez d��nergie pour alimenter ces barrages, 349 00:21:26,274 --> 00:21:28,788 vous devez saccager dans des plan�tes enti�res. 350 00:21:28,874 --> 00:21:30,307 Alors d�autres mondes entiers doivent �tre d�truits 351 00:21:30,394 --> 00:21:32,271 dans le seul but de garder �a vivant? 352 00:21:32,354 --> 00:21:34,788 Oui. Il doit y avoir quelque chose de plus que �a. 353 00:21:34,874 --> 00:21:36,307 -Encore plus? -Oui. 354 00:21:36,394 --> 00:21:39,113 Irez-vous � ces extr�mit�s, juste pour reste en vie? 355 00:21:39,194 --> 00:21:42,823 -Pas � ces conditions r�voltantes, non. -Non, pas dans ces conditions, 356 00:21:42,914 --> 00:21:44,267 mais dans quelles conditions? Quoi? 357 00:21:44,354 --> 00:21:46,549 Shh. 358 00:21:56,194 --> 00:21:57,593 K9! 359 00:21:59,394 --> 00:22:00,827 Regarde �a. 360 00:22:05,074 --> 00:22:07,030 -Maitre. -Tu es un bon chien, K9. 361 00:22:07,114 --> 00:22:09,025 Un bon chien? Tu es un h�ros. 362 00:22:09,114 --> 00:22:11,344 Les f�licitations ne sont pas n�cessaires, Maitre. 363 00:22:11,434 --> 00:22:13,106 -Ce n�est pas merveilleux? -Bien, c�est certainement un soulagement, 364 00:22:13,194 --> 00:22:15,549 mais comment est-ce qu�on va sortir d�ici? 365 00:22:15,634 --> 00:22:17,704 J�ai un boulot pour vous deux. 366 00:22:18,434 --> 00:22:20,902 Bon, �coutez. Par l�-bas il y a un ascenseur de service. 367 00:22:20,994 --> 00:22:22,188 Il doit descendre � la salle des moteurs. 368 00:22:22,274 --> 00:22:24,663 -Alors? -Alors, toi et K9 369 00:22:24,754 --> 00:22:27,109 allez descendre par l�ascenseur � la salle des moteurs 370 00:22:27,194 --> 00:22:28,991 pour saboter les moteurs, d�accord? 371 00:22:29,074 --> 00:22:32,111 -Affirmatif, Maitre. -Bien. Allez-y, alors. 372 00:22:33,754 --> 00:22:36,951 -Et pour vous? -Je vais voir le Capitaine. 373 00:22:44,274 --> 00:22:45,468 Pr�t, Capitaine? 374 00:22:45,554 --> 00:22:48,830 -L�, donnez-moi �a. Je vais le faire. -Oui, monsieur. 375 00:22:49,314 --> 00:22:51,509 �a va, �a va, �a va. J�abandonne. 376 00:22:52,154 --> 00:22:54,384 Ainsi, Docteur, vous avez surv�cu. 377 00:22:54,754 --> 00:22:57,552 Oui, j�ai peur d��tre incapable de rompre avec cette habitude. 378 00:22:57,634 --> 00:23:00,626 -Et vos coll�gues? -Mes coll�gues� 379 00:23:01,714 --> 00:23:05,104 Excellent. Et mon Polyphase Avitron ? 380 00:23:10,474 --> 00:23:14,433 Je suis d�sol� pour �a, mais �a devenait une nuisance infernale. 381 00:23:15,234 --> 00:23:16,747 D�truit. 382 00:23:18,554 --> 00:23:21,114 Par le grand perroquet de Hades, 383 00:23:21,394 --> 00:23:25,023 vous payerez jusqu�� la derni�re goutte de votre sang. 384 00:23:25,594 --> 00:23:29,143 Chaque corpuscule, entendez-vous ? 385 00:23:29,954 --> 00:23:31,831 -Mr Fibuli. -Oui, monsieur. 386 00:23:34,114 --> 00:23:36,947 Capitaine, je pense que vous feriez mieux d�entendre d�abord ce que j�ai � dire. 387 00:23:38,034 --> 00:23:39,387 388 00:23:38,474 --> 00:23:41,386 Je veux dire, je pense que quand vous aurez entendu ce que j�ai a dire, vous changerez d�avis. 389 00:23:41,474 --> 00:23:42,702 Coupable. 390 00:23:43,154 --> 00:23:44,223 -S�il vous plait �coutez. -Coupable. 391 00:23:44,314 --> 00:23:46,509 - S�il vous plait �coutez! - Gardes. 392 00:24:15,594 --> 00:24:19,507 - Une planche�? - La th�orie est tr�s simple. 393 00:24:19,594 --> 00:24:23,303 Vous marchez le long. A la fin, vous tombez, 394 00:24:23,394 --> 00:24:26,545 chute de 1�000 pieds. Mort. 395 00:24:27,874 --> 00:24:30,308 Vous ne pouvez pas �tre s�rieux. Il l�est? 396 00:24:39,154 --> 00:24:40,906 Capitaine, vous ne r�alisez pas ce que vous faites. 397 00:24:40,994 --> 00:24:43,554 -Si seulement vous m��coutiez... -Je vous �couterai 398 00:24:43,634 --> 00:24:46,432 quand je vous entendrai crier. 399 00:24:46,834 --> 00:24:49,746 -Mais, s�il vous plait... -Bye-bye. 400 00:24:49,834 --> 00:24:51,028 Mais... 401 00:24:52,354 --> 00:24:54,390 402 00:24:57,434 --> 00:24:59,106 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.