Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,160 --> 00:01:22,518
E o scumpă. Zău.
O să fii mulţumit, simt asta.
2
00:01:24,080 --> 00:01:27,708
Dacă e un lucru la care sunt bun
e că mă pricep la oameni.
3
00:01:29,639 --> 00:01:32,870
De exemplu, văd că eşti nervos.
4
00:01:33,519 --> 00:01:36,556
Când ai venit prima oară la cafenea,
erai nervos.
5
00:01:36,759 --> 00:01:40,035
M-am gândit: au! un mutulică.
6
00:01:42,278 --> 00:01:43,472
Un introvertit.
7
00:01:43,798 --> 00:01:45,231
Am dreptate...
8
00:01:46,438 --> 00:01:47,996
sau am dreptate?
9
00:01:52,958 --> 00:01:57,667
Totul e-n regulă.
Dacă nu faci prostii.
10
00:01:58,557 --> 00:02:01,390
Şi dacă pui banii pe masă.
11
00:02:13,236 --> 00:02:16,114
Chermeză în iad,
fereşte-te de fulgere.
12
00:02:19,796 --> 00:02:23,311
O cheamă Bieke.
Du-te şi aşează-te lângă ea.
13
00:02:24,836 --> 00:02:27,349
Du-te şi aşează-te lângă ea
Du-te, hai!
14
00:02:52,194 --> 00:02:54,469
Pot să văd desenul tău?
15
00:02:54,994 --> 00:02:57,269
- Mai bine nu.
- Bieke...
16
00:03:02,393 --> 00:03:05,829
Ce e? Prima dată, nu?
17
00:03:06,993 --> 00:03:09,905
Ştiam eu.
Vezi? Mă pricep la oameni.
18
00:03:11,193 --> 00:03:12,148
Bieke!
19
00:03:20,952 --> 00:03:23,466
Vreau mai întâi doar să vorbim.
20
00:03:23,832 --> 00:03:25,729
Nu vrei mai degrabă
să te fac să te simţi bine?
21
00:03:26,152 --> 00:03:28,302
Vreau mai întâi doar să vorbim.
22
00:03:28,512 --> 00:03:31,469
Despre tine, despre oamenii
care vin aici în vizită.
23
00:03:31,951 --> 00:03:33,623
Asta nu-mi dă voie tata.
24
00:03:35,711 --> 00:03:36,746
Ce este asta?
25
00:03:37,711 --> 00:03:38,780
Tată!
26
00:03:40,911 --> 00:03:43,584
Hei, amice. Hei, ce-i asta?
27
00:03:45,630 --> 00:03:47,507
La naiba. L-au prins!
28
00:03:49,750 --> 00:03:52,025
Vincke a fost descoperit! Repede!
29
00:03:52,510 --> 00:03:54,899
Repede, hai! Hai!
30
00:04:03,549 --> 00:04:04,504
Atenţie!
31
00:04:10,909 --> 00:04:13,139
Jos arma!
Jos arma, la naiba!
32
00:04:13,349 --> 00:04:17,057
Ticăloşi nenorociţi!
Nenorociţilor!
33
00:04:17,308 --> 00:04:18,263
Calmează-te.
34
00:04:18,468 --> 00:04:20,902
Vine cu mine, pricepi? Uite!
35
00:04:21,108 --> 00:04:23,747
Calm! N-o să facem tâmpenii.
36
00:04:24,788 --> 00:04:26,938
Nici tu... Nici noi.
37
00:04:27,388 --> 00:04:30,186
Plecăm împreună de-aici.
Nu s-a întâmplat încă nimic.
38
00:04:30,388 --> 00:04:31,945
S-au întâmplat de toate.
39
00:04:32,187 --> 00:04:35,338
Ce ştii tu?
Crezi că-s retardat?
40
00:04:37,147 --> 00:04:40,378
Uită-te la Bieke.
Ea te iubeşte.
41
00:04:41,427 --> 00:04:45,181
Eşti tatăl ei.
Te iubeşte.
42
00:04:49,146 --> 00:04:52,058
- Are nevoie de tine.
- Ce ştii tu?
43
00:04:54,946 --> 00:04:57,380
Eşti terminat, amice.
Eşti terminat.
44
00:04:57,626 --> 00:05:00,379
- Vincke...
- Şşş... Freddy.
45
00:05:02,106 --> 00:05:03,174
Freddy!
46
00:05:03,745 --> 00:05:05,098
Tată! Tată!
47
00:05:11,745 --> 00:05:13,064
Nu mişca!
48
00:05:14,425 --> 00:05:15,574
În genunchi!
49
00:05:16,665 --> 00:05:19,337
În genunchi! În genunchi, acum!
50
00:05:26,024 --> 00:05:28,822
- Tată!
- Sunt nişte nenorociţi, Bieke!
