All language subtitles for Dinner.Mate.E17-E18.200622-NEXT-iQIYI.AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:11,045 قلت لك إن كل النهايات متشابهة. 2 00:00:12,690 --> 00:00:14,785 لكنك قلت لي إن بعض النهايات يمكن أن تكون مختلفة. 3 00:00:17,860 --> 00:00:19,555 أريد أن أؤمن بأن هذا صحيح. 4 00:00:21,730 --> 00:00:26,195 لم أكن بهذه الشجاعة في حياتي. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,265 ما أريد قوله... 6 00:00:33,710 --> 00:00:35,335 هو أنني معجب بك يا آنسة "وو دو هي". 7 00:01:01,640 --> 00:01:02,865 هل أنت بخير؟ 8 00:01:05,970 --> 00:01:09,035 نعم، إنه مجرد جرح صغير. 9 00:01:11,040 --> 00:01:12,205 هل تودين... 10 00:01:14,480 --> 00:01:16,245 تناول العشاء معي؟ 11 00:01:34,500 --> 00:01:35,765 [ منتج "2 إن بوكس"، "بارك جين كيو" ] 12 00:01:35,766 --> 00:01:36,619 [ الحلقة 17 ] 13 00:01:37,500 --> 00:01:39,838 إذاً فقد صعدا إلى السطح الآن؟ 14 00:01:39,839 --> 00:01:41,909 نعم، "اتبعني إلى السطح." 15 00:01:41,910 --> 00:01:44,235 هذا ما يقوله المرء حين يدخل في شجار. 16 00:01:44,880 --> 00:01:46,505 ما الذي يؤخرهما؟ 17 00:01:46,850 --> 00:01:48,315 ماذا لو حدث شيء ما حقاً؟ 18 00:01:48,820 --> 00:01:50,949 - هل نصعد؟ - نعم، لنذهب. 19 00:01:50,950 --> 00:01:52,115 - مهلاً. - ماذا؟ 20 00:01:52,550 --> 00:01:54,955 - يمكنك أن تأتي معنا. - صحيح. 21 00:01:55,990 --> 00:01:57,885 دعاهما يتشاجران. 22 00:01:58,730 --> 00:02:00,625 - اغربا عن وجهي. - حسناً. 23 00:02:01,160 --> 00:02:02,355 اللعنة. 24 00:02:06,670 --> 00:02:08,765 ما زلت أظن أن علينا الذهاب. 25 00:02:13,610 --> 00:02:14,835 ألا تريدين هذا إذاً؟ 26 00:02:16,580 --> 00:02:19,175 - لست متأكدة. - دعيني أغيّر سؤالي إذاً. 27 00:02:20,810 --> 00:02:22,015 هل تريدين هذه؟ 28 00:02:23,020 --> 00:02:24,115 لست متأكدة. 29 00:02:25,950 --> 00:02:27,715 أجوبتك غامضة. 30 00:02:28,060 --> 00:02:29,785 لأنني غير واثقة من نفسي. 31 00:02:34,630 --> 00:02:37,295 ما المشكلة؟ اشرحي الأمر لي على الأقل. 32 00:02:48,080 --> 00:02:49,205 "إيون سيو". 33 00:02:52,910 --> 00:02:55,545 [ الرقم المطلوب خارج الخدمة. ] 34 00:02:55,879 --> 00:02:58,315 [ تحقق من الرقم من فضلك واتصل مرةً أخرى. ] 35 00:03:07,760 --> 00:03:09,299 [ لنتوقف عن اللقاء. ] 36 00:03:09,300 --> 00:03:10,795 [ كل شيء ينتهي بالطريقة ذاتها. ] 37 00:03:11,230 --> 00:03:12,825 إما أن تغادري أو يتم التخلي عنك. 38 00:03:13,830 --> 00:03:16,135 في هذه الحالة، لا أريد أن أبدأ أصلاً. 39 00:03:16,770 --> 00:03:18,535 [ أنا أهتم بالمستقبل، أليس كذلك؟ ] 40 00:03:20,870 --> 00:03:23,405 لا أظن أن الأمور ستنتهي على ما يرام معك. 41 00:03:26,650 --> 00:03:29,474 كيف توصلت لهذه النتيجة قبل أن نبدأ حتى؟ 42 00:03:29,780 --> 00:03:31,545 لأنه لا توجد أسرار بيننا. 43 00:03:32,090 --> 00:03:34,219 تعرف بخصوص ماضيّ المهين. 44 00:03:34,220 --> 00:03:36,055 رأيتني عندما وصلت إلى القاع. 45 00:03:36,520 --> 00:03:39,255 لكن الأمور مختلفة في الحياة الحقيقية، أنا واثقة أنك تعرف ذلك. 46 00:03:41,160 --> 00:03:43,695 بالطبع هذه هي الحياة الحقيقية، هل نحن في واقع افتراضي؟ 47 00:03:45,000 --> 00:03:48,395 على أي حال، إجابتي هي لا. 48 00:03:48,740 --> 00:03:49,835 حسناً. 49 00:03:51,139 --> 00:03:52,539 كيف يمكنك الاستسلام بهذه السهولة؟ 50 00:03:52,540 --> 00:03:54,735 لم أستسلم، فهمت جوابك وحسب. 51 00:03:55,240 --> 00:03:57,035 رفضت أن تعطي علاقتنا فرصة، 52 00:03:57,540 --> 00:04:00,505 لكن تفسيري هو أنك لم ترفضيني. 53 00:04:00,880 --> 00:04:05,015 يا إلهي، لم قد تفسّر ذلك كيفما شئت؟ 54 00:04:06,790 --> 00:04:08,059 هذا مبنيّ على ملاحظاتي. 55 00:04:08,060 --> 00:04:09,885 هل تحاول التفاخر بأنك طبيب نفسي؟ 56 00:04:10,660 --> 00:04:13,385 كيف لم أفهم ذلك طوال هذا الوقت؟ 57 00:04:16,130 --> 00:04:18,795 - أنا طبيب كفؤ. - أعلم. 58 00:04:18,970 --> 00:04:20,325 لذا يجب أن تأخذيني. 59 00:04:20,870 --> 00:04:23,565 ماذا؟ لم عساي أفعل ذلك؟ 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,435 إجابتي هي لا. 61 00:04:27,440 --> 00:04:29,005 أعني، يجب أن تأخذيني إلى برنامجك. 62 00:04:29,410 --> 00:04:32,045 كنت تتوسلين إليّ لأظهر في برنامجك، ألست بحاجة إليّ الآن؟ 63 00:04:32,080 --> 00:04:33,979 هناك الكثير من الأطباء النفسيين في "كوريا". 64 00:04:33,980 --> 00:04:36,875 صحيح، لكن هناك "كيم هاي كيونغ" واحد فقط. 65 00:04:38,420 --> 00:04:40,019 لطالما جعلني هذا أتساءل 66 00:04:40,020 --> 00:04:42,115 كيف تكون بهذه الثقة بنفسك. 67 00:04:43,920 --> 00:04:46,889 لا، لست واثقاً من نفسي، أحاول التمسك بك، 68 00:04:46,890 --> 00:04:48,795 لتكون لديّ الفرصة للبقاء بجانبك 69 00:04:49,560 --> 00:04:51,255 إلى أن توافقي. 70 00:05:23,230 --> 00:05:24,425 مهلاً. 71 00:05:30,240 --> 00:05:31,365 دعيني أرى. 72 00:05:39,310 --> 00:05:40,845 حسناً، انتهى الأمر. 73 00:05:44,950 --> 00:05:46,115 دببة؟ 74 00:05:47,450 --> 00:05:48,655 يا لهذا الذوق. 75 00:05:49,220 --> 00:05:50,815 أرجو أن تحترمي ذوقي. 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,655 غيريه بواحد جديد عندما يزول أو يتبلل. 77 00:06:10,480 --> 00:06:11,645 تفضلي. 78 00:07:27,420 --> 00:07:28,885 ماذا يجب أن أفعل؟ 79 00:07:46,910 --> 00:07:49,035 [ نعم، أنا معروف أنني ممل. ] 80 00:07:49,040 --> 00:07:50,079 [ يا إلهي. ] 81 00:07:50,080 --> 00:07:52,179 [ يبدو أن طبعك سيئ. ] 82 00:07:52,180 --> 00:07:56,179 [ هذا صحيح، لديّ طبع سيئ. ] 83 00:07:56,180 --> 00:07:58,289 [ دعني أريك كم يمكن لمزاجي أن يكون سيئاً اليوم. ] 84 00:07:58,290 --> 00:08:01,015 [ - سأقتلع شعرك كله. - مهلاً، إنه شعري. ] 85 00:08:01,660 --> 00:08:03,015 [ - يا إلهي، مهلاً. - هذا مؤلم. ] 86 00:08:04,359 --> 00:08:06,755 [ إنني أخسر شعري يا هذا. ] 87 00:08:07,089 --> 00:08:09,228 [ أنا آسف. ] 88 00:08:09,229 --> 00:08:11,324 [ - أنا آسف جداً. - هيا! ] 89 00:08:33,150 --> 00:08:35,889 [ سوف أتحسن بسرعة كي أستطيع أن أعود كما كنت! ] 90 00:08:35,890 --> 00:08:39,185 [ سوف أتحسن بسرعة كي أستطيع أن أعود كما كنت! ] 91 00:08:41,160 --> 00:08:43,995 [ - تعافي قريباً يا "نو يول". - إنها جميلة. ] 92 00:08:44,560 --> 00:08:47,065 [ - ماذا عن برنامجك؟ - هل ستشرحين أمر الفضيحة؟ ] 93 00:08:47,930 --> 00:08:50,365 [ لم تقترض المال، لم قد تشرح ذلك؟ ] 94 00:09:02,950 --> 00:09:05,119 [ سوف أتحسن بسرعة كي أستطيع أن أعود كما كنت! ] 95 00:09:05,120 --> 00:09:06,985 [ إنها تعيش حياة قاسية بسبب أمها. ] 96 00:09:10,790 --> 00:09:14,485 لطالما أردت أن أسألك هذا، 97 00:09:15,000 --> 00:09:17,025 لماذا تكرهينني إلى هذا الحد؟ 98 00:09:19,530 --> 00:09:22,095 علمت أنك ستتركين "هاي كيونغ". 99 00:09:23,840 --> 00:09:25,609 أنت مثلي تماماً. 100 00:09:25,610 --> 00:09:28,205 ألا يمكنك أن تتفهميني إذاً؟ 101 00:09:28,440 --> 00:09:30,175 لم قد أفعل هذا من أجلك؟ 102 00:09:31,540 --> 00:09:34,705 لا أفكر سوى بنفسي، وأنت أيضاً. 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,145 هلّا تذهبين الآن؟ 104 00:09:37,550 --> 00:09:39,845 سأذهب إذاً. 105 00:09:44,720 --> 00:09:47,085 [ "قصص الناجين من السرطان، 7 عادات للناجين من السرطان" ] 106 00:09:56,670 --> 00:09:58,535 [ السيدة "لي" ] 107 00:10:26,100 --> 00:10:27,199 أنت هنا. 108 00:10:27,200 --> 00:10:28,325 مرحباً. 109 00:10:28,470 --> 00:10:29,965 [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] 110 00:10:32,270 --> 00:10:36,535 أيها الطبيب "كيم" ، لماذا تعطيني قهوة؟ يا لها من مفاجأة. 111 00:10:39,510 --> 00:10:40,575 تفضل. 112 00:10:43,580 --> 00:10:46,085 يا إلهي، لم هي حلوة جداً؟ 113 00:10:46,120 --> 00:10:47,915 لماذا أحضرت قهوة حلوة؟ هذا ليس من عادتك. 114 00:10:49,020 --> 00:10:51,485 أيها الطبيب "كيم" ، أحتاج موافقتك. 115 00:10:52,490 --> 00:10:53,589 [ المنتجة "وو دو هي" ] 116 00:10:53,590 --> 00:10:54,985 مع من أتكلم؟ 117 00:10:55,130 --> 00:10:56,255 أيها الطبيب "كيم"! 118 00:10:58,500 --> 00:10:59,965 هل تنتظرها كي تتصل؟ 119 00:11:03,240 --> 00:11:04,335 من؟ 120 00:11:04,440 --> 00:11:07,205 السيدة التي تناولت لحم بطن الخنزير معها. 121 00:11:09,740 --> 00:11:12,879 مهلاً، عادةً ما توبخني هنا. 122 00:11:12,880 --> 00:11:14,009 أظن أنني كنت محقاً. 123 00:11:14,010 --> 00:11:16,775 مهلاً، هل تواعد السيدة حقاً؟ 124 00:11:17,220 --> 00:11:18,589 رباه، كفاك أيها الأحمق. 125 00:11:18,590 --> 00:11:20,485 أفرغ جدول مواعيدي من أجل المواعيد المنتظمة. 126 00:11:20,590 --> 00:11:22,215 مواعيد؟ أي مواعيد؟ 127 00:11:22,390 --> 00:11:23,715 قد أحصل على عرض. 128 00:11:24,420 --> 00:11:26,029 ماذا؟ قد تحصل على عرض؟ 129 00:11:26,030 --> 00:11:27,255 ما الأمر؟ 130 00:11:27,730 --> 00:11:28,825 يا إلهي. 131 00:11:29,160 --> 00:11:30,595 يمكنني الدخول، صحيح؟ 132 00:11:31,530 --> 00:11:32,925 بالطبع. 133 00:11:39,440 --> 00:11:40,735 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 134 00:11:40,810 --> 00:11:44,375 أظن أن أمك مريضة. 135 00:11:47,310 --> 00:11:49,115 هل قابلت السيدة "لي مون جيونغ"؟ 136 00:11:49,350 --> 00:11:51,175 صادفتها. 137 00:11:53,490 --> 00:11:56,585 يجب أن تتصل بها على الأقل، أتيت إلى هنا لأخبرك بذلك. 138 00:11:58,090 --> 00:11:59,185 وداعاً. 139 00:12:12,970 --> 00:12:14,165 ادخل. 140 00:12:20,380 --> 00:12:21,875 - مرحباً. - مرحباً. 141 00:12:22,980 --> 00:12:24,975 بئساً، رائحتك نتنة. 142 00:12:26,850 --> 00:12:27,889 إنها هنا. 143 00:12:27,890 --> 00:12:31,115 - ماذا؟ أيتها المنتجة "وو". - إنها المنتجة "وو". 144 00:12:34,660 --> 00:12:37,295 ماذا؟ ما الأمر؟ هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 145 00:12:37,730 --> 00:12:39,769 - من فاز البارحة؟ - فاز بماذا؟ 146 00:12:39,770 --> 00:12:42,195 تشاجرت مع الطبيب "كيم" البارحة. 147 00:12:42,940 --> 00:12:44,595 بشأن ذلك؟ 148 00:12:49,540 --> 00:12:50,935 [ مكتبي. ] 149 00:12:51,740 --> 00:12:53,145 بشأن ذلك. 150 00:12:53,410 --> 00:12:54,475 أيتها المنتجة "وو". 151 00:12:55,220 --> 00:12:57,675 - أيتها المنتجة "وو"! - أيتها المنتجة "وو"، من فاز؟ 152 00:12:58,503 --> 00:12:59,598 اللعنة. 153 00:12:59,620 --> 00:13:00,985 أظن أنها خسرت. 154 00:13:01,090 --> 00:13:03,215 - هذا مستحيل. - بلى. 155 00:13:05,660 --> 00:13:09,425 أخبرتك أن ترتاحي في المنزل، لكنك أتيت خلافاً لأوامري. 156 00:13:10,700 --> 00:13:14,265 حسناً، ما زلت بحاجة إلى العمل. 157 00:13:15,000 --> 00:13:18,735 لكن بعد أن أتيت للعمل خلافاً لأوامري، تشاجرت مع الطبيب "كيم". 158 00:13:19,810 --> 00:13:21,035 ما الأمر؟ 159 00:13:21,210 --> 00:13:22,335 حسناً، 160 00:13:23,410 --> 00:13:24,905 يريد أن يظهر في البرنامج. 161 00:13:26,610 --> 00:13:28,475 تطوع للمشاركة فيه. 162 00:13:29,250 --> 00:13:31,415 في برنامجك؟ حقاً؟ 163 00:13:31,920 --> 00:13:32,949 نعم. 164 00:13:32,950 --> 00:13:35,355 هل تديرين البرنامج من أجل العشاق السابقين؟ 165 00:13:35,820 --> 00:13:39,125 برنامج للعشاق السابقين؟ 166 00:13:39,760 --> 00:13:41,255 قد يكون من الممتع مشاهدة هذا. 167 00:13:41,830 --> 00:13:43,425 كفاك يا "آه يونغ". 168 00:13:43,430 --> 00:13:45,095 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 169 00:13:45,970 --> 00:13:47,065 لا أعرف. 170 00:13:47,600 --> 00:13:49,595 إن كنت لا تعرفين، من يعرف إذاً؟ 171 00:13:50,170 --> 00:13:52,465 لا أعرف، لا يهم! 172 00:13:52,510 --> 00:13:54,305 كيف تجرئين على الصراخ في وجهي؟ 173 00:13:55,610 --> 00:13:56,775 رئيستك التنفيذية تقول هذا. 174 00:13:56,940 --> 00:13:59,645 إن أفسدت البرنامج بسبب علاقتك الشخصية، فسأقتلك. 175 00:13:59,880 --> 00:14:01,175 وبصفتي صديقتك، 176 00:14:01,950 --> 00:14:04,175 سأقتلك إن تأذيت بسبب العمل. 177 00:14:07,020 --> 00:14:09,985 في النهاية، سأموت في كلا الحالتين. 178 00:14:12,560 --> 00:14:15,155 إذا أردت أن تعيشي، فكري بتمعن 179 00:14:15,430 --> 00:14:17,655 أي خيار سيصيبك بأذى أقل. 180 00:14:24,440 --> 00:14:25,635 "آه يونغ". 181 00:14:27,440 --> 00:14:28,565 ماذا؟ 182 00:14:29,540 --> 00:14:31,005 لحم ضلع الخنزير على الغداء؟ 183 00:14:33,710 --> 00:14:34,805 أنا معك. 184 00:14:34,950 --> 00:14:36,449 [ "المذاق الملكي" للحم ضلع الخنزير ] 185 00:14:36,450 --> 00:14:37,975 هل أنت مستعدة؟ 186 00:14:38,020 --> 00:14:39,089 أنا مستعدة. 187 00:14:39,090 --> 00:14:40,789 لنبدأ إذاً. 188 00:14:40,790 --> 00:14:41,985 لنبدأ. 189 00:14:48,090 --> 00:14:49,225 تفضلي. 