All language subtitles for Dil-Se.._English-ELSUBTITLE.COM-20184129

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,508 --> 00:01:13,868 Stop the car! Lower the window! 2 00:01:13,978 --> 00:01:15,045 I am lowering it, sir! 3 00:01:15,996 --> 00:01:18,013 We have to reach half long he is in a hurry! 4 00:01:18,292 --> 00:01:19,360 Who are you and where are you going? 5 00:01:20,554 --> 00:01:22,108 I have to catch the Barrack Valley Express. 6 00:01:22,293 --> 00:01:24,440 Open. - Please, we will be late... 7 00:01:24,589 --> 00:01:28,658 If you would... - Open the dickey! - It's open, sir! 8 00:01:30,713 --> 00:01:32,551 Is there a bomb in the dickey? 9 00:01:34,732 --> 00:01:37,270 Bomb? We have to go 20 kilometers for that. May we go? 10 00:01:37,410 --> 00:01:41,408 Go ahead! Move on! - Right, sir! - Thank you. 11 00:01:41,515 --> 00:01:42,583 Will we reach on time? Thank you! 12 00:01:43,082 --> 00:01:45,193 God willing! - Come on! 13 00:02:07,992 --> 00:02:09,546 Has the Barrack Valley Express left? 14 00:02:10,358 --> 00:02:12,267 What? - Has the Barrack Valley Express left? 15 00:02:12,620 --> 00:02:14,149 It's late! - Oh. 16 00:02:14,324 --> 00:02:15,392 How late is it? 17 00:02:16,272 --> 00:02:17,340 What? - How late is it? 18 00:02:17,525 --> 00:02:19,743 Eight hours! It is running eight hours late. 19 00:02:20,030 --> 00:02:24,930 Oh, how cold it is! I think I'll die of the cold! 20 00:02:25,387 --> 00:02:27,190 There is no one at the station 21 00:02:27,753 --> 00:02:30,849 Oh the Station Master! You will have to cremate us. 22 00:02:32,242 --> 00:02:33,666 Where are you going? Come here! 23 00:02:41,288 --> 00:02:42,355 Matchbox? 24 00:02:44,697 --> 00:02:45,765 Matchbox? 25 00:02:50,090 --> 00:02:54,053 Brother! Oh Brother! 26 00:02:55,935 --> 00:02:59,481 Uncle! Boss! 27 00:03:01,119 --> 00:03:03,266 Do you have a matchbox? Hey! 28 00:03:07,416 --> 00:03:08,839 No! That's fine! 29 00:03:09,782 --> 00:03:12,035 Good to know that you are still alive. 30 00:03:19,176 --> 00:03:20,872 What do you think? Will the train come? 31 00:03:22,029 --> 00:03:24,081 And if it comes, will it leave? 32 00:03:27,247 --> 00:03:32,490 The bridges should be strong! Not built by a corrupt man, I hope! 33 00:03:33,824 --> 00:03:37,050 If the bridge collapses, it will create another problem. 34 00:03:38,033 --> 00:03:41,367 Oh brother... 35 00:04:10,007 --> 00:04:15,084 Forgive me, I thought you were a man and asked for matches! 36 00:04:15,191 --> 00:04:16,888 ...I am really sorry! 37 00:04:19,644 --> 00:04:24,200 You're a girl! And that too very beautiful! Please forgive me! 38 00:04:25,941 --> 00:04:30,841 Excuse me... do you have a matchbox? 39 00:04:37,318 --> 00:04:43,262 May I? Don't you laugh? I mean it is good to have a sense of humor. 40 00:04:45,424 --> 00:04:46,492 Don't tell me your name. 41 00:04:46,955 --> 00:04:49,529 My name is Amar Kanth Verma of All India Radio! 42 00:04:50,747 --> 00:04:52,621 You just tell me where you were you born? 43 00:04:52,731 --> 00:04:54,189 Or tell me the name of any relative! 44 00:04:54,297 --> 00:04:55,365 Tell me your mother's name. 45 00:04:57,220 --> 00:05:00,553 Even the name of your dog will do! Johnny! Jimmy! Rosi! 46 00:05:02,473 --> 00:05:08,974 Say something! Even if it is to say: shut up! Shut up! Just shut up! 47 00:05:12,597 --> 00:05:17,283 Can I get you something? Can I get you the stars? 48 00:05:17,711 --> 00:05:20,344 Or capture a fort for you? Or can I tell you a story, a joke. 49 00:05:22,547 --> 00:05:25,014 Cigarette. there is no matchbox. 50 00:05:25,505 --> 00:05:29,360 Look, I mean you are alone! May I bring something for you? 51 00:05:29,506 --> 00:05:30,574 A cup of hot tea! 52 00:05:34,376 --> 00:05:35,444 In a moment! 53 00:05:35,943 --> 00:05:37,010 I'll get it right away. 54 00:05:37,542 --> 00:05:40,840 Don't go away! There's a bomb in my suitcase! 55 00:05:41,266 --> 00:05:42,819 If you move this will... 56 00:05:47,076 --> 00:05:50,622 This... Don't move! I'll be back in a moment! 57 00:06:02,175 --> 00:06:06,137 Uncle! Uncle! Make two cups of tea with lots of milk! 58 00:06:06,280 --> 00:06:07,774 The shop is closed. It's closed. 59 00:06:07,916 --> 00:06:11,285 Oh no! All my future lies in your tea, come, make it for me. 60 00:06:11,430 --> 00:06:15,534 Here. I will keep it on this. Thank you. Here is the money. 61 00:06:16,161 --> 00:06:21,855 And look, make it strong with cream. I will take biscuit with it. 62 00:06:24,859 --> 00:06:27,529 The Master said the Barracks express was eight hours late. 63 00:06:27,712 --> 00:06:29,135 This one is going east! 64 00:06:29,730 --> 00:06:31,188 Is she boarding the same one? 65 00:06:31,330 --> 00:06:32,398 What did you say? 66 00:06:32,514 --> 00:06:36,227 No. nothing. You make it. I will add the sugar. 67 00:06:36,376 --> 00:06:37,444 You make it fast. 68 00:06:46,326 --> 00:06:47,393 Everything alright? 69 00:06:50,501 --> 00:06:51,568 Come in. 70 00:07:09,254 --> 00:07:10,321 Hey! 71 00:07:20,039 --> 00:07:22,506 This must be the shortest love story in the world. 72 00:07:31,172 --> 00:07:39,832 "The one who has got shade of love on their head..." 73 00:07:40,045 --> 00:07:43,900 "The one who has got shade of love on their head..." 74 00:07:44,046 --> 00:07:53,643 "They have heaven under their feet..." 75 00:07:54,796 --> 00:08:03,729 "The one who has got shade of love on their head..." 76 00:08:13,932 --> 00:08:16,328 "Let's dance to the music of romance." 77 00:08:16,541 --> 00:08:19,138 "Let's dance to the music of romance." 78 00:08:19,463 --> 00:08:21,646 "Let's dance to the music of romance." 79 00:08:21,795 --> 00:08:24,333 "Let's dance to the music of romance." 80 00:08:24,542 --> 00:08:27,045 "Let's dance to the music of romance." 81 00:08:27,187 --> 00:08:29,725 "Let's dance to the music of romance." 82 00:08:29,935 --> 00:08:32,261 "Let's dance to the music of romance." 83 00:08:32,406 --> 00:08:34,458 "Let's dance to the music of romance." 84 00:08:34,980 --> 00:08:37,862 "Let's dance under the shadow of love." 85 00:08:37,973 --> 00:08:40,226 "Let's dance under the shadow of love." 86 00:08:40,408 --> 00:08:42,591 "Let's dance with heaven under our feet." 87 00:08:42,739 --> 00:08:45,372 "Let's dance with heaven under our feet." 88 00:08:45,592 --> 00:08:48,332 "Let's dance to the music of romance." 89 00:08:48,480 --> 00:08:50,947 "Let's dance to the music of romance." 90 00:08:51,089 --> 00:08:53,722 "Let's dance to the music of romance." 91 00:08:53,907 --> 00:08:56,647 "Let's dance to the music of romance." 92 00:08:59,092 --> 00:09:04,299 "The sweet-tongued friend is like fragrance." 93 00:09:04,449 --> 00:09:07,082 "He's my evening and night! He's my universe!" 94 00:09:07,232 --> 00:09:09,664 "O this friend of mine is my beloved." 95 00:09:09,808 --> 00:09:12,345 "Let's dance to the music of romance." 96 00:09:12,486 --> 00:09:14,918 "Let's dance to the music of romance." 97 00:09:15,095 --> 00:09:17,669 "Let's dance to the music of romance." 98 00:09:17,914 --> 00:09:20,618 "Let's dance to the music of romance." 99 00:10:03,039 --> 00:10:05,744 "The royal flower stands upright with pride." 100 00:10:05,892 --> 00:10:08,561 "Only its fragrance gives its place away." 101 00:10:13,859 --> 00:10:16,456 "The royal flower stands upright with pride." 102 00:10:16,608 --> 00:10:19,075 "Only its fragrance gives its place away." 103 00:10:19,251 --> 00:10:24,672 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 104 00:10:27,114 --> 00:10:32,606 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 105 00:10:32,751 --> 00:10:34,969 "The royal flower stands upright with pride." 106 00:10:35,186 --> 00:10:37,855 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 107 00:10:38,143 --> 00:10:40,883 "I shall wear it like a charm if I get it as a divine gift." 108 00:10:40,997 --> 00:10:43,073 "My friend is like my honour!" 109 00:10:43,362 --> 00:10:45,687 "He's like the song! Like the psalm!" 110 00:10:45,867 --> 00:10:48,465 "He's like the song! Like the psalm!" 111 00:10:48,616 --> 00:10:50,941 "He's like the song! Like the psalm!" 112 00:10:51,086 --> 00:10:53,897 "He's like the song! Like the psalm!" 113 00:10:54,043 --> 00:10:56,581 "He's like the song! Like the psalm!" 114 00:10:56,966 --> 00:10:59,184 "Love walks with me like a friend." 115 00:10:59,332 --> 00:11:01,763 "With heaven under my feet." 116 00:11:01,940 --> 00:11:04,514 "Over river and dale and in the green meadows." 117 00:11:04,655 --> 00:11:07,086 "I search for its signs in the air." 118 00:11:07,229 --> 00:11:09,732 "Let's dance under the shadow of love." 119 00:11:09,873 --> 00:11:12,162 "Let's dance under the shadow of love." 120 00:11:12,344 --> 00:11:14,632 "Let's dance with heaven under our feet." 121 00:11:14,918 --> 00:11:17,587 "Let's dance with heaven under our feet." 122 00:11:17,805 --> 00:11:20,237 "Let's dance to the music of romance." 123 00:11:20,554 --> 00:11:22,986 "Let's dance to the music of romance." 124 00:11:23,129 --> 00:11:25,727 "Let's dance to the music of romance." 125 00:11:25,912 --> 00:11:29,008 "Let's dance to the music of romance." 126 00:12:24,571 --> 00:12:27,311 "I am a worshipper of beauty." 127 00:12:27,459 --> 00:12:30,033 "She's as elusive as rain and shine." 128 00:12:30,138 --> 00:12:32,499 "Like the chameleon, she changes colour." 129 00:12:32,643 --> 00:12:35,216 "I am a merchant of beauty." 130 00:12:35,357 --> 00:12:38,062 "I am a merchant of beauty." 131 00:12:40,958 --> 00:12:43,948 "Those who live under the shadow of love... 132 00:12:44,054 --> 00:12:47,838 ...shall find heaven under their feet." 133 00:12:48,926 --> 00:12:51,251 "Those who live under the shadow of love... 134 00:12:51,360 --> 00:12:54,101 ...shall find heaven under their feet." 135 00:12:54,423 --> 00:12:56,534 "He's my evening and night! He's my universe!" 136 00:12:56,684 --> 00:12:59,081 "O this friend of mine is my beloved." 137 00:12:59,223 --> 00:13:01,821 "Let's dance to the music of romance." 138 00:13:02,042 --> 00:13:04,403 "Let's dance to the music of romance." 139 00:13:04,546 --> 00:13:07,120 "Let's dance to the music of romance." 140 00:13:07,261 --> 00:13:09,728 "Let's dance to the music of romance." 141 00:13:10,044 --> 00:13:12,475 "Let's dance under the shadow of love." 142 00:13:12,618 --> 00:13:14,943 "Let's dance under the shadow of love." 143 00:13:15,332 --> 00:13:17,799 "Let's dance with heaven under our feet." 144 00:13:17,942 --> 00:13:20,445 "Let's dance with heaven under our feet." 145 00:13:20,725 --> 00:13:23,192 "Let's dance to the music of romance." 146 00:13:23,334 --> 00:13:25,931 "Let's dance to the music of romance." 147 00:13:26,118 --> 00:13:28,514 "Let's dance to the music of romance." 148 00:13:28,831 --> 00:13:31,227 "Let's dance to the music of romance." 149 00:13:31,371 --> 00:13:36,578 "The sweet-tongued friend is like fragrance." 150 00:13:36,730 --> 00:13:39,268 "He's my evening and night! He's my universe!" 151 00:13:39,408 --> 00:13:41,875 "O this friend of mine is my beloved." 152 00:13:42,017 --> 00:13:44,615 "Let's dance to the music of romance." 153 00:13:44,974 --> 00:13:47,157 "Let's dance to the music of romance." 154 00:13:47,306 --> 00:13:49,737 "Let's dance to the music of romance." 155 00:13:49,880 --> 00:13:52,798 "Let's dance to the music of romance." 156 00:13:53,151 --> 00:13:55,369 "Let's dance to the music of romance." 157 00:13:55,517 --> 00:13:57,593 "Let's dance to the music of romance." 158 00:13:58,056 --> 00:14:00,630 "Let's dance to the music of romance." 159 00:14:00,770 --> 00:14:03,403 "Let's dance to the music of romance." 160 00:14:03,727 --> 00:14:05,839 "Let's dance to the music of romance." 161 00:14:05,989 --> 00:14:08,587 "Let's dance to the music of romance." 162 00:14:42,555 --> 00:14:48,355 All India Radio. What's your name? - Kapil! Dev? 163 00:14:48,609 --> 00:14:50,625 Hey! Where's the boss? 164 00:14:50,766 --> 00:14:51,834 At the market! 165 00:14:52,227 --> 00:14:54,824 You cheat everyone! You're all crooks! 166 00:14:55,358 --> 00:14:56,426 Listen to me. 167 00:14:56,542 --> 00:14:57,822 I shall not give you a single paisa more. 168 00:14:57,933 --> 00:15:00,530 All India Radio? - Radio? Go away. 169 00:15:00,647 --> 00:15:05,203 Because we are outsiders, you want to fleece us. 170 00:15:06,144 --> 00:15:08,505 Excuse me, are you from All India Radio? 171 00:15:08,927 --> 00:15:10,172 After I finish this quarrel! 172 00:15:10,319 --> 00:15:11,458 You people are crooks. 173 00:15:11,676 --> 00:15:13,549 Do you have change for rupees 50? 174 00:15:14,146 --> 00:15:15,320 Maybe! - Give me twenty rupees! - What? 175 00:15:15,816 --> 00:15:17,370 Give me twenty rupees! - Here it is! 176 00:15:17,591 --> 00:15:19,773 No. No. - Take this. 177 00:15:19,956 --> 00:15:22,458 Nothing doing. You have become very stubborn. 178 00:15:22,636 --> 00:15:23,845 I will wait for you at the jeep. 179 00:15:24,549 --> 00:15:27,182 I have been taking vegetables for so many years. 180 00:15:28,063 --> 00:15:29,131 Keep it there. 181 00:15:29,281 --> 00:15:31,819 Keep this, I owe you twenty rupees! - Alright! 182 00:15:31,959 --> 00:15:33,513 I couldn't talk to you because I was quarrelling. 183 00:15:33,630 --> 00:15:35,362 I forget the local swear words when I am interrupted. 184 00:15:35,752 --> 00:15:37,341 Taral Dev Burman, station director. 185 00:15:37,595 --> 00:15:38,840 Station director? - Yes. 186 00:15:39,579 --> 00:15:41,975 I knew it would be you, I am sorry. 187 00:15:42,293 --> 00:15:48,058 No! Don't throw it! India can't afford such waste! 188 00:15:48,207 --> 00:15:49,630 Come and sit down! - What do you think? 189 00:15:49,703 --> 00:15:51,091 How has India developed... 190 00:15:51,200 --> 00:15:52,374 ...during fifty years of independence? 191 00:15:53,461 --> 00:15:56,451 How has India developed during fifty years of independence? - Yes. 192 00:15:56,592 --> 00:15:58,502 Independence? - Yes. - What independence are you talking about? 193 00:15:59,027 --> 00:16:00,272 We don't have any independence. 194 00:16:01,185 --> 00:16:02,608 What is he saying? - He said that there is no freedom for him. 195 00:16:05,290 --> 00:16:08,385 Is it getting recorded? 196 00:16:08,735 --> 00:16:09,980 There has been so much development. 197 00:16:10,161 --> 00:16:14,289 Petty leaders became rich and started looting us. 198 00:16:14,962 --> 00:16:17,144 Has free India progressed? - No! 199 00:16:17,467 --> 00:16:20,563 The Central Government terrorizes us. 200 00:16:20,946 --> 00:16:23,971 It does injustice and says to the world... 201 00:16:24,077 --> 00:16:26,473 ...that we are free. Can we call this freedom? 202 00:16:26,826 --> 00:16:28,106 Yes! There is progress! 203 00:16:28,218 --> 00:16:29,914 Speak louder! 204 00:16:30,410 --> 00:16:33,814 How could it not progress? 205 00:16:34,028 --> 00:16:36,175 What do you think? Has India progressed or not? 206 00:16:36,846 --> 00:16:37,914 Yes! It has progressed! 207 00:16:38,064 --> 00:16:39,132 India is the best! 208 00:16:39,281 --> 00:16:40,740 Our beloved India is the best in the world! 209 00:16:41,300 --> 00:16:45,404 The recording will be at 5 o'clock. - Good morning, madam. - Good morning. 210 00:16:45,543 --> 00:16:48,639 Tell me one thing, have you ever met terrorists or their leader? 211 00:16:49,684 --> 00:16:52,460 I've two children! Don't you want to see them happy? 212 00:16:52,711 --> 00:16:54,787 Hey! Is the recording done? - Yes, madam. 213 00:16:56,469 --> 00:16:57,537 I am going to meet them! 214 00:16:58,591 --> 00:17:00,085 Have you gone mad? Why? 215 00:17:00,470 --> 00:17:01,538 To interview them! 216 00:17:02,035 --> 00:17:03,660 You won't return alive! 217 00:17:03,984 --> 00:17:05,372 I've already told him that! 218 00:17:05,897 --> 00:17:08,993 Amar! We work for the radio, not for a newspaper! 219 00:17:09,341 --> 00:17:11,939 There is no need to sensationalize this. 220 00:17:12,334 --> 00:17:13,994 They are dangerous people. 221 00:17:14,108 --> 00:17:18,177 Mrs. Burman, my job is to find out what an Indian thinks and feels... 222 00:17:18,284 --> 00:17:20,609 ...after fifty years of independence. 223 00:17:20,823 --> 00:17:23,634 Do you have to go into forests to ask them this question? 224 00:17:23,780 --> 00:17:24,918 It is necessary, Mrs. Burman. 225 00:17:25,137 --> 00:17:26,596 They belong to this country and are angry with us. 226 00:17:27,120 --> 00:17:29,658 Don't you want to know what they think and why this is so? 227 00:17:30,286 --> 00:17:32,789 It's impossible! They will refuse to meet you! 228 00:17:32,896 --> 00:17:34,841 Everything is arranged! A jeep will pick us up! 229 00:17:34,948 --> 00:17:36,645 Didn't Shukla tell you? - Yes, indeed. 230 00:17:37,592 --> 00:17:40,819 You made these arrangements? 