51
00:05:29,024 --> 00:05:30,980
Toţi sunt nişte nenorociţi!
52
00:05:33,943 --> 00:05:35,581
Tată! Tată!
53
00:05:59,502 --> 00:06:02,255
Ne-ar mai fi putut spune
foarte multe, Freddy.
54
00:06:02,942 --> 00:06:05,501
Mă cunoşti, Vincke. Fără riscuri.
55
00:06:05,701 --> 00:06:07,737
Ar fi trebuit să-l săltăm mai devreme.
56
00:06:07,941 --> 00:06:09,932
- Aveam destule date.
- Speram la mai mult.
57
00:06:10,141 --> 00:06:13,451
Crezi că am fost primul
pe care l-a dus sus?
58
00:06:13,741 --> 00:06:15,160
Să privim partea bună a lucrurilor.
59
00:06:15,301 --> 00:06:18,099
Un sac de grăsime mai puţin,
şi fata aia e salvată.
60
00:06:48,019 --> 00:06:50,453
Vincke? Eric?
61
00:07:10,033 --> 00:07:14,157
MARSEILLE,
5 zile mai târziu
62
00:07:16,297 --> 00:07:17,525
În Belgia?
63
00:07:17,857 --> 00:07:22,096
Da, e o clientelă potenţială, Angelo.
Ar fi o piaţă foarte importantă.
64
00:07:22,197 --> 00:07:23,544
Nu pentru mine.
65
00:07:27,936 --> 00:07:29,854
Îmi puteţi aduce o porţie
de cartofi prăjiţi, vă rog?
66
00:07:29,856 --> 00:07:33,007
Imediat, domnule.
Dar tocmai aţi comandat.
67
00:07:34,456 --> 00:07:36,970
Dar... ce ai?
68
00:07:41,455 --> 00:07:45,004
Gilles, ar fi mai bine
să trimiţi pe altcineva.
69
00:07:45,935 --> 00:07:47,129
Sunt obosit.
70
00:07:47,335 --> 00:07:50,725
Nu începe iar să mă enervezi
cu poveştile tale despre retragere.
71
00:07:51,495 --> 00:07:55,646
Angelo, pentru oameni ca noi
nu există retragere.
72
00:07:57,134 --> 00:08:00,649
- Am groază de Belgia.
- Ca toată lumea.
73
00:08:01,014 --> 00:08:03,653
Dar tu cunoşti pe-acolo.
Asta-i important.
74
00:08:07,414 --> 00:08:09,404
N-ai un frate acolo?
75
00:08:09,693 --> 00:08:11,765
Ai putea să profiţi
și să treci să-l vezi.
76
00:08:11,790 --> 00:08:12,993
Dacă mai e în viaţă.
77
00:08:14,733 --> 00:08:16,530
Atunci du-te să-i vezi mormântul.
78
00:08:34,257 --> 00:08:39,013
CAZUL ALZHEIMER
după romanul lui Jef Geeraerts
79
00:08:39,014 --> 00:08:44,013
subtitrare de SamMurray237
oferită subtitrări-noi.ro
80
00:09:38,208 --> 00:09:42,041
Majoritatea străinilor cunosc
doar Bruges în Belgia.
81
00:09:42,247 --> 00:09:44,477
Vorbesc despre Bruges, Bruges...
82
00:09:44,687 --> 00:09:47,599
Dar Anvers este mult mai frumos, nu?
83
00:09:47,807 --> 00:09:50,765
Aici sunt mult mai multe de văzut
decât în Bruges.
84
00:09:50,967 --> 00:09:54,516
Bruges e şi mult mai mic.
Asta nu înseamnă nimic.
85
00:09:54,887 --> 00:09:57,162
Cei mai mulţi oameni nu ştiu...
86
00:10:05,406 --> 00:10:08,716
Poftiţi, domnule Ledda.
V-am dat camera 633.
87
00:10:10,126 --> 00:10:12,103
Sunteţi pentru prima oară aici,
la hotelul nostru?
88
00:10:12,206 --> 00:10:13,718
Vorbesc olandeza.
89
00:11:16,641 --> 00:11:20,600
- Un obicei prost.
- Am şi altele.
90
00:11:26,081 --> 00:11:28,390
Şi? Singur?
91
00:11:30,121 --> 00:11:31,599
Acum nu mai sunt.
92
00:11:41,000 --> 00:11:43,195
- Sunteţi domnul...
- Casoni.
93
00:11:46,999 --> 00:11:48,717
Călătoria dvs. a decurs bine?
94
00:11:52,359 --> 00:11:55,669
Am dosarele pe care le-aţi solicitat.
95
00:11:56,679 --> 00:11:58,431
E totul acolo.
96
00:12:03,078 --> 00:12:04,033
Pardon...
97
00:12:09,078 --> 00:12:10,033
Da, alo?