190 00:14:53,000 --> 00:14:54,925 أنا في عجلة من أمري، لذا... 191 00:14:55,000 --> 00:14:56,295 هلّا تتناولين طعامك؟ 192 00:15:09,050 --> 00:15:11,449 يا إلهي، كانت وجبة لذيذة. 193 00:15:11,450 --> 00:15:13,985 طلبت لي لحم ضلع الخنزير العادي، لكنك حصلت على لحم ضلع الخنزير بالجبنة. 194 00:15:14,850 --> 00:15:18,055 تعلمين أنني أحب لحم ضلع الخنزير بالجبنة. 195 00:15:23,930 --> 00:15:25,465 [ لحم ضلع الخنزير، لحم ضلع الخنزير بالجبنة ] 196 00:15:28,200 --> 00:15:29,535 [ لحم ضلع الخنزير، لحم ضلع الخنزير بالجبنة ] 197 00:15:29,970 --> 00:15:31,195 أريد لحم ضلع الخنزير. 198 00:15:32,870 --> 00:15:35,675 لنتناول وجبة أفضل في المرة القادمة، أعدك. 199 00:15:35,880 --> 00:15:37,935 - حسناً. - أنا أعني ذلك. 200 00:15:38,540 --> 00:15:39,645 حسناً. 201 00:15:40,550 --> 00:15:42,375 طبقان من لحم ضلع الخنزير من فضلك. 202 00:15:42,750 --> 00:15:46,285 في ذلك الحين، لم أستطع أن أطلب هذا لأن ثمنه أغلى بدولار واحد. 203 00:15:47,320 --> 00:15:49,189 هذه قصة مثيرة للشفقة. 204 00:15:49,190 --> 00:15:50,555 هل تريدين المزيد؟ 205 00:15:51,060 --> 00:15:53,085 - سيدتي. - لا بأس. 206 00:15:54,260 --> 00:15:57,295 أنا أخبرك كيف كان الوضع حينها. 207 00:16:02,970 --> 00:16:04,195 كيف حال معدتك؟ 208 00:16:04,470 --> 00:16:05,865 إنها ممتلئة. 209 00:16:06,010 --> 00:16:07,069 ماذا عنك؟ 210 00:16:07,070 --> 00:16:09,939 أنت حقاً المرأة المجنونة من "سانغمون دونغ". 211 00:16:09,940 --> 00:16:11,075 بالطبع. 212 00:16:13,710 --> 00:16:15,075 مرحباً يا "آه يونغ". 213 00:16:16,950 --> 00:16:20,185 سأذهب الآن. 214 00:16:20,620 --> 00:16:21,745 مهلاً. 215 00:16:22,290 --> 00:16:23,385 أراك لاحقاً. 216 00:16:29,830 --> 00:16:30,959 هل أنت هنا من أجل الطعام؟ 217 00:16:30,960 --> 00:16:32,295 لا، بل للعثور عليك. 218 00:16:34,800 --> 00:16:38,295 جئت إلى هنا تحسباً، لم أعرف حقاً أنك ستكونين هنا. 219 00:16:39,369 --> 00:16:41,609 كيف حال يدك؟ هل هي بخير؟ 220 00:16:41,610 --> 00:16:43,335 نعم، لا بأس. 221 00:16:43,610 --> 00:16:45,435 رأيته في ذلك اليوم، إنه خدش بسيط. 222 00:16:51,649 --> 00:16:52,945 هل أنت بخير؟ 223 00:16:53,750 --> 00:16:55,014 أنا؟ 224 00:16:55,960 --> 00:16:57,185 ما زالت تؤلمني قليلاً. 225 00:16:57,460 --> 00:17:00,825 أظن أنها ستتحسن حين ترافقيني إلى المشفى. 226 00:17:01,430 --> 00:17:02,595 هلّا تفعلين ذلك؟ 227 00:17:13,770 --> 00:17:18,705 [ كرات الأرز مع سمك البلوق المشوي ] 228 00:17:31,706 --> 00:17:36,706 [iQIYI Ver] MBC E17 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 229 00:17:50,410 --> 00:17:52,849 [ أيها الطبيب "كيم" ، لم أستطع التواصل معها، لذا سألت عنها. ] 230 00:17:52,850 --> 00:17:54,075 [ إنها في المشفى. ] 231 00:18:02,660 --> 00:18:04,115 شُفي الجرح بشكل كامل. 232 00:18:04,320 --> 00:18:05,729 ليس عليك العودة الآن. 233 00:18:05,730 --> 00:18:07,429 فهمت، شكراً لك. 234 00:18:07,430 --> 00:18:08,555 لا عليك. 235 00:18:13,200 --> 00:18:14,825 إنها مصابة بسرطان المعدة في المرحلة الرابعة. 236 00:18:15,770 --> 00:18:18,095 يمكنها أن تخضع لعملية، 237 00:18:19,840 --> 00:18:24,035 لكن حتى الآن، لا يمكنني أن أعدك بأي شيء. 238 00:18:26,550 --> 00:18:29,715 هل تقول إن العملية قد لا تجري على ما يرام؟ 239 00:18:43,000 --> 00:18:44,925 [ الجناح "ايه" العام ] 240 00:19:22,570 --> 00:19:23,665 أنت هنا. 241 00:19:35,880 --> 00:19:37,215 لماذا لم تخبريني؟ 242 00:19:39,450 --> 00:19:43,259 سألتك إن كنت تستطيع المجيء معي إلى المشفى، قلت لك إنني خائفة. 243 00:19:43,260 --> 00:19:44,589 كان يجب أن تخبريني أنك مريضة. 244 00:19:44,590 --> 00:19:46,755 أنك مصابة بالسرطان! 245 00:19:47,230 --> 00:19:49,795 كان بإمكانك إخباري بذلك قبل أن أكتشف الأمر بنفسي. 246 00:19:50,430 --> 00:19:53,165 أنا سعيدة لرؤيتك منزعجاً. 247 00:19:53,630 --> 00:19:55,265 أظن أنك قلق بشأني. 248 00:19:59,110 --> 00:20:01,835 يا إلهي، هل تعلمين كم أنت أنانية؟ 249 00:20:03,240 --> 00:20:04,405 نعم. 250 00:20:05,680 --> 00:20:07,475 [ "101 وصفة منزلية بسيطة" ] 251 00:20:11,120 --> 00:20:14,215 لم أفهم أبداً لماذا قد يقرأ الناس هذه الكتب. 252 00:20:14,720 --> 00:20:18,715 لكن الآن، أظن أنني أعرف لماذا تتحدث الأمهات عن الوجبات طوال الوقت. 253 00:20:19,630 --> 00:20:22,185 هناك أكثر من 100 وصفة في هذا الكتاب. 254 00:20:22,460 --> 00:20:25,965 لكنني أدركت أنني لا أعرف نوع الطعام الذي تحبه. 255 00:20:28,530 --> 00:20:31,395 أمي، ألن تأكلي معي؟ 256 00:20:32,510 --> 00:20:34,165 لا، لست جائعة. 257 00:20:34,670 --> 00:20:36,875 أنا أفعل شيئاً هاماً الآن. 258 00:20:57,160 --> 00:20:58,755 عندما يتم تخريجي من المشفى، 259 00:20:59,400 --> 00:21:01,095 فلنتناول الطعام معاً. 260 00:21:01,970 --> 00:21:03,865 أريد أن أطهو لك قبل فوات الأوان. 261 00:21:11,740 --> 00:21:13,605 لنتحدث بعد خروجك من المشفى. 262 00:21:15,580 --> 00:21:17,015 حينها لن يكون الأوان قد فات. 263 00:22:39,100 --> 00:22:42,165 يجب أن تذهب، ستصل حافلتي قريباً. 264 00:22:44,500 --> 00:22:46,735 أنا جائع. 265 00:22:47,070 --> 00:22:48,335 لنذهب ونتناول الطعام. 266 00:22:49,180 --> 00:22:51,235 مطعم الكاري الذي تحبينه، إنه قريب من هنا. 267 00:22:52,610 --> 00:22:54,575 سبق وأكلت مع "آه يونغ". 268 00:22:56,820 --> 00:22:58,379 كلّيتنا قريبة من هنا. 269 00:22:58,380 --> 00:23:00,645 لنزر الحرم الجامعي، لم نذهب إلى هناك منذ فترة. 270 00:23:00,890 --> 00:23:02,915 لماذا؟ يجب أن تذهب. 271 00:23:03,260 --> 00:23:04,415 "دو هي". 272 00:23:07,260 --> 00:23:08,425 أمي... 273 00:23:10,400 --> 00:23:11,955 كانت مريضة جداً آنذاك. 274 00:23:14,900 --> 00:23:16,435 كانت الأمور تحدث بسرعة كبيرة، 275 00:23:16,470 --> 00:23:19,265 وشعرت بعدم الأمان، لهذا لم أستطع إخبارك بأي شيء. 276 00:23:20,440 --> 00:23:21,735 أنا أقول الحقيقة. 277 00:23:23,480 --> 00:23:24,605 بالطبع. 278 00:23:25,740 --> 00:23:28,505 أفهم أنه كان عليك المغادرة من دون قول شيء 279 00:23:29,220 --> 00:23:30,945 لأن الأمور كانت تحدث بسرعة كبيرة، 280 00:23:31,920 --> 00:23:33,115 وبسبب والدتك. 281 00:23:42,930 --> 00:23:46,625 [ كانت قلقة من ألّا توقّع استمارة الموافقة على إجراء العملية الجراحية. ] 282 00:23:47,370 --> 00:23:48,565 [ يسعدني أنك موافق على إجرائها. ] 283 00:24:16,630 --> 00:24:17,825 [ لكن... ] 284 00:24:18,630 --> 00:24:20,625 لن يتغير شيء على أي حال. 285 00:24:22,640 --> 00:24:24,095 قد نسيتك. 