Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,327 --> 00:00:30,238
Traduction Malia
2
00:00:34,487 --> 00:00:35,840
Qu�est-ce que vous en pensez, Jackson?
3
00:00:35,927 --> 00:00:37,360
�a doit �tre fait en silence,
4
00:00:37,447 --> 00:00:39,836
sans leur laisser une chance d�utiliser leur armes.
5
00:00:39,927 --> 00:00:43,317
Un tir, et les alarmes se d�clencheront et ils sauront que nous sommes dedans.
6
00:00:43,487 --> 00:00:44,476
C�est difficile.
7
00:00:44,567 --> 00:00:47,035
Mais possible, si nous pouvons rester derri�re eux.
8
00:00:47,127 --> 00:00:49,846
Possible, si nous pouvons obtenir le maximum de surprise,
9
00:00:49,927 --> 00:00:51,997
et si le plan du Docteur fonctionne.
10
00:00:52,087 --> 00:00:55,682
Eh bien, ce n�est pas exactement mon plan, mais il a fonctionn� auparavant.
11
00:00:56,087 --> 00:00:59,045
Un type nomm� Ulysse a fait �a il y a quelques temps.
12
00:00:59,127 --> 00:01:00,196
Qui?
13
00:01:00,527 --> 00:01:02,597
Ulysse. Venez.
14
00:01:33,767 --> 00:01:35,120
15
00:01:33,247 --> 00:01:34,680
Le broyeur!
16
00:01:43,927 --> 00:01:44,996
Couvrez-le!
17
00:01:45,087 --> 00:01:46,884
- Capitaine!
- Continuez, Tala!
18
00:01:46,967 --> 00:01:48,446
En avant, Tala!
19
00:01:51,247 --> 00:01:53,363
20
00:01:53,567 --> 00:01:54,886
Retraite!
21
00:01:55,327 --> 00:01:56,726
- Euh...
- Tirez!
22
00:01:56,807 --> 00:01:58,286
Nous y voil�.
23
00:02:04,367 --> 00:02:06,756
Vite maintenant. Restez calmes.
24
00:02:07,127 --> 00:02:09,516
Tout le monde, reste tout � fait calme. Calme.
25
00:02:09,767 --> 00:02:11,086
K9, retourne au vaisseau.
26
00:02:11,167 --> 00:02:12,646
V�rifie tous les syst�mes, nous partons � la h�te.
27
00:02:12,727 --> 00:02:14,126
Affirmatif.
28
00:02:14,927 --> 00:02:18,363
Il doit y avoir un autre chemin pour retourner � l'Oracle. Jackson?
29
00:02:18,767 --> 00:02:21,759
Jackson, pouvez-vous, vous et l'�quipage les tenir � distance ?
30
00:02:21,927 --> 00:02:23,599
Nous monterons certainement une attaque, Docteur.
31
00:02:23,687 --> 00:02:25,564
- Bien. Leela?
- Mmm?
32
00:02:25,647 --> 00:02:27,239
- Tu viens avec moi.
- Je reste pour combattre.
33
00:02:27,327 --> 00:02:29,887
Tu vas venir avec moi. Idas, toi aussi.
34
00:02:31,287 --> 00:02:32,959
Tu as une �p�e?
35
00:02:35,207 --> 00:02:37,243
Fait attention, fils. Fait attention.
36
00:02:38,607 --> 00:02:40,518
- Bien, Jackson.
- Pr�ts?
37
00:02:41,007 --> 00:02:42,076
Maintenant!
38
00:02:47,447 --> 00:02:48,721
En avant!
39
00:02:54,607 --> 00:02:57,075
S�curit�! Ils nous ram�nent en arri�re�!
40
00:03:08,247 --> 00:03:09,236
- Par ici.
- Non.
41
00:03:09,327 --> 00:03:10,965
- Quoi?
- Quelque chose est l�.
42
00:03:11,047 --> 00:03:12,196
Quoi?
43
00:03:13,767 --> 00:03:16,361
- O� est-ce que �a m�ne?
- Je ne sais pas.
44
00:03:25,367 --> 00:03:28,837
Ils sont trop forts pour nous!J�ai besoin de renforts!