231 00:17:41,141 --> 00:17:42,765 Why would I, but... 232 00:17:42,881 --> 00:17:47,080 He wanted to see a tree... - Mrs. Burman just a minute - Hold this. 233 00:17:47,403 --> 00:17:48,613 But asked for a forest... 234 00:17:48,830 --> 00:17:52,649 In Delhi he meets people but there are no trees... 235 00:17:53,005 --> 00:17:55,436 He said that he wanted to go to a forest. - Just listen. - Hey! 236 00:17:55,753 --> 00:17:58,185 "Let's dance under the shadow of love." 237 00:17:58,329 --> 00:18:00,654 "Let's dance under the shadow of love." 238 00:18:01,146 --> 00:18:03,198 "Let's dance with heaven under our feet." 239 00:18:03,442 --> 00:18:05,874 "Let's dance with heaven under our feet." 240 00:18:06,191 --> 00:18:08,788 Hello! Hello! - "Let's dance to the music of romance." 241 00:18:08,905 --> 00:18:10,886 "Let's dance to the music of romance." 242 00:18:11,027 --> 00:18:12,759 I... I want to give you something. 243 00:18:13,184 --> 00:18:15,889 I owe you a cup of tea! Remember? Hot tea! 244 00:18:16,628 --> 00:18:18,253 Will you have it here or at a restaurant? 245 00:18:18,403 --> 00:18:19,933 There's a restaurant here! 246 00:18:20,073 --> 00:18:21,141 Leave me alone. 247 00:18:21,987 --> 00:18:23,055 You did not recognize me? 248 00:18:23,205 --> 00:18:27,167 We met on the platform and I asked you for a matchbox. 249 00:18:27,380 --> 00:18:29,456 For a matchbox? - Yes! - Platform? 250 00:18:29,641 --> 00:18:33,282 Half long station! You had worn a black shawl! It was raining... 251 00:18:33,434 --> 00:18:34,501 That wasn't me! 252 00:18:35,381 --> 00:18:36,449 Just a minute! 253 00:18:36,599 --> 00:18:38,651 Look, I don't know you! 254 00:18:42,061 --> 00:18:43,758 Amar Kanth Verma, All India Radio. 255 00:18:44,080 --> 00:18:47,105 You're mistaken! It must've been some other girl! - No! 256 00:18:48,916 --> 00:18:52,106 I am sorry. It wasn't you? 257 00:18:57,823 --> 00:19:00,942 Hey! - "Let's dance with Heaven under our feet." 258 00:19:01,093 --> 00:19:03,595 "Let's dance with heaven under our feet." 259 00:19:03,876 --> 00:19:06,236 "Let's dance to the music of romance." 260 00:19:06,381 --> 00:19:08,919 "Let's dance to the music of romance." 261 00:19:09,130 --> 00:19:11,455 "Let's dance to the music of romance." 262 00:19:11,600 --> 00:19:14,376 "Let's dance to the music of romance." 263 00:19:14,523 --> 00:19:15,590 No! Not you! 264 00:19:36,615 --> 00:19:37,895 Mr. Shukla, Can you see anything? 265 00:19:38,111 --> 00:19:39,700 Yes! What is it? - Death's knell! 266 00:19:42,112 --> 00:19:43,179 Don't be afraid? 267 00:19:44,339 --> 00:19:45,691 Why should I be ashamed of being afraid? 268 00:19:45,870 --> 00:19:48,467 Brother! - What? 269 00:19:48,757 --> 00:19:49,860 You be in the front. 270 00:19:50,079 --> 00:19:51,538 Brother! - What is it? 271 00:19:51,888 --> 00:19:52,956 That's a lady's voice! 272 00:19:55,368 --> 00:19:57,277 What is your name? - I... 273 00:19:57,455 --> 00:20:04,513 Keep quiet! No! Not you! What is your age? 274 00:20:05,040 --> 00:20:06,108 Hey, listen to me for a second. 275 00:20:06,222 --> 00:20:08,131 Since when have you been doing all this? 276 00:20:08,241 --> 00:20:10,708 I've two wives and eight sons! I am not yet tired of life! 277 00:20:10,815 --> 00:20:11,883 I don't want to die by the bullet! 278 00:20:11,998 --> 00:20:13,066 Please leave us! - Since when you've been doing this? 279 00:20:18,678 --> 00:20:20,102 Come with me. - Yes, brother. 280 00:20:21,149 --> 00:20:25,420 Come, do it fast Come! Let's have some tea! 281 00:20:25,567 --> 00:20:26,634 Don't talk to me now! 282 00:20:26,959 --> 00:20:28,691 Don't be angry! 283 00:20:29,012 --> 00:20:30,115 We are just... 284 00:20:35,900 --> 00:20:38,082 Look there. Come. 285 00:20:44,772 --> 00:20:48,900 This is for the radio, so please speak in Hindi. 286 00:20:49,364 --> 00:20:52,520 You won't speak my language but I must speak in yours? 287 00:20:54,618 --> 00:20:58,580 It's not that! I've prepared the questions in English! - Ok. 288 00:21:00,324 --> 00:21:01,392 Thank you. 289 00:21:03,594 --> 00:21:09,194 First of all, I wanted to ask you that you look exactly like we do! 290 00:21:09,300 --> 00:21:10,403 Absolutely normal! 291 00:21:10,726 --> 00:21:11,830 What else did you expect? 292 00:21:16,468 --> 00:21:19,279 What is your aim? 293 00:21:19,495 --> 00:21:21,712 Your aim. - Independence! 294 00:21:22,208 --> 00:21:23,275 Independence! 295 00:21:25,409 --> 00:21:26,512 From whom? - From your government. 296 00:21:27,079 --> 00:21:28,147 The Indian Government! 297 00:21:29,514 --> 00:21:31,281 Why? - Why? 298 00:21:32,993 --> 00:21:34,061 Yes, why? 299 00:21:34,246 --> 00:21:36,784 So many promises were made to us 50 years ago... 300 00:21:36,890 --> 00:21:38,835 ...when India became independent but... 301 00:21:38,943 --> 00:21:41,968 ...none of the promises were kept and... 302 00:21:42,074 --> 00:21:46,381 ...we were exploited and oppressed by your army. 303 00:21:46,736 --> 00:21:48,990 Yet, this is your country! - No! 304 00:21:49,415 --> 00:21:51,740 That's what you think but Delhi is India. 305 00:21:52,581 --> 00:21:54,490 States like ours which lie in one corner... 306 00:21:54,599 --> 00:21:56,925 ...do not mean a thing to you! Ask me why! 307 00:21:57,661 --> 00:21:58,729 Why? 308 00:21:59,818 --> 00:22:01,965 Because we are small states! It is not big state. 309 00:22:02,601 --> 00:22:05,068 Delhi is only interested in the bigger states. 310 00:22:05,315 --> 00:22:06,383 We've been left to die here. 311 00:22:07,716 --> 00:22:12,615 Terrorist... - We are not terrorists! We're revolutionaries! 312 00:22:12,899 --> 00:22:14,488 From where do you get your weapons? 313 00:22:17,074 --> 00:22:18,177 From where do you get your guts? 314 00:22:19,267 --> 00:22:20,690 Where do you get the weapons from? 315 00:22:21,632 --> 00:22:22,699 From anywhere. 316 00:22:23,059 --> 00:22:25,135 I've heard that Pakistan and China help you. 317 00:22:25,285 --> 00:22:26,530 That you get weapons from across the border, and you... 318 00:22:26,850 --> 00:22:27,918 I cannot say anything. 319 00:22:29,147 --> 00:22:30,986 You hand over weapons to young children and... 320 00:22:31,095 --> 00:22:34,642 ...turn them into terrorists for your selfish reasons. 321 00:22:35,200 --> 00:22:36,860 That's enough! Let's go! 322 00:22:50,127 --> 00:22:55,370 He is worthy of our cause! He has courage and daring! 323 00:22:57,642 --> 00:23:04,522 If you ever leave the Radio, come and join us. Now go. Take him. 324 00:23:09,157 --> 00:23:10,782 It was night. Half loung station. 325 00:23:11,002 --> 00:23:12,070 He was waiting. 326 00:23:12,324 --> 00:23:14,897 The train was to come but the rain came instead. 327 00:23:15,942 --> 00:23:19,276 The rain droplets were playing like the kids tearing the sky. 328 00:23:20,187 --> 00:23:23,141 The trees were swinging as if they had lost their senses. 329 00:23:23,666 --> 00:23:25,954 The branches of the trees dashed against one another. 330 00:23:26,623 --> 00:23:32,008 It was raining so heavily as if to sink the world. 331 00:23:32,921 --> 00:23:36,396 In all this, I saw somebody on the other platform. 332 00:23:37,757 --> 00:23:40,188 Brother! Do you have a matchbox? 333 00:23:42,627 --> 00:23:46,376 The wind blew the cloth from her head on to her shoulders. 334 00:23:49,272 --> 00:23:51,289 Girl. - "Hey stranger... 335 00:23:51,394 --> 00:23:57,124 ...please call out from somewhere..." 336 00:23:58,109 --> 00:24:02,736 Dark brooding eyes chubby cheeks... 337 00:24:02,841 --> 00:24:07,289 ...flat nose as if stuck in a hurry. 338 00:24:07,573 --> 00:24:13,516 "You live a fragmented life, I know not where." - Golden... 339 00:24:14,497 --> 00:24:16,299 The moment he saw the girl he decided to... 340 00:24:16,410 --> 00:24:18,391 ...save her from the bandits and take her away on a horse. 341 00:24:21,142 --> 00:24:22,731 But there were no horses or bandits. 342 00:24:25,734 --> 00:24:30,147 I thought you were a man and asked for a matchbox! Sorry! 343 00:24:31,057 --> 00:24:36,372 She made no reply... just a quick magical look. 344 00:24:37,563 --> 00:24:39,781 "Hey stranger..." 345 00:24:39,895 --> 00:24:46,988 Why doesn't she smile? Or ask anything? Cigarette... sorry! 346 00:24:47,827 --> 00:24:52,026 Just then suddenly like scattered pearls. 347 00:24:53,602 --> 00:24:56,235 She said. - Tea! 348 00:24:58,090 --> 00:25:01,245 Yes! - Madam, a change is in the offing! 349 00:25:01,396 --> 00:25:03,234 A change? - Yes! - Like. 350 00:25:03,657 --> 00:25:05,733 Amar is looking after everything! 351 00:25:05,989 --> 00:25:07,020 "The wind blew like the velvet." 352 00:25:07,137 --> 00:25:11,549 A glass with printed flowers! I ran with the hot tea! 353 00:25:12,634 --> 00:25:14,710 I ran careful not to spill the tea... 354 00:25:15,278 --> 00:25:17,152 "It says..." 355 00:25:17,887 --> 00:25:20,460 "The one who was fair like the cream." 356 00:25:20,566 --> 00:25:21,989 But the train started... 357 00:25:22,096 --> 00:25:23,484 ...as if it was an insult to stop at a small station. 358 00:25:23,628 --> 00:25:24,767 The whistle went off. 359 00:25:27,525 --> 00:25:28,593 I saw the train. 360 00:25:28,812 --> 00:25:31,100 I did not know if it was her train or mine. 361 00:25:31,595 --> 00:25:33,576 The guard showed the red and then the green flag. 362 00:25:33,717 --> 00:25:34,785 I ran after the train... 363 00:25:40,988 --> 00:25:43,135 "Hey stranger..." 364 00:25:43,494 --> 00:25:50,410 The train left the station and so did the girl. Hey! 365 00:25:52,748 --> 00:25:54,408 Here! - Here! - Thank you. 366 00:25:59,567 --> 00:26:01,192 Will a one-rupee stamp be enough for this? Weigh it. 367 00:26:01,308 --> 00:26:03,324 What are you doing? I was here first! 368 00:26:03,464 --> 00:26:07,354 Listen to me, brother. - Greetings. - One minute. - Hello! 369 00:26:07,917 --> 00:26:15,699 "You are not present, but your smile is all around..." 370 00:26:15,885 --> 00:26:23,501 "I am unable to see your face, but can hear your footstep..." 371 00:26:23,922 --> 00:26:27,220 "Where are you..." 372 00:26:27,436 --> 00:26:31,077 "Where is your symbol..." - Hello! - Hello! 373 00:26:31,228 --> 00:26:34,562 In the line. There is no local. 374 00:26:35,055 --> 00:26:37,652 I know. - "I was living incomplete..." 375 00:26:37,803 --> 00:26:42,002 The meter is out of order! Will this do? Only STD. 376 00:26:45,911 --> 00:26:48,865 Do you have change? Talk if you've change! 377 00:26:50,260 --> 00:26:51,291 Ok. 378 00:26:53,321 --> 00:27:00,130 Twenty rupees! Full rate! No half! No quarter! Thank you. 379 00:27:00,627 --> 00:27:01,695 Join the politics! 380 00:27:02,124 --> 00:27:03,191 Hey you! 381 00:27:07,759 --> 00:27:10,535 My cycle. - Sorry sir! Sorry! 382 00:27:14,300 --> 00:27:15,368 This is not right! 383 00:27:15,831 --> 00:27:18,120 We've met twice but you refuse to recognize me. 384 00:27:18,267 --> 00:27:19,335 Stop following me! 385 00:27:20,040 --> 00:27:22,022 No. - You'll have to stop this! 386 00:27:22,338 --> 00:27:24,319 Why? - I don't like it! 387 00:27:26,234 --> 00:27:28,179 I won't accept that! - I... - Look! 388 00:27:29,261 --> 00:27:31,930 What is the problem? Your parents? Relatives? 389 00:27:32,079 --> 00:27:35,756 Community? Religion? Or those Two men in the train? 390 00:27:36,185 --> 00:27:38,166 I don't know who they are But I could talk to them. 391 00:27:38,619 --> 00:27:39,687 Actually, the thing is... 392 00:27:39,803 --> 00:27:41,155 If need be I can also fight with them. - It's not that! 393 00:27:41,404 --> 00:27:45,330 I don't like it! So leave me alone! 394 00:27:48,049 --> 00:27:50,267 You don't like me? - Yes! 395 00:27:56,016 --> 00:27:57,368 Now will you stop following me? 396 00:28:29,903 --> 00:28:31,326 There he goes! 397 00:28:31,468 --> 00:28:32,536 There he goes! 398 00:28:49,003 --> 00:28:50,735 So you are back? - Yes! 399 00:28:52,830 --> 00:28:54,811 Have you eaten, granny? - Yes! 400 00:28:59,615 --> 00:29:00,683 Hey! 401 00:29:06,713 --> 00:29:07,781 Hey! 402 00:29:09,322 --> 00:29:10,389 Whom do you want? 403 00:29:15,271 --> 00:29:17,667 Where are you going? - Must I tell you? 404 00:29:18,054 --> 00:29:19,786 All right! Go! 405 00:29:36,876 --> 00:29:37,944 Go away from here. 406 00:29:38,755 --> 00:29:39,823 Are you coming with me? 407 00:29:48,289 --> 00:29:49,569 I am not the girl you think I am. 408 00:29:50,515 --> 00:29:52,104 How do you know what I am thinking? 409 00:29:55,699 --> 00:29:56,980 I've got you after so much trouble. 410 00:29:57,404 --> 00:29:59,765 How can I let go of you so easily? 411 00:30:00,918 --> 00:30:05,022 Will you tell your family or should I? 412 00:30:06,241 --> 00:30:08,008 Think about it. Tell me tomorrow. 413 00:30:08,154 --> 00:30:09,329 What do you know about me? 414 00:30:11,912 --> 00:30:12,980 Nothing! 415 00:30:14,557 --> 00:30:20,809 Only that I love you! From the heart! 416 00:30:40,337 --> 00:30:44,608 "Mercury melted when sun rose." 417 00:30:44,720 --> 00:30:49,477 "The storm struck when the heart sighed." 418 00:30:49,592 --> 00:30:53,233 "It's from the heart!" 419 00:31:03,125 --> 00:31:06,636 "It's from the heart! From the heart!" 420 00:31:07,788 --> 00:31:11,299 "It's from the heart! From the heart!" 421 00:31:12,102 --> 00:31:16,099 "It's from the heart!" 422 00:31:16,834 --> 00:31:20,902 "The heart is the heart! A sweet difficulty!" 423 00:31:21,009 --> 00:31:27,510 "O my beloved! O darling!" 424 00:31:28,106 --> 00:31:32,210 "O my beloved! O darling!" 425 00:31:32,664 --> 00:31:37,635 "It's from the heart!" 426 00:31:37,743 --> 00:31:57,876 "I cannot live without one from the heart!" 427 00:32:26,835 --> 00:32:32,149 "Two autumn leaves fell down from the tree." 428 00:32:32,262 --> 00:32:35,773 "Falling down from the branches." 429 00:32:35,880 --> 00:32:40,079 "Seasons passed for the two poor leaves." 430 00:32:40,194 --> 00:32:44,642 "With the desire to flower they searched for support." 431 00:32:44,752 --> 00:32:47,219 "Those leaves but two hearts." 432 00:32:47,327 --> 00:32:50,838 "Those leaves but two hearts." 433 00:32:52,198 --> 00:32:54,250 "If there is a heart there will also be pain." 434 00:32:54,564 --> 00:32:56,675 "If there is pain, there is heart." 435 00:32:56,790 --> 00:33:00,953 "The painful seasons go by." 436 00:33:01,383 --> 00:33:03,292 "If there is a heart there will also be pain." 437 00:33:03,470 --> 00:33:05,522 "If there is pain, there is heart." 438 00:33:05,766 --> 00:33:07,748 "The painful seasons go by." 439 00:33:07,854 --> 00:33:10,179 "It's from the heart. It's from the heart." 440 00:33:10,290 --> 00:33:13,836 "It's from the heart!" 441 00:33:14,638 --> 00:33:18,742 "The heart is the heart! A sweet difficulty!" 442 00:33:18,848 --> 00:33:25,313 "O my beloved! O darling!" 443 00:33:25,911 --> 00:33:30,039 "O my beloved! O darling!" 444 00:33:30,572 --> 00:33:35,887 "It's from the heart!" 445 00:34:24,605 --> 00:34:28,982 "Relationships are binding. Thorns are like stars." 446 00:34:29,092 --> 00:34:33,576 "The walls and doors are made of stone." 447 00:34:33,686 --> 00:34:37,957 "Yet the flowers and creepers bloom on such stone." 448 00:34:38,069 --> 00:34:42,482 "Thus love stories bloom and lovers also meet." 449 00:34:42,731 --> 00:34:45,056 "These are relationships from the heart." 450 00:34:45,167 --> 00:34:47,634 "It was from the heart." 451 00:34:47,810 --> 00:34:52,081 "Unhappiness is like a water bubble." 452 00:34:52,403 --> 00:34:56,816 "They burst and then are formed again." 453 00:34:56,925 --> 00:35:01,089 "Unhappiness is like a water bubble." 454 00:35:01,379 --> 00:35:03,217 "They burst and then are formed again." 455 00:35:03,328 --> 00:35:05,546 "It's from the heart! From the heart!" 456 00:35:05,658 --> 00:35:09,098 "It's from the heart! From the heart!" 457 00:35:10,181 --> 00:35:15,982 "It's from the heart!" 458 00:35:25,351 --> 00:35:30,392 Are you surprised? Troubled? Or just angry? 459 00:35:32,553 --> 00:35:36,194 Look! I don't believe in one-sided love! Greetings. 460 00:35:37,354 --> 00:35:38,422 There must be something between us... 461 00:35:38,537 --> 00:35:40,375 ...for matters to have progressed so far. 462 00:35:41,842 --> 00:35:46,705 The difference is I admit it and you don't. 463 00:35:49,253 --> 00:35:51,305 Why, what happened? Are you scared? 464 00:35:53,011 --> 00:35:54,363 Tell me the truth. - Leave me alone! 465 00:35:56,733 --> 00:35:59,366 Answer just one question and I'll leave you alone. 466 00:35:59,482 --> 00:36:00,550 You don't know anything! 467 00:36:00,664 --> 00:36:01,732 I've come to know you! 468 00:36:01,917 --> 00:36:03,684 You've got it wrong! - Then explain to me! 469 00:36:03,795 --> 00:36:06,678 Why don't you understand! - Tell me and maybe then I'll understand. 470 00:36:06,788 --> 00:36:07,819 I am married! 