286 00:24:24,700 --> 00:24:25,865 هذا ليس صحيحاً. 287 00:24:26,840 --> 00:24:29,065 لا تقولي إن الأمر قد انتهى، لم تنته علاقتنا بعد. 288 00:24:30,410 --> 00:24:31,535 "دو هي". 289 00:24:32,780 --> 00:24:34,875 لم أكن أملك شيئاً حينها. 290 00:24:35,350 --> 00:24:37,215 كنت السبب الوحيد لأبقى على قيد الحياة. 291 00:24:37,720 --> 00:24:40,485 أستطيع إسعادك حقاً الآن، أنا أعني ذلك. 292 00:24:41,950 --> 00:24:44,815 كنت سعيدة معك عندما لم تكن تملك شيئاً حينها. 293 00:24:45,930 --> 00:24:47,185 لكن الآن، 294 00:24:47,690 --> 00:24:49,355 أنا سعيدة من دونك. 295 00:24:57,370 --> 00:24:58,635 أرجوك دعني أذهب. 296 00:26:16,020 --> 00:26:17,219 أبي. 297 00:26:17,220 --> 00:26:18,279 [ "كيم هونغ تاك" ] 298 00:26:18,280 --> 00:26:19,885 أحضرت كتاب الكاتبة التي أحببتها. 299 00:26:21,250 --> 00:26:23,215 إنه كتاب الكاتبة "لي مون جيونغ". 300 00:26:37,740 --> 00:26:40,065 [ "هو والطاولة" ] 301 00:27:07,600 --> 00:27:08,925 يجب أن تأكل المزيد. 302 00:27:09,900 --> 00:27:12,495 لا بأس، لقد شبعت. 303 00:27:12,910 --> 00:27:15,135 هل هناك شيء آخر تود أن تأكله؟ 304 00:27:15,210 --> 00:27:16,635 سأخرج وأشتريه. 305 00:27:21,380 --> 00:27:22,675 أمك... 306 00:27:23,680 --> 00:27:26,145 لا تطهو حقاً. 307 00:27:27,490 --> 00:27:29,585 لكنها كانت تطبخ النودلز أحياناً. 308 00:27:30,960 --> 00:27:32,385 مؤخراً، 309 00:27:33,490 --> 00:27:35,355 كنت أتوق لتناول تلك النودلز. 310 00:27:39,870 --> 00:27:41,995 لا تحتقر أمك كثيراً. 311 00:27:42,270 --> 00:27:44,695 إنها لا تعرف الكثير من الأمور بعد. 312 00:27:45,370 --> 00:27:47,935 ستندم على عدم طبخ هذه النودلز 313 00:27:48,670 --> 00:27:49,839 من أجلك. 314 00:27:49,840 --> 00:27:52,675 لا يهم، لا أريد حتى أن آكلها. 315 00:27:55,010 --> 00:27:56,445 أنا آسف يا بنيّ. 316 00:27:58,180 --> 00:28:01,115 أنا آسف لعدم تمكني من ملء فراغ أمك. 317 00:28:15,370 --> 00:28:18,335 أبي، كيف عرفت؟ 318 00:28:19,440 --> 00:28:21,265 كيف عرفت أنها ستندم على ذلك؟ 319 00:28:25,240 --> 00:28:26,405 أخبرني. 320 00:28:30,250 --> 00:28:32,045 ماذا يُفترض بي أن أفعل... 321 00:28:34,650 --> 00:28:36,185 بندم أمي الآن؟ 322 00:28:41,730 --> 00:28:43,855 لماذا لم تخبرني بهذا؟ 323 00:28:44,460 --> 00:28:45,995 كان يجب أن تخبرني. 324 00:29:00,510 --> 00:29:02,345 ماذا أفعل الآن؟ 325 00:29:25,400 --> 00:29:26,665 هل أكلت؟ 326 00:29:32,580 --> 00:29:34,505 لنذهب ونتناول الزلابية. 327 00:29:44,120 --> 00:29:45,255 زلابية. 328 00:29:51,660 --> 00:29:54,495 ظننت أنك تحب الزلابية. 329 00:29:55,000 --> 00:29:56,935 أحب الزلابية فعلاً. 330 00:29:59,170 --> 00:30:01,205 لكن وجهك يخبرني بشيء آخر. 331 00:30:01,340 --> 00:30:03,635 تبدو حزيناً جداً الآن. 332 00:30:04,210 --> 00:30:08,305 كانت ابنتي تحب الزلابية حقاً. 333 00:30:09,150 --> 00:30:10,245 ابنتك؟ 334 00:30:12,220 --> 00:30:14,445 ذوقنا في الطعام كان متشابهاً جداً. 335 00:30:15,220 --> 00:30:17,255 تتكلم في الزمن الماضي. 336 00:30:17,760 --> 00:30:19,455 ماذا عن الآن؟ 337 00:30:21,530 --> 00:30:24,529 ألم تعد تعيش معها؟ 338 00:30:24,530 --> 00:30:27,565 بالطبع، لن تعيش معك في الشوارع. 339 00:30:28,870 --> 00:30:30,165 أين هي الآن؟ 340 00:30:30,500 --> 00:30:31,735 قد غادرت. 341 00:30:33,510 --> 00:30:34,835 إلى مكان بعيد. 342 00:30:36,580 --> 00:30:37,835 مع زوجتي. 343 00:30:38,440 --> 00:30:40,775 يؤسفني ذلك. 344 00:30:40,880 --> 00:30:44,615 لا داع للأسف، الأمر ليس هكذا. 345 00:30:45,720 --> 00:30:47,285 قد غادرتا حقاً. 346 00:30:48,820 --> 00:30:50,115 وقد تركتاني هنا. 347 00:30:50,190 --> 00:30:52,885 لماذا؟ كيف أمكنهما ترك العائلة؟ 348 00:30:53,830 --> 00:30:55,985 آنذاك، كان لديهما سبب مقنع للرحيل. 349 00:31:01,970 --> 00:31:06,435 ألهذا السبب أصبحت متشرداً؟ 350 00:31:07,040 --> 00:31:11,805 لماذا اخترت طاولة المظلة في ذلك المتجر دوناً عن غيره من الأماكن؟ 351 00:31:12,710 --> 00:31:14,105 أنا أنتظر شخصاً. 352 00:31:59,020 --> 00:32:02,555 [ "ماتت مريضة بسبب جرعة زائدة من العقاقير النفسية" ] 353 00:32:06,300 --> 00:32:07,695 [ في اليوم الـ17 من الشهر، ] 354 00:32:08,000 --> 00:32:11,265 [ أنهت مريضة بالاكتئاب حياتها. ] 355 00:32:11,600 --> 00:32:12,969 [ تناولت الأدوية ] 356 00:32:12,970 --> 00:32:15,265 [ الموصوفة لها من طبيبها النفسي. ] 357 00:32:15,410 --> 00:32:17,035 [ الأمر يسبب فوضى عارمة. ] 358 00:32:24,350 --> 00:32:26,279 [ تتهم العائلة المفجوعة الطبيب النفسي ] 359 00:32:26,280 --> 00:32:27,789 - أنت الطبيب "كيم هيون هو" ؟ [ - بسبب وصفه ] 360 00:32:27,790 --> 00:32:29,189 - خذاه. [ - حبوب منومة زائدة ] 361 00:32:29,190 --> 00:32:31,689 [ ومهدئات وذلك تلبيةً لطلب المريضة. ] 362 00:32:31,690 --> 00:32:33,925 [ سيُتهم بالتحريض على الانتحار. ] 363 00:32:38,400 --> 00:32:40,595 لماذا استقلت من عملك وسافرت فجأةً للدراسة في الخارج؟ 364 00:32:41,670 --> 00:32:43,495 لأنني أردت أن أصبح شخصاً أفضل. 365 00:32:44,240 --> 00:32:45,465 شخص صالح. 366 00:32:46,200 --> 00:32:48,635 الحصول على شهادة ماجستير في "الولايات المتحدة" لا يجعلك شخصاً أفضل. 367 00:32:48,910 --> 00:32:50,105 أنت مضحك. 368 00:32:51,010 --> 00:32:53,305 أردت العودة إلى حبي الأول بكل ثقة. 369 00:32:53,850 --> 00:32:55,405 ولم تكن واثقاً من نفسك آنذاك؟ 370 00:32:56,250 --> 00:32:58,479 أصبحت مراسلاً بعد كل ما مررت به. 371 00:32:58,480 --> 00:33:00,115 "غيون يو" ، دعنا لا نتحدث عن هذا. 372 00:33:00,490 --> 00:33:01,545 حسناً. 373 00:33:04,260 --> 00:33:07,785 بالمناسبة، ما علاقتك بالطبيب "كيم" والآنسة "جين"؟ 374 00:33:08,590 --> 00:33:09,655 نحن أصدقاء. 375 00:33:11,560 --> 00:33:12,725 كان ذلك بسيطاً. 376 00:33:18,330 --> 00:33:20,365 كيف تعرفهما؟ 377 00:33:22,840 --> 00:33:25,505 أحدهما منافس والآخر مساعد. 378 00:33:28,840 --> 00:33:31,845 [ 2 إن بوكس ] 379 00:33:31,980 --> 00:33:33,249 [ استجابة القنوات الحسية الذاتية لغسيل الشعر ] 380 00:33:33,250 --> 00:33:35,615 اليوم، سنجري تقنية استجابة القنوات الحسية الذاتية على رأس أصلع. 381 00:33:40,090 --> 00:33:41,185 حسناً. 