45
00:03:29,327 --> 00:03:31,795
Retenez-les! Vous devez les retenir!
46
00:03:32,447 --> 00:03:35,723
Je vous ordonne de tenir et combattre.Nous devons prot�ger l�Oracle.
47
00:03:35,807 --> 00:03:38,082
Mais ma�tre, Nous ne pouvons pas les retenir pour tr�s�
48
00:03:38,167 --> 00:03:41,477
Pas d�excuses! Tenez et combattez!
49
00:03:43,447 --> 00:03:45,563
Il n�y a rien qui nous arr�tera maintenant.
50
00:03:46,167 --> 00:03:50,240
100 000 ans de recherches, G�n�ral!
51
00:03:52,727 --> 00:03:53,716
52
00:03:51,807 --> 00:03:53,923
Il n�y a rien qui nous arr�tera maintenant.
53
00:03:54,087 --> 00:03:55,679
Je sens la victoire!
54
00:03:57,767 --> 00:03:59,086
55
00:03:57,167 --> 00:03:58,282
Attendez.
56
00:04:01,967 --> 00:04:03,719
Laissez-nous r�fl�chir.
57
00:04:03,807 --> 00:04:07,356
Qu�est-ce qui est le plus important l�Oracle ou ces cylindres�?
58
00:04:07,447 --> 00:04:08,482
L�Oracle.
59
00:04:09,567 --> 00:04:13,037
Alors nous ne devrions pas leur donner ce qu�ils veulent et les laissent partir ?
60
00:04:13,127 --> 00:04:15,402
Mais ce qu'ils veulent n'existe pas.
61
00:04:15,487 --> 00:04:19,400
L'Oracle saura.
Pourquoi devrions-nous nous d�truire ?
62
00:04:21,807 --> 00:04:23,479
Tr�s bien.
63
00:04:28,007 --> 00:04:32,080
Ces cylindres dont vous parlez, dites-nous de quoi ils ont l�air.
64
00:04:32,367 --> 00:04:34,119
S'ils sont en effet ici, vous les aurez
65
00:04:34,207 --> 00:04:36,482
Et les emm�nerez � vos camarades.
66
00:04:36,567 --> 00:04:38,603
Vous me lib�reriez�?
67
00:04:39,007 --> 00:04:40,122
Oui.
68
00:04:42,767 --> 00:04:44,917
Eh bien, il y en a deux
69
00:04:45,407 --> 00:04:48,524
En or massif, tamponn� avec la marque de Minyos,
70
00:04:49,447 --> 00:04:51,119
De la longueur de la main d'un homme.
71
00:04:51,207 --> 00:04:52,560
Bien.
72
00:04:52,647 --> 00:04:55,286
Dites � Rask d'arranger une tr�ve.
73
00:05:06,167 --> 00:05:08,601
Docteur, on est ici. Regardez.
74
00:05:12,127 --> 00:05:14,516
Les intrus nous battent.
75
00:05:14,607 --> 00:05:19,601
Ils nous d�truiront, vous d�truiront, � moins que l'on ne leur donne ces cylindres.
76
00:05:19,967 --> 00:05:23,357
Alors ne seront-ils pas d�truits
77
00:05:23,567 --> 00:05:27,526
par ce qu�ils d�sirent si d�sesp�r�ment?
78
00:05:28,287 --> 00:05:29,606
Est-ce r�alisable?
79
00:05:29,687 --> 00:05:32,963
Tout n�est-il pas r�alisable?
80
00:05:51,127 --> 00:05:53,322
Ils abandonnent sans un combat.
81
00:05:53,407 --> 00:05:56,240
Oui. C�est ce qui semblerait.
82
00:05:56,327 --> 00:05:57,396
Pourquoi?
83
00:05:57,847 --> 00:05:59,326
Je ne sais pas.
84
00:06:04,887 --> 00:06:06,605
Jetons un �il.
85
00:06:20,447 --> 00:06:23,200
Pas de riposte. Qu�est-ce qui se passe?
86
00:06:24,287 --> 00:06:25,845
Il y en a deux.
87
00:06:25,927 --> 00:06:27,201
Non, attendez.
88
00:06:27,967 --> 00:06:30,083
�a pourrait �tre un pi�ge. Soyez pr�ts.