98
00:12:10,758 --> 00:12:12,714
Da, tocmai cu asta mă ocup.
99
00:12:13,678 --> 00:12:15,350
Nu, nu-mi spune prea multe.
100
00:12:15,758 --> 00:12:18,749
Şi e ca şi cum capul lui a stat
timp de doi ani sub tramvai.
101
00:12:18,957 --> 00:12:21,596
Dar, cu siguranţă, ştiu ei ce fac.
102
00:12:21,797 --> 00:12:22,752
Da.
103
00:12:26,157 --> 00:12:28,034
Clientul meu vrea să ştie când.
104
00:12:28,237 --> 00:12:31,912
Dacă aţi pregătit bine dosarul,
va fi repede.
105
00:12:32,197 --> 00:12:35,506
Repede este prea tărăgănat.
Vrem să ştim când.
106
00:12:40,716 --> 00:12:43,389
Mai întâi o să mai stau un an, doi
cu capul sub un tramvai.
107
00:13:05,874 --> 00:13:08,388
Vii cu mine la vernisaj, sau nu?
108
00:13:08,834 --> 00:13:11,268
N-am timp, scumpo.
Autorizaţiile de construcţie.
109
00:13:11,474 --> 00:13:14,830
Şi o întrunire la Bruxelles.
Dar tu distrează-te.
110
00:13:15,354 --> 00:13:18,152
La urma urmelor,
de asta te-ai căsătorit cu mine.
111
00:13:19,154 --> 00:13:22,623
- Cu multă vreme în urmă, da.
- Ce vrei să spui cu asta?
112
00:13:22,833 --> 00:13:25,666
Nimic, Bob, nimic. Pe curând.
113
00:13:26,553 --> 00:13:30,341
Dacă o să dureze până târziu,
o să rămân la Bruxelles.
114
00:13:31,273 --> 00:13:35,788
Ok. Dar fă-mi o plăcere.
Cumpără-i un parfum mai bun.
115
00:13:54,064 --> 00:13:56,650
NUMIRE LA VÂRF - BOB VAN CAMP
116
00:14:09,550 --> 00:14:10,903
Tipic!
117
00:14:13,870 --> 00:14:17,146
Iar cheile, desigur?
De câte ori ţi-am...
118
00:14:20,470 --> 00:14:23,541
Eşti isteţ?
Eşti isteţ, te întreb.
119
00:14:23,789 --> 00:14:26,383
Dacă eşti isteţ,
ştii cine m-a trimis.
120
00:14:26,589 --> 00:14:28,944
Te mai întreb odată:
Eşti isteţ?
121
00:14:30,269 --> 00:14:34,103
Dacă eşti foarte isteţ,
ştii şi ce am venit să caut aici.
122
00:14:36,069 --> 00:14:37,342
Ştii?
123
00:14:39,188 --> 00:14:40,223
Unde este?
124
00:14:45,788 --> 00:14:46,857
Jos?
125
00:14:50,948 --> 00:14:52,017
Unde este?
126
00:14:53,387 --> 00:14:54,376
Unde este?
127
00:15:11,546 --> 00:15:13,776
Nu ştii cine sunt, nu-i aşa?
128
00:15:14,706 --> 00:15:17,174
Dacă acum chiar crede canalia aia...
129
00:15:27,225 --> 00:15:29,819
Dacă ţi-o dau, atunci mă laşi să plec?
130
00:15:33,625 --> 00:15:35,217
Te rog...
131
00:15:38,305 --> 00:15:40,454
Jur că o să tac.
132
00:16:09,623 --> 00:16:10,896
Tată?
133
00:16:29,501 --> 00:16:32,220
Tată, mă duc la Katrien.
134
00:17:35,697 --> 00:17:37,972
Alo, cu cine vorbesc?
135
00:17:38,177 --> 00:17:39,405
Da, eu sunt.
136
00:17:42,897 --> 00:17:45,729
Nu, problema nr.1 a fost rezolvată.
137
00:17:48,416 --> 00:17:50,247
Nu, poţi să fii liniştit.
138
00:17:50,696 --> 00:17:51,651
Da, pe curând.
139
00:18:14,654 --> 00:18:17,726
- Da, Freddy.
- De unde ştii că sunt eu?
140
00:18:18,214 --> 00:18:20,967
Un om normal închide după ce sună
de 20 de ori. Spune-mi.
141
00:18:21,654 --> 00:18:24,168
Marele şef are nevoie de noi.
E destul de urgent.
142
00:18:24,374 --> 00:18:28,083
- Trebuie neapărat să fii acolo.
- Şi am şi eu o zi liberă.
143
00:18:28,294 --> 00:18:30,284
Dă-mi zece minute, OK?
144
00:18:37,013 --> 00:18:41,325
- De apă minerală n-ai auzit?
- Apă minerală? Dimineaţa?