382 00:33:47,329 --> 00:33:48,699 انظروا إلى هذا. 383 00:33:48,700 --> 00:33:49,765 [ هذا مسلّ بشكل غريب. ] 384 00:33:52,099 --> 00:33:53,239 افعلي ذلك بقوة أكبر. 385 00:33:53,240 --> 00:33:54,535 [ إنه يدمن على الأمر بشكل غريب. ] 386 00:33:57,039 --> 00:33:58,305 ألا تشعر بالحر؟ 387 00:33:59,240 --> 00:34:00,339 [ هذا ليس سيئاً جداً. ] 388 00:34:00,340 --> 00:34:01,505 [ "سو را" مع السيد "أخطبوط"؟ ] 389 00:34:01,510 --> 00:34:02,605 [ رئيسة "2 إن بوكس" التنفيذية "نام آه يونغ" ] 390 00:34:27,869 --> 00:34:29,095 لا، ليس هكذا. 391 00:34:32,410 --> 00:34:34,739 نحتاج للمزيد من العوامل المتعلقة ببرامج الفئة "ب". 392 00:34:34,740 --> 00:34:35,975 ماذا أيضاً؟ 393 00:34:39,980 --> 00:34:41,215 لنجر تغييراً. 394 00:34:44,520 --> 00:34:46,515 [ - لماذا ما أزال أشاهد هذا؟ - "سو را" جميلة جداً. ] 395 00:34:48,620 --> 00:34:50,285 [ - هذا مضحك. - ماذا يجري؟ ] 396 00:35:01,100 --> 00:35:02,639 يجب أن أنهض. 397 00:35:02,640 --> 00:35:03,905 - انهض. - حسناً. 398 00:35:06,910 --> 00:35:08,035 هذان الأحمقان! 399 00:35:16,250 --> 00:35:17,685 عمل رائع! 400 00:35:34,240 --> 00:35:35,635 كيف حال أمك؟ 401 00:35:36,910 --> 00:35:38,405 ستكون بخير. 402 00:35:39,980 --> 00:35:41,135 شكراً لاهتمامك. 403 00:35:43,010 --> 00:35:46,475 "نو يول" ، لا داع للقلق بشأن ما حدث. 404 00:35:47,050 --> 00:35:48,645 الأمر بيني وبين أمي. 405 00:35:49,080 --> 00:35:50,685 أمي تحبني. 406 00:36:02,360 --> 00:36:04,665 من يؤدي تقنية استجابة القنوات الحسية الذاتية؟ 407 00:36:08,740 --> 00:36:10,335 حصلنا على أكثر من 5 ملايين إعجاب. 408 00:36:10,670 --> 00:36:13,735 ليس من السهل تحقيق ذلك في فترة العصر خلال أيام الأسبوع، عمل رائع. 409 00:36:16,780 --> 00:36:19,875 هل قررت مشروعك التالي أيتها المنتجة "وو"؟ 410 00:36:24,320 --> 00:36:27,189 "المشروع التالي" ؟ أليس مكتملاً أصلاً؟ 411 00:36:27,190 --> 00:36:29,159 الذي تنفذينه مع الآنسة "جين" والصحفي "جونغ". 412 00:36:29,160 --> 00:36:32,859 ألم تتكلمي عن ذلك مع الطبيب "كيم" على السطح في المرة الماضية؟ 413 00:36:32,860 --> 00:36:34,729 صحيح، لم لا تزودينا بالمستجدات؟ 414 00:36:34,730 --> 00:36:36,255 ماذا قال الطبيب "كيم"؟ 415 00:36:38,370 --> 00:36:40,465 سأشارك في البرنامج الذي ستظهرين فيه 416 00:36:41,500 --> 00:36:42,965 مع المنتجة "وو". 417 00:36:43,270 --> 00:36:44,665 ماذا؟ 418 00:36:44,710 --> 00:36:47,475 قلت إنك لن تشارك أبداً عندما طلبت منك ذلك. 419 00:36:49,110 --> 00:36:50,575 لديّ أسبابي. 420 00:36:52,080 --> 00:36:54,345 ماذا يمكن أن تكون؟ 421 00:36:54,420 --> 00:36:56,845 ألم ترفض لأنك لا تحب المنتجة "وو"؟ 422 00:36:58,250 --> 00:36:59,689 ليس الأمر أنني لا أحب "دو هي". 423 00:36:59,690 --> 00:37:02,715 ماذا؟ "دو هي"؟ 424 00:37:03,230 --> 00:37:06,655 أنا أقول إنني لا أكره المنتجة "وو". 425 00:37:10,830 --> 00:37:15,095 هل تقول إنها سبب قيامك بذلك؟ 426 00:37:21,580 --> 00:37:22,775 "هاي كيونغ". 427 00:37:23,610 --> 00:37:26,575 سيكون الأمر غير مريح، لكنني سأفكر بنفسي فقط. 428 00:37:28,220 --> 00:37:30,619 لا يهمني رأي الآخرين. 429 00:37:30,620 --> 00:37:32,185 أنا أيضاً سأفعل ذلك. 430 00:37:33,990 --> 00:37:35,559 - ماذا؟ - يا إلهي! 431 00:37:35,560 --> 00:37:37,229 - مستحيل. - إذاً علينا أن ننفذ البرنامج معه. 432 00:37:37,230 --> 00:37:39,389 صحيح، علينا أن ننسى أمر التدوين المرئي. 433 00:37:39,390 --> 00:37:41,559 لدينا أصلاً برنامج ضخم أمام أعيننا. 434 00:37:41,560 --> 00:37:42,695 صحيح؟ 435 00:37:43,300 --> 00:37:44,665 هذا ما أظنه أيضاً. 436 00:37:44,900 --> 00:37:47,635 لهذا السبب حضّرت هذا. 437 00:37:49,500 --> 00:37:51,005 برنامجي التالي... 438 00:37:51,070 --> 00:37:52,369 [ "احظ بقلبي" ] 439 00:37:52,370 --> 00:37:55,035 يُدعى "احظ بقلبي". 440 00:37:55,280 --> 00:37:58,249 طبيب نفسي غامض يُدعى "كيم هاي كيونغ". 441 00:37:58,250 --> 00:38:00,979 و "جين نو يول"، خبيرة مواعدة شابة وجميلة. 442 00:38:00,980 --> 00:38:02,845 حبهما وطعامهما. 443 00:38:03,150 --> 00:38:05,049 الأكل والحب. 444 00:38:05,050 --> 00:38:07,185 هل هو "الأكل والحب" أو "الأكل والتبرز"؟ 445 00:38:09,220 --> 00:38:10,325 حسناً... 446 00:38:11,190 --> 00:38:12,585 سألتزم بالخطة الأصلية وحسب. 447 00:38:15,430 --> 00:38:18,499 [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] 448 00:38:18,500 --> 00:38:19,665 وداعاً. 449 00:38:25,540 --> 00:38:27,575 [ المنتجة "وو دو هي" ] 450 00:38:41,760 --> 00:38:43,285 ألو، "كيم هاي كيونغ" يتكلم. 451 00:38:46,130 --> 00:38:47,225 ألو. 452 00:38:48,600 --> 00:38:51,565 مرحباً أيها الطبيب "كيم". 453 00:38:51,700 --> 00:38:53,335 معك "وو دو هي" من "2 إن بوكس". 454 00:38:53,640 --> 00:38:56,665 أود أن أدعوك إلى برنامجنا، دعنا نجتمع. 455 00:38:56,970 --> 00:38:59,035 يجب أن أخبرك عن مفهوم المحتوى 456 00:38:59,110 --> 00:39:01,305 وننظم برنامج التصوير. 457 00:39:01,610 --> 00:39:03,275 متى تكون متاحاً؟ 458 00:39:06,080 --> 00:39:07,415 اجتماع؟ 459 00:39:07,880 --> 00:39:11,145 انتظري لحظة من فضلك. 460 00:39:12,420 --> 00:39:14,415 [ التمرين في الساعة 5 مساءً، لمّ شمل المدرسة في الساعة 7 مساءً ] 461 00:39:23,200 --> 00:39:24,625 أظن أنني متفرغ اليوم. 462 00:39:25,000 --> 00:39:26,835 اليوم؟ 463 00:39:27,000 --> 00:39:28,035 نعم. 464 00:39:30,140 --> 00:39:31,805 أنا آسفة لأنني لم أخبرك من قبل. 465 00:39:33,840 --> 00:39:35,605 هل يريد "كيم هاي كيونغ" المشاركة حقاً في البرنامج 466 00:39:36,240 --> 00:39:38,205 أم هو يحبك؟ 467 00:39:44,190 --> 00:39:46,985 يمكنني معرفة ما يفكر به بمجرد النظر في عينيه. 468 00:39:48,060 --> 00:39:51,825 إنه مهتم بأمرك. 469 00:39:52,560 --> 00:39:55,725 إن كان من غير المريح لك أن تعملي معي... 470 00:39:56,100 --> 00:39:57,165 لا. 471 00:39:57,770 --> 00:39:59,925 أنا بخير، لا أمانع ذلك. 472 00:40:01,370 --> 00:40:03,535 بالنسبة له، أنا امرأة فظيعة. 473 00:40:04,070 --> 00:40:06,365 تخليت عن الرجل الذي تحمّلني 474 00:40:06,740 --> 00:40:08,035 وأحبني لـ8 سنوات. 475 00:40:10,350 --> 00:40:13,105 قصة الحب الأول للجميع تشبه القصص الخرافية. 476 00:40:13,180 --> 00:40:15,149 لكن قصتي الوحيدة القاسية. 