89
00:06:30,287 --> 00:06:32,926
On m'a ordonn� de parler avec vous.
90
00:06:33,887 --> 00:06:35,240
Reddition ?
91
00:06:36,807 --> 00:06:38,001
Tr�ve.
92
00:06:38,807 --> 00:06:40,320
A quelles conditions?
93
00:06:46,287 --> 00:06:49,882
Les termes sont que vous prenez de ce que vous �tes venus chercher et partez,
94
00:06:50,327 --> 00:06:52,397
nous laissant poursuivre notre route.
95
00:06:53,447 --> 00:06:56,519
Sinon, votre camarade sera ex�cut�.
96
00:06:56,607 --> 00:06:59,075
Quel camarade? Herrick est mort.
97
00:06:59,967 --> 00:07:01,798
Vous croyez, Capitaine?
98
00:07:07,127 --> 00:07:08,526
Je les ai.
99
00:07:10,567 --> 00:07:13,286
La Qu�te est termin�e.
100
00:07:14,287 --> 00:07:16,960
La Qu�te est termin�e.
101
00:07:19,447 --> 00:07:21,165
La Qu�te est termin�e.
102
00:07:22,527 --> 00:07:23,755
Enfin.
103
00:07:57,807 --> 00:07:59,126
104
00:07:59,847 --> 00:08:01,166
Restez ici.
105
00:08:08,087 --> 00:08:11,318
Qu�est ce que vous voulez?
106
00:08:12,167 --> 00:08:13,646
Les cylindres.
107
00:08:13,847 --> 00:08:15,644
La banque g�n�tique des Minyans.
108
00:08:15,727 --> 00:08:18,764
N�ont-ils pas �t� donn�s�?
109
00:08:19,487 --> 00:08:21,557
Eh bien, c'est ce que je demande.
110
00:08:21,647 --> 00:08:26,243
Qui �tes-vous pour oser mettre en doute ma parole?
111
00:08:27,007 --> 00:08:30,397
Eh bien, qui dois-je �tre pour oser mettre en doute votre parole?
112
00:08:31,207 --> 00:08:33,402
Je vais vous donner un indice, d�accord?
113
00:08:33,487 --> 00:08:36,285
Sans mon peuple, vous n�auriez pas vu la lumi�re du jour.
114
00:08:36,367 --> 00:08:38,722
Un peuple? Quel peuple?
115
00:08:38,807 --> 00:08:41,321
Ceux que les Minyans appellent les dieux.
116
00:08:41,447 --> 00:08:45,156
Les dieux? Il n'y a aucun dieu, sauf moi.
117
00:08:45,567 --> 00:08:50,721
Je ne me suis pas cr�� ?
Je ne r�gne pas ?
118
00:08:50,807 --> 00:08:54,117
Ne suis-je pas tout puissant?
119
00:08:54,207 --> 00:08:56,323
Eh bien, oui, vous l��tes, oui, mais nulle part ailleurs.
120
00:08:56,407 --> 00:08:58,398
Vous �tes juste une autre machine m�galomaniaque.
121
00:08:58,487 --> 00:09:01,126
Un autre objet fou,
122
00:09:01,207 --> 00:09:03,926
Un autre artefact auto-agrandi.
123
00:09:04,567 --> 00:09:05,761
Vous n��tes rien.
124
00:09:05,847 --> 00:09:09,283
Rien qu'une masse de rebut surchauff� avec les illusions de grandeur.
125
00:09:09,367 --> 00:09:13,883
Rien? Ne suis-je pas le gardien de la banque g�n�tique?
126
00:09:14,247 --> 00:09:15,600
Qu�avez-vous dit?
127
00:09:15,687 --> 00:09:18,645
Je suis le gardien!
128
00:09:18,727 --> 00:09:21,560
A-ha! Alors vous les avez encore!
129
00:09:22,127 --> 00:09:24,800
Je suis le gardien.
130
00:09:24,887 --> 00:09:29,403
Le gardien? Vous n��tes rien d�autre qu�une boite! Et j�ai la cl�! Donnez-moi �a.
131
00:09:29,487 --> 00:09:32,763
D�truisez! D�truisez!
