All language subtitles for Dead Still s01e06 Only Memories Remain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:07,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,832 [Regan] Something's not right. 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,066 What's this? 4 00:00:11,067 --> 00:00:12,099 [Regan] Black rose. 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,340 Is that not the flower you give 6 00:00:13,341 --> 00:00:14,541 when someone has already died? 7 00:00:14,542 --> 00:00:15,566 Or a lost love. 8 00:00:15,567 --> 00:00:17,599 There you are now, Miss Nancy Vickers. 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,732 Consorting with the low sorts and the likes of that. 10 00:00:19,733 --> 00:00:20,999 [Regan] There's a Yank in town, 11 00:00:21,000 --> 00:00:22,360 photograph collector of some sort. 12 00:00:22,361 --> 00:00:23,721 You stole this when we were there? 13 00:00:23,722 --> 00:00:24,999 Well, it was just lying about. 14 00:00:25,000 --> 00:00:26,800 Some years ago I travelled with an assistant 15 00:00:26,801 --> 00:00:28,332 who subsequently committed suicide. 16 00:00:28,333 --> 00:00:29,367 I saw him! 17 00:00:29,368 --> 00:00:30,499 You've seen a dead person? 18 00:00:30,500 --> 00:00:31,732 You're not dead, Vaudry. 19 00:00:31,733 --> 00:00:33,866 I allowed him to introduce a motif 20 00:00:33,867 --> 00:00:36,099 into my work, a black rose. 21 00:00:36,100 --> 00:00:37,580 And you're saying someone killed him 22 00:00:37,581 --> 00:00:39,299 in the cell, in Dublin Castle? 23 00:00:39,300 --> 00:00:40,866 Is that what you are, Detective? 24 00:00:40,867 --> 00:00:42,366 Suspicious of your colleagues? 25 00:00:42,367 --> 00:00:44,732 Someone's trying to cover something up. 26 00:00:44,733 --> 00:00:46,893 I think you may have got my heart off current, Nancy. 27 00:00:46,894 --> 00:00:48,466 What? Can you see those? 28 00:00:48,467 --> 00:00:50,067 [Molloy] Whoever commissioned this album 29 00:00:50,068 --> 00:00:51,666 are very sick, dangerous people. 30 00:00:51,667 --> 00:00:53,966 Tends to be the case with secret societies. 31 00:00:53,967 --> 00:00:54,999 Henry took it. 32 00:00:55,000 --> 00:00:56,232 Who do they think has it now? 33 00:00:56,233 --> 00:00:58,332 Your employer sent you this, sir. 34 00:00:58,333 --> 00:01:00,532 Not too happy that we haven't found it yet. 35 00:01:00,533 --> 00:01:01,599 Make sure it disappears. 36 00:01:01,600 --> 00:01:03,299 I don't want anyone to know I've got it. 37 00:01:03,300 --> 00:01:05,460 [Nancy] The photo album, did you tell him about that? 38 00:01:05,461 --> 00:01:06,493 I told him everything. 39 00:01:06,494 --> 00:01:07,666 I hope so, Uncle. 40 00:01:07,667 --> 00:01:08,966 People are dying. 41 00:01:08,967 --> 00:01:11,132 [intense music] 42 00:01:11,133 --> 00:01:13,467 [Henry yelps] 43 00:01:15,800 --> 00:01:17,433 Jesus Christ. 44 00:01:19,900 --> 00:01:22,666 I don't think we're looking at a suicide here. 45 00:01:22,667 --> 00:01:23,700 No, boy, we're not. 46 00:01:26,600 --> 00:01:29,333 And you shit talking me down in the yard. 47 00:01:30,333 --> 00:01:33,432 Look at this, escalation. 48 00:01:33,433 --> 00:01:34,899 Fuck me. 49 00:01:34,900 --> 00:01:36,300 This isn't a pretty picture. 50 00:01:37,933 --> 00:01:39,167 No, it is not. 51 00:01:40,700 --> 00:01:43,667 [suspenseful music] 52 00:01:54,500 --> 00:01:57,533 [dramatic music] 53 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 [plucky music] 54 00:02:15,233 --> 00:02:16,867 She came here to work. 55 00:02:17,967 --> 00:02:19,247 She came here because you could 56 00:02:19,248 --> 00:02:21,080 keep her trapped no longer. 57 00:02:22,066 --> 00:02:23,666 You want to keep her fragile and useless, 58 00:02:23,667 --> 00:02:25,266 just like Mother used to do to us. 59 00:02:25,267 --> 00:02:26,466 No, brother. 60 00:02:26,467 --> 00:02:29,066 I just want to protect her from herself. 61 00:02:29,067 --> 00:02:32,067 The two of you are more alike than I ever could have feared. 62 00:02:36,433 --> 00:02:38,866 A package, two letters, a postcard, 63 00:02:38,867 --> 00:02:40,367 and a new camera brochure. 64 00:02:41,533 --> 00:02:43,067 There are some nice new models listed. 65 00:02:44,067 --> 00:02:45,133 Another new camera? 66 00:02:47,067 --> 00:02:49,733 [Nancy] We can't be falling behind in trends, Mother. 67 00:02:50,967 --> 00:02:52,066 That's not it. 68 00:02:52,067 --> 00:02:55,532 - _ - He was drunk one Christmas. 69 00:02:55,533 --> 00:02:59,167 Blabbering about how the camera, what was it, Brock? 70 00:03:00,233 --> 00:03:04,099 How the camera captures the soul, 71 00:03:04,100 --> 00:03:05,600 or something silly like that. 72 00:03:07,367 --> 00:03:08,933 What's the matter with you? 73 00:03:15,733 --> 00:03:16,733 I... 74 00:03:19,967 --> 00:03:22,866 I fear something terrible has happened. 75 00:03:22,867 --> 00:03:25,467 [sombre music] 76 00:03:32,333 --> 00:03:34,866 [Molloy] How are you feeling since the funeral, sir? 77 00:03:34,867 --> 00:03:35,867 I'm fine, Molloy. 78 00:03:37,733 --> 00:03:41,099 So fine in fact that I'm confident in my abilities 79 00:03:41,100 --> 00:03:42,300 to work on my own again. 80 00:03:43,600 --> 00:03:45,066 Sir? 81 00:03:45,067 --> 00:03:47,832 What I mean is, your trial period of employment 82 00:03:47,833 --> 00:03:49,699 has come to an end. 83 00:03:49,700 --> 00:03:51,532 My foot has healed sufficiently, 84 00:03:51,533 --> 00:03:53,699 and I want to thank you for your work. 85 00:03:53,700 --> 00:03:55,500 I'll be happy, sir, to continue the same hours 86 00:03:55,501 --> 00:03:56,501 but half the pay. 87 00:03:57,833 --> 00:04:00,633 This job means a great deal to me. 88 00:04:04,967 --> 00:04:05,967 You're dismissed. 89 00:04:10,900 --> 00:04:13,532 Uncle, I'm going with Carruthers now. 90 00:04:13,533 --> 00:04:15,499 If Mother is as bad as she was at the funeral, 91 00:04:15,500 --> 00:04:16,867 I might be gone a few days. 92 00:04:18,567 --> 00:04:21,099 You should stay with your mother, Nancy. 93 00:04:21,100 --> 00:04:22,267 She needs you now. 94 00:04:27,833 --> 00:04:31,067 I thought you'd rather have me here. 95 00:04:31,967 --> 00:04:33,300 I don't need you anymore. 96 00:04:34,867 --> 00:04:36,567 Seems we've both been dismissed. 