471 00:36:13,712 --> 00:36:14,921 Now will you stop following me? 472 00:36:17,921 --> 00:36:23,378 Whom are you married to? That man on the train? 473 00:36:23,488 --> 00:36:24,556 Yes. 474 00:36:27,837 --> 00:36:28,905 One minute! 475 00:36:35,943 --> 00:36:37,011 Nothing! 476 00:36:42,554 --> 00:36:46,682 How could I fall in love with a married woman? 477 00:36:49,234 --> 00:36:51,286 Not love but infatuation. 478 00:36:52,643 --> 00:36:53,711 No, love. 479 00:36:54,104 --> 00:36:58,517 Children! Come inside! Your books should be on the table in 5 minutes! 480 00:36:58,627 --> 00:37:00,252 I don't want to hear anything. 481 00:37:02,733 --> 00:37:03,800 What should I do? 482 00:37:05,864 --> 00:37:06,932 Forget her! 483 00:37:07,673 --> 00:37:09,096 There are plenty of girls! 484 00:37:09,517 --> 00:37:11,107 Not like this one! 485 00:37:13,935 --> 00:37:15,489 I must apologize to her! 486 00:37:18,354 --> 00:37:19,422 Then do so! 487 00:37:20,442 --> 00:37:25,828 It's compulsory! I must ask for her pardon! 100 percent. 488 00:37:33,384 --> 00:37:34,452 She has come. 489 00:37:46,187 --> 00:37:49,971 Is that her? Why has she brought so many of them? 490 00:37:57,495 --> 00:38:01,136 You wanted her pardon but who are these chaps coming here? 491 00:38:01,253 --> 00:38:02,320 Who are they? 492 00:38:02,853 --> 00:38:05,593 They are her husbands! - Husband. Two husbands? 493 00:38:06,333 --> 00:38:07,400 Even you have two wives! 494 00:38:07,655 --> 00:38:10,193 There's a great difference between a wife and husband. 495 00:38:10,508 --> 00:38:11,575 Quiet! They are coming. 496 00:38:15,448 --> 00:38:18,888 Listen, I want to talk to you! - What? 497 00:38:19,553 --> 00:38:20,621 Want to talk to you. 498 00:38:22,615 --> 00:38:24,797 Go ahead! - In private! Come on. 499 00:38:25,120 --> 00:38:26,780 You can talk here! 500 00:38:27,172 --> 00:38:28,797 Don't worry! Come on! 501 00:38:28,912 --> 00:38:30,265 Come! - Come! - I'll be right back. 502 00:38:30,373 --> 00:38:35,688 Go with faith! I'll tell madam you'll be late! Go now. 503 00:39:01,582 --> 00:39:03,835 Look! I want to tell you a few things frankly! 504 00:39:04,852 --> 00:39:06,204 I am a Government officer. 505 00:39:07,983 --> 00:39:11,079 If anything happens to me the police will know immediately. 506 00:39:11,741 --> 00:39:13,093 It may even reach the Government 507 00:39:13,271 --> 00:39:14,339 Really? 508 00:39:14,732 --> 00:39:19,774 I also have a lot of terrorist friends! I know the leaders! 509 00:39:20,369 --> 00:39:23,952 Don't take him too seriously. - I was a college boxing champion too. 510 00:39:24,196 --> 00:39:26,663 I can still hit a target moving in the air. 511 00:39:27,119 --> 00:39:29,716 Don't tell me later that I didn't tell you. 512 00:39:30,320 --> 00:39:31,387 What do we do with him? 513 00:39:32,059 --> 00:39:33,968 What do you mean? 514 00:39:34,146 --> 00:39:35,499 Why are you interrupting in between... 515 00:39:35,643 --> 00:39:37,410 Are you a policeman? - No! 516 00:39:37,522 --> 00:39:40,119 Do I look like a policeman? I am with All India Radio! 517 00:39:40,235 --> 00:39:41,409 I look like a policeman to him. 518 00:39:41,835 --> 00:39:42,903 Okay. 519 00:39:43,296 --> 00:39:45,966 What do you do there? - Program Executive! 520 00:39:46,846 --> 00:39:48,470 Why waste time by talking? Get him out! 521 00:39:48,585 --> 00:39:50,637 Why are you interrupting? - What are you doing in this area? 522 00:39:50,951 --> 00:39:52,018 Why is he... 523 00:39:53,247 --> 00:39:54,800 Why are you asking so many questions? 524 00:39:55,508 --> 00:39:56,824 Are you going to give me the girl? 525 00:39:57,353 --> 00:39:59,085 Get him out of the car. - Come out! Come out! 526 00:39:59,197 --> 00:40:01,485 Don't touch me! Talk! Behave decently 527 00:40:01,597 --> 00:40:02,665 Come out! - Don't touch me. 528 00:40:03,128 --> 00:40:05,310 Am I not talking like a gentleman? Get back! 529 00:40:05,563 --> 00:40:06,631 Make him understand. 530 00:40:07,721 --> 00:40:10,638 We are from the mountains! We've some social codes! 531 00:40:11,026 --> 00:40:13,980 It will be best that you leave the girl alone. 532 00:40:17,080 --> 00:40:18,148 And what if I don't? 533 00:40:20,141 --> 00:40:22,395 I told you not to touch me. Don't you dare touch me. 534 00:40:23,203 --> 00:40:24,697 How could I know that she knew you fellows? 535 00:40:25,707 --> 00:40:27,689 I said: don't touch me! 536 00:40:27,795 --> 00:40:29,218 Don't touch me. 537 00:40:32,701 --> 00:40:34,089 Who knew that she was married? 538 00:40:35,449 --> 00:40:37,074 Now I shall not spare you. You fool! 539 00:40:40,668 --> 00:40:44,975 Your tradition allows a woman to have five husbands. 540 00:40:54,481 --> 00:40:56,533 Our sisters don't marry outside the caste. 541 00:40:59,630 --> 00:41:00,982 Is she your sister? 542 00:41:03,318 --> 00:41:05,785 And yours? 543 00:41:05,962 --> 00:41:07,943 She is my maternal uncle's daughter. 544 00:41:08,849 --> 00:41:13,156 Sister! She's not married then? 545 00:41:15,425 --> 00:41:17,441 Hit him! 546 00:41:17,930 --> 00:41:19,769 Hit him! 547 00:41:27,567 --> 00:41:32,194 Amar! Where are you? 548 00:41:33,830 --> 00:41:37,471 Did you see them? - Yes! - The fools assaulted him and threw him there. 549 00:41:37,588 --> 00:41:38,726 No cursing! 550 00:41:39,048 --> 00:41:40,187 Amar. 551 00:41:40,789 --> 00:41:44,371 Hey stop! Take it back. 552 00:41:48,164 --> 00:41:49,658 Where? - Here. Here. 553 00:42:04,377 --> 00:42:05,445 You were assaulted because of the girl... 554 00:42:05,560 --> 00:42:08,550 ...at least go now and get back to work. 555 00:42:09,491 --> 00:42:10,844 What is he saying? - No. 556 00:42:11,022 --> 00:42:12,931 He is saying no. - No, no. 557 00:42:13,179 --> 00:42:15,018 You will not leave her even now. 558 00:42:15,684 --> 00:42:17,036 Mrs. Burman. Mrs. Burman. 559 00:42:17,633 --> 00:42:18,842 Yes, tell me. - Mrs. Burman. 560 00:42:19,720 --> 00:42:21,001 She... - What? 561 00:42:21,391 --> 00:42:23,158 She... - She... 562 00:42:23,617 --> 00:42:26,713 Marriage? - What - Marriage. 563 00:42:27,201 --> 00:42:29,039 What is he telling? Marriage. - Marriage? 564 00:42:29,288 --> 00:42:31,684 Marriage? Marriage? - Marriage? 565 00:42:31,793 --> 00:42:34,331 She is not married! 566 00:42:34,646 --> 00:42:36,971 She's not married She's not married! 567 00:42:37,081 --> 00:42:38,505 She's not married. 568 00:42:42,126 --> 00:42:44,759 She is saying they have left. They had only come for two months. 569 00:42:45,153 --> 00:42:46,221 Ask her where they went! 570 00:42:48,424 --> 00:42:49,492 They didn't tell her! 571 00:42:50,233 --> 00:42:51,301 When did they leave? 572 00:42:51,485 --> 00:42:53,538 Yesterday. 573 00:42:54,373 --> 00:42:55,902 Are you the girl's grandma? 574 00:42:56,217 --> 00:42:58,543 What did she say? 575 00:43:03,175 --> 00:43:05,607 She says she wished she was the girl's grandma? 576 00:43:05,889 --> 00:43:08,321 Where did they come from? 577 00:43:08,951 --> 00:43:10,895 The city! 578 00:43:12,465 --> 00:43:13,888 Ask her where did they go? 579 00:43:18,519 --> 00:43:19,871 She does not know anything, pal. 580 00:43:23,041 --> 00:43:25,366 What is she telling? - When she was here, she visited her sometimes. 581 00:43:25,477 --> 00:43:28,632 Guys were worthless. They used to lie around... 582 00:43:28,747 --> 00:43:31,214 I don't know what they used to talk about. 583 00:43:31,322 --> 00:43:32,876 The girl did all the work running about... 584 00:43:33,478 --> 00:43:34,759 The boys were useless! 585 00:43:40,402 --> 00:43:44,115 Pick up the phone. - Can't you pick it up? 586 00:43:46,248 --> 00:43:47,315 Hello. 587 00:43:47,534 --> 00:43:51,080 Who's it? Amar? Mother, it is Amar's call! 588 00:43:51,188 --> 00:43:53,097 Tell me, brother. How are you? - Give it to me. 589 00:43:53,206 --> 00:43:54,558 Grandma! It is Amar! - Let me talk to him! 590 00:43:54,667 --> 00:43:59,424 Ask him why he hasn't written, I am getting old! 591 00:43:59,538 --> 00:44:01,863 Why don't you write? Grandma is getting old! 592 00:44:01,974 --> 00:44:03,468 When is he coming back? 593 00:44:03,574 --> 00:44:06,041 Yes! When are you coming back? Come soon! - Give the phone to mummy! 594 00:44:06,149 --> 00:44:07,773 We are worried about you. 595 00:44:08,166 --> 00:44:10,907 We keep reading all kinds of things in the paper. - Give it to me. 596 00:44:11,019 --> 00:44:12,513 Take care of yourself. 597 00:44:12,620 --> 00:44:14,564 Tell him about uncle Nair. 598 00:44:14,672 --> 00:44:17,554 Mr. Nair. Daddy's friend from the army. 599 00:44:17,664 --> 00:44:20,262 He's bringing his daughter! When should he come? 600 00:44:21,352 --> 00:44:23,749 Shut up! - What is he saying? - He's saying 'after five years.' 601 00:44:23,857 --> 00:44:25,280 Ok, when are you coming? 602 00:44:25,388 --> 00:44:27,155 When? Bless you. 603 00:44:27,685 --> 00:44:30,318 One minute. Come soon and bring me something. 604 00:44:30,433 --> 00:44:32,415 Enough! It's not a local call! - Give it to me. - This is an STD call. 605 00:44:32,521 --> 00:44:35,438 Give me the phone! Amar! 606 00:44:39,549 --> 00:44:41,078 The girl doesn't come here anymore. 607 00:44:46,124 --> 00:44:48,829 No local, only STD full rate. - It's me. 608 00:44:50,265 --> 00:44:53,005 Do you know the number she used to call? 609 00:44:53,222 --> 00:44:56,068 The records of all the numbers are here. 610 00:44:56,596 --> 00:44:58,292 Would the number be there? - Of course! 611 00:44:58,823 --> 00:44:59,891 Then tell me! 612 00:45:00,006 --> 00:45:01,286 Why? 613 00:45:02,024 --> 00:45:04,076 I had a quarrel with her! - Hey... 614 00:45:04,181 --> 00:45:06,719 No not this, I just wanted to talk. 615 00:45:06,825 --> 00:45:10,336 This is a Government office! I can't reveal numbers! 616 00:45:10,930 --> 00:45:13,326 Confidence. - What government office is this? - No. 617 00:45:13,436 --> 00:45:16,591 Come on. Here! - No! No! 618 00:45:16,706 --> 00:45:19,244 Please. Keep it! 619 00:45:22,968 --> 00:45:24,213 What is the number? 620 00:45:27,978 --> 00:45:32,285 019824461. 621 00:45:32,606 --> 00:45:33,958 4461. - 4461. 622 00:45:36,503 --> 00:45:37,783 What area code is it? 623 00:45:37,895 --> 00:45:39,448 This... 98... 624 00:45:40,956 --> 00:45:43,553 Leh! Ladakh! - Ladakh. 625 00:46:19,262 --> 00:46:21,587 Hello, yes. - I've accepted defeat! 626 00:46:21,697 --> 00:46:22,764 Searching for her is... 627 00:46:22,880 --> 00:46:24,992 ...like searching for a needle in a haystack. 628 00:46:26,881 --> 00:46:28,340 Yes! It is over! 629 00:46:30,047 --> 00:46:32,478 It was just temporary insanity. 630 00:46:32,691 --> 00:46:35,324 Don't tell anyone about this. 631 00:46:36,900 --> 00:46:43,959 All India... Burman, Burman I'll call back later... 632 00:46:44,068 --> 00:46:46,215 Hey, nab him. 633 00:46:46,330 --> 00:46:47,990 Where's the money? 634 00:46:48,103 --> 00:46:49,313 Here! Take it! 635 00:46:52,905 --> 00:46:53,973 Move! 636 00:46:56,071 --> 00:46:57,731 Hey, move aside. Don't push. 637 00:46:57,845 --> 00:47:00,242 Hey, move aside. 638 00:47:00,977 --> 00:47:02,566 This is Amar Verma of All India Radio. 639 00:47:02,925 --> 00:47:05,595 The army shot at a running man at the Leh festival. 640 00:47:06,126 --> 00:47:09,803 Hey, move. - From there... 641 00:47:19,660 --> 00:47:22,198 Told you so many times to go behind. 642 00:47:22,478 --> 00:47:24,138 Who is he? Who is he? 643 00:47:24,252 --> 00:47:26,363 Here, All India Radio. All India Radio? 644 00:47:28,705 --> 00:47:29,844 Come on, do it fast. 645 00:47:30,167 --> 00:47:32,872 Take the body... hey... - All India Radio. 646 00:47:32,985 --> 00:47:36,045 Major! - Move aside. - I am from All India Radio. What happened here? 647 00:47:36,708 --> 00:47:37,776 No comments! - Who was that man? 648 00:47:37,891 --> 00:47:40,560 What had the man done? - I said: No comments! 649 00:47:40,883 --> 00:47:42,413 You could've shot at his feet! - Move aside. 650 00:47:42,588 --> 00:47:45,293 Isn't this a violation of human rights? 651 00:47:45,580 --> 00:47:48,118 Human rights? Go and ask those people... 652 00:47:48,224 --> 00:47:50,335 ...who use RDX to blow up school children. 653 00:47:50,520 --> 00:47:51,588 Close it. 654 00:48:34,045 --> 00:48:35,112 Hey. 655 00:48:35,819 --> 00:48:40,755 Recognized me? Are you alone? Where's your husband? 656 00:48:41,351 --> 00:48:42,667 Have you sent him to beat up someone? 657 00:48:43,787 --> 00:48:44,854 He's not my husband! 658 00:48:46,987 --> 00:48:48,683 So are you looking for a new husband? 659 00:48:49,005 --> 00:48:50,987 What's your name? Where have you come from and why have you come here? 660 00:48:51,093 --> 00:48:56,099 Amar Kanth Verma, here it is. Sorry! 661 00:48:56,207 --> 00:48:57,975 All India Radio. Okay. 662 00:48:58,085 --> 00:48:59,782 So you've come to cover the Leh Festival. - What about you? 663 00:49:00,800 --> 00:49:01,867 I am with him! 664 00:49:02,192 --> 00:49:03,259 So you are his wife! 665 00:49:04,001 --> 00:49:05,281 Whose kids are these? 666 00:49:05,392 --> 00:49:09,733 What did you say? My wife? - Move aside. 667 00:49:11,307 --> 00:49:14,261 My wife! Yes! We've been Married for 25 years! 668 00:49:14,995 --> 00:49:17,248 Isn't it. Congratulations, honey. 669 00:49:20,318 --> 00:49:23,580 O wife! Tell me if you want anyone beaten up? 670 00:50:07,878 --> 00:50:12,434 Give me your hand! Come! Amma! Come here! 671 00:50:12,540 --> 00:50:13,608 Come here. Nothing happened. 672 00:50:14,141 --> 00:50:15,694 Where are these people going? 673 00:50:15,810 --> 00:50:19,594 They will walk to Kargil! - How long will it take to reach Kargil? 674 00:50:19,708 --> 00:50:20,775 You will reach there in two days! 675 00:50:21,934 --> 00:50:23,002 How long. 676 00:50:24,300 --> 00:50:28,783 That's too far off! We may get a bus on this side! Come 677 00:50:29,518 --> 00:50:31,286 Next time be careful. 678 00:50:31,536 --> 00:50:32,604 What happened to him? 679 00:50:41,452 --> 00:50:42,520 Careful! 680 00:50:43,714 --> 00:50:48,162 Hey! I am talking to you! 681 00:50:50,638 --> 00:50:51,705 Wait! 682 00:50:55,404 --> 00:50:56,933 What do you want? - Answers! 683 00:50:57,317 --> 00:50:58,385 What is your name? 684 00:51:01,352 --> 00:51:04,164 I've been betrayed and beaten up. 685 00:51:04,902 --> 00:51:07,013 And was left in a lonely place to die. 686 00:51:08,416 --> 00:51:09,874 Today you've made me your husband. 687 00:51:10,920 --> 00:51:12,474 I've some questions for which only you have the answers... 688 00:51:12,591 --> 00:51:14,049 ...don't you think so? 689 00:51:14,156 --> 00:51:16,100 Even if I have to curse you, by what name should I curse you. 690 00:51:17,114 --> 00:51:19,296 Meghna! - Is it real or false? - False! 691 00:51:19,479 --> 00:51:20,547 False! 692 00:51:21,428 --> 00:51:22,495 Who were the men with you? 693 00:51:23,237 --> 00:51:25,075 My brothers! - Like Rajiv Gandhi is my brother. 694 00:51:25,741 --> 00:51:28,411 Why did you lie that you were married? 695 00:51:29,221 --> 00:51:30,715 Would you stop following me had I spoken the truth? 696 00:51:32,352 --> 00:51:34,120 No! I wouldn't! - That's why! 697 00:51:35,101 --> 00:51:36,761 Don't try to act innocent. 698 00:51:37,293 --> 00:51:39,345 I know you're not as innocent as you look. 699 00:51:39,728 --> 00:51:42,124 What did you think? I would keep dancing to your tune? 700 00:51:42,303 --> 00:51:44,141 Now your game is over! Wait! 701 00:51:45,887 --> 00:51:47,654 You think it is fun to lead men along? 702 00:51:48,670 --> 00:51:50,366 Do you know what we call girls like you? 703 00:51:51,105 --> 00:51:52,173 Shrewd! 704 00:51:53,680 --> 00:51:54,889 You hate me intensely? 705 00:51:56,881 --> 00:51:58,790 Yes! From the heart! 706 00:52:01,995 --> 00:52:03,063 Look into my eyes and say it. 707 00:53:06,430 --> 00:53:08,506 Give it to me! Take it from this! Here! 708 00:53:55,590 --> 00:53:56,658 Haven't you seen a girl before? 709 00:54:10,272 --> 00:54:12,941 It seems a storm is brewing. 710 00:54:49,134 --> 00:54:51,601 Come on! There's a storm brewing! 711 00:54:52,544 --> 00:54:54,656 So you do have some innocence left in you. 712 00:54:55,954 --> 00:54:57,935 There is a monastery nearby! They have all gone there! 713 00:54:58,389 --> 00:54:59,813 When I chased her she didn't want me... 714 00:54:59,920 --> 00:55:03,016 When I don't want her, she chases me. Wow! 715 00:55:57,744 --> 00:55:58,811 What happened? 716 00:55:58,927 --> 00:55:59,995 What happened? 717 00:56:08,042 --> 00:56:10,094 What... What happened? 718 00:56:13,330 --> 00:56:14,398 Tell me, what happened? 719 00:56:14,513 --> 00:56:15,581 Tell me. 720 00:56:18,062 --> 00:56:19,271 You have tears in your eyes! What happened? 721 00:56:20,672 --> 00:56:21,739 Are you unable to speak? 722 00:56:22,655 --> 00:56:23,686 Are you unable to speak? 