145
00:18:42,253 --> 00:18:44,050
Sigur că nu la un ecler.
146
00:18:47,892 --> 00:18:50,201
La naiba! Curvele astea de BMW-uri!
147
00:18:50,772 --> 00:18:53,286
Prioritate de dreapta.
Fii niţel mai atent.
148
00:18:53,612 --> 00:18:56,331
Dar aşa e? Te împing de pe drum,
clipesc din faruri...
149
00:18:56,532 --> 00:18:59,251
Fabricate-n Germania...
şi cine-i la volan?
150
00:18:59,452 --> 00:19:01,010
Frizeri şi portari.
151
00:19:01,212 --> 00:19:04,123
- Îi pocnesc stopul din spate.
- Nu, nu.
152
00:19:04,371 --> 00:19:06,601
Mă uşurez pe broasca uşii. Da.
153
00:19:07,051 --> 00:19:09,485
Se lipeşte si pute groaznic.
154
00:19:09,691 --> 00:19:11,568
Rugineşte, cu siguranţă la modelele ieftine,
155
00:19:11,771 --> 00:19:14,524
dar mai presus de orice:
Asigurarea nu plăteşte.
156
00:19:14,731 --> 00:19:18,200
Pe când, la un stop din spate spart...
Un telefon şi se-aranjează.
157
00:19:18,410 --> 00:19:20,719
Nu merge-aşa.
Îi pedepseşti pe nevinovaţi.
158
00:19:20,930 --> 00:19:23,444
Da, da.
Asigurarea, nevinovaţi?
159
00:19:27,490 --> 00:19:31,847
Ei, hai. Afacere superurgentă.
Sunt curios.
160
00:19:32,809 --> 00:19:35,607
- `M`neaţa, dle comisar. Freddy.
- Linda.
161
00:19:35,809 --> 00:19:39,324
Nu ştim prea multe.
Dl Van Camp n-a venit acasă azi-noapte
162
00:19:39,529 --> 00:19:42,043
şi nu a apărut de dimineaţă
la locul de muncă.
163
00:19:42,249 --> 00:19:44,717
- Asta-i pentru cei de la Dispariţii.
- Jandarmeria a fost deja,
164
00:19:44,929 --> 00:19:46,920
dar doamna e o bună cunoştinţă a şefului.
165
00:19:47,129 --> 00:19:48,641
- Van Parys e aici?
- Da.
166
00:19:48,848 --> 00:19:52,318
Vrea să cercetăm cazul cu mare discreţie.
167
00:19:52,688 --> 00:19:53,643
De ce?
168
00:19:54,088 --> 00:19:56,363
Dl Van Camp are o funcţie
destul de înaltă.
169
00:19:56,568 --> 00:19:59,241
Director general la Amenajarea Teritoriului.
170
00:20:02,768 --> 00:20:06,396
Eva, comisarul Vincke şi
inspectorul Verstuyft.
171
00:20:07,367 --> 00:20:09,323
- Mă bucur să te cunosc.
- Doamnă Van Camp.
172
00:20:09,527 --> 00:20:11,961
Doamna Van Camp este
o bună cunoştinţă a soţiei mele.
173
00:20:12,607 --> 00:20:15,883
- Te-a pus la curent Linda?
- Da, cel puţin cu ceea ce ştie.
174
00:20:16,447 --> 00:20:19,961
Maşina este încă în garaj.
Nu a fost folosită. Deci...
175
00:20:20,166 --> 00:20:21,599
Mă tem că s-a întâmplat ceva.
176
00:20:21,806 --> 00:20:25,276
Avea soţul dvs. vreun motiv să plece?
Ceartă sau ceva?
177
00:20:25,486 --> 00:20:27,602
E prima oară când lipseşte noaptea?
178
00:20:27,806 --> 00:20:30,036
Verstuyft, lasă-l pe Vincke
să-şi facă treaba.
179
00:20:30,246 --> 00:20:33,044
Du-te şi uită-te la maşină.
Coemans ştie drumul.
180
00:20:36,885 --> 00:20:39,080
Soţul meu are apucăturile lui.
181
00:20:39,405 --> 00:20:43,114
Dar munca e mai presus de orice altceva.
N-ar lipsi niciodată.
182
00:20:43,325 --> 00:20:46,123
- Are probleme?
- Probleme?
183
00:20:46,485 --> 00:20:48,680
Toate dosarele de construcţii
importante trec pe la biroul lui,
184
00:20:48,885 --> 00:20:52,115
îmi pot închipui că are prieteni,
dar şi duşmani.
185
00:20:52,324 --> 00:20:54,042
Vincke, putem să rămânem la fapte?
186
00:20:54,244 --> 00:20:58,123
Asta şi încerc să fac.
Preferaţi să luaţi dvs. interogatoriul?