97 00:04:42,667 --> 00:04:43,667 Molloy! 98 00:04:48,900 --> 00:04:51,499 You really dismissed him? 99 00:04:51,500 --> 00:04:52,567 It's for the best. 100 00:04:56,500 --> 00:05:00,466 And me? 101 00:05:00,467 --> 00:05:02,866 Thank you for your efforts, Nancy, 102 00:05:02,867 --> 00:05:04,767 but I'm back to being independent now. 103 00:05:12,367 --> 00:05:14,133 You spoke to Regan, you said. 104 00:05:17,700 --> 00:05:19,367 This was all supposed to go away. 105 00:05:24,333 --> 00:05:27,766 What were you sent that's so alarmed you 106 00:05:27,767 --> 00:05:29,100 the day that Henry was found? 107 00:05:36,067 --> 00:05:38,300 Why do you place a black rose in your photos? 108 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 I don't. 109 00:05:40,601 --> 00:05:42,200 - You did. - I didn't. 110 00:05:42,201 --> 00:05:44,166 I saw them. 111 00:05:44,167 --> 00:05:47,067 On that strange little wall you keep hidden in your study. 112 00:05:50,400 --> 00:05:51,867 The black rose is not mine. 113 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Who then? 114 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Go now, Nancy. 115 00:06:03,933 --> 00:06:06,767 My brother is dead, 116 00:06:06,768 --> 00:06:08,099 so if you think 117 00:06:08,100 --> 00:06:10,399 that I won't get to the bottom of this, 118 00:06:10,400 --> 00:06:12,500 then you are sorely mistaken. 119 00:06:14,633 --> 00:06:19,100 I am not the same eager little girl I once was. 120 00:06:23,767 --> 00:06:28,066 Neville taught me to be as cold as you are. 121 00:06:28,067 --> 00:06:29,700 Don't think I won't use that. 122 00:06:49,867 --> 00:06:51,499 Watch your back, Carruthers. 123 00:06:51,500 --> 00:06:53,233 Everyone's getting dismissed today. 124 00:07:04,567 --> 00:07:06,799 So, what you reckon? 125 00:07:06,800 --> 00:07:09,132 Laying it all out now, with what we know. 126 00:07:09,133 --> 00:07:13,166 Right, this Yank by the name of Whacker. 127 00:07:13,167 --> 00:07:15,932 He wants to make a buck off murder photography. 128 00:07:15,933 --> 00:07:19,666 He's war-hardened, committed atrocities no doubt. 129 00:07:19,667 --> 00:07:23,132 Comes to Europe looking to add to his collection. 130 00:07:23,133 --> 00:07:24,899 Falls in with Louis Cannon and this crowd 131 00:07:24,900 --> 00:07:26,866 looking for ways to make more money. 132 00:07:26,867 --> 00:07:29,899 But Whacker needs a photographer to make some of his own. 133 00:07:29,900 --> 00:07:32,899 One who can pose and photograph the victims. 134 00:07:32,900 --> 00:07:34,467 If not butcher them outright. 135 00:07:35,567 --> 00:07:37,066 The last three fellas are connected, 136 00:07:37,067 --> 00:07:39,266 but the first two suicides have nothing in common. 137 00:07:39,267 --> 00:07:41,099 Well, nothing's come up yet. 138 00:07:41,100 --> 00:07:42,466 Happenstance. 139 00:07:42,467 --> 00:07:43,899 What did I say about... 140 00:07:43,900 --> 00:07:46,332 Don't, wait, now, you're looking for someone 141 00:07:46,333 --> 00:07:47,467 to photograph the dead. 142 00:07:48,733 --> 00:07:51,900 Who won't ask questions and can keep secrets. 143 00:07:54,700 --> 00:07:58,133 Someone whose business isn't what it once was. 144 00:07:59,267 --> 00:08:00,532 Sometimes it's just as plain 145 00:08:00,533 --> 00:08:02,067 as the nose on your face, Fred. 146 00:08:04,433 --> 00:08:05,767 Blennerhasset. 147 00:08:09,067 --> 00:08:11,099 And I the fool, tellin' him my theories. 148 00:08:11,100 --> 00:08:12,860 Sure, of course he won't co-operate with you 149 00:08:12,861 --> 00:08:15,199 if the whole bloody trail leads back to his doorstep. 150 00:08:15,200 --> 00:08:17,832 I knew there was a reason why they were shuttin' me down. 151 00:08:17,833 --> 00:08:19,066 See if Whacker contacts him. 152 00:08:19,067 --> 00:08:20,432 Business proposition. 153 00:08:20,433 --> 00:08:22,599 Lethal business, like. 154 00:08:22,600 --> 00:08:24,366 But the guilt is gettin' to Blennerhasset. 155 00:08:24,367 --> 00:08:26,967 His nephew's just done, it's gone too far. 156 00:08:28,100 --> 00:08:30,966 The man is shook to fuck, rattled so he is. 157 00:08:30,967 --> 00:08:33,632 The net is closing in, Fred. 158 00:08:33,633 --> 00:08:35,067 It is, girl. 159 00:08:37,367 --> 00:08:39,100 I can't keep our secret anymore. 160 00:08:42,067 --> 00:08:43,800 Not if you aren't dead. 161 00:08:47,433 --> 00:08:50,100 [ominous music] 162 00:09:13,067 --> 00:09:15,400 [loud thud] 163 00:09:22,101 --> 00:09:25,401 _ 164 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 [intense music] 165 00:09:28,901 --> 00:09:29,933 Good day, sir. 166 00:09:33,533 --> 00:09:35,832 I'm lookin' for a photo album. 167 00:09:35,833 --> 00:09:37,967 I have no idea what you're talking about. 168 00:09:43,933 --> 00:09:47,699 Very well, perhaps we could have some tea. 169 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 Or perhaps not. 170 00:09:49,267 --> 00:09:51,767 [sombre music] 171 00:09:56,800 --> 00:09:59,067 [Nancy] There ya are now. 172 00:10:00,967 --> 00:10:02,000 Here I am now. 173 00:10:05,233 --> 00:10:06,233 How have you been? 174 00:10:08,167 --> 00:10:09,167 Sad. 175 00:10:10,233 --> 00:10:11,267 I'm just sad, Molloy. 176 00:10:12,933 --> 00:10:14,833 Henry didn't deserve to die like that. 177 00:10:16,359 --> 00:10:17,599 And I don't like being at home. 178 00:10:17,600 --> 00:10:18,633 It makes me sadder. 179 00:10:20,167 --> 00:10:21,467 I can only imagine, Nancy. 180 00:10:25,467 --> 00:10:27,107 Is your confidence in yourself so shaken 181 00:10:27,108 --> 00:10:28,966 that you're back digging graves? 182 00:10:28,967 --> 00:10:30,667 I promised a better life, Nancy. 183 00:10:32,033 --> 00:10:34,966 Work, food on the table. 184 00:10:34,967 --> 00:10:36,400 A small bit of comfort. 185 00:10:37,867 --> 00:10:39,867 I don't have the luxury of not working like you do. 186 00:10:39,868 --> 00:10:42,501 [shovel clangs] 187 00:10:45,633 --> 00:10:48,032 I'm sorry, that was mean. 188 00:10:48,033 --> 00:10:49,033 It's fine. 189 00:10:50,667 --> 00:10:53,599 But why do something you hate for a better life? 190 00:10:53,600 --> 00:10:55,167 Who needs that promise from you? 191 00:10:56,133 --> 00:10:57,133 Me wife. 192 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 I promised her. 193 00:11:02,633 --> 00:11:05,267 I bought a small plot for Siobhan when she died last year. 194 00:11:11,300 --> 00:11:12,467 My goodness. 