132
00:09:33,327 --> 00:09:34,965
Non! D�truisez!
133
00:09:35,047 --> 00:09:36,366
Docteur, ils arrivent! Venez!
134
00:09:36,447 --> 00:09:38,403
D�truisez!
Docteur, laissez-�a! Venez!
135
00:09:38,487 --> 00:09:39,920
D�truisez!
136
00:09:40,007 --> 00:09:42,282
Docteur, d�p�chez-vous! Venez maintenant!
137
00:09:42,367 --> 00:09:44,756
D�truisez-le!
138
00:09:46,047 --> 00:09:47,639
139
00:09:47,047 --> 00:09:48,844
- D�p�chez-vous, Docteur!
- J�y suis presque!
140
00:09:48,927 --> 00:09:50,997
D�p�chez-vous, ils arrivent!
141
00:09:51,087 --> 00:09:53,396
D�truisez-le!
142
00:09:53,487 --> 00:09:54,681
Oui, Docteur!
143
00:09:54,767 --> 00:09:58,521
D�truisez! D�truisez! D�...
144
00:10:00,647 --> 00:10:04,640
D�truisez! D�truisez!
145
00:10:04,727 --> 00:10:07,287
D�truisez-le!
146
00:10:07,367 --> 00:10:09,085
- Sans rancune.
- Venez!
147
00:10:09,167 --> 00:10:11,601
D�truisez-le!
148
00:10:11,727 --> 00:10:14,799
Poursuivez-les!
Ils ne doivent pas retrouver les autres!
149
00:10:14,887 --> 00:10:16,161
Quel chemin? Quel chemin?
150
00:10:16,247 --> 00:10:17,760
Ils connaissent cet endroit mieux que nous.
151
00:10:17,847 --> 00:10:21,806
Les tunnels! Par-l�! Ils ne nous trouveront jamais par-l�!
152
00:10:23,367 --> 00:10:25,119
Ils ont atteint le tunnel 7, Ma�tre.
153
00:10:25,207 --> 00:10:27,721
Bien. Fermez-le et �croulez-le.
154
00:10:35,527 --> 00:10:36,846
Vite, par ici.
155
00:10:36,927 --> 00:10:40,840
�a a �t� form� par la derni�re chute de ciel. Nous devrions �tre en s�curit� ici.
156
00:10:41,647 --> 00:10:43,365
157
00:10:45,047 --> 00:10:46,082
En s�curit�?
158
00:10:47,167 --> 00:10:48,441
159
00:10:48,087 --> 00:10:49,805
Qu�est-ce que vous faites?
160
00:10:50,207 --> 00:10:53,199
Je me demande juste ce qu�ils ont donn� � Jackson.
161
00:10:53,527 --> 00:10:55,438
La Qu�te est termin�e.
162
00:11:00,407 --> 00:11:02,443
Programmez la trajectoire pour Minyos II.
163
00:11:03,047 --> 00:11:04,799
K9, comment se pr�sente le lancement?
164
00:11:04,887 --> 00:11:07,003
Absorption de carburant incompl�te.
165
00:11:11,287 --> 00:11:14,199
Nous en avons assez pour partir, mais ce sera un voyage lent.
166
00:11:14,287 --> 00:11:15,686
Je dis que nous partons.
167
00:11:16,167 --> 00:11:18,123
Nous avons ce que nous sommes venus chercher.
168
00:11:18,207 --> 00:11:19,526
Bien, pr�parez le lancement.
169
00:11:19,607 --> 00:11:21,120
- N�gatif.
- Quoi?
170
00:11:21,207 --> 00:11:24,165
Personnel incomplet.Le Docteur et la ma�tresse pas � bord.
171
00:11:24,247 --> 00:11:26,283
Trouvez-les. Dites-leur que nous y allons. Maintenant.
172
00:11:26,367 --> 00:11:28,005
Affirmatif.
173
00:11:43,047 --> 00:11:44,526
On est pi�g�s.
174
00:11:46,887 --> 00:11:48,286
Vous ne comprenez pas, Docteur?
On est pi�g�s.
175
00:11:48,367 --> 00:11:50,881
Oui, on va rester ici pour toujours.