723 00:56:25,925 --> 00:56:26,993 Has this ever happened to you before? 724 00:56:28,465 --> 00:56:29,604 Has this ever happened to you before? 725 00:56:31,248 --> 00:56:33,917 Why don't you cry? Cry? 726 00:56:34,727 --> 00:56:40,042 The more you try to hide it, the more painful it will be. Cry! Cry! 727 00:56:42,172 --> 00:56:45,197 Don't stop yourself! Don't stop yourself! Don't stop yourself! 728 00:56:45,513 --> 00:56:47,422 Don't stop yourself! Don't stop yourself! 729 00:57:29,037 --> 00:57:34,244 Let's go. 730 00:59:06,514 --> 00:59:07,688 "O Colourful One!" 731 00:59:07,802 --> 00:59:11,621 "Flaunting the seven colours of the rainbow" 732 00:59:11,733 --> 00:59:12,942 "O Colourful One!" 733 00:59:13,055 --> 00:59:16,910 "Flaunting the seven colours of the rainbow." 734 00:59:27,807 --> 00:59:32,671 "O Companion! You are the shadow of my heart!" 735 00:59:32,852 --> 00:59:35,319 "O Colourful One!" 736 00:59:35,635 --> 00:59:38,137 "O heavenly beauty! Why art thou so far from me?" 737 00:59:38,245 --> 00:59:40,818 "When thou are near thou art a mere feeling..." 738 00:59:40,924 --> 00:59:48,469 "Thou art a dream... a shadow. O colourful one!" 739 00:59:49,238 --> 00:59:53,995 "O Colourful One!" 740 00:59:54,110 --> 00:59:59,566 "Tell me O wandering wind! Where shall thou halt?" 741 00:59:59,676 --> 01:00:04,847 "Love knows no compulsions! It is such a fire... 742 01:00:07,400 --> 01:00:09,997 ...which cannot be lit and nor can it be quenched... 743 01:00:10,113 --> 01:00:12,651 ...which cannot be lit and nor can it be quenched." 744 01:00:15,436 --> 01:00:20,584 "Love knows no compulsions! It is such a fire..." 745 01:00:21,039 --> 01:00:26,080 "Magic stirred in mine eyes! A delicate romance!" 746 01:00:26,257 --> 01:00:31,263 "A delicate romance! I could sense it." 747 01:00:31,371 --> 01:00:36,377 "It's you who are the fragrance of my entire existence." 748 01:00:36,659 --> 01:00:41,630 "It's you who are the desire of my beating heart." 749 01:00:41,740 --> 01:00:46,781 "Touching your fevered body, my breath is set on fire." 750 01:00:46,888 --> 01:00:55,062 "My heart experiences love as my pain begins to weep." 751 01:01:16,183 --> 01:01:21,260 "It's you who are the fragrance of my entire existence." 752 01:01:21,506 --> 01:01:26,442 "It's you who are the desire of my beating heart." 753 01:01:26,551 --> 01:01:31,557 "Your silent brooding eyes whisper into my ears." 754 01:01:31,666 --> 01:01:39,875 "I bow down before your heart having lost all senses." 755 01:02:06,352 --> 01:02:11,109 "O Companion! You are the shadow of my heart!" 756 01:02:11,224 --> 01:02:13,620 "O Colourful One!" 757 01:02:13,764 --> 01:02:16,361 "O Heavenly beauty! Why art thou so far from me?" 758 01:02:16,477 --> 01:02:18,944 "When thou are near thou art a mere feeling..." 759 01:02:19,051 --> 01:02:28,055 "Thou art a dream... a shadow... O Colourful One!" 760 01:02:45,632 --> 01:02:50,911 "I am lost in your path! I am lost in your embrace!" 761 01:02:51,165 --> 01:02:58,982 "Let me come to my senses! I am lost in your love!" 762 01:03:01,463 --> 01:03:06,919 "I am lost in your path! I am lost in your embrace!" 763 01:03:07,308 --> 01:03:13,880 "Let me come to my senses! I am lost in your love!" 764 01:03:14,614 --> 01:03:17,212 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 765 01:03:17,327 --> 01:03:20,209 "There is no other solace without your love!" 766 01:03:25,052 --> 01:03:27,757 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 767 01:03:27,870 --> 01:03:30,444 "There is no other solace without your love!" 768 01:03:30,549 --> 01:03:35,555 "My life is now an obsession! My death is an obsession!" 769 01:03:54,555 --> 01:03:55,943 "O Colourful One!" 770 01:03:56,052 --> 01:03:59,657 "Flaunting the seven colours of the rainbow." 771 01:03:59,913 --> 01:04:04,255 "You've colored my heart." 772 01:04:10,420 --> 01:04:15,533 "Love knows no compulsions! It is such a fire... 773 01:04:17,935 --> 01:04:20,568 ...which cannot be lit and nor can it be quenched." 774 01:04:20,684 --> 01:04:23,459 "Which cannot be lit and nor can it be quenched." 775 01:04:26,285 --> 01:04:31,457 "Love knows no compulsions! It is such a fire..." 776 01:04:41,767 --> 01:04:42,835 Move aside. 777 01:04:47,821 --> 01:04:49,518 Come along with me! Come! 778 01:04:53,248 --> 01:04:54,387 One minute! One minute! 779 01:04:55,127 --> 01:04:56,266 Greetings to you! - Greetings! 780 01:04:56,867 --> 01:04:57,934 Greetings! - Greetings. 781 01:04:58,398 --> 01:05:00,652 Lama, do you understand Hindi? 782 01:05:00,973 --> 01:05:04,757 A little bit! - Ok, I want to marry her! 783 01:05:06,470 --> 01:05:07,501 Yes. 784 01:05:07,618 --> 01:05:09,242 When? - Right now! 785 01:05:12,837 --> 01:05:15,992 Forgive us, Lama! He's mad! 786 01:05:17,986 --> 01:05:19,053 Is it ok? 787 01:05:25,013 --> 01:05:26,710 What wrong did I do? 788 01:05:29,745 --> 01:05:31,726 I only wanted to marry you! 789 01:05:32,877 --> 01:05:39,235 Can anyone do wrong in a holy place like this? 790 01:05:47,872 --> 01:05:48,939 You should have asked me! 791 01:05:51,351 --> 01:05:52,419 So I'll ask you now! 792 01:05:54,691 --> 01:05:55,901 Will you marry me? 793 01:05:58,866 --> 01:06:00,491 No! - Why? 794 01:06:04,293 --> 01:06:05,574 I don't have the time! 795 01:06:10,486 --> 01:06:11,554 You don't have the time? 796 01:06:19,776 --> 01:06:23,002 Suppose we get married... No not now. 797 01:06:23,742 --> 01:06:31,073 I know we don't have time but just suppose we get married. 798 01:06:32,440 --> 01:06:33,864 What do you think, will we be happy together? 799 01:06:34,875 --> 01:06:37,413 Love and only love? No? 800 01:06:38,424 --> 01:06:39,492 Or will we fight? 801 01:06:39,677 --> 01:06:41,788 Heads will break. Hands will be fractured. 802 01:06:42,668 --> 01:06:45,338 But let me tell you clearly, I won't make up with you. 803 01:06:45,869 --> 01:06:47,708 You'll have to come and ask for forgiveness. 804 01:06:49,557 --> 01:06:52,190 You won't come? It means I'll have to come to you! 805 01:06:53,907 --> 01:06:54,974 Impossible. 806 01:06:56,759 --> 01:07:00,128 Once we have children the fights will end. 807 01:07:00,239 --> 01:07:02,635 No! They will join the fighting too! 808 01:07:05,458 --> 01:07:06,525 Is it? 809 01:07:07,892 --> 01:07:12,792 How many children will we have? One? Two? More? 810 01:07:13,668 --> 01:07:14,948 Three? Four? 811 01:07:15,130 --> 01:07:16,198 Eight! 812 01:07:16,591 --> 01:07:19,616 Eight? I am doomed! 813 01:07:20,417 --> 01:07:21,698 But one thing is sure. 814 01:07:21,879 --> 01:07:24,549 The children will be like me: My good looks! My brains! 815 01:07:25,289 --> 01:07:27,092 If they are like you, you look after them. 816 01:07:27,968 --> 01:07:32,867 Hey, should they look like you? Small eyes! Flat nose! 817 01:07:33,256 --> 01:07:35,723 Flat nose? Hasn't anyone told you? 818 01:07:36,388 --> 01:07:37,811 Only your smile is all right! 819 01:07:40,006 --> 01:07:42,817 When you hit me like this, do you know what it means? 820 01:07:43,067 --> 01:07:44,348 It means that you like me very much. 821 01:07:45,155 --> 01:07:50,267 When you hit me like this, it means you love me a lot. 822 01:07:53,233 --> 01:07:56,187 This has a meaning too. That you cannot live without me. 823 01:07:56,713 --> 01:07:59,453 Yes! That is true! I will die. - Is it? 824 01:08:00,400 --> 01:08:01,431 Without me? 825 01:08:01,896 --> 01:08:02,964 Like this! 826 01:08:04,262 --> 01:08:07,631 Why talk of Death? Just tell me that you love me! 827 01:08:10,803 --> 01:08:13,270 Oh, you have no time. Right? 828 01:08:19,571 --> 01:08:22,240 Hey, if you want to leave the old man, I am here 829 01:08:23,398 --> 01:08:24,465 Bye... bye. 830 01:08:26,946 --> 01:08:28,440 Why didn't they take him to their village? 831 01:08:28,616 --> 01:08:29,969 Why leave him with us? 832 01:08:30,286 --> 01:08:31,353 He understands your language. 833 01:08:31,469 --> 01:08:32,608 He understands the language but does he understand... 834 01:08:32,722 --> 01:08:33,860 ...matters of the heart? 835 01:08:34,461 --> 01:08:38,838 If you don't leave us alone when will we romance? 836 01:08:39,018 --> 01:08:40,086 In our sleep? 837 01:08:40,829 --> 01:08:44,577 Brother! Why stand between the two of us? 838 01:08:53,354 --> 01:08:55,263 What's the matter? Aren't you feeling sleepy? 839 01:08:56,206 --> 01:08:57,701 I am, but I won't sleep! 840 01:08:58,781 --> 01:09:00,405 Why, are you afraid of me? 841 01:09:02,816 --> 01:09:05,770 My parents told me never to sleep in a strange place. 842 01:09:06,156 --> 01:09:07,224 You end up losing everything. 843 01:09:07,618 --> 01:09:09,314 That's a lie! You're afraid! 844 01:09:10,366 --> 01:09:13,735 Fear! Do you know what fear really means? 845 01:09:15,028 --> 01:09:17,010 Okay. Okay. Okay. Okay. 846 01:09:17,673 --> 01:09:21,184 Let's not fight or argue now! Let's talk of nice things! 847 01:09:21,708 --> 01:09:24,590 All right! Tell me what is it that you like the most? 848 01:09:25,327 --> 01:09:27,024 Don't think! Quick! I'll count up to three! 849 01:09:27,553 --> 01:09:29,107 One. Two. 850 01:09:29,989 --> 01:09:31,199 Mother's palm! 851 01:09:31,937 --> 01:09:35,377 Mother's palm! What else? 852 01:09:37,852 --> 01:09:39,062 Pigeons in the temple! 853 01:09:41,539 --> 01:09:42,607 What else? 854 01:09:43,697 --> 01:09:44,764 Poetry! 855 01:09:49,925 --> 01:09:50,992 The old lady's song! 856 01:09:54,657 --> 01:09:59,343 And what do you dislike the most? 857 01:10:03,215 --> 01:10:04,568 You coming close to me! 858 01:10:05,441 --> 01:10:06,509 Lie! 859 01:10:08,642 --> 01:10:11,312 Your smile, your mischief. 860 01:10:12,469 --> 01:10:13,537 Yes! 861 01:10:14,975 --> 01:10:17,786 Your inherent smartness, your alertness. 862 01:10:19,150 --> 01:10:22,270 Wrong! You're jealous of me! Isn't it? 863 01:10:26,004 --> 01:10:27,071 Yes. 864 01:10:30,179 --> 01:10:31,317 Now tell me what is it that you like the most? 865 01:10:32,753 --> 01:10:35,564 First I'll tell you what I dislike the most. 866 01:10:39,016 --> 01:10:42,598 I dislike this distance between us. 867 01:10:45,208 --> 01:10:47,320 There is a lot hidden within you. 868 01:10:48,271 --> 01:10:51,781 What I hate the most are your eyes because... 869 01:10:51,889 --> 01:10:56,408 ...when I look into them I cannot see anything. 870 01:10:59,786 --> 01:11:01,340 Now I'll tell you what I like the most. 871 01:11:05,422 --> 01:11:08,447 What I like the most are your eyes because... 872 01:11:08,553 --> 01:11:12,337 ...when I look into them I cannot see anything. 873 01:11:15,860 --> 01:11:20,415 There's a lot hidden within you and I like that. 874 01:11:23,723 --> 01:11:27,234 What I like the most is this distance because... 875 01:11:27,341 --> 01:11:32,133 ...it gives me an excuse to come near you. 876 01:12:03,742 --> 01:12:04,810 Go and sleep! 877 01:12:05,760 --> 01:12:06,827 Is that all? 878 01:12:07,778 --> 01:12:08,846 Keep your mouth closed! 879 01:13:16,449 --> 01:13:18,631 Some people are like the names written on sand... 880 01:13:18,745 --> 01:13:20,298 Like the names written on the sand. 881 01:13:21,110 --> 01:13:23,922 One gust of wind and they are blown away. 882 01:13:24,033 --> 01:13:25,101 Blown away. 883 01:13:28,070 --> 01:13:29,137 Blown away. 884 01:13:48,005 --> 01:13:51,101 Go! Go! 885 01:13:55,311 --> 01:13:57,909 Go! Go 886 01:13:58,094 --> 01:14:05,912 "There are many exams left of love." 887 01:14:07,836 --> 01:14:14,052 "There are many exams left of love." 888 01:14:19,039 --> 01:14:27,806 "Beloved." 889 01:14:38,835 --> 01:14:40,673 The aim of our revolution is independence. 890 01:14:41,271 --> 01:14:43,453 Independence for our own land. 891 01:14:44,332 --> 01:14:46,100 Towards that end we surrender everything we have. 892 01:14:46,977 --> 01:14:50,618 Our bodies our lives our souls. 893 01:14:51,570 --> 01:14:53,895 With an impartial mind we accept. 894 01:14:54,701 --> 01:14:57,690 Our commander and his orders. 895 01:14:58,632 --> 01:15:03,258 We will sacrifice ourselves for revolutionary progress. 896 01:15:03,642 --> 01:15:05,065 We swear this oath today! 897 01:18:40,247 --> 01:18:41,599 Has the time to act arrived? 898 01:18:41,847 --> 01:18:43,270 Yes. It has come. 899 01:18:44,073 --> 01:18:48,629 Passports are ready. Entry passes have been arranged. 900 01:18:48,805 --> 01:18:52,660 Why. - The dress rehearsal will be on the 23rd Friday. 901 01:18:52,772 --> 01:18:54,266 Car passes and all that. 902 01:18:55,137 --> 01:18:56,418 Don't use the phone. 903 01:18:56,598 --> 01:18:58,508 'Then play any song you like.' 904 01:18:58,616 --> 01:19:01,356 'Any song I like? ' - Has my Tuba come? 905 01:19:01,539 --> 01:19:03,448 It's in the next room? - Yes! 906 01:19:04,183 --> 01:19:09,604 'Then ok! This song is for Tinu and her friends and that's it.' 907 01:19:09,784 --> 01:19:09,959 O stranger! Call out to me sometimes! 908 01:19:09,959 --> 01:19:17,396 O stranger! Call out to me sometimes! 909 01:19:18,134 --> 01:19:25,193 O stranger! Call out to me sometimes! 910 01:19:26,136 --> 01:19:29,849 I live a fragmented life here. 911 01:19:29,964 --> 01:19:32,561 I live a fragmented life here. 912 01:19:32,747 --> 01:19:41,407 You live a fragmented life I know not where. 913 01:19:41,792 --> 01:19:48,673 O Stranger! Call out to me sometimes! 914 01:19:49,621 --> 01:19:55,494 O Stranger! Call out to me sometimes! 915 01:19:55,605 --> 01:20:01,478 O migratory bird... 916 01:20:02,703 --> 01:20:10,592 O migratory bird... 917 01:20:11,331 --> 01:20:14,771 What does the silken wind whisper? 918 01:20:15,367 --> 01:20:18,557 Tell me! What does it say? 919 01:20:18,776 --> 01:20:22,880 What does the silken wind whisper? 920 01:20:23,125 --> 01:20:30,872 Where is the pure innocent bud? 921 01:20:31,127 --> 01:20:36,656 Where's the light? Where is life? 922 01:20:37,111 --> 01:20:38,736 Have you fixed the flat? 923 01:20:39,407 --> 01:20:44,650 Give me the list again! Note down everything! 924 01:20:46,783 --> 01:20:51,267 O stranger! Call out to me sometimes! 925 01:20:58,160 --> 01:21:05,847 You are not with me but I have your smile. 926 01:21:06,162 --> 01:21:13,564 Your face is not to be seen but I can hear footsteps. 927 01:21:13,887 --> 01:21:21,503 You are nowhere near me but your footprints... 928 01:21:21,819 --> 01:21:25,329 ...are where my universe is! 929 01:21:25,646 --> 01:21:33,500 I am incomplete here while you are incomplete there. 930 01:21:33,682 --> 01:21:40,813 O stranger! Call out to me sometimes! 931 01:21:41,337 --> 01:21:48,597 O stranger! Call out to me sometimes! 932 01:21:49,965 --> 01:21:50,174 Careful! Is this the only place left to play? 933 01:21:50,174 --> 01:21:52,771 Careful! Is this the only place left to play? 934 01:21:53,584 --> 01:21:55,351 Come! Come! 935 01:21:55,601 --> 01:21:58,271 I waited for you for long. You have become fair after marriage. 936 01:21:58,455 --> 01:21:59,949 I've been waiting for you so long. 937 01:22:12,337 --> 01:22:15,291 Hello! I am sorry I am sorry. 938 01:22:15,468 --> 01:22:16,536 Hi! Preeti. 939 01:22:16,650 --> 01:22:21,206 Brother. - Brother. Hey! Go! 940 01:22:23,470 --> 01:22:24,537 Children. 941 01:22:29,594 --> 01:22:30,661 Tea! 942 01:22:31,820 --> 01:22:33,100 Would you like to sit? 943 01:22:36,413 --> 01:22:39,189 I will just... 944 01:22:39,370 --> 01:22:41,137 Before you speak can I say something? 945 01:22:46,537 --> 01:22:47,604 Sorry! Ok. 946 01:22:48,833 --> 01:22:50,113 Can I call you by your name? 947 01:22:51,755 --> 01:22:52,823 Whatever. 948 01:22:58,088 --> 01:23:05,348 There was a boy, I loved him! Even he loved me! In the college. 949 01:23:07,620 --> 01:23:08,688 One teaspoon sugar? 950 01:23:09,360 --> 01:23:10,428 Yeah! 951 01:23:12,979 --> 01:23:14,366 Here. He got a job in Dubai. 952 01:23:15,170 --> 01:23:22,431 The choice was between me and Dubai. He chose Dubai. 953 01:23:23,938 --> 01:23:25,005 Mandan! 954 01:23:28,044 --> 01:23:29,597 Was that his name? 955 01:23:31,801 --> 01:23:33,224 No! 956 01:23:35,002 --> 01:23:38,098 Mandan means idiot! Donkey! Mandan! 957 01:23:38,481 --> 01:23:40,877 Oh Mandan! Mandan 958 01:23:41,056 --> 01:23:47,485 I am telling you this because my family wants us to marry. 959 01:23:48,049 --> 01:23:49,543 And I don't want that you... 960 01:23:51,458 --> 01:23:52,667 Don't worry! 961 01:23:55,564 --> 01:23:57,675 Something similar has happened to me. 962 01:24:01,478 --> 01:24:02,972 Love or failure? 963 01:24:06,140 --> 01:24:07,208 Both! 964 01:24:08,089 --> 01:24:09,228 The girl ditched you? 965 01:24:12,890 --> 01:24:14,028 Yes. 966 01:24:14,977 --> 01:24:17,515 Didn't you feel like slapping her? 967 01:24:22,806 --> 01:24:28,405 I felt like strangulating and killing her! 968 01:24:31,713 --> 01:24:32,780 Shake hands! 