195 00:11:14,267 --> 00:11:15,932 I'm so sorry for your loss, Molloy. 196 00:11:15,933 --> 00:11:17,666 I don't want anyone's sympathies, Nancy. 197 00:11:17,667 --> 00:11:19,187 I just wanted to do me work, you know? 198 00:11:19,188 --> 00:11:21,232 Do you have to give up doing something you love? 199 00:11:21,233 --> 00:11:24,332 I never said I was giving up. 200 00:11:24,333 --> 00:11:26,632 I'm gonna go to Rubinstein, or the Grave Brothers, 201 00:11:26,633 --> 00:11:29,099 or some other fellow gaffer. 202 00:11:29,100 --> 00:11:30,366 Given up? 203 00:11:30,367 --> 00:11:32,633 I mean absolute bollocks to that. 204 00:11:34,267 --> 00:11:35,900 Good for you, Molloy. 205 00:11:36,867 --> 00:11:37,867 Good for you. 206 00:11:37,868 --> 00:11:39,066 It's not so bad. 207 00:11:39,067 --> 00:11:40,747 I get to spend some time with yourself, so. 208 00:11:40,748 --> 00:11:41,748 It's grand. 209 00:11:47,067 --> 00:11:49,900 I'd like your advice on a matter. 210 00:11:51,067 --> 00:11:52,467 Will you have a cup of tea with me? 211 00:11:55,533 --> 00:11:56,900 I'd kill for a sup, Nancy. 212 00:11:58,067 --> 00:12:00,700 [ominous music] 213 00:12:04,667 --> 00:12:06,567 I don't know what to do about Uncle. 214 00:12:07,733 --> 00:12:08,900 Something isn't right. 215 00:12:10,567 --> 00:12:12,466 I feel like I should go to Regan, 216 00:12:12,467 --> 00:12:13,767 but what would I tell him? 217 00:12:16,233 --> 00:12:18,199 I didn't burn that photo album. 218 00:12:18,200 --> 00:12:19,533 The one you stole at the s�ance? 219 00:12:19,534 --> 00:12:21,099 Yeah, but don't say steal. 220 00:12:21,100 --> 00:12:23,066 Steal makes me nervous. 221 00:12:23,067 --> 00:12:24,966 Because that's what your brother did, 222 00:12:24,967 --> 00:12:27,866 from some gathering that crashed in the Wicklow mountains. 223 00:12:27,867 --> 00:12:30,099 That album was never supposed to get out. 224 00:12:30,100 --> 00:12:32,133 The photos in that dreadful collection. 225 00:12:33,767 --> 00:12:34,867 Are they in his style? 226 00:12:37,267 --> 00:12:38,267 Yeah. 227 00:12:39,067 --> 00:12:41,567 They're posed, delicate, 228 00:12:42,867 --> 00:12:44,300 almost as if they're alive. 229 00:12:45,733 --> 00:12:47,767 Did any feature a black rose? 230 00:12:55,133 --> 00:12:56,133 Yeah. 231 00:12:59,100 --> 00:13:01,167 There was one in the photos Henry stole. 232 00:13:02,500 --> 00:13:04,200 I lied to Regan when he asked, 233 00:13:05,400 --> 00:13:08,167 but Uncle used to place them in his photographs. 234 00:13:09,300 --> 00:13:10,632 They were once his signature. 235 00:13:10,633 --> 00:13:12,033 You don't think your uncle could... 236 00:13:12,034 --> 00:13:13,834 I don't know what to think anymore. 237 00:13:14,667 --> 00:13:15,867 It's all so odd. 238 00:13:17,367 --> 00:13:20,066 But something has to be done. 239 00:13:20,067 --> 00:13:23,567 I don't want anyone to suffer the way Henry did. 240 00:13:26,233 --> 00:13:28,347 I have the album at home. We could take it to Regan. 241 00:13:28,348 --> 00:13:30,600 No, let's take it to Uncle. 242 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 You go get it. 243 00:13:33,433 --> 00:13:34,433 I'll get Regan. 244 00:13:36,067 --> 00:13:37,366 And meet at your uncle's? 245 00:13:37,367 --> 00:13:38,766 Let's do that. 246 00:13:38,767 --> 00:13:41,333 [sombre music] 247 00:13:47,900 --> 00:13:50,599 I know who he's been workin' for, 248 00:13:50,600 --> 00:13:52,133 but I don't know who he is. 249 00:13:54,100 --> 00:13:56,632 And see I've been gettin' paranoid 250 00:13:56,633 --> 00:13:58,400 on account of him killing folk. 251 00:14:00,900 --> 00:14:02,900 So, these people that he's working for? 252 00:14:03,867 --> 00:14:04,867 An organisation. 253 00:14:06,400 --> 00:14:07,566 A very... 254 00:14:07,567 --> 00:14:08,567 Ambitious one? 255 00:14:09,467 --> 00:14:10,800 Exactly that. 256 00:14:12,400 --> 00:14:14,633 I've seen some dark souls in my life. 257 00:14:16,900 --> 00:14:18,700 Evil that would turn your stomach. 258 00:14:20,133 --> 00:14:23,633 Kinda folk that don't mind prick-teasin' the devil. 259 00:14:25,500 --> 00:14:27,333 But this organisation, 260 00:14:30,633 --> 00:14:31,867 oh my they are 261 00:14:34,600 --> 00:14:37,600 pioneers of carnage. 262 00:14:38,767 --> 00:14:42,867 And so creative for one so young. 263 00:14:44,133 --> 00:14:46,200 Well, don't keep me waiting. 264 00:14:47,333 --> 00:14:49,299 They call themselves the Hellfire Club. 265 00:14:49,300 --> 00:14:54,300 Oh, paying tribute to that myth from a century ago. 266 00:14:55,067 --> 00:14:56,067 Who knows, man. 267 00:14:57,800 --> 00:15:00,066 Maybe they're immortal. 268 00:15:00,067 --> 00:15:01,500 Been here all this time. 269 00:15:03,533 --> 00:15:06,666 Well, whatever their commission is, it's not my business. 270 00:15:06,667 --> 00:15:09,333 [ominous music] 271 00:15:12,700 --> 00:15:16,100 Death and photography is your business, sir, 272 00:15:17,467 --> 00:15:20,466 and they've been paying someone to kill their enemies 273 00:15:20,467 --> 00:15:22,100 and document it as they do. 274 00:15:26,767 --> 00:15:29,233 And you know who it is, don't you? 275 00:15:30,633 --> 00:15:31,953 These police cabs are always out 276 00:15:31,954 --> 00:15:33,066 when there's an emergency. 277 00:15:33,067 --> 00:15:34,899 It is an emergency. 278 00:15:34,900 --> 00:15:37,066 Cattle farmers rioting in Smithfield. 279 00:15:37,067 --> 00:15:39,066 Three cows dead. 280 00:15:39,067 --> 00:15:40,067 Bloodbath. 281 00:15:40,068 --> 00:15:43,132 [hooves clopping] 282 00:15:43,133 --> 00:15:45,932 Farrelly has been watching Blennerhasset's house all week, 283 00:15:45,933 --> 00:15:47,566 and he's actually spotted Whacker 284 00:15:47,567 --> 00:15:49,832 going in not 15 minutes ago. 285 00:15:49,833 --> 00:15:51,266 The call is out. 286 00:15:51,267 --> 00:15:52,432 Have a little patience, man. 287 00:15:52,433 --> 00:15:53,499 Detective! 