477 00:40:15,150 --> 00:40:17,619 يقول الناس إن لا أحد مقدر له أن يكون بائساً، لذا هل هذا يعني 478 00:40:17,620 --> 00:40:19,585 أنني ضحية بالصدفة؟ 479 00:40:20,360 --> 00:40:22,815 قصة حبي الأول كانت قاسية أيضاً. 480 00:40:26,830 --> 00:40:28,095 إذاً أنت حبه الأول. 481 00:40:31,000 --> 00:40:32,325 يبدو أنك تعرفين الكثير عنه. 482 00:40:32,770 --> 00:40:34,469 لا يتحدث عن نفسه كثيراً عادةً. 483 00:40:34,470 --> 00:40:35,995 سمعت القصة بالصدفة. 484 00:40:38,610 --> 00:40:41,135 هل تعلمين أيضاً أننا لم ننفصل لأننا كرهنا بعضنا؟ 485 00:40:41,440 --> 00:40:42,975 أعلم أنني امرأة مريعة، 486 00:40:43,110 --> 00:40:45,449 لكنني كنت على علاقة حب مع "هاي كيونغ". 487 00:40:45,450 --> 00:40:47,515 وما زلت أتوسل إليه كي يغفر لي. 488 00:40:50,090 --> 00:40:51,585 قلت إنك جرحته. 489 00:40:51,990 --> 00:40:53,955 ألا تظنين أنك فخورة جداً بما فعلت؟ 490 00:40:56,260 --> 00:40:59,455 أنا أخبرك فقط بحقيقة 491 00:41:00,100 --> 00:41:03,425 أن حبيبته السابقة ما زالت تحبه. 492 00:41:07,840 --> 00:41:09,335 أنا أنانية. 493 00:41:09,970 --> 00:41:11,265 يجب أن تكوني كذلك أيضاً. 494 00:41:13,910 --> 00:41:15,275 إذاً ستعقدون اجتماعاً اليوم؟ 495 00:41:15,680 --> 00:41:18,149 نعم، إن كنت متفرغة اليوم... 496 00:41:18,150 --> 00:41:19,575 لديّ موعد اليوم. 497 00:41:19,780 --> 00:41:22,775 أخبرني السيد "جونغ" باختصار عن النقاط التي يتمحور حولها الاجتماع. 498 00:41:22,980 --> 00:41:24,285 أراك لاحقاً إذاً. 499 00:41:47,840 --> 00:41:49,135 هل ستذهب إلى المنزل الآن؟ 500 00:41:49,210 --> 00:41:51,775 - أنا أعمل خارجاً في الخارج. - لم يكن ذلك في جدولك. 501 00:41:52,950 --> 00:41:55,445 إنه كذلك الآن، إنه اجتماع مع "2 إن بوكس". 502 00:41:55,620 --> 00:41:57,685 اجتماع مع "2 إن بوكس" ؟ مهلاً. 503 00:41:58,590 --> 00:41:59,785 أيها الطبيب "كيم". 504 00:42:00,090 --> 00:42:03,355 هل تخطط للانتقام من المنتجة "وو"؟ 505 00:42:04,430 --> 00:42:06,125 لا تكن سخيفاً. 506 00:42:07,360 --> 00:42:09,659 هذا كله بسببك. 507 00:42:09,660 --> 00:42:13,895 كان عليك أن تخبرني من كانت المنتجة "وو". 508 00:42:13,970 --> 00:42:15,865 كفاك يا "بيونغ جين". 509 00:42:18,410 --> 00:42:19,665 عد للمنزل باكراً اليوم. 510 00:42:22,080 --> 00:42:23,805 لكنني أخبرته 511 00:42:24,410 --> 00:42:28,745 من كانت المنتجة "وو". 512 00:42:29,080 --> 00:42:30,545 ما الخطأ الجسيم الذي ارتكبته؟ 513 00:42:32,520 --> 00:42:33,915 هل قامت المنتجة "وو" بمقاضاته؟ 514 00:43:17,600 --> 00:43:18,825 هل كنت بانتظاري؟ 515 00:43:21,070 --> 00:43:23,135 في الواقع، التصميم الداخلي للمبنى معقد جداً. 516 00:43:23,340 --> 00:43:25,465 نزلت أنا كي لا تتيه. 517 00:43:26,210 --> 00:43:27,335 فهمت. 518 00:43:29,080 --> 00:43:32,745 دائماً نحضر من يزورنا لأول مرة. 519 00:43:33,580 --> 00:43:35,745 إذاً تفعلين ذلك دائماً مع الزوّار الجدد. 520 00:43:38,690 --> 00:43:40,915 لنذهب أيها الطبيب "كيم". 521 00:43:41,190 --> 00:43:42,315 حسناً. 522 00:43:51,300 --> 00:43:52,665 كيف حال الجرح؟ 523 00:43:55,370 --> 00:43:57,165 إنه محميّ جداً بفضلك. 524 00:44:01,780 --> 00:44:02,905 هنا المكتب. 525 00:44:15,220 --> 00:44:16,685 هلّا نذهب؟ 526 00:44:16,990 --> 00:44:18,885 أنا أيضاً من صنّاع هذا البرنامج. 527 00:44:19,330 --> 00:44:20,695 أود أن أحضر الاجتماع. 528 00:44:22,460 --> 00:44:23,565 بالطبع. 529 00:44:25,370 --> 00:44:26,465 لم لا؟ 530 00:44:30,570 --> 00:44:31,735 حسناً إذاً. 531 00:44:41,820 --> 00:44:44,849 هذا البرنامج يتمحور حول علاج الطبيب "كيم" الغذائي 532 00:44:44,850 --> 00:44:46,745 والتحليل النفسي فيما يتعلق بالطعام. 533 00:44:46,990 --> 00:44:49,089 كل أسبوع، سنختار طبقاً ليكون موضوع الحلقة، 534 00:44:49,090 --> 00:44:50,759 ونشارك قصص المستمعين عن الطعام، 535 00:44:50,760 --> 00:44:53,155 ثم نحلل القصص ونجري حديثاً غير رسمي عنها. 536 00:44:53,460 --> 00:44:54,495 فهمت. 537 00:44:55,500 --> 00:44:56,555 يبدو هذا جيداً. 538 00:44:58,330 --> 00:45:00,939 سنبثّ البرنامج مرةً في الأسبوع، وستكون مدة البثّ حوالي 20 دقيقة. 539 00:45:00,940 --> 00:45:02,799 تعمدت تقليص وقت البثّ. 540 00:45:02,800 --> 00:45:05,209 ليست لدى الطبيب "كيم" والسيد "جونغ" أي خبرة في البرامج المباشرة، 541 00:45:05,210 --> 00:45:07,179 لذا لنجر أداء تجريبي بقصة واحدة أولاً. 542 00:45:07,180 --> 00:45:09,935 سنرى إن كان باستطاعتنا تغطية المزيد لاحقاً، هل من أسئلة؟ 543 00:45:10,250 --> 00:45:12,549 ليس بعد، هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً إن كان لديّ سؤال؟ 544 00:45:12,550 --> 00:45:13,675 بالتأكيد. 545 00:45:14,050 --> 00:45:16,679 دعاني أنظف غرفة الاجتماعات إذاً، يمكنكما الذهاب الآن. 546 00:45:16,680 --> 00:45:18,619 اتصلا بي إن كانت لديكما أي أسئلة. 547 00:45:18,620 --> 00:45:21,455 بما أننا زملاء عمل الآن، ما رأيك أن نذهب لتناول العشاء؟ 548 00:45:22,620 --> 00:45:23,855 ما رأيك بهذا؟ 549 00:45:24,730 --> 00:45:26,055 هل تريد تناول العشاء؟ 550 00:45:29,400 --> 00:45:30,525 فكرة جيدة. 551 00:45:31,670 --> 00:45:33,295 رائع، لنذهب. 552 00:45:51,420 --> 00:45:52,885 تحبين الأزهار. 553 00:45:53,220 --> 00:45:54,355 شكراً. 554 00:45:54,690 --> 00:45:55,985 ليس بالأمر المهم. 555 00:45:57,090 --> 00:45:58,725 كان "هاي كيونغ" هنا. 556 00:46:00,800 --> 00:46:01,955 أعلم. 557 00:46:04,330 --> 00:46:05,465 سيدتي. 558 00:46:05,830 --> 00:46:07,835 أنا تغيرت كثيراً. 559 00:46:08,040 --> 00:46:10,165 لن أترك "هاي كيونغ" ثانيةً، أنا واثقة أنني لن أفعل. 560 00:46:10,840 --> 00:46:12,065 لذا أرجوك ساعديني. 561 00:46:12,370 --> 00:46:15,035 لا يمكنني تحمل عبء مساعدة الآخرين الآن. 562 00:46:48,010 --> 00:46:50,135 [ الجناح "ايه" العام ] 563 00:46:55,080 --> 00:46:56,815 [ الصحفي "جونغ جاي هيوك" ] 564 00:46:58,020 --> 00:46:59,985 - ألو. [ - مرحباً يا "نو يول". ] 565 00:47:00,250 --> 00:47:01,915 سيُجرى لقاء يجتمع فيه فريق "2 إن بوكس". 566 00:47:03,220 --> 00:47:04,725 لم أسمع به. 567 00:47:05,430 --> 00:47:07,755 نظمه الطبيب "كيم" فجأةً. 568 00:47:09,130 --> 00:47:10,525 [ ستنضم المنتجة "وو" أيضاً. ] 569 00:47:11,500 --> 00:47:14,095 يجب أن نكون في الحلبة لنحظى بمباراة. 