969 01:24:34,704 --> 01:24:35,772 Ok. 970 01:24:43,054 --> 01:24:45,106 'The people of the North East feel that... 971 01:24:45,212 --> 01:24:46,564 ...promises made to them have not been kept.' 972 01:24:46,812 --> 01:24:48,235 'The other states have usurped their rights and... 973 01:24:48,343 --> 01:24:50,359 ...the national leaders are responsible for it.' 974 01:24:51,404 --> 01:24:52,685 'They do not give these people any importance because... 975 01:24:52,796 --> 01:24:54,219 ...they do not look upon them as vote banks.' 976 01:24:54,954 --> 01:24:57,729 'This is propaganda spread from across the border.' 977 01:24:58,258 --> 01:24:59,681 'We are investing in the development of... 978 01:24:59,790 --> 01:25:02,387 ...the North East without expecting any returns.' 979 01:25:02,573 --> 01:25:05,111 'But the money does not reach them! Where does it go? ' 980 01:25:05,495 --> 01:25:06,705 'Where does this money go? ' 981 01:25:07,652 --> 01:25:10,747 'To the businessmen? Brokers? Or to the leaders? ' 982 01:25:11,340 --> 01:25:12,620 'Or do all of them share it? ' 983 01:25:12,870 --> 01:25:14,424 'ls this for All India Radio? ' 984 01:25:14,611 --> 01:25:15,820 'Yes! Akashwani! ' 985 01:25:23,239 --> 01:25:24,307 Dinner. 986 01:25:27,971 --> 01:25:29,039 I don't know. 987 01:25:29,153 --> 01:25:31,479 'One last question! Who is responsible for this? ' 988 01:25:32,110 --> 01:25:33,735 'Politics or the politician? ' 'No comments! ' 989 01:25:33,851 --> 01:25:37,220 'How can we celebrate 50 years of independence... 990 01:25:37,329 --> 01:25:40,354 ...when the border states face so many problems? ' 991 01:25:41,087 --> 01:25:42,440 'Sir. Sir.' 992 01:25:52,231 --> 01:25:53,299 Are you still a virgin? 993 01:25:55,363 --> 01:25:56,430 I am sorry. 994 01:25:57,311 --> 01:26:04,713 Was it only love with that girl or did it go beyond. 995 01:26:08,339 --> 01:26:13,582 No! Don't answer that! I just wanted to see your reaction! 996 01:26:15,368 --> 01:26:16,721 And what if I ask you that? 997 01:26:17,524 --> 01:26:18,592 Go ahead! Ask! 998 01:26:19,890 --> 01:26:21,942 What do you think looking at me? 999 01:26:25,109 --> 01:26:27,018 I think you talk too much! 1000 01:26:27,962 --> 01:26:32,031 And I think right now there's salad on your nose! 1001 01:26:32,764 --> 01:26:33,831 Salad. 1002 01:26:35,547 --> 01:26:39,544 Eighty per cent of the girls today are S.K.P. 1003 01:26:40,000 --> 01:26:41,068 What's that? 1004 01:26:41,218 --> 01:26:46,746 You know, before marriage! Honko Bonko Bonks. 1005 01:26:49,081 --> 01:26:51,133 Oh! Honko Bonko Bonks. 1006 01:26:54,160 --> 01:26:57,185 So you belong to the remaining twenty percent. 1007 01:26:57,779 --> 01:27:02,607 Yes. Only because I didn't have the guts. 1008 01:27:04,319 --> 01:27:05,600 May I say something? Yes! 1009 01:27:06,268 --> 01:27:07,822 You too look the twenty percent kind. 1010 01:27:08,912 --> 01:27:14,084 You mean no Honko Bonko Bonks... - No Honko Bonko Bonks... 1011 01:27:14,966 --> 01:27:16,425 Thinking about the girl? 1012 01:27:17,784 --> 01:27:19,836 No! Is that true or a lie? 1013 01:27:21,193 --> 01:27:22,261 A lie! 1014 01:27:23,351 --> 01:27:26,992 Leave that. Tell me some lies about me! 1015 01:27:29,405 --> 01:27:30,757 What lies? 1016 01:27:32,396 --> 01:27:38,066 That I am a beautiful and wonderful girl, etcetera. 1017 01:27:40,538 --> 01:27:44,322 You are a beautiful and wonderful girl, etcetera. 1018 01:27:45,339 --> 01:27:46,407 Thank you. 1019 01:27:48,888 --> 01:27:51,106 You lie so sweetly. - Thank you. 1020 01:27:51,498 --> 01:27:52,565 Here. 1021 01:27:53,028 --> 01:27:57,856 Everyone must be waiting at home... 1022 01:27:58,456 --> 01:28:01,410 ...to find out if we say yes or no. 1023 01:28:02,074 --> 01:28:04,399 If you don't like me you can say it... 1024 01:28:04,510 --> 01:28:08,020 ...I too will say that I don't like you. 1025 01:28:08,685 --> 01:28:10,938 But if one of us says yes and the other no... 1026 01:28:11,816 --> 01:28:14,069 Wait! Hey! 1027 01:28:15,643 --> 01:28:17,552 I want to talk to you! Wait here. 1028 01:28:17,730 --> 01:28:19,011 Hey! Wait! 1029 01:28:30,270 --> 01:28:31,551 Wait! I want to talk to you! 1030 01:28:32,288 --> 01:28:33,319 Wait! 1031 01:28:35,246 --> 01:28:36,314 Move. 1032 01:28:36,777 --> 01:28:39,374 Hey! Why are you pushing us? 1033 01:28:40,882 --> 01:28:41,950 Hey wait! 1034 01:28:49,859 --> 01:28:51,626 Did you come under my vehicle to die! 1035 01:28:54,381 --> 01:28:55,449 Hey wait! 1036 01:28:56,400 --> 01:28:59,252 Hold on! I only want to talk! Wait! 1037 01:29:11,375 --> 01:29:12,514 Stop him someone! Hold him! 1038 01:29:15,376 --> 01:29:16,444 Hold him! 1039 01:29:16,560 --> 01:29:18,184 He is going. 1040 01:29:23,796 --> 01:29:24,864 Caught him... 1041 01:29:27,901 --> 01:29:28,969 Mogli! Oh Mogli! 1042 01:29:29,155 --> 01:29:30,993 My Mogli. 1043 01:29:32,146 --> 01:29:35,930 Sorry! Please, forgive me! Are you hurt? I am sorry. 1044 01:29:41,192 --> 01:29:42,959 Hey, what's the matter? 1045 01:29:43,626 --> 01:29:45,952 Hey you! Where are you running? 1046 01:29:46,201 --> 01:29:47,268 Hey, where are you running? 1047 01:29:50,515 --> 01:29:54,750 Hey, where are you running? Check him thoroughly! 1048 01:29:58,343 --> 01:30:01,297 Check him thoroughly! 1049 01:30:03,840 --> 01:30:10,056 What's this? A capsule! He's eaten the capsule! Sir! 1050 01:30:10,173 --> 01:30:12,498 Spit it out! Out! Spit it out! Out! 1051 01:30:17,479 --> 01:30:19,804 That's enough! Forget Meghna! 1052 01:30:20,123 --> 01:30:25,023 No more thinking about her! No more searching for her! - Hey! 1053 01:30:26,560 --> 01:30:27,628 I am sorry. 1054 01:30:27,812 --> 01:30:29,721 I thought you were in love with a girl. 1055 01:30:30,108 --> 01:30:31,567 You were running after a boy? 1056 01:30:34,283 --> 01:30:38,411 You're a normal man, right? Or are you one of those you know... 1057 01:30:39,293 --> 01:30:43,291 What? - What 'Mundan'? 1058 01:30:45,208 --> 01:30:47,224 I wanted to ask you, so I did. 1059 01:30:47,505 --> 01:30:48,999 From here. From here. Take this. 1060 01:30:50,426 --> 01:30:51,494 Come this way. 1061 01:31:11,963 --> 01:31:17,491 God knows how but Ken was caught at Cannaught Place. 1062 01:31:18,573 --> 01:31:20,756 The police found the cyanide capsule. 1063 01:31:23,792 --> 01:31:25,904 Ken ate the cyanide! 1064 01:31:27,667 --> 01:31:30,264 They have come! - Yes. 1065 01:31:30,798 --> 01:31:33,336 Don't sit with elders! Go play with the kids! 1066 01:31:34,278 --> 01:31:36,496 Greetings! Hello sir! - Be happy! 1067 01:31:36,678 --> 01:31:39,418 What is it, dear? - What have you decided? 1068 01:31:39,670 --> 01:31:40,737 Mother... 1069 01:31:40,853 --> 01:31:43,320 We went for lunch! While we were returning... 1070 01:31:43,498 --> 01:31:48,124 We saw a boy running. Amar ran after the boy and I ran after him. 1071 01:31:48,786 --> 01:31:51,941 In this running around, we had no time to think. 1072 01:31:52,126 --> 01:31:54,379 Yes or no! That's all we want to know! 1073 01:31:54,839 --> 01:32:00,296 How can we say yes so quickly? We've just met and... 1074 01:32:00,545 --> 01:32:02,169 And... - It's a yes from my side! 1075 01:32:02,355 --> 01:32:03,423 What did I tell you? 1076 01:32:09,461 --> 01:32:11,478 But I think you should also ask Preeti. 1077 01:32:11,583 --> 01:32:13,635 Sister, say 'yes.' 1078 01:32:13,740 --> 01:32:14,808 What should we assume? 1079 01:32:14,923 --> 01:32:17,105 Preeti! Say something! Sister! Say something! Quit. 1080 01:32:17,497 --> 01:32:19,194 Sister! Say something! 1081 01:32:19,585 --> 01:32:20,653 Sister! Say something! 1082 01:32:20,977 --> 01:32:22,815 Sister! Say something! 1083 01:32:22,995 --> 01:32:24,062 Sister! Say something! 1084 01:32:24,804 --> 01:32:26,986 Sister, tell. Yes or no. 1085 01:32:27,239 --> 01:32:28,307 Sister! Say something! 1086 01:32:28,492 --> 01:32:32,276 Sister! Say something! Sister! Say something! 1087 01:32:34,824 --> 01:32:35,892 No! 1088 01:32:36,563 --> 01:32:40,418 Say yes! Sister! Sister! Sister! Sister! Say something! 1089 01:32:41,504 --> 01:32:44,623 This is a clear case of cyanide poisoning. Look at the body! 1090 01:32:44,913 --> 01:32:45,945 It has turned red! 1091 01:32:46,201 --> 01:32:48,253 His eyes have turned blue! And so has his tongue! - Yes. 1092 01:32:48,775 --> 01:32:51,836 Even his tongue and lips are of same color. - Yes. 1093 01:32:52,324 --> 01:32:55,064 His stomach will show deposits of potassium cyanide. 1094 01:32:56,082 --> 01:32:57,291 Could we have saved him? 1095 01:32:57,682 --> 01:32:58,750 Impossible! 1096 01:32:58,865 --> 01:33:00,145 He must have died in ten minutes. 1097 01:33:00,882 --> 01:33:04,358 If amyl nitrate had been given there may have been a 40% chance. 1098 01:33:04,989 --> 01:33:06,056 Cyanide is dangerous. 1099 01:33:06,171 --> 01:33:07,451 Have you seen this? 1100 01:33:10,068 --> 01:33:12,250 This looks like staff notations, sir! 1101 01:33:12,782 --> 01:33:14,276 Right. - Find it out. 1102 01:33:14,869 --> 01:33:15,937 Check out the Yellow Pages. 1103 01:33:16,330 --> 01:33:18,168 Find out all shops dealing in musical instruments in Delhi. 1104 01:33:18,696 --> 01:33:19,976 Check every shop. 1105 01:33:20,609 --> 01:33:21,748 Ok! - Right sir. 1106 01:33:22,350 --> 01:33:23,559 Thank you very much, doctor. 1107 01:33:28,542 --> 01:33:30,096 God knows what the police must have got out of him. 1108 01:33:30,630 --> 01:33:32,611 I am sure he has not told them anything. 1109 01:33:33,274 --> 01:33:34,828 I am sure he told them nothing. 1110 01:33:36,266 --> 01:33:37,404 He wouldn't have told anything to them. 1111 01:33:39,397 --> 01:33:40,536 Stop crying! 1112 01:33:41,554 --> 01:33:43,108 He was a brother to Meghna! 1113 01:33:43,433 --> 01:33:44,714 There are no brothers or sisters here. 1114 01:33:46,146 --> 01:33:47,641 We have not come here to cry. 1115 01:33:49,209 --> 01:33:50,976 Ken wouldn't have liked these tears 1116 01:33:52,409 --> 01:33:55,114 He was a soldier who died a martyr. 1117 01:33:56,201 --> 01:33:57,625 He didn't die as anyone's brother. 1118 01:33:58,985 --> 01:34:02,211 What will we do here? We have to do something. 1119 01:34:02,464 --> 01:34:04,516 You tell me. - Yes! It is decided! 1120 01:34:09,770 --> 01:34:11,050 You're about to get engaged! 1121 01:34:12,276 --> 01:34:16,547 Then you'll get married and have kids. 1122 01:34:17,703 --> 01:34:21,214 Then they will get married and have kids. 1123 01:34:22,156 --> 01:34:24,754 Then one day you will become a grandma. 1124 01:34:26,331 --> 01:34:29,178 You'll have to see that man's face all your life. 1125 01:34:33,603 --> 01:34:34,742 Sister is coming here. 1126 01:34:35,064 --> 01:34:36,132 Sister is coming. 1127 01:34:37,917 --> 01:34:39,969 Where are you going? Tell us? 1128 01:34:40,353 --> 01:34:42,049 Won't you let me pass until I tell you? 1129 01:34:42,509 --> 01:34:43,719 Yes... 1130 01:34:44,110 --> 01:34:45,948 I am going to meet the groom! 1131 01:34:46,058 --> 01:34:49,083 No permission! No permission! No permission! 1132 01:34:49,260 --> 01:34:52,142 Do you know what they call me back home? 1133 01:34:52,321 --> 01:34:53,530 No! Hitler! 1134 01:34:55,312 --> 01:34:57,709 I'll be living here after the wedding. 1135 01:34:58,514 --> 01:35:01,538 If you don't keep me happy then... 1136 01:35:02,897 --> 01:35:03,965 Hitler! 1137 01:35:08,151 --> 01:35:09,504 Where are you going? 1138 01:35:10,030 --> 01:35:12,284 Grandma, I was going to meet the groom! 1139 01:35:12,605 --> 01:35:14,372 No hanky panky before marriage. 1140 01:35:14,831 --> 01:35:17,500 That's what I was going to tell him. 1141 01:35:24,225 --> 01:35:25,363 Hello! 1142 01:35:30,696 --> 01:35:31,763 Hello! 1143 01:35:32,158 --> 01:35:34,625 What is it? - I didn't see anything! I swear I didn't see anything! 1144 01:35:35,149 --> 01:35:36,217 What is it? 1145 01:35:36,333 --> 01:35:37,613 I wanted to talk to you! 1146 01:35:37,793 --> 01:35:40,854 Go ahead! Speak! 1147 01:35:42,421 --> 01:35:44,924 I forgot! Sorry! 1148 01:35:49,519 --> 01:35:50,586 I remembered! 1149 01:35:50,701 --> 01:35:51,769 What is it? 1150 01:35:51,953 --> 01:35:54,907 You'll be completely trapped after the engagement. 1151 01:35:55,990 --> 01:36:01,862 If you want to change your mind, think now. 1152 01:36:04,897 --> 01:36:06,450 Amar! Someone to see you! Come! 1153 01:36:06,566 --> 01:36:08,475 Come! - Everyone is walking in! 1154 01:36:08,653 --> 01:36:12,782 Do you want me to come down naked? - Come on! - Go. - Come on. Go. 1155 01:36:13,315 --> 01:36:16,791 How are you? How are you? Careful! Children! 1156 01:36:17,317 --> 01:36:19,334 Hi Amar! - Thank you! Thank you! 1157 01:36:19,822 --> 01:36:21,102 What are you doing this evening? 1158 01:36:21,561 --> 01:36:22,842 The kids are harassing me. 1159 01:36:23,093 --> 01:36:27,221 You all. - Hey, take them out. - Don't trouble him. 1160 01:36:27,407 --> 01:36:28,687 Where? Where? 1161 01:36:29,355 --> 01:36:33,210 "There are many exams left of love." 1162 01:36:34,017 --> 01:36:36,200 "There are many exams left of love." 1163 01:36:37,566 --> 01:36:38,846 "There are many exams left of love." 1164 01:36:45,012 --> 01:36:46,850 "Beloved." 1165 01:36:48,664 --> 01:36:57,110 "Beloved." 1166 01:36:57,363 --> 01:36:59,688 "Beloved." 1167 01:37:03,834 --> 01:37:12,209 "Beloved." 1168 01:37:12,601 --> 01:37:14,783 "Beloved." 1169 01:37:18,863 --> 01:37:23,490 Have I... Have I come at the wrong time? 1170 01:37:27,527 --> 01:37:30,825 What is this? You have made her stand outside. Come inside both of you! 1171 01:37:31,006 --> 01:37:35,489 I said come inside! Come dear, come! 1172 01:37:36,851 --> 01:37:40,077 We were thrown out of the place we were staying in. 1173 01:37:42,348 --> 01:37:46,275 We've nowhere to go! Nor can we return to our village! 1174 01:37:47,567 --> 01:37:51,565 Amar! Preeti is calling you! - Go in. I'll come! Go from here. 1175 01:37:56,056 --> 01:37:58,902 I didn't know where to go, that's why? 1176 01:37:59,988 --> 01:38:03,570 Hello Amar! Congrats! -Thank you! - Congrats! - Thank you! 1177 01:38:08,825 --> 01:38:14,210 Can I get some work? Even a small job will do! 1178 01:38:14,809 --> 01:38:18,522 I can record and dub! I have worked in the radio before! 1179 01:38:19,749 --> 01:38:22,074 Even a temporary job at All India Radio will do. 1180 01:38:22,811 --> 01:38:24,922 Even temporary. - Amar. 1181 01:38:25,595 --> 01:38:27,848 Preeti is asking: where is the groom? Is he scared? 1182 01:38:28,099 --> 01:38:29,724 My grand son is afraid of her? Nonsense! 1183 01:38:29,978 --> 01:38:33,524 Mother! This is Meghna! She will stay in the attic! 1184 01:38:33,909 --> 01:38:36,162 Grandma! Ask someone to take her luggage upstairs! Come. 1185 01:38:38,571 --> 01:38:39,639 Where do you work? 1186 01:38:40,311 --> 01:38:41,379 What are you doing? You are about to be married... 1187 01:38:41,494 --> 01:38:42,774 ...and you've brought this stranger. 1188 01:38:42,886 --> 01:38:45,626 Mother! Haven't I agreed to this marriage? 1189 01:38:45,739 --> 01:38:47,577 It's a small matter! Just helping a friend. 1190 01:38:47,930 --> 01:38:50,504 Preeti is coming! Preeti is coming! 1191 01:38:50,609 --> 01:38:51,748 Sister is coming! Sister is coming! 1192 01:38:51,861 --> 01:38:53,106 ...Preeti is coming! 1193 01:38:54,019 --> 01:38:56,450 She is looking beautiful. 1194 01:38:57,915 --> 01:39:00,312 Move back. Come here! Like this! 1195 01:39:01,047 --> 01:39:02,399 She is looking beautiful. 1196 01:39:02,647 --> 01:39:05,352 Today my grandson is getting married! 1197 01:39:10,893 --> 01:39:11,961 Thank you. 1198 01:39:16,738 --> 01:39:24,248 "There are many places in the this world." - Congratulations... 1199 01:39:26,584 --> 01:39:31,934 "There are many exams left of love." - Congratulations... 1200 01:39:36,500 --> 01:39:41,186 "Beloved." 1201 01:39:45,371 --> 01:39:47,068 "Beloved." 1202 01:39:49,512 --> 01:39:53,058 "Beloved." 1203 01:39:53,164 --> 01:39:54,517 "Beloved." 1204 01:39:54,626 --> 01:39:57,580 Amar, who is that girl? - Who? 1205 01:39:57,688 --> 01:39:59,835 Congratulations. - Thank you. 1206 01:40:00,959 --> 01:40:02,168 The one in red clothes. 1207 01:40:02,906 --> 01:40:04,259 Mother! I am hungry! 1208 01:40:06,246 --> 01:40:09,200 She is a temporary assistant at All India Radio. 1209 01:40:09,309 --> 01:40:12,014 She is... - I casually asked. Leave it. 1210 01:40:14,527 --> 01:40:20,222 This is your room! Come. Give it! 1211 01:40:21,416 --> 01:40:23,005 No! No! - Give it! Give it! 1212 01:40:28,131 --> 01:40:31,357 This is my father! This was actually his room! 1213 01:40:33,349 --> 01:40:37,204 Is he in the army? - He was. Now he is no more. 1214 01:40:37,316 --> 01:40:43,188 May I go? - I must go now! - Wait. - Yes. - I am just coming. 1215 01:40:47,684 --> 01:40:49,901 Edit it quickly and show it to me. Quick. 