288 00:15:53,500 --> 00:15:55,740 [Regan] Everyone is only doing their best, aren't they? 289 00:15:55,741 --> 00:15:56,766 [Man] Yes, sir. 290 00:15:56,767 --> 00:15:58,732 [Man] Would you ever stop being so bloody simple 291 00:15:58,733 --> 00:15:59,799 and just knock off? 292 00:15:59,800 --> 00:16:02,260 Get up on yourself if your mickey's long enough. 293 00:16:02,261 --> 00:16:03,699 Hup, go on. 294 00:16:03,700 --> 00:16:05,932 [Nancy screams] 295 00:16:05,933 --> 00:16:09,332 [dramatic music] 296 00:16:09,333 --> 00:16:11,499 [Nancy screams] 297 00:16:12,200 --> 00:16:16,532 You see, I'm merely a collector of the macabre. 298 00:16:16,533 --> 00:16:17,900 An enthusiast. 299 00:16:19,100 --> 00:16:22,232 Not a maker, like you are Mr Blennerhasset, 300 00:16:22,233 --> 00:16:24,599 and if they're trying to hang this on me, 301 00:16:24,600 --> 00:16:27,799 Well, I ain't going down without a fight. 302 00:16:27,800 --> 00:16:31,467 All right, let's have this out once and... 303 00:16:35,967 --> 00:16:37,932 Have a seat, boy. 304 00:16:37,933 --> 00:16:38,933 Sit down. 305 00:16:45,067 --> 00:16:46,433 Where's the goddamn album? 306 00:16:47,567 --> 00:16:48,799 Because that's the only thing 307 00:16:48,800 --> 00:16:50,499 that's gonna get any of us outta this. 308 00:16:50,500 --> 00:16:51,700 I don't have it. 309 00:16:53,733 --> 00:16:56,599 I might know who made it, but I don't have it. 310 00:16:56,600 --> 00:16:58,067 So, you do know who it is. 311 00:16:59,433 --> 00:17:00,433 Who is it? 312 00:17:04,700 --> 00:17:05,700 Speak! 313 00:17:09,700 --> 00:17:11,567 His name is John Vaudry. 314 00:17:14,600 --> 00:17:17,066 Who the fuck is John Vaudry? 315 00:17:17,067 --> 00:17:19,767 He was my assistant, my friend. 316 00:17:21,833 --> 00:17:24,200 For five years we had a nice life. 317 00:17:27,933 --> 00:17:30,600 Then one day, 318 00:17:30,601 --> 00:17:32,066 we went to see a family 319 00:17:32,067 --> 00:17:34,900 whose daughter had died from a fall. 320 00:17:36,100 --> 00:17:38,166 There was dispute over the payment, 321 00:17:38,167 --> 00:17:41,067 which can be difficult with bereaved families. 322 00:17:42,667 --> 00:17:44,932 And after it was all cleared up, 323 00:17:44,933 --> 00:17:48,433 I went to the room where the girl was being waked, 324 00:17:49,600 --> 00:17:50,900 and that's when I saw him. 325 00:17:52,967 --> 00:17:55,232 I saw him cutting her. 326 00:17:55,233 --> 00:17:56,866 The dead girl? 327 00:17:56,867 --> 00:17:59,100 Yes, he had been 328 00:18:01,067 --> 00:18:02,500 defiling corpses. 329 00:18:03,500 --> 00:18:05,867 Young, old, boys, girls. 330 00:18:08,267 --> 00:18:10,066 Whenever the opportunity arose. 331 00:18:10,067 --> 00:18:12,699 You Irish are fuckin' dark. 332 00:18:12,700 --> 00:18:16,333 I cast him out, but then I couldn't tell anyone. 333 00:18:17,933 --> 00:18:18,933 So I, 334 00:18:19,633 --> 00:18:21,332 I just covered it up. 335 00:18:21,333 --> 00:18:23,400 So, you knew about all of this from the start? 336 00:18:25,267 --> 00:18:26,267 You could've stopped it. 337 00:18:26,268 --> 00:18:28,632 But then he disappeared. 338 00:18:28,633 --> 00:18:31,067 I was led to believe that he'd committed suicide. 339 00:18:32,533 --> 00:18:34,532 It was only when I saw the photograph 340 00:18:34,533 --> 00:18:35,967 that Regan had found that 341 00:18:37,633 --> 00:18:39,600 I suspected maybe that he had returned. 342 00:18:40,500 --> 00:18:41,833 But I just suppressed it. 343 00:18:45,533 --> 00:18:47,600 And then, when Henry was murdered, 344 00:18:48,933 --> 00:18:50,833 I knew that I couldn't protect anyone. 345 00:18:52,600 --> 00:18:56,333 So I made a decision to go and tell Regan everything. 346 00:18:58,733 --> 00:18:59,899 Don't shoot him. 347 00:18:59,900 --> 00:19:01,432 Please, he's merely my coachman. 348 00:19:01,433 --> 00:19:02,599 Merely? 349 00:19:02,600 --> 00:19:03,832 In you come, coachman. 350 00:19:03,833 --> 00:19:05,832 Have a seat, right over there. 351 00:19:05,833 --> 00:19:08,500 [ominous music] 352 00:19:11,100 --> 00:19:13,766 Please tell me someone's closed the front door. 353 00:19:13,767 --> 00:19:15,066 I did. 354 00:19:15,067 --> 00:19:17,399 No use having it open, not in this weather. 355 00:19:17,400 --> 00:19:18,899 But I closed it. 356 00:19:18,900 --> 00:19:20,499 You left it on the latch. 357 00:19:20,500 --> 00:19:21,940 It was on the latch when I came in. 358 00:19:21,941 --> 00:19:22,941 Shut up! 359 00:19:23,867 --> 00:19:26,066 State your business, coachman. 360 00:19:26,067 --> 00:19:28,967 Oh, I have a letter for Mr Blennerhasset. 361 00:19:32,433 --> 00:19:33,433 It's him, sir. 362 00:19:34,433 --> 00:19:36,332 Who? 363 00:19:36,333 --> 00:19:38,099 The old assistant. 364 00:19:38,100 --> 00:19:41,100 [suspenseful music] 365 00:19:45,400 --> 00:19:46,733 He has Nancy. 366 00:19:47,967 --> 00:19:49,066 Where? 367 00:19:49,067 --> 00:19:50,499 In the Wicklow mountains. 368 00:19:50,500 --> 00:19:52,132 We're going. 369 00:19:52,133 --> 00:19:54,733 No, he just wants me. 370 00:19:57,300 --> 00:19:58,532 On my own. 371 00:19:58,533 --> 00:20:01,033 [eerie music] 372 00:20:06,800 --> 00:20:08,966 No-one's goin' nowhere unless I say so. 373 00:20:08,967 --> 00:20:09,999 [loud knocking] 374 00:20:10,000 --> 00:20:11,233 Open it up now, come on. 375 00:20:11,234 --> 00:20:14,199 [loud knocking] 376 00:20:14,200 --> 00:20:16,932 Bushrod Whacker, come out with your hands up, 377 00:20:16,933 --> 00:20:18,666 you villainous Yankee. 378 00:20:18,667 --> 00:20:21,032 This fucker called me a goddamn Yankee? 379 00:20:21,033 --> 00:20:23,232 A villainous one, he say? 380 00:20:23,233 --> 00:20:26,033 [Regan] Mr Whacker, I know you're in there! 381 00:20:26,900 --> 00:20:29,866 I need to find Vaudry, and put an end to this. 382 00:20:29,867 --> 00:20:32,799 If the police intervene, he's going to kill her. 383 00:20:32,800 --> 00:20:34,299 I need your assistance. 384 00:20:34,300 --> 00:20:35,300 Yeah, of course. 385 00:20:37,867 --> 00:20:39,999 Whatever you need, Mr Whacker, 386 00:20:40,000 --> 00:20:41,466 I will be forever in your debt, 387 00:20:41,467 --> 00:20:43,233 but we must get to Nancy. 388 00:20:44,967 --> 00:20:46,566 Son of a bitch. 389 00:20:46,567 --> 00:20:49,232 [Regan] Right now, get your battering ram! 390 00:20:49,233 --> 00:20:50,433 I lied to you. 391 00:20:51,633 --> 00:20:52,766 You thieved this from me? 392 00:20:52,767 --> 00:20:55,166 No, I, I accidentally thieved it. 393 00:20:55,167 --> 00:20:57,232 Give it to Detective Regan. 