570 00:47:15,800 --> 00:47:17,135 حسناً إذاً. 571 00:47:44,230 --> 00:47:45,795 هل هذا المقعد متاح؟ 572 00:47:47,940 --> 00:47:49,495 ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟ 573 00:48:02,180 --> 00:48:03,645 أريد مواعدتك. 574 00:48:14,830 --> 00:48:15,955 ماذا؟ 575 00:48:23,670 --> 00:48:24,905 لكن... 576 00:48:26,010 --> 00:48:29,375 أنت لا تعرفين أصلاً من أكون. 577 00:48:29,840 --> 00:48:31,445 قلت إنك "كينو". 578 00:48:32,280 --> 00:48:35,075 رغم أنني لا أعرف الكثير عنك، 579 00:48:36,250 --> 00:48:38,015 أعرف أنك شخص جيد. 580 00:48:38,590 --> 00:48:41,915 أعرف أيضاً أنني معجبة بك. 581 00:48:45,590 --> 00:48:49,655 لكنني لست جيداً لتلك الدرجة. 582 00:48:50,800 --> 00:48:52,465 أنا أصدّق ما رأيته 583 00:48:53,400 --> 00:48:55,165 وما سمعته. 584 00:48:56,700 --> 00:48:57,935 لا أهتم 585 00:48:59,110 --> 00:49:00,405 بماضيك. 586 00:49:01,480 --> 00:49:04,505 هل يُعقل أنك قتلت شخصاً؟ 587 00:49:08,650 --> 00:49:11,215 هل فعلت ذلك حقاً؟ 588 00:49:12,020 --> 00:49:13,515 مستحيل. 589 00:49:15,960 --> 00:49:17,725 لا بأس إذاً. 590 00:49:19,830 --> 00:49:23,255 هاك، أمسك بيدي. 591 00:49:26,430 --> 00:49:27,795 سأمهلك 10 ثوان. 592 00:49:28,540 --> 00:49:31,505 10، 2، 1، انتهت المهلة. 593 00:49:44,150 --> 00:49:45,485 هل تثق بي؟ 594 00:49:50,486 --> 00:49:55,486 [iQIYI Ver] MBC E18 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 595 00:50:01,770 --> 00:50:03,195 ألم نحصل على اللحم بعد؟ 596 00:50:04,040 --> 00:50:06,939 هيا أيتها المنتجة "وو" ، تناولي الطعام. 597 00:50:06,940 --> 00:50:08,639 انظروا كم هو متحمس. 598 00:50:08,640 --> 00:50:11,079 تفضل أيها الطبيب. 599 00:50:11,080 --> 00:50:12,349 - نخبكم. - لنأكل. 600 00:50:12,350 --> 00:50:14,515 - هذا رائع. - أحسنتم صنعاً جميعاً. 601 00:50:15,720 --> 00:50:18,185 يا إلهي، "نو يول"! كيف عرفت؟ 602 00:50:18,450 --> 00:50:20,349 هل كنتم تتناولون العشاء بدوني؟ 603 00:50:20,350 --> 00:50:22,585 مستحيل، تعالي واجلسي رجاءً. 604 00:50:22,760 --> 00:50:25,725 أريد أن أجلس إلى جانب المنتجة "وو". 605 00:50:25,730 --> 00:50:27,055 حسناً. 606 00:50:29,730 --> 00:50:30,865 بالطبع. 607 00:50:31,900 --> 00:50:33,295 هل يمكنني الجلوس هنا؟ 608 00:50:35,770 --> 00:50:37,735 كان يجب أن تتصلي بي. 609 00:50:37,770 --> 00:50:40,975 أنا آسفة، حدث الأمر كله بسرعة كبيرة. 610 00:50:41,110 --> 00:50:42,375 حقاً؟ 611 00:50:42,880 --> 00:50:45,545 لم تتعمدي استبعادي، أليس كذلك؟ 612 00:50:52,520 --> 00:50:53,615 "نو يول". 613 00:50:57,660 --> 00:50:59,429 غادرت العمل باكراً اليوم، لذا أتيت لأساعدك. 614 00:50:59,430 --> 00:51:01,399 لم أكن أعلم أنك ستأتي مع فريق "2 إن بوكس". 615 00:51:01,400 --> 00:51:02,529 هذا رائع، إلى اللقاء إذاً. 616 00:51:02,530 --> 00:51:04,325 - دعني وشأني، اذهب. - حسناً. 617 00:51:04,430 --> 00:51:05,565 إليك المزيد من اللحم. 618 00:51:06,070 --> 00:51:07,335 شكراً. 619 00:51:08,940 --> 00:51:12,605 بالمناسبة، هل هذه هي المرة الأولى التي ستشارك فيها في برنامج؟ 620 00:51:12,670 --> 00:51:14,605 أجل. 621 00:51:15,340 --> 00:51:19,305 سيكون برنامجنا ناجحاً جداً، صحيح؟ 622 00:51:19,950 --> 00:51:23,945 الطبيب "كيم" فقط يمكنه أن يقدّم نصائح طبية حقيقية ويتحدث عن الطعام. 623 00:51:25,420 --> 00:51:27,259 بالضبط. 624 00:51:27,260 --> 00:51:29,389 والمنتجة "وو" وحدها يمكنها اكتشاف 625 00:51:29,390 --> 00:51:32,185 شخصاً مؤهلاً لهذه الدرجة. 626 00:51:33,090 --> 00:51:37,195 حقيقة أن الطعام قد يخفف من أعراض الاكتئاب 627 00:51:37,330 --> 00:51:39,195 غير مثبتة علمياً. 628 00:51:42,900 --> 00:51:45,869 كما قال السيد "جونغ" ، العلاج بالطعام 629 00:51:45,870 --> 00:51:47,535 هو أحد أساليب العلاج فقط. 630 00:51:47,580 --> 00:51:49,205 لا يُعد وصفة طبية. 631 00:51:49,740 --> 00:51:52,075 إن لم يقرّ الطب بهذا، 632 00:51:52,680 --> 00:51:54,745 فلم نحتاج لطبيب ليكون ضيفاً في البرنامج؟ 633 00:52:05,660 --> 00:52:08,725 إن كان هذا البرنامج يتناول مشاركة المعلومات الطبية فقط، 634 00:52:09,030 --> 00:52:10,795 يجب أن أكون أنا الضيف الوحيد. 635 00:52:12,770 --> 00:52:13,995 ما رأيك أيتها المنتجة "وو"؟ 636 00:52:14,540 --> 00:52:16,995 أتودين أن تقدمي برنامجاً طبياً معي؟ 637 00:52:19,110 --> 00:52:20,505 يبدو ذلك رائعاً. 638 00:52:21,680 --> 00:52:25,049 هناك العديد من البرامج الطبية أصلاً. 639 00:52:25,050 --> 00:52:27,005 وسيكون من الصعب جذب الكثير من المشتركين. 640 00:52:29,550 --> 00:52:31,915 صحيح، أنا واثق أنه صعب. 641 00:52:33,590 --> 00:52:37,255 لكن بدا لي أن المنتجة "وو" تفضّل 642 00:52:37,360 --> 00:52:40,485 الأفكار المرتجلة والمثيرة أكثر من العلمية والمهنية. 643 00:52:40,560 --> 00:52:43,025 "نو يول" ، أنت تعرفينها بشكل جيد. 644 00:52:43,130 --> 00:52:46,169 برامج الفئة "ب" والارتجال والإثارة و"دو هي". 645 00:52:46,170 --> 00:52:47,865 كلها كلمات مرادفة لبعضها في المعنى. 646 00:52:50,100 --> 00:52:52,505 ماذا؟ هذا صحيح. 647 00:52:52,870 --> 00:52:55,305 سأذهب إلى الحمام بشكل ارتجالي إذاً. 648 00:52:57,310 --> 00:52:59,009 ما خطبك؟ 649 00:52:59,010 --> 00:53:01,615 ماذا؟ لماذا تزعجينني كثيراً اليوم؟ 650 00:53:01,950 --> 00:53:03,679 - هل أنت ثمل؟ - لقد قلت الحقيقة وحسب. 651 00:53:03,680 --> 00:53:04,889 - مرحباً يا رفاق. - مرحباً! 652 00:53:04,890 --> 00:53:06,789 - لقد فعلتها! - نعم. 653 00:53:06,790 --> 00:53:08,055 كيف جئت؟ 654 00:53:08,190 --> 00:53:09,985 أنا دعوته. 655 00:53:09,990 --> 00:53:11,859 بالمناسبة، أين المنتجة "وو"؟ 656 00:53:11,860 --> 00:53:13,189 ذهبت إلى الحمام. 657 00:53:13,190 --> 00:53:15,225 - إلى الحمام؟ - نعم، ذهبت إلى الحمام. 658 00:53:22,800 --> 00:53:24,435 المعذرة قليلاً. 659 00:53:26,010 --> 00:53:27,405 هل ستذهب إلى الحمام أيضاً؟ 660 00:53:28,580 --> 00:53:31,475 بالمناسبة أيها الطبيب "كيم"، كيف تعرف "غيون يو"؟ 661 00:53:31,850 --> 00:53:35,415 نحن صديقان مقرّبان منذ وقت طويل. 662 00:53:35,420 --> 00:53:37,515 منذ وقت طويل؟ كيف؟ 663 00:53:37,550 --> 00:53:39,485 حسناً... 664 00:53:41,020 --> 00:53:42,985 نعرف بعضنا منذ وقت طويل. 665 00:53:44,390 --> 00:53:45,525 "غيون يو". 