176
00:11:50,967 --> 00:11:52,002
Non.
177
00:11:52,927 --> 00:11:54,758
Ils vont venir nous d�terrer.
178
00:11:54,847 --> 00:11:57,361
- Qui�?
- Eh bien, quiconque nous a enterr�.
179
00:11:57,447 --> 00:11:58,960
Pourquoi ils s�en pr�occuperaient�?
180
00:11:59,047 --> 00:12:02,244
Parce que nous avons quelque chose qu'il veut,
L'Oracle.
181
00:12:03,287 --> 00:12:05,198
Tu te souviens? Hmm?
182
00:12:08,127 --> 00:12:12,643
Les cylindres doivent �tre replac�s. Ordonnez un groupe d�esclaves dans le tunnel 7.
183
00:12:12,727 --> 00:12:14,638
Et les corps des intrus, Ma�tre?
184
00:12:14,727 --> 00:12:16,365
Dans le broyeur.
185
00:12:16,767 --> 00:12:21,363
...5, 4, 3, 2, 1...
186
00:12:21,447 --> 00:12:23,165
V�rifications secondaires termin�es.
187
00:12:23,247 --> 00:12:26,080
Troisi�me et derni�re v�rification.
Commencez le compte � rebours.
188
00:12:28,007 --> 00:12:29,998
Allez, Docteur, Allez.
189
00:12:44,007 --> 00:12:45,599
40 avant lancement.
190
00:12:59,847 --> 00:13:00,836
Qu�est-ce qui t�a retenu, K9?
191
00:13:00,927 --> 00:13:03,361
Gratitude non n�cessaire.Vitesse est vitale.
192
00:13:04,127 --> 00:13:05,879
Dix, neuf...
193
00:13:05,967 --> 00:13:07,719
- D�marrez la propulsion.
- Propulsion d�marr�e.
194
00:13:07,807 --> 00:13:10,241
...7, 6...
- Pressurisez.
195
00:13:10,327 --> 00:13:13,319
...Cinq, quatre, trois...
196
00:13:13,407 --> 00:13:15,079
Pr�parez l�allumage.
197
00:13:15,167 --> 00:13:16,282
...un...
198
00:13:16,367 --> 00:13:17,482
Stop!
199
00:13:19,647 --> 00:13:20,921
Voil� votre banque g�n�tique.
200
00:13:21,007 --> 00:13:22,804
Alors ces quoi ceux-l�?
201
00:13:23,647 --> 00:13:25,444
J'ai l'intention de le d�couvrir.
202
00:13:29,567 --> 00:13:32,718
K9, qu�est-ce que tu penses de �a?
203
00:13:33,807 --> 00:13:35,320
204
00:13:34,407 --> 00:13:36,602
L'analyse indique des grenades � fission.
205
00:13:36,687 --> 00:13:37,802
Quoi?
206
00:13:39,847 --> 00:13:43,203
Ne pas continuer. Impossible � d�samorcer.
207
00:13:43,447 --> 00:13:46,883
Contenu explosif en exc�s de 2000 m�gatonnes.
208
00:13:47,487 --> 00:13:49,159
2000 m�gatonnes?
209
00:13:49,367 --> 00:13:51,403
Combien de temps avons-nous?
210
00:13:51,767 --> 00:13:53,086
Je ne sais pas.
211
00:13:53,167 --> 00:13:55,123
Qu�est-ce que nous allons faire?
212
00:13:55,647 --> 00:13:58,002
Je pense que je ferais mieux de me d�barrasser d'eux, n'est-ce pas ?
213
00:13:58,087 --> 00:13:59,725
Affirmatif.
214
00:14:01,527 --> 00:14:03,404
Docteur, attendez!
215
00:14:09,847 --> 00:14:11,644
De quel c�t� est-il all� ?
216
00:14:12,007 --> 00:14:13,440
Je ne sais pas.
217
00:14:14,287 --> 00:14:16,357
Il pourrait avoir besoin de nous.
218
00:14:16,847 --> 00:14:18,565
Essayons par l�.
219
00:14:25,887 --> 00:14:30,039
Pourquoi? Pourquoi ils n'ont pas �t� trouv�s ?