394 00:20:57,233 --> 00:20:58,233 Trust only him. 395 00:20:59,333 --> 00:21:01,132 [Regan] One, two! 396 00:21:01,133 --> 00:21:03,266 [ram thuds] 397 00:21:03,267 --> 00:21:04,832 Again! 398 00:21:04,833 --> 00:21:06,366 You think he's gonna believe anything 399 00:21:06,367 --> 00:21:07,499 that comes out of my mouth 400 00:21:07,500 --> 00:21:09,020 when he sees what I've paid money for? 401 00:21:09,021 --> 00:21:10,099 [ram thudding] 402 00:21:10,100 --> 00:21:11,599 [Regan] Blennerhasset! 403 00:21:11,600 --> 00:21:14,267 Perhaps Mr Whacker isn't the most suitable negotiator. 404 00:21:15,333 --> 00:21:16,666 [Regan] Come on, lads! 405 00:21:16,667 --> 00:21:18,266 [Police] One, two. 406 00:21:18,267 --> 00:21:20,600 [ram thuds] 407 00:21:21,667 --> 00:21:22,766 Give this to Regan. 408 00:21:22,767 --> 00:21:24,267 We best leave by the back way. 409 00:21:25,133 --> 00:21:26,633 I want my innocence proved. 410 00:21:28,633 --> 00:21:30,199 All right. 411 00:21:30,200 --> 00:21:32,566 - [police grunt] - Right, stop the corridor. 412 00:21:32,567 --> 00:21:34,366 Ann's parked round the back. 413 00:21:34,367 --> 00:21:35,932 You be gentle with her, do ya hear? 414 00:21:35,933 --> 00:21:37,173 You'd let me ride your horse? 415 00:21:37,174 --> 00:21:39,066 I said be gentle with her. 416 00:21:39,067 --> 00:21:40,899 [Regan] Let us in. 417 00:21:40,900 --> 00:21:43,867 [suspenseful music] 418 00:21:47,633 --> 00:21:49,099 Lads come on, quick, quick! 419 00:21:49,100 --> 00:21:51,066 All right, lads. 420 00:21:51,067 --> 00:21:56,066 Let's just slow this all down nice and carefully now, 421 00:21:56,067 --> 00:22:00,699 before someone gets shot in the face, namely me. 422 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 Don't worry, Carruthers boy. 423 00:22:03,100 --> 00:22:04,932 We'll get you outta this. 424 00:22:04,933 --> 00:22:07,066 Oh, I'm all right. 425 00:22:07,067 --> 00:22:11,200 I just needed you to all slow down. 426 00:22:12,200 --> 00:22:13,432 Why? 427 00:22:13,433 --> 00:22:17,232 So I can tell the story clearly. 428 00:22:17,233 --> 00:22:22,233 Because it's a matter of great urgency. 429 00:22:29,967 --> 00:22:32,467 [eerie music] 430 00:22:55,133 --> 00:22:57,767 [Nancy gasping] 431 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 What is this? 432 00:23:02,067 --> 00:23:03,067 Nancy. 433 00:23:03,767 --> 00:23:05,599 It's a photo studio. 434 00:23:05,600 --> 00:23:06,700 Is it not obvious? 435 00:23:08,767 --> 00:23:13,767 - [birds chirping] - [cart rattling] 436 00:23:18,233 --> 00:23:20,266 [horse whinnies] 437 00:23:20,267 --> 00:23:21,833 Ann, come on, go! 438 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Move! 439 00:23:30,800 --> 00:23:33,067 I don't think she's movin'. 440 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Hey. 441 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 She's not movin'. 442 00:23:45,333 --> 00:23:46,832 Think we gotta go on foot. 443 00:23:46,833 --> 00:23:48,200 [Brock] Let's make haste. 444 00:23:53,933 --> 00:23:55,499 Don't move. 445 00:23:55,500 --> 00:23:58,067 Well, not that you can move much. 446 00:23:59,600 --> 00:24:02,199 I mean, you could kick and scream all you want, Nancy, 447 00:24:02,200 --> 00:24:04,400 but we're in the middle of the bloody Wicklow mountains, 448 00:24:04,401 --> 00:24:05,568 so best of luck to you. 449 00:24:07,333 --> 00:24:09,666 You murdered my brother. 450 00:24:09,667 --> 00:24:12,966 Oh, I slaughtered him like a pig, yes, 451 00:24:12,967 --> 00:24:14,132 but he stole a photo album 452 00:24:14,133 --> 00:24:16,332 I didn't get a chance to complete. 453 00:24:16,333 --> 00:24:18,399 And that was a commission, you know. 454 00:24:18,400 --> 00:24:19,567 I need to get paid. 455 00:24:21,733 --> 00:24:23,667 So many empty pages left to be filled. 456 00:24:26,833 --> 00:24:28,133 I don't have your album. 457 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 I know. 458 00:24:31,400 --> 00:24:34,699 Don't worry, my employers have doubled their efforts 459 00:24:34,700 --> 00:24:39,700 to get it back, leaving me free to continue my work. 460 00:24:41,600 --> 00:24:44,067 You're a rare type of bastard. 461 00:24:45,333 --> 00:24:46,667 Oh, Nancy, 462 00:24:47,833 --> 00:24:50,233 the rarest bastard going. 463 00:24:51,700 --> 00:24:53,299 You wouldn't find a bastard like me 464 00:24:53,300 --> 00:24:55,066 in any old corner of Dublin. 465 00:24:55,067 --> 00:24:57,567 [eerie music] 466 00:25:26,100 --> 00:25:27,967 You really were a good crack, Nancy. 467 00:25:29,200 --> 00:25:31,167 You're an absolute tonic. 468 00:25:32,833 --> 00:25:35,633 I don't know how you managed it coming from that shower. 469 00:25:37,067 --> 00:25:39,500 Brock managed it, I suppose, for the longest time. 470 00:25:44,067 --> 00:25:45,600 When you were his assistant. 471 00:25:48,767 --> 00:25:50,367 We could've had a lovely life. 472 00:25:51,733 --> 00:25:54,500 If only he weren't so judgmental about my habits. 473 00:26:01,600 --> 00:26:02,866 He brought me into his world, 474 00:26:02,867 --> 00:26:04,533 and then he took it all away from me. 475 00:26:06,167 --> 00:26:07,867 Now, I'm going to take it from him. 476 00:26:08,967 --> 00:26:11,733 [Nancy chuckles] 477 00:26:13,400 --> 00:26:15,067 It's already been taken away. 478 00:26:16,100 --> 00:26:17,200 Can't you see that? 479 00:26:18,400 --> 00:26:20,900 He's been mourning it for the last 10 years. 480 00:26:22,067 --> 00:26:25,367 He didn't ruin your life, you ruined his. 481 00:26:29,167 --> 00:26:30,167 Well then, 482 00:26:31,367 --> 00:26:34,067 it's time to put him out of his misery, isn't it? 483 00:26:35,067 --> 00:26:36,699 Now that I've mastered my trade, 484 00:26:36,700 --> 00:26:39,400 it's time to take over the death photography business. 485 00:26:40,800 --> 00:26:44,266 The apprentice becomes the master, the way it should be. 486 00:26:44,267 --> 00:26:46,833 [sombre music] 487 00:26:53,300 --> 00:26:54,633 [Carruthers] And then finally. 