187
00:20:58,404 --> 00:21:01,874
Sau îi lăsăm prietenii noştri de la
jandarmerie să facă treaba?
188
00:21:03,084 --> 00:21:05,040
Lua-te-ar naiba, Van Parys!
189
00:21:05,244 --> 00:21:08,041
Un politician prieten rămâne
să doarmă la amanta lui
190
00:21:08,243 --> 00:21:10,632
şi e mobilizat tot Anvers-ul.
191
00:21:10,843 --> 00:21:12,993
Van Parys vrea s-o călărească.
Se vede, nu?
192
00:21:13,203 --> 00:21:15,194
După mine, ea l-a ucis pe tipul ei.
193
00:21:15,403 --> 00:21:17,234
Ce facem?
Scotocim pădurea?
194
00:21:17,443 --> 00:21:19,240
- Porneşte, Freddy.
- Aşteaptă.
195
00:21:33,232 --> 00:21:34,792
CLINICA DE ZI SFÂNTA URSULA
196
00:21:41,921 --> 00:21:43,877
N-ai un frate acolo?
197
00:21:45,361 --> 00:21:47,477
Ai putea profita
să treci să-l vezi.
198
00:22:06,240 --> 00:22:07,229
Paolo?
199
00:22:09,479 --> 00:22:11,276
Sunt eu, Angelo.
200
00:22:18,039 --> 00:22:21,509
Domnule? Pot să vă ajut?
Sunteţi rudă cu dl Ledda?
201
00:22:22,239 --> 00:22:23,194
De departe.
202
00:22:26,478 --> 00:22:30,153
- E de mult timp aici?
- Da, da. Foarte mult.
203
00:22:30,838 --> 00:22:33,147
S-a întâmplat repede.
A început...
204
00:22:33,358 --> 00:22:35,076
Ştiu cum începe.
205
00:22:59,824 --> 00:23:02,671
"Am invitat prieteni foarte dragi.
206
00:23:04,208 --> 00:23:07,573
"Nu poţi face o omletă
fără să spargi ouăle... ”Efs”.. "
207
00:23:08,336 --> 00:23:12,772
"Oeufs".
un oeuf, deux oeufs.
208
00:23:14,355 --> 00:23:15,674
La naiba, ai dreptate.
209
00:23:16,235 --> 00:23:19,352
De ce trebuie să ştii franceza
pentru un examen de comisar?
210
00:23:19,555 --> 00:23:21,944
Să poţi citi meniurile
din restaurantele şic.
211
00:23:22,155 --> 00:23:24,430
Coemans, ta gueule!
(fr. tacă-ţi fleanca!)
212
00:23:26,154 --> 00:23:28,952
Şi nu te mai holba după Linda,
cochon(fr. porcule)!
213
00:23:31,434 --> 00:23:35,029
Ia spune, dosarul parcă era transferat
la Protecţia Copilului, nu?
214
00:23:35,234 --> 00:23:38,067
- L-am împrumutat niţel.
- Te dai mare...
215
00:23:38,274 --> 00:23:39,707
Van Parys ştie asta?
216
00:23:39,914 --> 00:23:42,507
Uneori trebuie să faci
ceea ce nu se face.
217
00:23:44,033 --> 00:23:46,024
Ştim deja ceva despre Van Camp?
218
00:23:46,633 --> 00:23:48,828
Linda şi Coemans se ocupă de asta,
219
00:23:49,033 --> 00:23:50,989
dar, deocamdată, nicio noutate, nu.
220
00:23:51,593 --> 00:23:53,504
I-am promis doamnei Van Camp
că-i voi da de ştire.
221
00:23:53,713 --> 00:23:55,624
Freddy, ai tu pe cineva la jandarmerie.
222
00:23:55,833 --> 00:23:57,185
Încearcă să afli ceva.
223
00:23:57,392 --> 00:23:59,986
Acum suntem foarte ocupaţi
cu altceva, şefu`.
224
00:24:00,192 --> 00:24:01,420
Bieke Cuypers, desigur.
225
00:24:01,632 --> 00:24:04,908
Dosarul pe care, pe la spatele meu,
l-ai cerut de la Protecţia Copilului.
226
00:24:05,112 --> 00:24:07,910
Îmi pare rău, dar cazul ăsta
e închis pentru noi.
227
00:25:10,028 --> 00:25:12,383
Dră Cuypers? Brigitte?
228
00:25:20,747 --> 00:25:22,544
Toată lumea îmi spune Bieke.
229
00:25:25,347 --> 00:25:27,338
Sunteţi un prieten de-al tatei?
230
00:25:29,067 --> 00:25:31,136
Sunteţi un prieten de-al tatei?
231
00:25:40,546 --> 00:25:43,743
Are cel mult 12, 13 ani.
Îmi pare rău, nu fac asta.
232
00:25:43,946 --> 00:25:47,540
Te-nşeli.