1216 01:40:54,955 --> 01:40:56,130 I'll be back in a jiffy. 1217 01:41:04,522 --> 01:41:09,837 Certificates you asked for my bio-data. 1218 01:41:10,750 --> 01:41:12,031 I also have Xerox copies! 1219 01:41:13,743 --> 01:41:15,023 You want this job badly? - Yes! 1220 01:41:18,127 --> 01:41:19,894 Then you must answer a few of my questions. 1221 01:41:25,015 --> 01:41:26,224 Why must I get you this job? 1222 01:41:31,451 --> 01:41:36,457 Why did you leave me and go? And why have you come back? 1223 01:41:37,435 --> 01:41:38,989 Why have you come back here? 1224 01:41:45,194 --> 01:41:47,827 Will I get this job only if I answer you? 1225 01:41:49,195 --> 01:41:50,263 Yes. 1226 01:41:57,823 --> 01:41:59,555 All right! Don't answer! Come back! 1227 01:42:02,938 --> 01:42:04,598 Hi Amar! - Hi! Hi! 1228 01:42:12,402 --> 01:42:14,940 The thing which is not in our destiny, why should we love it? 1229 01:42:18,629 --> 01:42:20,538 Do you have any feeling at all? 1230 01:42:25,692 --> 01:42:27,115 Do you love me, Meghna? 1231 01:42:31,189 --> 01:42:33,336 I cannot answer that question. 1232 01:42:42,531 --> 01:42:46,208 I've spoken to the Station Director. It's a temporary job! 1233 01:42:47,819 --> 01:42:50,737 The second room on the right! 1234 01:42:51,820 --> 01:42:55,604 Swaminath! Go! Go! 1235 01:42:59,335 --> 01:43:02,918 Listen! Wipe your tears! 1236 01:43:14,540 --> 01:43:17,636 Casual posting! Temporary Broadcasting Assistant! 1237 01:43:17,740 --> 01:43:19,649 Got the Parade duty? - I'll get it! 1238 01:43:21,185 --> 01:43:22,715 Does Amar suspect anything? 1239 01:43:23,794 --> 01:43:25,074 No! He's innocent! 1240 01:43:25,325 --> 01:43:26,819 There's no doubt about it. 1241 01:43:27,969 --> 01:43:35,929 What else is there in him? And you? Inside you? 1242 01:43:36,319 --> 01:43:37,387 What's there inside you? 1243 01:43:41,538 --> 01:43:42,605 Anger! 1244 01:43:43,000 --> 01:43:44,067 What else? 1245 01:43:45,156 --> 01:43:46,187 Ideals! 1246 01:43:46,304 --> 01:43:48,415 What else? - My aim! 1247 01:43:49,088 --> 01:43:50,156 What else? 1248 01:43:52,462 --> 01:43:53,530 Courage! 1249 01:43:56,324 --> 01:43:57,818 I hope you haven't forgotten our purpose here? 1250 01:44:00,812 --> 01:44:02,271 Nor what our people have been through? 1251 01:44:05,023 --> 01:44:06,090 I haven't forgotten! 1252 01:44:06,553 --> 01:44:07,869 Move aside, please. 1253 01:44:09,685 --> 01:44:12,946 Love is intoxication! It is not for us! 1254 01:44:20,679 --> 01:44:25,827 "I adore you, my darling." 1255 01:44:25,932 --> 01:44:31,531 "I adore you, my darling." 1256 01:44:31,638 --> 01:44:35,635 "When will you come, my beloved?" 1257 01:44:35,744 --> 01:44:40,300 "When will you come, my beloved?" 1258 01:44:40,406 --> 01:44:42,422 "When will you come, my beloved?" 1259 01:44:42,528 --> 01:44:44,057 Why don't you sing? 1260 01:44:45,138 --> 01:44:47,190 You look so beautiful when you smile. 1261 01:44:47,503 --> 01:44:48,748 Otherwise moping all the time! 1262 01:44:49,834 --> 01:44:53,547 Grandma, my smile left me when I was eight years old. 1263 01:44:53,661 --> 01:44:56,994 What's hidden inside? - I'll sacrifice myself for you. 1264 01:44:57,106 --> 01:44:59,988 My beloved. - Nothing, unhappiness! 1265 01:45:00,097 --> 01:45:02,802 No! It's not good to be so unhappy! 1266 01:45:02,916 --> 01:45:06,629 Find a boy like my grandson and we'll marry you off. 1267 01:45:08,273 --> 01:45:09,768 What can I do? It's not in my fate. 1268 01:45:10,152 --> 01:45:12,893 What is fate? We have to make our own fate! 1269 01:45:14,954 --> 01:45:17,908 Come... Come... Come... Come. 1270 01:45:18,015 --> 01:45:20,198 Come! Dear, go and call Amar! 1271 01:45:20,311 --> 01:45:23,953 I'll sacrifice myself for you. 1272 01:45:24,069 --> 01:45:26,810 Look, he must be upstairs Call him. Go. 1273 01:45:26,922 --> 01:45:28,132 No! Leave this here! 1274 01:45:28,244 --> 01:45:31,234 Go. "I adore you, my darling." 1275 01:45:35,725 --> 01:45:43,685 "I adore you, my darling. I adore you, my darling." 1276 01:45:44,840 --> 01:45:49,004 Amar! Amar! 1277 01:45:56,530 --> 01:45:57,739 'Let's suppose we get married.' 1278 01:45:58,687 --> 01:45:59,755 'What do you think? ' 1279 01:46:05,924 --> 01:46:07,940 Sunita, mummy is calling you! Coming! Coming! 1280 01:46:09,089 --> 01:46:12,209 'Once we have children the fights will end.' 1281 01:46:12,325 --> 01:46:14,827 'No! They will join the fighting too! ' 1282 01:46:14,935 --> 01:46:16,916 Sunita, come downstairs quickly! - Yes, I am coming! 1283 01:46:19,180 --> 01:46:23,699 'How many children? One? Two? ' - No, more. 1284 01:46:24,189 --> 01:46:28,495 'Three? Four? ' - 'Eight! ' - 'Eight? I am doomed! ' 1285 01:46:28,608 --> 01:46:32,842 'The children will be like me: My good looks! My brains! ' 1286 01:46:33,096 --> 01:46:35,243 'lf they are like you then you look after them.' 1287 01:46:35,357 --> 01:46:40,257 'Should they look like you? Small eyes! Flat nose! ' 1288 01:46:40,367 --> 01:46:41,862 'Flat nose? ' - Yes. 1289 01:46:41,968 --> 01:46:44,471 'Hasn't anyone told you? Only your smile is all right! ' 1290 01:46:46,073 --> 01:46:48,398 'When you hit me like this do you know what it means? ' 1291 01:46:49,204 --> 01:46:50,272 'This means that you like me very much.' 1292 01:46:51,292 --> 01:46:54,898 'When you hit me like this it means you love me a lot.' 1293 01:46:56,024 --> 01:46:58,657 'This means, you can't live without me.' 1294 01:47:08,619 --> 01:47:14,668 Say yes! Just once! We'll go somewhere far away! 1295 01:47:16,864 --> 01:47:18,288 Just say yes once! 1296 01:47:23,022 --> 01:47:24,089 Meghna! 1297 01:47:24,205 --> 01:47:25,308 You're being called downstairs. 1298 01:47:26,258 --> 01:47:29,936 Grandma look, isn't it beautiful? - Very beautiful! 1299 01:47:30,398 --> 01:47:35,190 Grandma! I've told Amar to come down! 1300 01:47:35,304 --> 01:47:38,258 It's beautiful, isn't it? - Yes! Beautiful! My dear! Come here! 1301 01:47:38,643 --> 01:47:39,711 Mother, see this. 1302 01:47:44,489 --> 01:47:45,948 I'll call Preeti! 1303 01:47:46,054 --> 01:47:48,130 God knows where Preeti is wandering about. 1304 01:47:48,246 --> 01:47:49,562 We are only trying to see how it looks... 1305 01:47:50,229 --> 01:47:52,767 We won't get an idea unless someone wears it. 1306 01:47:54,404 --> 01:47:55,472 Yes, take it. 1307 01:47:55,588 --> 01:47:56,940 My dear! Go fetch a mirror! 1308 01:48:03,345 --> 01:48:05,290 You look, just like a bride! 1309 01:48:05,607 --> 01:48:08,833 Tell us if there's someone! We'll marry you off! 1310 01:48:12,566 --> 01:48:13,634 How do they look? 1311 01:48:25,682 --> 01:48:28,778 Pomp Pomp Pomp... Marching tune. 1312 01:48:28,883 --> 01:48:33,011 Pomp Pomp Pomp... 2 bass. A marching tune. 1313 01:48:33,127 --> 01:48:34,550 Played on the Tuba? - Played on the Tuba. 1314 01:48:34,658 --> 01:48:36,710 Did anyone buy a Tuba from you recently? 1315 01:48:36,815 --> 01:48:40,884 Yes! Who wants to know? 1316 01:48:40,990 --> 01:48:44,015 The C.B.I! - Pomp Pomp. Pomp. Pomp... 1317 01:48:44,470 --> 01:48:47,459 Yes, there was a man here. - Who was it? 1318 01:48:47,566 --> 01:48:49,024 An old man had come! 1319 01:48:49,132 --> 01:48:51,836 Any address? - He had come 3 days back. 1320 01:48:51,950 --> 01:48:54,239 This is it! A1 Photo Studio, Jama Masjid! 1321 01:48:59,047 --> 01:49:00,115 We are reaching the photo studio, be ready. 1322 01:49:04,231 --> 01:49:10,483 Quick! Quick! Go check the back lane. 1323 01:49:11,016 --> 01:49:12,084 Cover the back lane! 1324 01:49:13,382 --> 01:49:16,299 Search every house! Ask each and every person! Quick! 1325 01:49:19,818 --> 01:49:20,956 Sir! They seem to have left! 1326 01:49:23,819 --> 01:49:24,923 No! No! 1327 01:50:00,524 --> 01:50:01,592 There is a call for you! 1328 01:50:12,528 --> 01:50:13,631 May I come in? 1329 01:50:14,615 --> 01:50:15,683 Yes! 1330 01:50:31,454 --> 01:50:37,955 I am scared! I am getting married soon and... 1331 01:50:39,178 --> 01:50:43,970 I was happy till now but as the wedding nears I feel... 1332 01:50:46,171 --> 01:50:47,523 Whether I will not be trapped? 1333 01:50:49,442 --> 01:50:50,580 Everything will be fine! 1334 01:50:51,251 --> 01:50:52,318 Really? 1335 01:50:55,564 --> 01:50:56,988 Amar and you... - What? 1336 01:50:58,417 --> 01:50:59,556 Amar and you make a fine pair! 1337 01:51:00,783 --> 01:51:01,851 Is that true? 1338 01:51:04,333 --> 01:51:08,816 You're responsible! Anything goes wrong and I'll ask you! 1339 01:51:10,386 --> 01:51:13,454 All right! - Don't be formal with me! 1340 01:51:13,639 --> 01:51:19,219 Stay with me till the wedding ends! 1341 01:51:20,510 --> 01:51:21,578 All right! 1342 01:51:22,459 --> 01:51:23,527 Thanks. 1343 01:51:35,610 --> 01:51:40,093 Clever girl! Making sure you won't be in her way. 1344 01:51:45,003 --> 01:51:49,974 Come on, enough. In two minutes! Excuse me! Yes. 1345 01:51:50,222 --> 01:51:52,167 You there! What about the recording. 1346 01:51:52,310 --> 01:51:56,687 I also recognized you! How's your leg? Found your dog? 1347 01:51:56,799 --> 01:51:57,866 What about the recording? 1348 01:51:57,981 --> 01:51:59,404 In a minute! The studio was busy so children were being made to wait! 1349 01:51:59,512 --> 01:52:01,279 In a minute! I'll take them upstairs. 1350 01:52:01,391 --> 01:52:02,529 Since we have to go upstairs... 1351 01:52:02,643 --> 01:52:05,181 ...will you need a wheelchair? - Absolutely not! 1352 01:52:05,287 --> 01:52:06,497 You have the crutches. - Amar! 1353 01:52:06,609 --> 01:52:08,935 Hey Shukla! 1354 01:52:10,924 --> 01:52:12,418 Watch where you're going! - I am sorry! 1355 01:52:12,942 --> 01:52:14,780 Don't worry! It will be done in half-an-hour! 1356 01:52:14,890 --> 01:52:17,736 You don't worry ma'am. I am sorry. 1357 01:52:17,848 --> 01:52:18,986 Within half an hour. 1358 01:52:20,805 --> 01:52:22,429 Hey! How is everything going on? 1359 01:52:22,544 --> 01:52:24,133 How is it that you've come here all of a sudden? 1360 01:52:24,249 --> 01:52:25,981 I always do everything all of a sudden. - What happened to your hair? 1361 01:52:26,302 --> 01:52:28,211 My younger mother-in-law passed away. 1362 01:52:28,320 --> 01:52:29,458 How come you're here? 1363 01:52:29,572 --> 01:52:31,648 I fought and took a transfer. 1364 01:52:31,764 --> 01:52:32,902 To escape Mrs. Burman?! 1365 01:52:33,294 --> 01:52:37,743 Yes! I brought my two wives and eight children here! 1366 01:52:38,026 --> 01:52:40,078 Let's go. - I heard you're also getting married! 1367 01:52:40,601 --> 01:52:42,225 Have you got good in-laws? 1368 01:52:42,688 --> 01:52:44,076 You'll understand my problems now. 1369 01:52:49,229 --> 01:52:52,254 Meghna. Mr. Shukla. 1370 01:52:52,709 --> 01:52:54,238 Greetings! - Greetings! 1371 01:52:54,344 --> 01:52:56,917 Send this with the tapes to Bangalore. 1372 01:53:04,481 --> 01:53:05,549 How did she come here? 1373 01:53:07,961 --> 01:53:12,587 No! No! It's not what you think it is! 1374 01:53:12,692 --> 01:53:13,760 What is it then? 1375 01:53:14,223 --> 01:53:17,806 You're to be married but your Juliet is still by your side. 1376 01:53:19,163 --> 01:53:21,631 Instead of throwing her out you've got her a job. Great! 1377 01:53:22,573 --> 01:53:24,233 She is also staying in my attic. 1378 01:53:25,426 --> 01:53:29,388 What? Your attic? Catastrophe! You... 1379 01:53:29,497 --> 01:53:32,035 Will you keep quiet for a minute and let me talk? - Talk. 1380 01:53:34,241 --> 01:53:39,971 I don't know why she left me! Or even I don't know why she came back! 1381 01:53:42,000 --> 01:53:43,768 But she did not come back for me! That's certain! 1382 01:53:45,767 --> 01:53:46,870 I want to find out what the matter is. 1383 01:53:48,033 --> 01:53:49,800 Ok. May I speak now? 1384 01:53:53,320 --> 01:53:54,388 Speak! 1385 01:53:54,712 --> 01:53:55,922 Throw her out! Outside! 1386 01:53:58,052 --> 01:53:59,440 I can't do it! - Absolutely from your life. 1387 01:54:00,279 --> 01:54:02,153 I can't do it, Mr. Shukla - Why can't you do it? 1388 01:54:02,261 --> 01:54:05,108 I can't! That's all! 1389 01:54:07,864 --> 01:54:11,612 Ok. Then do one thing! Leave this one or that one! 1390 01:54:12,073 --> 01:54:14,054 Pick up courage and get rid of one of them. - Leave... 1391 01:54:14,161 --> 01:54:16,758 Don't carry on with both of them at the same time. 1392 01:54:16,874 --> 01:54:18,368 Learn from my experience. 1393 01:54:19,031 --> 01:54:21,949 Think about it seriously and tell someone finally. - Hey you... 1394 01:54:25,909 --> 01:54:28,091 "My heart is burning!" 1395 01:54:33,147 --> 01:54:35,199 "My heart is burning!" 1396 01:54:35,303 --> 01:54:39,989 "There's mist under my eyes!" 1397 01:55:18,619 --> 01:55:20,766 "My heart is burning!" 1398 01:55:21,159 --> 01:55:25,536 "There's mist under my eyes!" 1399 01:55:26,378 --> 01:55:28,774 "There's mist under my eyes!" 1400 01:55:28,882 --> 01:55:32,251 "There's mist under my eyes!" 1401 01:55:32,362 --> 01:55:34,343 "Don't know, why friend." 1402 01:55:34,728 --> 01:55:37,468 "My heart is burning!" 1403 01:55:37,581 --> 01:55:39,384 "There's mist under my eyes!" 1404 01:55:39,947 --> 01:55:42,094 "There's mist under my eyes!" 1405 01:55:42,207 --> 01:55:45,813 "There's mist under my eyes!" 1406 01:55:46,348 --> 01:55:51,769 "Don't know, why friend." 1407 01:56:30,324 --> 01:56:36,896 "Your glance pierces my mind when you look at me." 1408 01:56:40,693 --> 01:56:46,908 "Your glance pierces my mind when you look at me." 1409 01:56:47,721 --> 01:56:53,936 "My soft lips seal your lips." 1410 01:56:54,262 --> 01:57:00,834 "I count the hours as I twist and turn about in bed." 1411 01:57:00,941 --> 01:57:07,549 "How can I tell you how the night passes by?" 1412 01:57:07,656 --> 01:57:09,981 "My heart is burning!" 1413 01:57:10,092 --> 01:57:13,982 "There's mist under my eyes!" 1414 01:57:14,093 --> 01:57:16,939 "There's mist under my eyes!" 1415 01:57:17,050 --> 01:57:25,745 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1416 01:58:02,105 --> 01:58:08,358 "My body is pierced by sparks of pain." 1417 01:58:08,472 --> 01:58:15,246 "Butterflies explore the fragrance of crushed flowers." 1418 01:58:15,570 --> 01:58:21,655 "All night henna is crushed under the feet." 1419 01:58:22,075 --> 01:58:28,754 "How can I tell you how the night passes by?" 1420 01:58:28,860 --> 01:58:31,007 "My heart is burning!" 1421 01:58:31,122 --> 01:58:35,084 "There's mist under my eyes!" 1422 01:58:35,192 --> 01:58:38,347 "There's mist under my eyes!" 1423 01:58:38,463 --> 01:58:42,464 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1424 01:58:42,464 --> 01:58:42,736 "Don't know, why friend. My heart is burning!" 1425 01:58:42,846 --> 01:58:43,914 What will happen to all of them? 1426 01:58:44,030 --> 01:58:46,876 "My heart is burning!" 1427 01:58:46,987 --> 01:58:48,825 They will face problems because of our stay here. 1428 01:58:52,344 --> 01:58:57,207 They are not bad people! What wrong have they done? 1429 01:59:00,624 --> 01:59:02,178 Everything will be finished for them. 1430 01:59:03,791 --> 01:59:07,860 They trusted us! Gave us a place to stay! 1431 01:59:13,149 --> 01:59:14,703 Are we doing the right thing? 1432 01:59:17,394 --> 01:59:19,541 Innocent people will be killed, isn't it? 1433 01:59:22,056 --> 01:59:23,610 Don't you ever have doubts about yourself? 1434 01:59:34,651 --> 01:59:36,525 The aim of our revolution is... 1435 01:59:38,200 --> 01:59:40,144 The aim of our revolution is... 1436 01:59:40,253 --> 01:59:42,850 Independence for our own land. 1437 01:59:43,871 --> 01:59:49,814 Towards that cause we surrender ourselves. 1438 01:59:51,247 --> 01:59:56,775 Our bodies our lives our souls. 1439 01:59:57,996 --> 02:00:01,543 With an impartial mind we accept... 1440 02:00:01,650 --> 02:00:06,098 ...our commander and his orders. 1441 02:00:07,390 --> 02:00:09,893 We will sacrifice ourselves for revolutionary progress. 1442 02:00:11,565 --> 02:00:16,322 We will lay our lives. We swear this oath today! 1443 02:00:27,047 --> 02:00:28,150 How many people were there? 1444 02:00:29,066 --> 02:00:30,346 I don't remember! 1445 02:00:30,457 --> 02:00:33,339 Three woman and two men! Or two women and three men! 1446 02:00:33,450 --> 02:00:35,952 How were they? - What do you mean by how were they? 1447 02:00:36,058 --> 02:00:37,683 I mean which language were they speaking? 1448 02:00:37,799 --> 02:00:40,301 What region? Bengali? Assamese? Or Nagas? 1449 02:00:40,860 --> 02:00:42,390 I don't know about that. 1450 02:00:44,687 --> 02:00:45,755 This photo is of an army van. 1451 02:00:46,009 --> 02:00:47,598 What are they doing in your photo studio? 1452 02:00:48,096 --> 02:00:51,774 Some customer wanted copies of it. - For what? 1453 02:00:52,237 --> 02:00:54,146 May be he has some business! 