488 00:26:55,733 --> 00:26:57,632 For fuck's sake. 489 00:26:57,633 --> 00:27:00,066 They went out through the window, 490 00:27:00,067 --> 00:27:03,132 youse came battering through the door, 491 00:27:03,133 --> 00:27:05,133 and here we are. 492 00:27:07,233 --> 00:27:08,233 Now. 493 00:27:11,200 --> 00:27:13,700 Consider this a surrender 494 00:27:14,767 --> 00:27:16,566 safe in the knowledge 495 00:27:16,567 --> 00:27:19,600 that I am an innocent man in all this murder. 496 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 And, 497 00:27:32,800 --> 00:27:35,466 Mr Blennerhasset said I could 498 00:27:35,467 --> 00:27:37,932 entrust this photo album to you. 499 00:27:37,933 --> 00:27:40,433 [eerie music] 500 00:28:03,700 --> 00:28:05,099 Men, take these boys in. 501 00:28:05,100 --> 00:28:06,199 - Yes, sir. - Come on, you. 502 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Come on now. 503 00:28:16,667 --> 00:28:19,700 Get in there now, and make yourself nice and comfortable. 504 00:28:23,267 --> 00:28:25,933 [Whacker sighs] 505 00:28:28,800 --> 00:28:30,432 Can I get a cup of coffee? 506 00:28:30,433 --> 00:28:32,666 [Regan chuckles] 507 00:28:32,667 --> 00:28:35,899 That's not how it works around here at all, boy. 508 00:28:35,900 --> 00:28:37,733 Murder suspects don't get coffee. 509 00:28:39,700 --> 00:28:42,132 They told me you're the only one I should trust, 510 00:28:42,133 --> 00:28:44,266 so if I'm gonna talk, 511 00:28:44,267 --> 00:28:45,467 we're gonna need plenty of it. 512 00:28:45,468 --> 00:28:46,468 Regan? 513 00:28:56,100 --> 00:29:00,066 Roper tells me the suspect helped Blennerhasset and Molloy 514 00:29:00,067 --> 00:29:02,500 escape for some rescue operation? 515 00:29:06,333 --> 00:29:07,899 Yes, sir. 516 00:29:07,900 --> 00:29:10,299 But I want to question Mr Whacker here. 517 00:29:10,300 --> 00:29:11,599 Find those men. 518 00:29:11,600 --> 00:29:13,267 Mr Whacker's not going anywhere. 519 00:29:20,200 --> 00:29:23,332 [gate thuds] 520 00:29:23,333 --> 00:29:25,132 Surely one of you fuckers 521 00:29:25,133 --> 00:29:28,100 knows how to make a decent cup of coffee. 522 00:29:29,233 --> 00:29:31,733 [eerie music] 523 00:29:39,267 --> 00:29:42,632 Remember how he'd dress you up and give you direction, 524 00:29:42,633 --> 00:29:43,633 and you loved it, 525 00:29:45,200 --> 00:29:48,900 and yet you never noticed me, your audience. 526 00:29:50,433 --> 00:29:52,067 You're distinctly unmemorable. 527 00:29:54,400 --> 00:29:55,966 Look at you now. 528 00:29:55,967 --> 00:29:57,733 You can't keep your eyes off of me. 529 00:29:59,433 --> 00:30:01,400 I thought you might recognise me, 530 00:30:02,300 --> 00:30:05,067 but I was glad when you didn't. 531 00:30:08,600 --> 00:30:11,032 I knew then that he'd kept all of my secrets. 532 00:30:11,033 --> 00:30:13,700 [ominous music] 533 00:30:16,367 --> 00:30:19,367 [suspenseful music] 534 00:30:29,833 --> 00:30:32,566 [crow cawing] 535 00:30:32,567 --> 00:30:36,466 Now if the coachman moves against me, you take him. 536 00:30:36,467 --> 00:30:38,199 But you're in Vaudry's trap. 537 00:30:38,200 --> 00:30:41,032 What if he just jams a knife in your throat there and then? 538 00:30:41,033 --> 00:30:42,933 That's not his style. 539 00:30:49,567 --> 00:30:52,100 [men shouting] 540 00:30:54,900 --> 00:30:58,666 Carruthers, if they're engaging with a killer, 541 00:30:58,667 --> 00:31:00,133 you have to tell me. 542 00:31:01,200 --> 00:31:03,067 We need DMP men there. 543 00:31:05,700 --> 00:31:08,333 If they wanted DMP men there, 544 00:31:09,567 --> 00:31:11,733 there'd be DMP men there. 545 00:31:14,527 --> 00:31:16,047 - [glass tinkling] - [flames crackling] 546 00:31:16,048 --> 00:31:17,061 [Man] There's a fire! 547 00:31:17,062 --> 00:31:19,267 Open the goddamn door! Fire! 548 00:31:21,133 --> 00:31:22,166 Fire! 549 00:31:22,167 --> 00:31:23,200 Don't fuckin' move. 550 00:31:23,201 --> 00:31:25,832 [Whacker] Get me outta here! 551 00:31:25,833 --> 00:31:27,566 [Man] Fire! 552 00:31:27,567 --> 00:31:29,499 Get back, get back! 553 00:31:29,500 --> 00:31:33,066 [Whacker screaming] 554 00:31:33,067 --> 00:31:34,499 Jesus Christ! 555 00:31:34,500 --> 00:31:37,200 [intense music] 556 00:31:39,067 --> 00:31:40,599 Call the fire brigade. 557 00:31:40,600 --> 00:31:42,433 Call the fire brigade! 558 00:31:44,699 --> 00:31:45,699 Jesus Christ! 559 00:31:45,700 --> 00:31:46,700 Fuckin'... 560 00:31:52,133 --> 00:31:55,800 [suspenseful music] 561 00:32:04,267 --> 00:32:06,767 I think you're expecting me. 562 00:32:30,833 --> 00:32:33,066 Look how brave you've become. 563 00:32:33,067 --> 00:32:35,666 Oh, Nancy, I'm so sorry. 564 00:32:35,667 --> 00:32:37,566 I'm sorry too. 565 00:32:37,567 --> 00:32:40,367 I should've introduced you to my beau, Percy. 566 00:32:41,800 --> 00:32:43,333 Look at that face. 567 00:32:44,900 --> 00:32:46,533 Now that is a picture. 568 00:32:47,567 --> 00:32:48,867 That's a right picture. 569 00:32:54,833 --> 00:32:56,800 So, you've progressed to murders, John. 570 00:32:58,067 --> 00:33:01,332 Quite the leap from defiling corpses. 571 00:33:01,333 --> 00:33:04,567 That's merely an insult, yes? 572 00:33:06,900 --> 00:33:08,299 You don't need to know. 573 00:33:08,300 --> 00:33:10,299 That's been your strategy all along, Uncle, 574 00:33:10,300 --> 00:33:13,567 and look where it's gotten me, thank you kindly. 575 00:33:14,700 --> 00:33:17,067 I was never dead to you, was I? 576 00:33:21,600 --> 00:33:22,600 You were. 577 00:33:24,467 --> 00:33:26,532 I never reported you. 578 00:33:26,533 --> 00:33:28,067 I never spoke of you. 579 00:33:29,167 --> 00:33:32,366 And I refused to let your indiscretions 580 00:33:32,367 --> 00:33:34,499 ruin my reputation. 581 00:33:34,500 --> 00:33:35,533 Goodness, Brock. 582 00:33:36,733 --> 00:33:38,700 You've become fierce gloomy, haven't you? 583 00:33:40,233 --> 00:33:43,699 Maybe you shouldn't have kicked me onto the streets. 584 00:33:43,700 --> 00:33:47,299 Well, you did turn out to be a deranged fiend, John. 585 00:33:47,300 --> 00:33:48,300 Unfortunately. 586 00:33:49,533 --> 00:33:53,367 Well, I wasn't as calm under pressure as I am now. 587 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 I've gotten terribly good at biding my time, 588 00:33:57,500 --> 00:33:59,067 waiting for the perfect moment, 589 00:34:00,267 --> 00:34:02,499 waiting for the right commission. 