Arată mult mai tânără decât este.
233
00:25:49,505 --> 00:25:53,384
Are cel mult 12, 13 ani.
Îmi pare rău, nu fac asta.
234
00:25:54,945 --> 00:25:57,334
Ai spus deja asta.
Eşti ca un disc stricat.
235
00:25:57,545 --> 00:25:59,820
E încă un copil.
Nu fac asta.
236
00:26:00,025 --> 00:26:04,340
Dacă tu crezi că mă poţi
prosti cu asta, greşeşti!
237
00:26:04,544 --> 00:26:07,217
Un telefon dacă dau...
Un telefon la Marsilia!
238
00:26:07,424 --> 00:26:10,734
Nu înţelegi.
Nimeni n-o s-o facă.
239
00:26:11,464 --> 00:26:14,262
Las-o baltă.
Căutăm pe altcineva.
240
00:26:15,184 --> 00:26:16,377
Hei! Nu face asta!
241
00:26:17,743 --> 00:26:20,211
Nu? Dă-mi măcar un motiv de ce nu.
242
00:26:20,783 --> 00:26:22,614
O să-ţi dau trei.
243
00:26:24,703 --> 00:26:25,658
Unu!
244
00:26:26,543 --> 00:26:27,658
Doi!
245
00:26:28,103 --> 00:26:29,058
Şi trei!
246
00:26:29,943 --> 00:26:33,730
Cutia cu comori a bunului tău prieten
Bob Van Camp. Priceput?
247
00:26:34,302 --> 00:26:35,257
Eşti nebun!
248
00:26:36,342 --> 00:26:40,540
Ai angajat nişte cântăreţi de bâlci, sau ce?
249
00:26:44,542 --> 00:26:47,578
Clientul meu vrea să te vadă.
Mâine. Aici, la aceeaşi oră.
250
00:26:51,181 --> 00:26:52,580
Nu uita caseta.
251
00:26:54,301 --> 00:26:55,780
Portofelul tău....
252
00:26:56,701 --> 00:26:58,180
Dle Seynaeve.
253
00:27:13,540 --> 00:27:15,531
Van Camp tocmai a dispărut în ceaţă.
254
00:27:15,820 --> 00:27:17,856
Nici amanta lui obişnuită
nu ştie nimic.
255
00:27:18,060 --> 00:27:20,937
Se verifică lista pasagerilor
la aeroporturi.
256
00:27:21,139 --> 00:27:23,448
Fugă în străinătate.
Aşa credeţi?
257
00:27:23,659 --> 00:27:26,696
Există indicaţii concrete sau
asta e terapia ocupaţională?
258
00:27:27,059 --> 00:27:30,688
”Indicaţii concrete?”
”Terapie ocupaţională?”
259
00:27:30,899 --> 00:27:33,333
Prietenul nostru intelectual
de la Judiciară...
260
00:27:33,539 --> 00:27:34,493
Dle maior...
261
00:27:35,258 --> 00:27:39,490
Dacă doriţi informaţii,
vi le dăm cu multă plăcere.
262
00:27:39,698 --> 00:27:42,770
Dar trimiteţi-ne mai întâi
o hârtiuţă oficială.
263
00:27:42,978 --> 00:27:44,491
La asta eşti foarte bun.
264
00:27:44,698 --> 00:27:48,247
Îmi pare rău, d-le maior.
Chiar nu ştiam că puteţi citi.
265
00:27:48,578 --> 00:27:51,808
Da? Nu ştiam că voi trebuie
să învăţaţi să trageţi cu arma.
266
00:27:52,017 --> 00:27:55,009
Şi dacă trebuie să învăţaţi
să trageţi, dle Verstuyft,
267
00:27:55,217 --> 00:27:57,811
de ce nu aveţi propriul
poligon de tir?
268
00:27:58,017 --> 00:28:01,646
Din păcate, nu avem
bugetul jandarmeriei, dle maior.
269
00:28:01,857 --> 00:28:07,055
Nu. Asta pentru că 90% din bugetul dvs.
merge pe hârtie.
270
00:28:16,536 --> 00:28:20,687
Dacă am risipit prea mult pe hârtie,
veniţi şi luaţi de la noi.
271
00:28:24,055 --> 00:28:27,172
- O să fie noaptea vieţii tale.
- Da, da, o să fie.
272
00:28:27,655 --> 00:28:31,170
O noapte pe care,
în toată cariera ta, n-ai întâlnit-o.
273
00:28:31,375 --> 00:28:34,367
- Cu altă ocazie, OK?
- Haide. Uită-te aici.
274
00:28:34,575 --> 00:28:36,963
Camera 105. E într-adevăr ceva
pentru o femeie frumoasă.
275
00:28:37,494 --> 00:28:41,089
Domnule, deranjaţi pe domnişoara,
pe ceilalţi oaspeţi şi pe mine.