220
00:14:30,927 --> 00:14:32,679
Les esclaves creusent.
221
00:14:32,767 --> 00:14:35,486
Ils ne seront pas trouv�s ?
222
00:14:35,567 --> 00:14:38,957
Ne sont-ils pas mon but ?
223
00:14:39,207 --> 00:14:42,404
Ils seront trouv�s.
Il sera fait.
224
00:14:54,607 --> 00:14:57,246
C�est inutile. Nous l�avons perdu.
225
00:14:58,327 --> 00:14:59,555
Venez.
226
00:15:04,967 --> 00:15:07,640
Excusez-moi, je suis un �tranger ici moi-m�me.
Pourriez-vous m'indiquer l'Oracle ?
227
00:15:07,727 --> 00:15:09,206
- Gardes!
- Quoi?
228
00:15:10,967 --> 00:15:13,242
- Je prendrai ceux-l�, Docteur.
- Quoi, ceux-l� ?
229
00:15:13,327 --> 00:15:14,646
Je ne le ferais pas � votre place.
Ils ne vous feront pas�
230
00:15:14,727 --> 00:15:16,240
Donnez-les ici.
231
00:15:16,647 --> 00:15:18,365
Vous, occupez-vous de lui.
232
00:15:18,447 --> 00:15:21,280
Et assurez-vous que vous le finissez cette fois ci.
233
00:15:21,567 --> 00:15:23,956
Alors ramenez le tout � la citadelle.
234
00:15:24,047 --> 00:15:26,117
Vous faites une erreur �pouvantable.
Ceux-l� sont les mauvais.
235
00:15:27,207 --> 00:15:29,163
236
00:15:28,487 --> 00:15:30,398
Vous pouvez faire mieux que �a, Docteur.
237
00:15:30,487 --> 00:15:32,045
Ah, bien, euh...
238
00:15:35,167 --> 00:15:37,044
�coutez, vous d�barrasser de moi ne va pas r�soudre quoi que ce soit.
239
00:15:37,127 --> 00:15:38,196
Ces cylindres �taient des bombes.
240
00:15:38,287 --> 00:15:41,597
Pourquoi n�attendons-nous pas juste quelques minutes et ensuite nous pourrons partir tous ensemble, hmm?
241
00:15:42,727 --> 00:15:43,876
242
00:15:42,967 --> 00:15:44,082
Docteur!
243
00:15:44,167 --> 00:15:46,635
Docteur? Docteur, vous allez bien?
244
00:15:47,007 --> 00:15:48,804
Oui, oui, je pense.
245
00:15:48,887 --> 00:15:50,764
Sortons d'ici.
Dites-leur qu'ils n'ont pas le temps.
246
00:15:50,847 --> 00:15:53,407
�coutez-moi.
La proph�tie s�est accomplie.
247
00:15:53,487 --> 00:15:56,240
Notre Dieu est venu pour nous sauver.
Nous pouvons nous �chapper dans les �toiles.
248
00:15:56,327 --> 00:15:57,362
- D�p�chez-vous!
- Nous devons nous d�p�cher!
249
00:15:57,447 --> 00:15:59,358
- Oui, allez.
- Venez!
250
00:16:05,807 --> 00:16:08,560
Vous les avez trouv�s. Bien jou�, Rask.
251
00:16:14,087 --> 00:16:15,361
Vite.
252
00:16:16,647 --> 00:16:17,875
Ils ont �t� trouv�s.
253
00:16:17,967 --> 00:16:20,640
Replacez-les, rapidement!
254
00:16:37,007 --> 00:16:42,035
Ils ne doivent jamais quitter ma garde de nouveau.
255
00:16:43,967 --> 00:16:46,322
Silence! Silence, tout le monde!
256
00:16:47,327 --> 00:16:48,840
Venez. Ici.
257
00:16:49,127 --> 00:16:51,322
Bon, �coutez-moi.
Je veux que vous restiez calme.
258
00:16:51,407 --> 00:16:55,366
Et quand je le dis, allez rapidement, mais tranquillement.
Pr�t ? Prenez-ce petit l�.
259
00:16:55,447 --> 00:16:57,438
Allez-y, maintenant. Venez!