590 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 No. 591 00:34:04,333 --> 00:34:05,333 No. 592 00:34:07,367 --> 00:34:09,133 You don't get to play the hero now. 593 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 You had your chance. 594 00:34:11,601 --> 00:34:12,933 Let her go, John. 595 00:34:14,067 --> 00:34:17,466 [Nancy whimpering] 596 00:34:17,467 --> 00:34:22,333 Let her go, and I will take her place. 597 00:34:27,367 --> 00:34:29,067 No harm will come to you, Nancy. 598 00:34:52,600 --> 00:34:53,600 I'm sorry. 599 00:34:54,667 --> 00:34:55,667 Spare me. 600 00:34:59,467 --> 00:35:02,067 [sombre music] 601 00:35:23,200 --> 00:35:26,066 Knowles, bring her in. 602 00:35:26,067 --> 00:35:27,347 I thought you would let her go. 603 00:35:27,348 --> 00:35:28,981 Oh, no. 604 00:35:30,100 --> 00:35:31,799 I just wanted to get your hopes up. 605 00:35:31,800 --> 00:35:32,933 Isn't that funny? 606 00:35:34,267 --> 00:35:35,267 Knowles. 607 00:35:36,567 --> 00:35:40,066 [Knowles grunting] 608 00:35:40,067 --> 00:35:41,399 You're gonna regret that. 609 00:35:41,400 --> 00:35:44,166 [both grunting] 610 00:35:44,167 --> 00:35:46,067 Well, I regret a lot of things, so. 611 00:35:48,300 --> 00:35:50,132 Rest assured, this isn't a memory 612 00:35:50,133 --> 00:35:52,066 that I'll need to photograph, dear Brock. 613 00:35:52,067 --> 00:35:54,199 I'll remember it for as long as I live. 614 00:35:54,200 --> 00:35:56,867 [both grunting] 615 00:35:58,333 --> 00:36:00,900 [both gasping] 616 00:36:18,567 --> 00:36:21,400 [John sputtering] 617 00:36:30,700 --> 00:36:32,900 Brock, please. 618 00:36:35,833 --> 00:36:38,200 Me dying won't make this go away. 619 00:36:40,333 --> 00:36:43,433 They know about us, about everything. 620 00:36:44,933 --> 00:36:46,067 Quiet, John. 621 00:36:50,533 --> 00:36:52,067 This is your time. 622 00:36:53,867 --> 00:36:54,867 Shh. 623 00:36:56,567 --> 00:36:57,567 Let it go. 624 00:36:59,700 --> 00:37:03,368 Shh, let it go, John. 625 00:37:22,200 --> 00:37:23,966 Well, what are we supposed to tell people? 626 00:37:23,967 --> 00:37:28,799 That the fucker spontaneously combusted? 627 00:37:28,800 --> 00:37:31,367 [plucky music] 628 00:37:39,399 --> 00:37:40,399 This fucker. 629 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 That fucker! 630 00:37:44,367 --> 00:37:45,532 You killed him. 631 00:37:45,533 --> 00:37:47,067 It was an accident. 632 00:37:48,133 --> 00:37:49,532 Was it? 633 00:37:49,533 --> 00:37:50,533 Yes. 634 00:37:53,933 --> 00:37:56,132 I have the coachman trussed up outside. 635 00:37:56,133 --> 00:37:57,400 He's not moving anywhere. 636 00:38:00,900 --> 00:38:02,700 I would like to take a photograph. 637 00:38:03,933 --> 00:38:06,132 Just a small commemoration. 638 00:38:06,133 --> 00:38:08,166 I want no part of this. 639 00:38:08,167 --> 00:38:09,299 We need to warn Regan 640 00:38:09,300 --> 00:38:10,899 about this organisation of psychopaths. 641 00:38:10,900 --> 00:38:12,233 No, we don't, Molloy. 642 00:38:12,234 --> 00:38:13,832 No? 643 00:38:13,833 --> 00:38:15,500 Have you not learned your lesson? 644 00:38:18,133 --> 00:38:19,900 John Percy Vaudry is dead. 645 00:38:21,633 --> 00:38:23,800 And his vendetta against me is dead. 646 00:38:25,167 --> 00:38:28,932 Now we don't need to antagonise his employers. 647 00:38:28,933 --> 00:38:30,253 We've seen the lengths they go to 648 00:38:30,254 --> 00:38:31,532 to cover up their atrocities. 649 00:38:31,533 --> 00:38:36,366 And you want us to help them cover it up, even more? 650 00:38:36,367 --> 00:38:38,066 This will protect us. 651 00:38:38,067 --> 00:38:39,867 Protect your reputation, you mean. 652 00:38:43,100 --> 00:38:44,100 And you, Nancy. 653 00:38:45,367 --> 00:38:49,167 In my own odd way, I've always tried to keep you safe. 654 00:38:51,067 --> 00:38:52,867 That's why I sent you both away, 655 00:38:54,067 --> 00:38:55,932 to keep you from danger. 656 00:38:55,933 --> 00:38:57,333 That's what you call this? 657 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 All right. 658 00:39:04,467 --> 00:39:05,467 I'm sorry. 659 00:39:06,433 --> 00:39:07,433 I made a mistake. 660 00:39:09,600 --> 00:39:12,500 But these people, whoever they are, 661 00:39:14,200 --> 00:39:16,067 if they think that we're a threat, 662 00:39:17,933 --> 00:39:21,167 they will strike against us, and our loved ones. 663 00:39:23,700 --> 00:39:28,700 So, this might serve as a warning to leave us alone. 664 00:39:29,867 --> 00:39:31,507 But if Regan has the photo album, it's... 665 00:39:31,508 --> 00:39:34,208 Then they become his problem, not ours. 666 00:39:36,467 --> 00:39:37,833 You do what you need to do. 667 00:39:39,467 --> 00:39:41,099 I'll do this. 668 00:39:41,100 --> 00:39:43,667 [sombre music] 669 00:39:51,367 --> 00:39:52,899 Good man, freed up 670 00:39:52,900 --> 00:39:55,366 for your wild goose chase Freddy and this is why I... 671 00:39:55,367 --> 00:39:58,166 I had an album of murder photography. 672 00:39:58,167 --> 00:39:59,199 Roper, you saw it. 673 00:39:59,200 --> 00:40:01,332 Yeah, I caught a glimpse, but it could've been a fake. 674 00:40:01,333 --> 00:40:03,366 Look, do you have to have everything in colour 675 00:40:03,367 --> 00:40:05,247 in front of your eyes before you make judgement? 676 00:40:05,248 --> 00:40:07,632 You absolute fuckin' pox of a man. 677 00:40:07,633 --> 00:40:08,866 Freddy! 678 00:40:08,867 --> 00:40:09,867 Language! 679 00:40:10,999 --> 00:40:12,399 All right, where is this proof now? 680 00:40:12,400 --> 00:40:13,899 Right, there was a fire. 681 00:40:13,900 --> 00:40:15,620 Oh, yeah, and the collection of photographs 682 00:40:15,621 --> 00:40:17,153 just disappeared, disappeared on you? 683 00:40:17,154 --> 00:40:19,899 Do you not fuckin' think that sometimes that maybe, 684 00:40:19,900 --> 00:40:21,999 just maybe, I'm onto something big, 685 00:40:22,000 --> 00:40:23,699 and someone is trying to kill these fuckers 686 00:40:23,700 --> 00:40:25,166 from stoppin' em talking. 687 00:40:25,167 --> 00:40:27,047 You are dragging foreign lunatics into custody 688 00:40:27,048 --> 00:40:28,808 where they're being left to their own devices 689 00:40:28,809 --> 00:40:30,666 and killing themselves! 