276
00:28:41,294 --> 00:28:44,889
Cine-ai putea fi?
Peştele ei, poate?
277
00:28:46,574 --> 00:28:50,169
Spune-mi cât ar trebui să coste
trufandaua asta fierbinte de-aici.
278
00:28:54,453 --> 00:28:56,842
Cauţi ceva fierbinte, nu-i aşa?
279
00:29:08,132 --> 00:29:10,521
- Un gentleman?
- Nu.
280
00:29:13,132 --> 00:29:14,565
Un client.
281
00:29:41,130 --> 00:29:43,724
Linişteşte-te, linişteşte-te.
Ai visat.
282
00:29:45,170 --> 00:29:47,684
Nu mă recunoşti?
283
00:29:59,089 --> 00:30:00,044
Rămâi.
284
00:30:01,049 --> 00:30:02,402
Iartă-mă. Rămâi.
285
00:30:16,208 --> 00:30:21,157
- Aud cum îţi circulă sângele.
- E capul meu care se goleşte.
286
00:30:22,248 --> 00:30:24,125
Eşti ciudat.
287
00:30:25,767 --> 00:30:26,882
Vezi asta?
288
00:30:29,767 --> 00:30:31,086
Ştiu asta.
289
00:30:33,807 --> 00:30:36,002
Am o slăbiciune pentru bărbaţii ciudaţi.
290
00:31:00,245 --> 00:31:04,523
Două gloanţe în piept, unul în cap.
Profesionst.
291
00:31:13,124 --> 00:31:14,079
Nenorociţi.
292
00:31:16,644 --> 00:31:19,283
Nenorociţilor! Nenorociţilor!
293
00:31:20,884 --> 00:31:21,953
Şi celelalte leziuni?
294
00:31:22,164 --> 00:31:26,316
De la elicea navei.
Probabil că a intrat între pale.
295
00:31:32,003 --> 00:31:34,722
Freddy, asigură-te că ajungi comisar
cât mai curând posibil.
296
00:31:34,923 --> 00:31:39,041
Atunci n-ar mai trebui să fac eu asta.
Copilul ăla avea doisprezece ani!
297
00:31:41,043 --> 00:31:46,314
Ancheta judiciară arată că fata
este victima unei crime brutale.
298
00:31:46,522 --> 00:31:49,719
A fost dezvăluită identitatea ei.
299
00:31:49,922 --> 00:31:53,597
E vorbde a Brigitte Cuypers, 12 ani,
din Merksem.
300
00:31:53,802 --> 00:31:57,238
Fata a fost recent implicată
în prostituţia infantilă.
301
00:31:57,922 --> 00:32:01,470
Acest caz a costat, de asemenea,
şi viaţa tatălui ei.
302
00:32:02,601 --> 00:32:05,718
Am fost aici toată noaptea?
Spune!
303
00:32:05,921 --> 00:32:09,914
- Am fost aici toată noaptea?
- Da. Unde altundeva?
304
00:32:11,081 --> 00:32:12,275
Haide, trebuie să pleci.
305
00:32:14,000 --> 00:32:14,955
Îmbracă-te.
306
00:32:17,680 --> 00:32:18,635
Îmi pare rău.
307
00:33:00,357 --> 00:33:02,587
- Înapoi!
- Da, dar pastilele tale...
308
00:33:02,797 --> 00:33:06,233
- Înapoi! Trebuie să te întorci! Înapoi!
309
00:33:16,036 --> 00:33:16,991
La naiba.
310
00:34:39,591 --> 00:34:41,388
Ai avut dreptate, Gilles.
311
00:34:43,591 --> 00:34:46,947
Pentru cei ca noi nu există pensionare.
312
00:35:59,626 --> 00:36:00,741
Vinke!
313
00:36:01,586 --> 00:36:04,225
Avem un martor.
Un client al hotelului.
314
00:36:10,625 --> 00:36:12,058
Dle Casoni...
315
00:36:13,945 --> 00:36:16,300
- Paşaportul dvs.
- Mulţumesc.
316
00:36:17,145 --> 00:36:19,613
Bună ziua. Vincke, comisar.
317
00:36:21,225 --> 00:36:23,738
Puteţi vorbi în flamandă, dle comisar.
318
00:36:23,944 --> 00:36:26,902
Sunt de peste tot şi de nicăieri.
319
00:36:27,744 --> 00:36:30,099
Domnul cunoaşte identitatea victimei.
320
00:36:30,304 --> 00:36:34,422
L-am văzut urcându-se în maşină.
Bietul de el.
321
00:36:35,624 --> 00:36:37,182
Îl cheamă Ledda.
322
00:36:37,663 --> 00:36:41,212
- Angelo Ledda.
- Cum se scrie asta?
323
00:36:41,943 --> 00:36:45,299
La fel ca în lebădă,
”leda” dar cu doi de ”d”.