260
00:16:58,487 --> 00:16:59,761
Venez.
261
00:17:12,167 --> 00:17:15,159
Allez, Allez.
Beaucoup de place pour tout le monde.
262
00:17:15,367 --> 00:17:19,042
Tout va bien se passer, �a va, �a va.
263
00:17:20,767 --> 00:17:23,759
Qu'est-ce qui se passe ? Descendez! Vous tous, hors du vaisseau! Sortez!
264
00:17:23,847 --> 00:17:24,916
Que faites-vous ? Quelle importance!
265
00:17:25,007 --> 00:17:26,326
Que faites-vous ? On ne peut pas prendre out ces gens!
266
00:17:26,407 --> 00:17:29,080
- Non! Venez!
- On ne peut pas! On est trop juste en carburant!
267
00:17:29,167 --> 00:17:31,920
- Cette plan�te va exploser.
- Faites les sortir! Sortez!
268
00:17:32,007 --> 00:17:33,838
- Pourquoi?
- Je dois sauvegarder la banque g�n�tique!
269
00:17:33,927 --> 00:17:35,280
- Pourquoi?
- Pourquoi?
270
00:17:35,807 --> 00:17:37,206
Le futur de notre peuple.
271
00:17:37,287 --> 00:17:42,281
�coutez, Jackson! Ils sont votre peuple.
C�est votre race.
272
00:17:43,087 --> 00:17:45,999
Les descendants des gens qui sont venus sur le P7E.
273
00:17:46,087 --> 00:17:47,566
Mais on ne peut pas prendre le poids suppl�mentaire.
274
00:17:47,647 --> 00:17:49,205
�coutez, cette plan�te va exploser, Jackson.
275
00:17:49,287 --> 00:17:52,643
Votre seul espoir est de partir, et de partir maintenant! Allez, Jackson, allez!
276
00:17:53,047 --> 00:17:55,880
Bien, assis, tout le monde, assis.
277
00:17:56,687 --> 00:17:57,961
Maintenant, restez tr�s calme.
278
00:17:58,687 --> 00:18:00,518
Section ext�rieure scell�e.
279
00:18:01,047 --> 00:18:02,799
- D�marrage de la propulsion?
- Propulsion d�marr�e.
280
00:18:02,887 --> 00:18:04,605
- Pressurisation?
- V�rifi�e.
281
00:18:05,207 --> 00:18:07,004
Pr�parez � l�allumage.
282
00:18:07,327 --> 00:18:09,557
Faites-le! A terre, � terre.
283
00:18:27,487 --> 00:18:29,239
Ils ont d�gag� la surface.
284
00:18:29,487 --> 00:18:32,559
Plus longtemps maintenant et ils seront souffl�s en pi�ces.
285
00:18:35,087 --> 00:18:36,679
286
00:18:40,767 --> 00:18:43,725
Ceux-ci ne sont pas les cylindres!
287
00:18:43,807 --> 00:18:48,244
D�barrassez-vous d'eux ou nous serons tous d�truits�!
288
00:18:48,487 --> 00:18:50,796
- O�?
- D�barrassez-vous d'eux!
289
00:18:50,887 --> 00:18:53,003
D�barrassez-vous d'eux!
290
00:18:53,087 --> 00:18:54,361
Mais o�? On n�a pas le temps.
291
00:18:54,447 --> 00:18:58,326
D�barrassez-vous d'eux! D�barrassez-vous d'eux!
292
00:18:58,687 --> 00:19:01,918
- On ne peut pas!
- Alors d�samorcez-les�!
293
00:19:02,007 --> 00:19:03,122
Comment?
294
00:19:14,167 --> 00:19:16,158
- Plus de puissance!
- J�essaye.
295
00:19:17,447 --> 00:19:20,086
- On retombe en arri�re!
- Plus de puissance!
296
00:19:20,367 --> 00:19:22,005
Il n�y en a pas plus.
297
00:19:22,647 --> 00:19:24,239
La gravit� de la plan�te nous tire en arri�re, monsieur.
298
00:19:24,327 --> 00:19:25,316
Tout va bien, Jackson?
299
00:19:25,407 --> 00:19:27,398
Nous n'avons pas assez de puissance pour atteindre la vitesse de lib�ration.