666 00:53:46,230 --> 00:53:49,195 لا تخبر "دو هي" 667 00:53:49,400 --> 00:53:50,695 أن بيننا قرابة. 668 00:53:50,800 --> 00:53:51,925 لم لا؟ 669 00:53:52,730 --> 00:53:55,235 ليست من النوع الذي يشعر بعدم الراحة بسبب ذلك. 670 00:53:55,340 --> 00:53:57,635 ليس هذا هو السبب. 671 00:53:58,670 --> 00:53:59,905 تظن "دو هي" 672 00:54:00,510 --> 00:54:03,405 أنني كنت طالباً فقيراً وحسب. 673 00:54:03,480 --> 00:54:05,845 إنها لا تعرف شيئاً 674 00:54:05,850 --> 00:54:07,275 عن ماهية عائلتي 675 00:54:08,150 --> 00:54:10,415 ومن يكون والدي، هل تفهم؟ 676 00:54:10,720 --> 00:54:13,545 كيف لها ألّا تعرف ذلك؟ تواعدتما لسنوات. 677 00:54:13,550 --> 00:54:16,155 أفهم أنها لم تقابل والدك، 678 00:54:16,960 --> 00:54:18,959 لكنها لم تقابل أمك أبداً؟ 679 00:54:18,960 --> 00:54:20,995 لم أستطع أن أدعها تقابل أمي. 680 00:54:22,030 --> 00:54:25,125 لو فعلت، لجعلها الأمر تمرّ بمصاعب أكثر. 681 00:54:25,670 --> 00:54:28,795 على أي حال، مررت بموقف حينها، لم أستطع إخبارها به. 682 00:54:29,370 --> 00:54:32,805 وأمي كانت تتمنى بشدة أن أصبح ناجحاً 683 00:54:33,570 --> 00:54:36,205 وأعود إلى العائلة. 684 00:54:37,980 --> 00:54:39,649 - "جاي هيوك". - لو عرف والداي 685 00:54:39,650 --> 00:54:41,215 أنني كنت أواعد 686 00:54:41,380 --> 00:54:44,745 فتاة ليست من عائلة ذات خلفية مبهرة مثل "دو هي"، 687 00:54:46,320 --> 00:54:47,955 ما كانا ليفهماني. 688 00:54:48,820 --> 00:54:50,955 - لكن... - هل هذا هو السبب؟ 689 00:54:55,200 --> 00:54:56,595 أيتها المنتجة "وو". 690 00:55:06,140 --> 00:55:08,775 يجب أن تدخل يا "غيون يو". 691 00:55:09,410 --> 00:55:11,145 حسناً. 692 00:55:19,620 --> 00:55:21,689 - "دو هي". - لهذا كنت تبدو غير مرتاح 693 00:55:21,690 --> 00:55:23,515 كلما تحدثنا عن العائلة. 694 00:55:26,130 --> 00:55:29,229 هذا ليس صحيحاً، يمكنني أن أشرح. 695 00:55:29,230 --> 00:55:31,165 مررت بموقف صعب حينها. 696 00:55:31,830 --> 00:55:34,295 إذاً لم يكن السبب أن عائلتك آذتك، بل لأني 697 00:55:36,600 --> 00:55:37,769 كنت إنسانة غير مثيرة للإعجاب. 698 00:55:37,770 --> 00:55:40,535 هذا ليس صحيحاً، ليس هذا ما شعرت به تجاهك! 699 00:55:42,580 --> 00:55:44,305 أمي كانت مريضة جداً آنذاك. 700 00:55:44,450 --> 00:55:45,975 كانت الأمور تحدث بسرعة كبيرة، 701 00:55:46,380 --> 00:55:49,075 وشعرت بعدم الأمان، لهذا لم أستطع إخبارك بأي شيء. 702 00:55:52,190 --> 00:55:54,045 أشعر أنني لم أعرفك أبداً. 703 00:55:59,290 --> 00:56:02,495 "دو هي" ، لم يكن هناك ما يمكنني فعله حينها! 704 00:56:10,740 --> 00:56:12,005 أيها الحثالة. 705 00:57:23,110 --> 00:57:25,205 هذا مثير للشفقة. 706 00:58:22,700 --> 00:58:25,805 خذي، جففي نفسك بهذه. 707 00:58:27,110 --> 00:58:28,375 أنا سأفعل ذلك. 708 00:58:32,010 --> 00:58:33,145 مهلاً. 709 00:58:42,590 --> 00:58:44,455 اشربي هذا الشراب الدافئ. 710 00:58:45,060 --> 00:58:46,455 اجلسي. 711 00:58:52,300 --> 00:58:53,495 انتظري هنا. 712 01:00:48,980 --> 01:00:51,115 جرّبي هذا، إنه دافئ. 713 01:00:54,520 --> 01:00:57,715 الطعام الدافئ لديه القدرة على مواساة الناس. 714 01:00:57,990 --> 01:01:00,585 عندما تكونين مريضة أو تشعرين بالبرد، تناولي طعاماً دافئاً. 715 01:01:01,090 --> 01:01:03,525 قد تظنين أن الطعام الدافئ يهدئ جسدك وحسب، 716 01:01:04,100 --> 01:01:06,295 لكنه يهدئ قلبك أيضاً. 717 01:01:12,170 --> 01:01:13,335 عندما يكون مطهواً 718 01:01:13,910 --> 01:01:17,305 من قبل رجل رائع، يكون أكثر فعالية. 719 01:01:22,480 --> 01:01:24,715 - شكراً. - كُلي. 720 01:01:45,170 --> 01:01:46,335 طعمه لذيذ. 721 01:01:50,440 --> 01:01:51,645 استمتعي به. 722 01:01:56,820 --> 01:01:58,445 هل تتذكرين قاعدتنا؟ 723 01:02:01,560 --> 01:02:03,385 لست مضطرة لإخباري إن لم ترغبي بذلك، 724 01:02:04,490 --> 01:02:05,955 لكن يمكنك إخباري إن أردت. 725 01:02:07,060 --> 01:02:08,295 مهما كان الأمر. 726 01:02:13,870 --> 01:02:15,765 اليوم، دعيني أخبرك شيئاً عن نفسي. 727 01:02:18,740 --> 01:02:21,205 [ كنت في العاشرة من عمري عندما طهوت الأرز بنفسي للمرة الأولى. ] 728 01:02:22,040 --> 01:02:23,805 [ لطالما كنت وحيداً. ] 729 01:02:24,910 --> 01:02:28,215 [ كانت أمي تعطي الأولوية للعمل أكثر من العائلة. ] 730 01:02:33,190 --> 01:02:34,955 [ وكان والدي في المشفى. ] 731 01:02:38,430 --> 01:02:41,025 [ اعتدت أن آكل بمفردي. ] 732 01:02:42,300 --> 01:02:44,595 الطعام جاهز. 733 01:02:45,430 --> 01:02:46,595 تفضلي. 734 01:02:47,430 --> 01:02:48,595 حسناً. 735 01:02:49,540 --> 01:02:50,635 نخبك. 736 01:02:55,410 --> 01:02:58,875 [ لكنني تعلمت كم هو رائع تناول الطعام مع من نحب. ] 737 01:02:59,310 --> 01:03:01,475 بعد انتهاء العلاقة التي دامت ثمان سنوات، 738 01:03:03,620 --> 01:03:06,045 لم أستمتع بمذاق أي طعام لمدة. 739 01:03:08,720 --> 01:03:10,115 حينها قلت لنفسي... 740 01:03:12,130 --> 01:03:14,285 إنني لن أعتاد على أحد أبداً، 741 01:03:15,900 --> 01:03:18,565 ولن أبدأ بعلاقة أعرف كيف ستنتهي. 742 01:03:23,840 --> 01:03:24,965 لكن... 743 01:03:26,110 --> 01:03:28,635 اعتدت على فتاة لا أعرف اسمها حتى، 744 01:03:30,310 --> 01:03:32,545 بدأت أستمتع بقضاء الوقت معها، 745 01:03:33,650 --> 01:03:35,675 بدأت أمتلك الآمال، 746 01:03:38,750 --> 01:03:40,215 وبدأت أُعجب بها. 747 01:03:43,160 --> 01:03:44,555 بدأت أُعجب بها حقاً. 748 01:03:55,340 --> 01:03:57,595 لا أعرف ماذا كنت أفعل. 749 01:04:00,570 --> 01:04:03,335 لا أعرف من الشخص الذي أحببته، 750 01:04:06,010 --> 01:04:08,415 ولا أعرف إن كان الحب حقيقياً. 751 01:04:11,220 --> 01:04:13,115 لم أعد واثقة من أي شيء. 752 01:04:16,460 --> 01:04:19,255 ظننت أنه سيشكل جزءاً من ذكرياتي على الأقل، 753 01:04:20,790 --> 01:04:23,755 لكنني أشعر أن الوقت الذي قضيته في العشرينيات من عمري كان مزيفاً. 754 01:04:28,370 --> 01:04:30,535 أنا واثق أن حبك... 755 01:04:32,210 --> 01:04:33,565 كان حقيقياً. 756 01:04:38,610 --> 01:04:40,175 رغم أنه لم يره، 757 01:04:41,780 --> 01:04:43,445 أنت أحببته بكل جوارحك. 758 01:04:47,690 --> 01:04:50,785 تماماً كما أنا مُعجب بك قبل وبعد 759 01:04:54,730 --> 01:04:56,425 اكتشافي من تكونين. 760 01:06:39,070 --> 01:06:44,535 [ رفيق العشاء ] 64868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.