1454 02:00:55,124 --> 02:00:58,220 Give it to me. - No, I will not. 1455 02:00:58,325 --> 02:01:01,765 Hello! Mita, here! - Give it to me. 1456 02:01:04,240 --> 02:01:07,988 She's talking to a man! Maybe a boy-friend! Hitler! Hitler! 1457 02:01:09,981 --> 02:01:13,564 You're eavesdropping on her! If grandma finds out... 1458 02:01:15,164 --> 02:01:16,623 She's telling her boyfriend to meet her at... 1459 02:01:16,730 --> 02:01:18,011 ...the Sunder Nagar gate in the evening... 1460 02:01:18,122 --> 02:01:19,747 Shut up! Naughty! 1461 02:01:19,862 --> 02:01:21,486 Sister, she wants to meet her boyfriend. 1462 02:01:27,168 --> 02:01:29,493 Come on. - Get going! 1463 02:01:34,613 --> 02:01:36,142 Please be seated! - Thanks. 1464 02:01:38,928 --> 02:01:39,995 Yes, tell me. 1465 02:01:40,945 --> 02:01:44,065 This man in the paper, I've seen him. 1466 02:01:44,181 --> 02:01:45,319 This was printed quite some time back. 1467 02:01:45,921 --> 02:01:47,451 But I saw him yesterday! 1468 02:01:47,556 --> 02:01:49,703 Who? This chap? 1469 02:01:52,739 --> 02:01:56,702 No! The fellow who was following him at the Cannaught Place. 1470 02:01:56,810 --> 02:01:57,913 Do you know him? 1471 02:01:58,933 --> 02:02:04,805 I broke my leg because of him! My dog, Mogli almost died! 1472 02:02:06,274 --> 02:02:11,968 He works at All India Radio. Amar Verma. - Ok. 1473 02:02:13,614 --> 02:02:18,442 My father always said the public must always help the police. 1474 02:02:18,694 --> 02:02:20,283 Amar. - Amar Verma. 1475 02:02:22,217 --> 02:02:23,285 Who is this man? 1476 02:02:24,861 --> 02:02:26,593 I don't know! - What is his name? 1477 02:02:28,479 --> 02:02:29,547 I don't know, sir! 1478 02:02:29,663 --> 02:02:31,572 Don't lie! You're connected to a lie detector! 1479 02:02:33,698 --> 02:02:34,766 Who are you people? 1480 02:02:34,882 --> 02:02:35,949 Why were you following him? 1481 02:02:38,430 --> 02:02:42,249 Who are you and what authority do you have to ask me questions? 1482 02:02:44,658 --> 02:02:45,726 Investigation officer. 1483 02:02:46,502 --> 02:02:47,747 How many people in your group? 1484 02:02:49,703 --> 02:02:51,055 I don't belong to any group, sir! 1485 02:02:51,929 --> 02:02:54,431 Look! I am also a Government servant and I work... 1486 02:02:54,539 --> 02:02:58,050 ...at All India Radio as a Program Executive. 1487 02:02:58,227 --> 02:02:59,816 I don't know anything more than that. 1488 02:02:59,932 --> 02:03:01,984 If you don't tell the truth you won't leave this room. 1489 02:03:02,088 --> 02:03:06,252 Don't try to threaten me, please! I am also a Government servant, ok! 1490 02:03:07,064 --> 02:03:09,116 My father was also in the Indian army! He's dead! 1491 02:03:09,499 --> 02:03:12,938 His father was a freedom fighter in the INA and went to jail. 1492 02:03:13,605 --> 02:03:16,036 And I am as concerned about India as you are. 1493 02:03:16,666 --> 02:03:18,089 Who is this man? What is his name? 1494 02:03:18,197 --> 02:03:20,249 Where does he stay? Why has he come here? 1495 02:03:20,911 --> 02:03:22,607 Look! Who is this man? From where has he come? 1496 02:03:22,720 --> 02:03:24,701 Why does he stay here? 1497 02:03:24,808 --> 02:03:26,017 I don't know anything about that man! That's all! 1498 02:03:26,130 --> 02:03:27,304 Why were you following him? 1499 02:03:30,131 --> 02:03:34,330 What would you do if someone hits and abuses you? 1500 02:03:34,444 --> 02:03:36,911 Why did he hit and abuse you? 1501 02:03:37,785 --> 02:03:39,861 I don't know! Ask him! 1502 02:03:40,428 --> 02:03:42,410 He hit and abused me! Instead of arresting him... 1503 02:03:42,516 --> 02:03:43,868 ...you are asking me all sorts of questions. 1504 02:03:43,978 --> 02:03:48,141 Ok. Mr. Amarkanth Verma, I ask your pardon. 1505 02:03:48,918 --> 02:03:52,987 I just rang up All India Radio to speak to your Station Director. - Ok. 1506 02:03:53,232 --> 02:03:56,043 It was just a routine investigation. That's all. 1507 02:03:56,433 --> 02:03:58,450 Thank you. - This is our job We have to do it sometimes! 1508 02:03:59,356 --> 02:04:00,909 Just like you do interviews. - Yes. 1509 02:04:01,199 --> 02:04:02,267 It is exactly like that. 1510 02:04:02,591 --> 02:04:04,916 So don't mind it. Sorry. Thank you. - Thank you. 1511 02:04:06,488 --> 02:04:08,884 Do I need to stay here? 1512 02:04:08,992 --> 02:04:10,831 No! You may go! Go and drop him! 1513 02:04:11,220 --> 02:04:15,217 I... - Please. Please. - Thank you! Thank you! 1514 02:04:21,240 --> 02:04:23,149 Brother Amar! Brother Amar! - You are free now. 1515 02:05:32,145 --> 02:05:33,213 Sorry! 1516 02:05:36,668 --> 02:05:42,825 Did you see Meghna? The girl with small eyes? With me! 1517 02:05:43,000 --> 02:05:46,546 She came and smiled! Shukla took her away with him! 1518 02:05:46,654 --> 02:05:47,792 For the parade rehearsal? - Then where else? 1519 02:05:48,810 --> 02:05:50,233 How do you manage it? 1520 02:05:51,246 --> 02:05:53,428 A little faster please! - I am going fast! 1521 02:05:53,820 --> 02:05:56,216 If you want it faster take another cab. 1522 02:06:12,260 --> 02:06:14,028 Here's my pass! Now carry on! 1523 02:06:14,138 --> 02:06:17,507 Why are you insisting? They will not let us. 1524 02:06:18,035 --> 02:06:20,396 You have to take a U-turn now. Drive fast. 1525 02:06:40,336 --> 02:06:43,563 Didn't I tell you it will be blocked? We'll meet further! 1526 02:06:43,886 --> 02:06:46,211 The rehearsal for the parade is going on. 1527 02:06:46,322 --> 02:06:48,647 Hey! Ok. Ok. Sorry! Can we go from ahead? 1528 02:06:48,756 --> 02:06:51,497 Yes, go ahead. - Park it there. 1529 02:06:51,749 --> 02:06:52,817 We'll have to take a detour! Come on! 1530 02:06:52,931 --> 02:06:55,292 These terrorists do this and then we are harassed. 1531 02:06:55,401 --> 02:06:56,896 Then these people harass us. - Take a right from here. 1532 02:06:57,002 --> 02:06:59,019 Take a right. Keep going. 1533 02:06:59,576 --> 02:07:02,601 Sir, you are not a terrorist, is it? 1534 02:07:02,708 --> 02:07:03,775 Let's go! 1535 02:07:04,170 --> 02:07:06,423 Faster. - Strange. 1536 02:07:41,438 --> 02:07:44,011 Meghna! I thought something had happened. 1537 02:07:44,847 --> 02:07:45,915 I thought you... 1538 02:07:46,309 --> 02:07:49,749 Hey! Where are you going? Come on! - Where? 1539 02:08:05,235 --> 02:08:06,303 Who are you? 1540 02:08:10,037 --> 02:08:11,591 Who are you and why have you come here? 1541 02:08:13,690 --> 02:08:17,200 Don't try to lie! I am tired of your lies! 1542 02:08:21,066 --> 02:08:22,418 Why did that boy run away from me? 1543 02:08:25,798 --> 02:08:29,795 Was it a coincidence or was he sent to trap me? 1544 02:08:29,903 --> 02:08:30,971 He is dead! 1545 02:08:33,591 --> 02:08:36,687 You came to my house and asked for a job. 1546 02:08:37,418 --> 02:08:39,327 Not any job but with All India Radio! Why? 1547 02:08:41,871 --> 02:08:47,363 I followed you like a fool but you used me, Meghna! 1548 02:08:48,168 --> 02:08:49,520 Why? You used me 1549 02:08:53,805 --> 02:08:56,130 Why did you do like this? Why are you doing all this? 1550 02:08:56,796 --> 02:09:01,067 Why this hate! This terror! This devilishness! 1551 02:09:04,868 --> 02:09:06,362 Don't your parents say anything? 1552 02:09:09,043 --> 02:09:14,212 Meghna, you spoke of music. You, in that temple... 1553 02:09:14,222 --> 02:09:16,757 ...you spoke of your mother's hands! 1554 02:09:16,872 --> 02:09:24,274 Talk! And what do you do? Make bombs! Kill people! 1555 02:09:24,386 --> 02:09:26,984 You don't know the life I have lived. 1556 02:09:28,561 --> 02:09:31,373 You haven't seen all that I've seen. 1557 02:09:35,381 --> 02:09:37,563 You sit in Delhi and play songs on All India Radio. 1558 02:09:39,904 --> 02:09:41,601 What would you know of the difficulties... 1559 02:09:41,713 --> 02:09:43,694 ...we have undergone in the last fifty years. 1560 02:09:46,167 --> 02:09:48,634 We are being betrayed for the last fifty years. 1561 02:09:50,759 --> 02:09:52,455 When we asked questions we were suppressed. 1562 02:09:55,212 --> 02:09:59,316 They destroyed my parents. You don't know anything! 1563 02:10:01,092 --> 02:10:02,788 What do you know? 1564 02:10:04,919 --> 02:10:08,703 You think if terrorism has increased it is not your fault. 1565 02:10:09,372 --> 02:10:11,910 We are losing our lives don't you have a hand in it? 1566 02:10:17,305 --> 02:10:24,565 We do not love the way we live but we have no option. 1567 02:10:24,681 --> 02:10:27,836 Father! Father! Father! 1568 02:10:27,951 --> 02:10:30,869 Death in every house. Death at every step. 1569 02:10:33,483 --> 02:10:36,365 Days nights for years... 1570 02:10:38,354 --> 02:10:40,157 They went on killing and we went on dying. 1571 02:10:41,416 --> 02:10:47,774 Blood on all four sides! Corpses on all four sides! 1572 02:10:48,722 --> 02:10:51,948 Screams still echo in my ears! Enough! Enough! Enough! 1573 02:10:52,131 --> 02:10:54,113 Enough! 1574 02:11:05,630 --> 02:11:08,133 Sister! 1575 02:11:08,936 --> 02:11:10,216 Do you know what fear means? 1576 02:11:11,719 --> 02:11:12,786 Do you know what fear means? 1577 02:11:14,781 --> 02:11:17,663 Sister! Sister! 1578 02:11:20,695 --> 02:11:21,763 Sister! 1579 02:11:28,628 --> 02:11:30,610 Sister! Sister! 1580 02:11:30,716 --> 02:11:33,456 Run away! Go! 1581 02:11:33,569 --> 02:11:34,992 Run! 1582 02:11:35,378 --> 02:11:36,446 Run! 1583 02:11:36,560 --> 02:11:40,451 Go away! - Sister! 1584 02:11:42,301 --> 02:11:45,670 Sister Tara! Sister Tara! 1585 02:11:46,476 --> 02:11:48,030 Run! - Hey you, stop there. 1586 02:12:05,542 --> 02:12:09,255 This fear will never leave me! It will never go away! 1587 02:12:24,886 --> 02:12:27,875 Do you know what the smell of death is? 1588 02:12:27,983 --> 02:12:29,607 We sacrifice. 1589 02:12:29,722 --> 02:12:31,560 We sacrifice. 1590 02:12:31,949 --> 02:12:33,372 Our bodies. - Our bodies. 1591 02:12:33,688 --> 02:12:34,969 Our lives. - Our lives. 1592 02:12:35,080 --> 02:12:38,864 Our souls. - Our souls. 1593 02:12:39,047 --> 02:12:43,044 Every child in the line tells the same story. 1594 02:12:43,152 --> 02:12:47,778 We will sacrifice our lives. - We will sacrifice our lives. 1595 02:12:47,884 --> 02:12:49,307 Some of them worse than mine. 1596 02:12:49,414 --> 02:12:54,207 We will sacrifice our lives. - We will sacrifice our lives. 1597 02:12:54,876 --> 02:12:56,785 We take an oath. - We take an oath. 1598 02:12:59,719 --> 02:13:05,176 Meghna, Meghna... 1599 02:13:05,286 --> 02:13:13,103 ...l'll give up everything! 1600 02:13:14,680 --> 02:13:16,827 This job, house... 1601 02:13:19,132 --> 02:13:20,200 I'll give up everything! 1602 02:13:24,351 --> 02:13:25,382 Come away with me! 1603 02:13:29,675 --> 02:13:32,415 Forget all that has happened to you. 1604 02:13:34,129 --> 02:13:37,913 Let us both run away from here. 1605 02:13:39,625 --> 02:13:41,178 You and me. Won't you come? 1606 02:13:46,027 --> 02:13:47,095 Tell me you won't do this. 1607 02:13:51,106 --> 02:13:52,174 I can't. 1608 02:13:58,412 --> 02:14:02,683 So terrorist, what do you want to do? 1609 02:14:05,267 --> 02:14:06,335 How many do you want to kill? 1610 02:14:07,493 --> 02:14:13,995 Come! I'll come with you! We'll kill people together! Come! 1611 02:14:15,843 --> 02:14:17,124 You still don't understand! 1612 02:14:18,975 --> 02:14:22,829 Meghna, I can understand what happened to you. 1613 02:14:23,845 --> 02:14:25,897 I don't know what's going to happen next. 1614 02:14:26,246 --> 02:14:29,236 How many will you kill? Ten? Twenty? Thirty? Forty? Fifty? 1615 02:14:29,342 --> 02:14:32,332 What will be the result? Will that end the problems of your state? 1616 02:14:33,239 --> 02:14:34,448 Will that bring back your happiness? 1617 02:14:35,222 --> 02:14:36,918 I know what happened to you was wrong but... 1618 02:14:37,031 --> 02:14:40,056 ...for the mistake of a few people... 1619 02:14:40,162 --> 02:14:42,214 ...will you punish the entire nation? 1620 02:14:42,320 --> 02:14:45,795 The mistake of a few people? What is this mistake? 1621 02:14:47,052 --> 02:14:50,906 Killing innocent people? Or burning down villages? 1622 02:14:54,775 --> 02:14:56,756 Raping 12 year old girls? 1623 02:15:00,482 --> 02:15:04,064 If you cannot reply to our cause... 1624 02:15:04,169 --> 02:15:07,194 ...you cannot give us justice. 1625 02:15:07,927 --> 02:15:09,314 Then is it a crime to ask for justice? 1626 02:15:11,545 --> 02:15:13,419 Small children picked up the gun but... 1627 02:15:13,528 --> 02:15:15,509 ...their parents did not stop them! Why? 1628 02:15:17,843 --> 02:15:19,824 Because it made no difference even if they died. 1629 02:15:21,321 --> 02:15:23,859 Because there was no other alternative to survive... 1630 02:15:23,966 --> 02:15:25,947 ...from your army from your dictatorship. 1631 02:15:26,053 --> 02:15:27,121 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 1632 02:15:27,792 --> 02:15:29,073 I know what the army is! 1633 02:15:29,811 --> 02:15:31,163 You would have been dead fighting amongst yourself... 1634 02:15:31,272 --> 02:15:33,324 Every village is fighting with each other. 1635 02:15:33,708 --> 02:15:35,332 Had it not been for the army, our country... 1636 02:15:35,447 --> 02:15:36,656 ...would've been divided into small pieces! Understood? 1637 02:15:36,839 --> 02:15:38,463 So your army will save us? 1638 02:15:38,578 --> 02:15:41,983 Who else will save you? Will terrorists or terrorism save this country? 1639 02:15:42,787 --> 02:15:44,032 Your country! Not mine! 1640 02:15:44,110 --> 02:15:46,779 What will you do, Meghna? What will you do? Kill people? 1641 02:15:46,894 --> 02:15:49,634 Or blow up this country with a bomb? What will you do? 1642 02:15:50,025 --> 02:15:53,050 Go celebrate fifty years of your freedom... 1643 02:15:53,156 --> 02:15:55,754 ...while the world sees our suppression for fifty years. 1644 02:15:55,869 --> 02:16:00,353 What fifty years? Fifty years? 1645 02:16:02,063 --> 02:16:03,486 Fifty years... 1646 02:16:06,733 --> 02:16:09,058 26th January parade! 1647 02:16:10,734 --> 02:16:11,802 What are you going to do? 1648 02:16:13,344 --> 02:16:14,411 What are you going to do? 1649 02:16:15,013 --> 02:16:17,480 You... You used me! 1650 02:16:17,588 --> 02:16:20,992 Yes! Who are you to me? You mean nothing to me! 1651 02:16:21,589 --> 02:16:23,642 What your heart says? 1652 02:16:23,746 --> 02:16:24,814 What you think? Your house? Your family? 1653 02:16:24,929 --> 02:16:25,997 Your marriage, your kids... 1654 02:16:26,112 --> 02:16:27,179 They don't mean a thing to me. 1655 02:16:28,269 --> 02:16:29,966 What are you people going to do? Tell me! 1656 02:16:30,565 --> 02:16:31,633 Tell me what are you people going to do then? 1657 02:16:31,749 --> 02:16:33,029 Where is everyone? Tell me! - What will you do? 1658 02:16:34,427 --> 02:16:35,495 What are you wearing? - What's this? - What are you wearing? 1659 02:16:35,610 --> 02:16:36,677 Don't touch me! - What are you wearing? 1660 02:16:36,967 --> 02:16:39,814 Leave me! - What are you wearing? 1661 02:16:40,724 --> 02:16:42,705 Leave me! - What are you wearing? 1662 02:16:43,577 --> 02:16:44,645 Tell me what it is. 1663 02:16:44,899 --> 02:16:47,366 Tell me, what is it? 1664 02:16:47,474 --> 02:16:51,258 You there! Dare tease a girl! - Leave me. 1665 02:16:51,370 --> 02:16:52,580 I will not let you do anything. 1666 02:16:54,293 --> 02:16:58,564 You are misbehaving with a girl? Madam, you leave. 1667 02:16:58,677 --> 02:17:02,983 She is a dangerous girl! Don't let her go! I'll teach you a lesson! 1668 02:17:05,948 --> 02:17:08,486 Come on, make him sit inside. 1669 02:17:08,593 --> 02:17:12,792 Hey, you don't know her. 1670 02:17:22,510 --> 02:17:25,179 They are five persons: two women and three men! 1671 02:17:25,293 --> 02:17:28,662 And we have reconstructed their faces from the burnt photographs. 1672 02:17:29,781 --> 02:17:31,405 They seem to be dangerous and equipped... 1673 02:17:31,521 --> 02:17:34,190 ...with the sophisticated technology. 1674 02:17:34,304 --> 02:17:35,584 They are here for the last three weeks. 1675 02:17:35,696 --> 02:17:36,976 They have purchased old military trucks. 1676 02:17:37,087 --> 02:17:39,756 We have the chassis and engine numbers... 1677 02:17:39,871 --> 02:17:43,940 ...we have also found out that these people used... 1678 02:17:44,046 --> 02:17:47,687 ...RDX with a 555 timer to blow up the shop. 1679 02:17:49,960 --> 02:17:51,241 What does all this mean? 1680 02:17:54,414 --> 02:17:55,481 Sir, 26th January! 1681 02:17:58,867 --> 02:18:02,722 Hello! 1682 02:18:02,833 --> 02:18:05,051 Preeti! This is Amar! Listen! 1683 02:18:05,164 --> 02:18:06,931 You rang up at the right time. 1684 02:18:07,043 --> 02:18:08,596 I was bathing! - Listen to me! 1685 02:18:08,713 --> 02:18:10,622 I am completely wet! - It's important! 1686 02:18:10,731 --> 02:18:13,127 I am only wearing a bathrobe! 