300
00:19:27,487 --> 00:19:30,559
Vous savez pourquoi, n�est-ce pas, Docteur? C�est le poids suppl�mentaire, hein, Docteur?
301
00:19:30,647 --> 00:19:34,037
Oh, allez, Jackson. Soyez brave. Assis-toi.
302
00:19:36,207 --> 00:19:37,560
Ce n�est pas possible.
303
00:19:37,647 --> 00:19:40,525
Pourquoi? Pourquoi?
304
00:19:40,847 --> 00:19:42,405
Vous l'avez fait ainsi.
305
00:19:45,167 --> 00:19:49,126
Alors j�ai failli � mon devoir
306
00:19:50,247 --> 00:19:53,444
et m�rite la destruction.
307
00:20:17,767 --> 00:20:19,280
La voil�.
308
00:20:19,367 --> 00:20:23,042
Vous vouliez de la puissance, Jackson, pr�parez-vous � chevaucher l'explosion.
309
00:20:38,647 --> 00:20:39,682
310
00:20:38,767 --> 00:20:40,120
Nous avons r�ussi!
311
00:20:40,447 --> 00:20:41,641
Vitesse?
312
00:20:41,927 --> 00:20:43,565
Quatre septi�me de la lumi�re.
313
00:20:43,647 --> 00:20:45,558
- Trajectoire?
- 120, monsieur.
314
00:20:46,007 --> 00:20:47,326
A combien est Minyos 2?
315
00:20:47,407 --> 00:20:49,477
370 ans, monsieur. Ce n�est rien, n�est-ce pas?
316
00:20:50,567 --> 00:20:52,000
317
00:20:51,087 --> 00:20:52,759
- Docteur!
- Oui?
318
00:20:52,847 --> 00:20:54,678
Vous ne venez pas avec nous sur Minyos 2?
319
00:20:54,767 --> 00:20:57,440
Non, non, pas le temps. Je suis tr�s occup�. Au revoir, Jason.
320
00:20:57,527 --> 00:20:59,279
- Au revoir!
- Au revoir!
321
00:21:00,607 --> 00:21:02,086
- Docteur?
- Hmm?
322
00:21:03,567 --> 00:21:05,637
Pourquoi vous l�avez appel� Jason?
323
00:21:06,287 --> 00:21:07,800
- Qui?
- Jackson.
324
00:21:08,807 --> 00:21:10,923
Quoi? J�ai appel� Jackson Jason?
325
00:21:11,007 --> 00:21:13,077
Oui. Jackson est Jason?
326
00:21:14,087 --> 00:21:15,884
Non, Jackson n�est pas Jason.
327
00:21:15,967 --> 00:21:18,527
Eh bien, Jason est Jackson?
328
00:21:18,607 --> 00:21:21,360
Non, non, non, Jason �tait un autre capitaine sur une longue qu�te.
329
00:21:21,447 --> 00:21:23,005
Je ne comprends pas.
330
00:21:24,087 --> 00:21:25,406
331
00:21:25,047 --> 00:21:27,641
Il cherchait la Toison d'or.
332
00:21:28,167 --> 00:21:30,556
- Il l�a trouv�e?
- Oui, oui.
333
00:21:31,327 --> 00:21:33,602
Il l'a trouv� accroch�e � un arbre au bout du monde.
334
00:21:34,687 --> 00:21:35,961
335
00:21:35,047 --> 00:21:39,643
Ah, Peut-�tre que ces mythes ne sont pas juste de vieilles histoires du pass�, tu vois,
336
00:21:40,207 --> 00:21:42,516
mais des proph�ties du futur, qui sait?
337
00:21:42,607 --> 00:21:43,722
Qu�est-ce que tu en pense, K9?
338
00:21:43,807 --> 00:21:45,081
N�gatif.
339
00:21:46,247 --> 00:21:47,839
Qu�est-ce qu�il a dit?
340
00:21:47,967 --> 00:21:49,116
"N�gatif."
341
00:21:49,207 --> 00:21:53,598
N�gatif? Il peut peindre? Hmm? N�gatif!
342
00:21:53,887 --> 00:21:55,206
N�gatif.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.