690 00:40:30,667 --> 00:40:32,632 Now clean this mess up, man. 691 00:40:32,633 --> 00:40:33,633 God's sake! 692 00:40:37,367 --> 00:40:40,733 Jesus, I hope that's the end of it now. 693 00:40:42,167 --> 00:40:47,133 - [birds chirping] - [sombre music] 694 00:41:00,733 --> 00:41:02,400 The album vanished. 695 00:41:03,667 --> 00:41:04,667 Like me case. 696 00:41:06,567 --> 00:41:08,733 Or gone up in smoke like the Yank. 697 00:41:09,893 --> 00:41:11,453 You can be sure now he's not behind it, 698 00:41:11,454 --> 00:41:14,399 and he burnt to a cinder down in the city morgue. 699 00:41:14,400 --> 00:41:16,100 Only the fuckin' legs left on him. 700 00:41:17,400 --> 00:41:19,500 The bollocks scorched off him. 701 00:41:20,667 --> 00:41:22,766 Somebody wanted him dead, and they got it. 702 00:41:22,767 --> 00:41:25,566 And pocketed my evidence when I was distracted. 703 00:41:25,567 --> 00:41:29,067 Fred, you can't trust one single bastard in there anymore. 704 00:41:32,133 --> 00:41:33,200 You're right, girl. 705 00:41:34,233 --> 00:41:36,233 Not one single bastard. 706 00:41:38,533 --> 00:41:41,367 [hooves clopping] 707 00:41:45,800 --> 00:41:47,432 Carruthers, have you not locked up? 708 00:41:47,433 --> 00:41:48,900 Sure I did nothing wrong. 709 00:41:59,067 --> 00:42:00,766 Nancy, please listen. 710 00:42:00,767 --> 00:42:02,599 I will make this right, I will. 711 00:42:02,600 --> 00:42:04,900 It's just that we need to stay out of trouble. 712 00:42:05,900 --> 00:42:07,732 Regan knows you lied to him. 713 00:42:07,733 --> 00:42:09,066 We all lied to him. 714 00:42:09,067 --> 00:42:10,827 Exactly, that's why we need to cover it up. 715 00:42:10,828 --> 00:42:13,094 And what'll you do when he comes after you with proof? 716 00:42:13,095 --> 00:42:15,232 Oh, I don't think that'll be a problem anymore. 717 00:42:15,233 --> 00:42:16,866 There was drama in the barracks. 718 00:42:16,867 --> 00:42:20,066 The Yank and the album, gone up in flames. 719 00:42:20,067 --> 00:42:21,832 Glad someone did it. 720 00:42:21,833 --> 00:42:24,166 I expect they'll be calling on you soon, sir. 721 00:42:24,167 --> 00:42:25,167 Oh, can't wait. 722 00:42:26,367 --> 00:42:27,367 Look, Molloy. 723 00:42:28,667 --> 00:42:30,632 Please don't leave my employ. 724 00:42:30,633 --> 00:42:32,567 I think we make a good team, don't you? 725 00:42:34,200 --> 00:42:35,666 I've had me time. 726 00:42:35,667 --> 00:42:37,267 Thank you for the apprenticeship. 727 00:42:42,133 --> 00:42:43,133 Molloy. 728 00:42:44,300 --> 00:42:46,100 It's been lovely to get to know you. 729 00:42:50,300 --> 00:42:52,133 Feel free to write to me if you wish. 730 00:42:53,100 --> 00:42:54,400 Yeah, of course. 731 00:42:57,633 --> 00:42:59,199 Good. 732 00:42:59,200 --> 00:43:00,367 We'll do that. 733 00:43:04,833 --> 00:43:06,333 Pack up the last of my things. 734 00:43:11,433 --> 00:43:12,699 My intentions were good. 735 00:43:12,700 --> 00:43:14,267 It's just that my manner needs work. 736 00:43:21,100 --> 00:43:23,567 When me wife died, I never had a photograph of her. 737 00:43:26,533 --> 00:43:28,066 I didn't know, Molloy. 738 00:43:28,067 --> 00:43:29,300 No, you did, you knew. 739 00:43:31,833 --> 00:43:33,767 Before I met ya, I wrote you a letter. 740 00:43:35,567 --> 00:43:38,199 I explained what I could afford, 741 00:43:38,200 --> 00:43:39,867 and you never even replied to me. 742 00:43:42,900 --> 00:43:44,833 It was just business for the likes of you. 743 00:43:48,800 --> 00:43:50,500 I don't wanna be that kind of photographer. 744 00:43:54,967 --> 00:43:57,633 You're going to be a very good photographer, Molloy. 745 00:43:59,167 --> 00:44:00,200 Thank you. 746 00:44:02,267 --> 00:44:03,267 Good luck. 747 00:44:12,600 --> 00:44:16,067 Ah, he wasn't the worst at it. 748 00:44:36,367 --> 00:44:39,900 Nancy, you're much too bright to be living in that morgue. 749 00:44:41,400 --> 00:44:43,799 And stay living in your morgue? 750 00:44:43,800 --> 00:44:44,833 No, thanks. 751 00:44:46,867 --> 00:44:50,432 You stopped me visiting because of what happened with him. 752 00:44:50,433 --> 00:44:51,633 Nancy, you don't understand. 753 00:44:51,634 --> 00:44:52,634 No. 754 00:44:53,267 --> 00:44:54,567 I think I do. 755 00:44:57,500 --> 00:44:59,067 You cared for him, didn't you? 756 00:45:01,100 --> 00:45:04,733 You cared for him, and he was a monster. 757 00:45:07,500 --> 00:45:09,200 Even now you can't tell the truth. 758 00:45:10,933 --> 00:45:14,467 Are all your secrets gonna be worth it on your deathbed 759 00:45:15,933 --> 00:45:18,067 when there's no-one there to hear you confess them? 760 00:45:19,700 --> 00:45:21,600 I really would prefer if you stayed. 761 00:45:22,967 --> 00:45:25,067 You really have been a great help to the business. 762 00:45:28,100 --> 00:45:30,467 You've been a memorial photographer how long? 763 00:45:31,467 --> 00:45:32,933 Nearly 20 years. 764 00:45:35,100 --> 00:45:36,866 Soon so many people will have cameras 765 00:45:36,867 --> 00:45:39,967 that there will be countless photographs of the living, 766 00:45:41,300 --> 00:45:45,633 people together in the moment, being present, alive. 767 00:45:48,367 --> 00:45:51,199 When you could only have those photographs, 768 00:45:51,200 --> 00:45:53,100 why would you even want the dead ones? 769 00:46:00,500 --> 00:46:02,067 This came for ya. 770 00:46:04,133 --> 00:46:05,799 Thank you, Carruthers. 771 00:46:05,800 --> 00:46:08,300 [eerie music] 772 00:46:16,301 --> 00:46:22,001 _ 773 00:46:39,867 --> 00:46:41,747 I hear you're going back to the grave digging. 774 00:46:41,748 --> 00:46:45,766 Oh, yeah, not for long, Bessie. 775 00:46:45,767 --> 00:46:46,767 Good man. 776 00:46:47,733 --> 00:46:50,632 It's what your father would want. 777 00:46:50,633 --> 00:46:52,433 Leave the past behind. 778 00:46:55,333 --> 00:46:57,232 Keep the memories. 779 00:46:57,233 --> 00:47:00,133 [emotional music] 780 00:48:18,967 --> 00:48:22,800 [singing in foreign language] 781 00:48:24,600 --> 00:48:27,333 [knife scraping] 782 00:48:42,500 --> 00:48:45,167 [man screaming] 783 00:49:06,667 --> 00:49:11,667 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 784 00:49:11,767 --> 00:49:14,333 [plucky music] 785 00:49:14,383 --> 00:49:18,933 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.