1687 02:18:13,236 --> 02:18:15,217 Shut up! I want to talk. 1688 02:18:15,323 --> 02:18:18,063 What do you want to say? - Don't talk rubbish. 1689 02:18:18,385 --> 02:18:19,453 Shut up! You must help me! 1690 02:18:19,846 --> 02:18:22,516 Mita and Meghna are staying with us? 1691 02:18:22,978 --> 02:18:25,303 When they return, engage them to stay there. 1692 02:18:25,413 --> 02:18:30,313 Hello! This boy is with us! If you could suppress this matter then... 1693 02:18:30,979 --> 02:18:32,332 He hit a Constable! 1694 02:18:32,720 --> 02:18:34,000 We know! 1695 02:18:34,111 --> 02:18:36,222 Help us! It's in your hands! 1696 02:18:36,338 --> 02:18:38,247 No money! This matter concerns a woman! 1697 02:18:41,661 --> 02:18:43,357 Yes, I am alright. I'll come home and explain! 1698 02:18:43,470 --> 02:18:45,094 Both Mita and Meghna are dangerous! - Keep it down! 1699 02:18:45,209 --> 02:18:46,977 Let me complete. - You are free now. Go. 1700 02:18:47,575 --> 02:18:51,086 If you ever hit a policeman, I'll set you right. 1701 02:18:52,272 --> 02:18:53,411 Teach him a few manners. 1702 02:19:01,875 --> 02:19:04,580 What is happening? - Lay this in the garden. 1703 02:19:05,040 --> 02:19:07,366 Hurry up! Hurry up! 1704 02:19:07,963 --> 02:19:11,261 Mrs. Verma, Arun Kashyap from Delhi CBI! 1705 02:19:12,347 --> 02:19:15,051 We want to question Amar! 1706 02:19:15,165 --> 02:19:17,905 You've been misinformed! It is impossible! 1707 02:19:18,018 --> 02:19:20,070 No, Mrs. Verma! We have strong evidence! 1708 02:19:20,175 --> 02:19:21,943 Whatever proof you have is wrong. 1709 02:19:22,332 --> 02:19:24,205 My son is the son of an army officer. 1710 02:19:27,203 --> 02:19:29,741 A few people were staying here! Now they are not here. Where are they? 1711 02:19:30,056 --> 02:19:31,337 Who were they, Mrs. Verma? 1712 02:19:31,448 --> 02:19:33,073 Meghna and Mita, Amar's friends! 1713 02:19:33,466 --> 02:19:34,533 Where are they now? 1714 02:19:34,718 --> 02:19:35,786 They were here. 1715 02:19:41,259 --> 02:19:42,327 What about Amar? 1716 02:19:42,441 --> 02:19:44,209 There's a marriage in this house in four days. 1717 02:19:44,320 --> 02:19:45,945 Lots of work to do. Clothes, jewellery... 1718 02:19:46,061 --> 02:19:47,128 ...food is still to be arranged. 1719 02:19:47,243 --> 02:19:48,702 He must have gone out on some work. 1720 02:19:49,609 --> 02:19:52,242 Why did Meghna and Mita leave the house? 1721 02:19:52,983 --> 02:19:55,308 Look Mrs. Verma, if you have any newspaper cutting letter... 1722 02:19:55,419 --> 02:19:59,488 ...any phones which they made or received anything which you remember. 1723 02:19:59,594 --> 02:20:04,909 Please give it to me. 1724 02:20:05,300 --> 02:20:07,482 This will also be a great service to the nation. 1725 02:20:07,596 --> 02:20:10,063 If I find out that my son is a terrorist... 1726 02:20:10,171 --> 02:20:12,709 I'll ring you up and have him arrested. 1727 02:20:12,814 --> 02:20:15,555 Sorry, Mrs. Verma, you will have to come with me. Please. 1728 02:20:15,712 --> 02:20:17,621 What's going on? - Excuse me. 1729 02:20:17,730 --> 02:20:19,426 I am an ex-army officer. This is official. 1730 02:20:20,026 --> 02:20:21,935 What is going on, here? - Take care of everyone. 1731 02:20:24,305 --> 02:20:25,586 Keep walking quietly! 1732 02:20:25,697 --> 02:20:26,978 Make a sound and I'll kill you! 1733 02:20:30,150 --> 02:20:31,847 You cannot save yourselves! 1734 02:20:36,482 --> 02:20:37,691 The CBI knows everything! 1735 02:20:37,804 --> 02:20:39,227 Even now they must be after you. 1736 02:20:40,310 --> 02:20:42,907 Where are you taking me? What's this darkness? 1737 02:20:49,773 --> 02:20:53,771 My darling, come with me. 1738 02:20:53,878 --> 02:20:55,930 Come with me, dear. 1739 02:20:56,661 --> 02:21:00,339 O fool! Is that uniform meant only to keep you warm? 1740 02:21:00,454 --> 02:21:01,663 Look at this. 1741 02:21:01,846 --> 02:21:03,542 Trying to impress a girl with the uniform. 1742 02:21:03,655 --> 02:21:06,395 Look at him. 1743 02:21:06,578 --> 02:21:08,630 You are enjoying. - You dare not interfere. 1744 02:21:08,734 --> 02:21:16,837 Don't hit me. - Inspector. - I'll put him behind the bars. 1745 02:21:16,945 --> 02:21:18,926 I'll put him behind the bars. 1746 02:21:19,033 --> 02:21:20,871 Move back. 1747 02:21:20,980 --> 02:21:24,420 Hey, wait! I'll thrash you. 1748 02:22:21,379 --> 02:22:28,640 You hit me! Hit me now. Hit me now. Hit me now. 1749 02:22:29,034 --> 02:22:30,102 Hit me now. 1750 02:23:47,663 --> 02:23:55,172 You hit me. 1751 02:24:05,820 --> 02:24:07,101 Quiet! Quiet! 1752 02:24:09,925 --> 02:24:11,693 Hello! Hello! 1753 02:24:16,745 --> 02:24:23,875 Hello! Hello! 1754 02:24:25,825 --> 02:24:29,680 Meghna! - Who? Who is speaking? 1755 02:24:29,791 --> 02:24:31,973 Meghna, don't do this, Meghna. 1756 02:24:32,297 --> 02:24:33,364 You come to me. 1757 02:24:34,663 --> 02:24:36,086 Amar, nothing has happened to you? 1758 02:24:37,306 --> 02:24:38,374 I am not dead! 1759 02:24:39,672 --> 02:24:44,429 As long as I am not dead, I'll try to stop you. 1760 02:24:45,447 --> 02:24:46,657 Come to me! Please! 1761 02:24:49,622 --> 02:24:52,363 Where are you? Where? 1762 02:24:54,076 --> 02:24:55,144 You can't come here! 1763 02:24:55,538 --> 02:24:59,251 You are my life my love! 1764 02:25:00,338 --> 02:25:05,131 Don't you understand that love is greater than terrorism? 1765 02:25:05,593 --> 02:25:08,617 I am too far it is too late, Amar. 1766 02:25:08,724 --> 02:25:13,552 No, Meghna! I won't let you go, Meghna! 1767 02:25:13,733 --> 02:25:18,774 I won't let you go! It is not late. 1768 02:25:22,083 --> 02:25:23,151 No... 1769 02:25:23,266 --> 02:25:28,652 Hello. - What is this? What are you doing? 1770 02:25:30,781 --> 02:25:31,849 Don't shoot! 1771 02:25:32,660 --> 02:25:41,699 Don't shoot! Listen to me! 1772 02:25:54,763 --> 02:25:56,388 I want permission, sir. Sir, all the vans have to be checked... 1773 02:25:56,503 --> 02:25:58,614 ...which are going to be in the parade. 1774 02:25:58,869 --> 02:25:59,936 What are you saying? 1775 02:26:00,052 --> 02:26:01,606 I am sorry sir I also want to check the tanks... 1776 02:26:01,721 --> 02:26:03,145 ...which will salute the President. 1777 02:26:03,253 --> 02:26:05,021 That is not a just demand. 1778 02:26:05,131 --> 02:26:07,871 We have been protecting this country. Don't you trust us? 1779 02:26:07,984 --> 02:26:09,052 Sir, listen to me, sir. 1780 02:26:09,167 --> 02:26:12,014 Sir, we've lost a Prime Minister because of her bodyguards. 1781 02:26:12,125 --> 02:26:14,106 Tight security has never hurt anyone, sir. 1782 02:26:14,352 --> 02:26:17,650 This parade will go on as it has been going on for years. 1783 02:26:17,761 --> 02:26:19,458 What do you think of yourself? 1784 02:26:19,571 --> 02:26:21,409 All the security cordons be reconstituted but... 1785 02:26:21,518 --> 02:26:22,942 ...this matter should be kept a secret. 1786 02:26:23,119 --> 02:26:26,630 Till the 26th January no one should know... 1787 02:26:26,737 --> 02:26:30,378 ...who is in charge of which gate And sir, please, please. 1788 02:26:31,052 --> 02:26:34,006 General! Can this be done? 1789 02:26:36,549 --> 02:26:37,617 Hazarika? 1790 02:26:37,731 --> 02:26:39,226 Yes, sir. It will be done! 1791 02:26:58,224 --> 02:27:02,636 Amar! Amar! Amar! Amar! Amar! 1792 02:27:04,625 --> 02:27:05,693 What has happened to you, Amar? 1793 02:27:06,922 --> 02:27:08,689 What has happened to you, Amar? 1794 02:27:12,628 --> 02:27:15,783 I must find Meghna. I must stop everyone. 1795 02:27:16,106 --> 02:27:19,784 Don't you understand, Amar? This matter is not within our control! 1796 02:27:21,082 --> 02:27:23,134 The CBI thinks that you are also a terrorist. 1797 02:27:23,308 --> 02:27:25,005 They have taken mother away for inquiries. 1798 02:27:25,535 --> 02:27:26,603 Mother? 1799 02:27:26,788 --> 02:27:28,412 Please, let go of this, Amar! 1800 02:27:29,292 --> 02:27:30,917 I have to find Meghna! 1801 02:27:31,380 --> 02:27:33,361 I have to stop her before dawn! 1802 02:27:35,138 --> 02:27:37,949 You can't... you can't forget her, isn't it? 1803 02:27:39,383 --> 02:27:40,735 She'll listen to me! 1804 02:27:41,262 --> 02:27:42,886 She won't go through with it if she sees me. 1805 02:27:43,071 --> 02:27:44,565 I must stop her, Preeti! 1806 02:27:44,880 --> 02:27:47,620 Then why have you come here? You should have gone to Sunder Nagar! 1807 02:27:48,358 --> 02:27:49,426 Sunder Nagar? 1808 02:27:50,794 --> 02:27:52,217 What should I do with the wedding cards? 1809 02:27:52,325 --> 02:27:54,685 Should I write her name with yours? - Where in Sunder Nagar? 1810 02:27:54,795 --> 02:27:55,863 Why should I tell you? I don't know! 1811 02:27:56,674 --> 02:27:57,742 Where in Sunder Nagar? 1812 02:27:57,856 --> 02:27:59,968 I don't know, an old house behind the bus stand! 1813 02:28:00,501 --> 02:28:02,553 Who told you? 1814 02:28:02,658 --> 02:28:04,283 I heard it with the kids over the telephone. 1815 02:28:04,745 --> 02:28:05,813 Are you happy? 1816 02:28:08,990 --> 02:28:12,359 Now answer my question! What do I do with these cards? 1817 02:28:12,469 --> 02:28:15,066 Don't move! 1818 02:28:15,183 --> 02:28:18,896 What are you doing? - Look for cyanide! Look for cyanide! 1819 02:28:19,010 --> 02:28:21,607 What are you doing? Who are you? 1820 02:28:21,724 --> 02:28:24,535 Call the ambulance, quick! - He is not a terrorist! 1821 02:28:24,647 --> 02:28:27,802 Shut up and be quiet for God's sake! And take your seat, please! 1822 02:28:28,404 --> 02:28:30,277 What's going to happen? Human bomb? 1823 02:28:30,387 --> 02:28:32,083 I don't know anything. - What will you use? 1824 02:28:32,196 --> 02:28:33,820 Explosives? - I am not with them! I just discovered that... 1825 02:28:33,936 --> 02:28:35,217 ...they are at Sundar Nagar. 1826 02:28:35,467 --> 02:28:36,535 Where are the explosives? 1827 02:28:36,649 --> 02:28:38,488 You kept her in your house? - I am not with them! Sir... 1828 02:28:38,598 --> 02:28:41,195 You kept Meghna in your house? - Yes, but... 1829 02:28:41,311 --> 02:28:43,220 You kept Meghna in your house! Yes or no? 1830 02:28:43,330 --> 02:28:45,382 She worked at All India Radio and did not have a place. 1831 02:28:45,486 --> 02:28:47,111 Didn't you give her the place and also the job? 1832 02:28:47,435 --> 02:28:50,175 Yes, I got her the job! Because I loved her! 1833 02:28:50,288 --> 02:28:51,984 Why should we accept this? - I am telling you! 1834 02:28:52,097 --> 02:28:55,466 You went to the North East and met terrorists? 1835 02:28:55,855 --> 02:28:59,924 Yes! I interviewed them! It was my job! - It was your job? - Yes! 1836 02:29:00,030 --> 02:29:02,283 What are you applying? 1837 02:29:02,465 --> 02:29:05,169 It's serum. You'll be fine in 24 hours! 1838 02:29:05,283 --> 02:29:06,422 I don't have 24 hours! 1839 02:29:06,535 --> 02:29:10,533 You'll soon speak the truth! All the truth. 1840 02:29:10,641 --> 02:29:12,408 Hey, leave me. - Tell me. 1841 02:29:12,519 --> 02:29:14,501 After that, we will... - I don't have so much time. 1842 02:29:14,607 --> 02:29:17,003 If you don't listen to me, then there will be a problem. - Amar. 1843 02:29:17,113 --> 02:29:19,782 What is going to happen, Amar? What is going to happen, Amar? 1844 02:29:21,913 --> 02:29:27,156 I don't have 24 hrs! - Tell me whatever you know, Amar. 1845 02:29:27,341 --> 02:29:30,152 I don't have 24 hrs! - How many people are involved in this? 1846 02:29:30,263 --> 02:29:34,332 What is the plan? Amar! What is the plan? Amar! Amar! Amar! 1847 02:29:34,508 --> 02:29:38,470 Wake him up every half-hour and question him. 1848 02:29:39,274 --> 02:29:41,600 Inform me on the wireless if he says anything. 1849 02:29:41,710 --> 02:29:43,822 Don't move from here till he says something. - Yes, sir. - Yes, sir. 1850 02:29:43,936 --> 02:29:46,119 And yes, two men inside the room and two men outside. 1851 02:29:46,233 --> 02:29:48,001 And wait for my instructions. - Yes, sir. 1852 02:29:53,887 --> 02:29:55,167 Where has he gone? 1853 02:29:56,253 --> 02:29:58,364 Get onto the wireless while I look downstairs! 1854 02:30:02,028 --> 02:30:03,167 Hello! Hello! 1855 02:30:03,629 --> 02:30:04,768 Tomorrow 7 a.m. 1856 02:30:05,368 --> 02:30:06,922 The military van will be in its place. 1857 02:30:07,039 --> 02:30:08,106 7:15 a.m. 1858 02:30:08,221 --> 02:30:10,818 Jonga will be in position with a remote. 1859 02:30:10,935 --> 02:30:14,055 8:45 a.m, I'll stand guard at the K Block security post. 1860 02:30:15,006 --> 02:30:16,074 9:15 a.m. 1861 02:30:16,745 --> 02:30:19,556 I'll enter Block K with the other dancers. 1862 02:30:20,295 --> 02:30:21,848 This is my security card. 1863 02:30:22,521 --> 02:30:24,573 In case Meghna makes a mistake, I'll be ready. 1864 02:30:25,165 --> 02:30:26,446 9:30 a.m. 1865 02:30:27,948 --> 02:30:29,016 I'll be ready. 1866 02:30:30,732 --> 02:30:31,800 9:45 a.m. 1867 02:30:32,750 --> 02:30:34,802 Everyone will take their positions. 1868 02:30:35,603 --> 02:30:37,999 9:58 a.m. The President will take his place. 1869 02:30:38,664 --> 02:30:40,289 10 a.m. The parade will start. 1870 02:30:45,345 --> 02:30:46,412 At 10:40 a.m. 1871 02:30:48,371 --> 02:30:50,423 The dancers will pass the main stage. 1872 02:30:52,964 --> 02:30:54,173 10:42 a.m. 1873 02:30:54,286 --> 02:30:56,195 The sound system wires will be cut off. 1874 02:31:02,427 --> 02:31:03,981 In the chaos, I'll cross the AIR booth and... 1875 02:31:04,097 --> 02:31:06,078 ...reach the main stage. 1876 02:31:13,143 --> 02:31:14,911 Before the main television cameras, I'll shout... 1877 02:31:17,179 --> 02:31:19,088 Freedom to my country! 1878 02:31:50,335 --> 02:31:53,359 Don't give up now! Don't give up now! 1879 02:31:55,832 --> 02:31:59,509 No! Stop! 1880 02:32:02,130 --> 02:32:04,455 Stop! What are you doing? 1881 02:32:04,913 --> 02:32:05,980 Move on! 1882 02:32:13,889 --> 02:32:19,061 Don't sleep! Don't sleep! 1883 02:32:49,760 --> 02:32:53,544 Don't sleep! Don't sleep! 1884 02:34:07,901 --> 02:34:08,969 What are you looking at? 1885 02:34:09,363 --> 02:34:10,917 My last sunrise! 1886 02:34:11,729 --> 02:34:13,841 Are you afraid? - No! 1887 02:34:13,955 --> 02:34:15,936 Fear left me last night. 1888 02:34:19,070 --> 02:34:22,225 You're looking very beautiful! Do you know why? 1889 02:34:23,940 --> 02:34:26,610 Because, there can be no one more beautiful than a martyr. 1890 02:34:29,507 --> 02:34:34,679 It is not necessary to be born in an ideal society. 1891 02:34:36,048 --> 02:34:42,133 But it is necessary to leave behind an ideal society. 1892 02:36:05,134 --> 02:36:09,547 Who are you? What are you doing in the All India Radio van? 1893 02:36:19,711 --> 02:36:24,397 Tell, where is Meghna? Tell! Tell! 1894 02:36:31,471 --> 02:36:35,326 Where is Meghna? Where is Meghna? 1895 02:36:38,499 --> 02:36:44,442 Where is Meghna? Where is Meghna? 1896 02:36:44,761 --> 02:36:46,529 Let go of me! 1897 02:36:46,640 --> 02:36:51,291 Tell me! 1898 02:38:32,546 --> 02:38:33,614 Don't come forward! 1899 02:38:35,052 --> 02:38:36,120 Why? 1900 02:38:36,234 --> 02:38:41,763 "There are many exams left in life." 1901 02:38:42,845 --> 02:38:50,319 "There are many exams left in life." 1902 02:38:50,430 --> 02:38:51,497 Don't come near me, Amar! 1903 02:38:52,934 --> 02:38:55,330 Meghna! I had told you... 1904 02:38:55,439 --> 02:38:57,491 ...that I'll never leave you. 1905 02:38:57,875 --> 02:39:01,244 "Beloved." 1906 02:39:01,354 --> 02:39:02,635 I have come. 1907 02:39:13,496 --> 02:39:19,297 Meghna, come with me! 1908 02:39:19,481 --> 02:39:21,390 Don't touch me! 1909 02:39:27,761 --> 02:39:30,358 If you don't want to come with me then I will not leave you. 1910 02:39:33,675 --> 02:39:35,229 Take me with you! 1911 02:39:39,242 --> 02:39:40,452 Take me with you, Meghna! 1912 02:39:52,776 --> 02:39:58,577 Take me with you too. 1913 02:40:00,221 --> 02:40:01,289 Take me with you too. 1914 02:40:05,301 --> 02:40:07,353 Take me with you too. 1915 02:40:09,824 --> 02:40:11,520 Take me with you too. 1916 02:40:13,303 --> 02:40:15,284 Tell me that you love me. 1917 02:40:16,400 --> 02:40:21,856 Once tell me, just once, that you love me. 1918 02:40:25,446 --> 02:40:27,557 Tell me just once that you love me. 1919 02:40:29,412 --> 02:40:31,523 Tell me that you love me. 1920 02:40:31,638 --> 02:40:33,619 Tell me just once that you love me. 1921 02:40:35,466 --> 02:40:37,577 Tell me just once that you love me. 1922 02:41:33,498 --> 02:41:41,114 "Let me sleep in the laps of death." 1923 02:41:44,422 --> 02:41:51,967 "Let me sleep in the laps of death." 1924 02:41:53,399 --> 02:41:56,281 "Let me sleep in the laps of death." 1925 02:41:56,391 --> 02:41:58,929 "Let my soul be in you." 1926 02:41:59,035 --> 02:42:06,128 "Let my soul be in you."145213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.