324
00:36:45,503 --> 00:36:48,415
Mitologia greacă.
Cunoştinţe de bază.
325
00:36:48,623 --> 00:36:53,218
- Deci îl cunoşti, pe dl Ledda?
- Da... De aici, de la bar.
326
00:36:53,982 --> 00:36:55,176
O persoană simpatică.
327
00:36:55,382 --> 00:36:58,294
Pensionar.
Un adevărat francez.
328
00:36:59,702 --> 00:37:02,011
Asta se afla sub altă maşină.
329
00:37:02,222 --> 00:37:04,895
Cu un card de credit
pe numele lui Angelo Ledda.
330
00:37:07,182 --> 00:37:08,853
Băieţi, veniţi să vedeţi!
331
00:37:41,579 --> 00:37:44,571
M-am aşteptat la asta.
Nu-i ziua ta.
332
00:37:44,779 --> 00:37:46,815
Dle baron, e timpul.
333
00:37:49,099 --> 00:37:51,932
Nu, las-o.
O să-mi facă Joseph injecţia.
334
00:37:52,139 --> 00:37:54,209
Eşti bun la asta, nu-i aşa, Joseph?
335
00:37:54,579 --> 00:37:57,376
Psihiatrii fac mai mult decât
să umfle oamenii cu sedative, Gustave.
336
00:37:57,578 --> 00:37:59,489
Uneori vorbim cu pacienţii noştri.
337
00:37:59,698 --> 00:38:01,575
Înainte sau după injecţie?
338
00:38:07,578 --> 00:38:09,728
- Baronul de Haeck.
- Da, eu sunt.
339
00:38:11,217 --> 00:38:16,814
Porniţi televizorul, dle baron.
Teletext, BRT, pagina 101.
340
00:38:17,872 --> 00:38:19,782
CRIMĂ MAFIOTĂ LA ANVERS.
341
00:38:28,856 --> 00:38:31,370
Ce crezi?
Spune despre franţujii ăştia ce vrei,
342
00:38:31,576 --> 00:38:34,090
dacă când fac o boacănă, o dreg.
343
00:38:34,296 --> 00:38:36,526
Dacă-i nevoie, cu buldozerul.
344
00:38:37,496 --> 00:38:39,646
Poţi să dormi liniştit, dle baron.
345
00:38:39,856 --> 00:38:42,574
Nu-ţi face griji.
A trecut totul.
346
00:38:43,015 --> 00:38:46,405
Cel puţin, dacă te-ai gândit la mine.
347
00:38:46,615 --> 00:38:48,970
Te-ai gândit la mine, dle baron?
348
00:38:50,015 --> 00:38:51,243
Fantastic.
349
00:39:00,894 --> 00:39:02,088
Cu voia ta,
350
00:39:02,974 --> 00:39:06,046
nimic nu-i mai plăcut decât
să faci afaceri cu un om cinstit.
351
00:39:07,494 --> 00:39:09,086
Voilà, prietenul nostru Casoni.
352
00:39:09,294 --> 00:39:12,968
Dar, după Franţa,
el este unicul Bernard Casoni.
353
00:39:13,893 --> 00:39:17,522
Un tinerel, cinci ani mijlocaş
la Olympique Marseille.
354
00:39:17,733 --> 00:39:21,282
Vedeţi, în stilul nostmeseria noastră
te pricepi mai bine la fotbal
355
00:39:21,653 --> 00:39:23,484
decât la mitologia greacă.
356
00:39:23,693 --> 00:39:26,730
Deci, ce ştim?
Angelo Ledda.
357
00:39:27,013 --> 00:39:31,324
Da, cardurile de credit sunt false,
în Franţa e necunoscut.
358
00:39:31,532 --> 00:39:32,965
- Şi aici?
- Ei bine, aici este.
359
00:39:33,212 --> 00:39:35,043
Există un dosar la curtea juvenilă,
360
00:39:35,252 --> 00:39:37,925
Din păcate, Ledda e mort de 40 de ani.
361
00:39:38,132 --> 00:39:39,850
Să-l trimită oricum.
362
00:39:40,052 --> 00:39:43,488
- Şi femeia din valiză?
- Anja Laeremans.
363
00:39:43,692 --> 00:39:46,000
O prostituată, din ce zice barmanul.
364
00:39:46,211 --> 00:39:47,963
Nu tu peşte, nu tu cazier judiciar.
365
00:39:48,171 --> 00:39:50,321
Din păcate, nici familie sau cunoştinţe.
366
00:39:50,531 --> 00:39:53,921
- Continuăm să căutăm.
- Răfuială în mediul prostituţiei?
367
00:39:55,611 --> 00:39:57,488
Şi ce crede unul care se dă mare?
368
00:40:00,290 --> 00:40:01,439
Da, da. De ce nu?
369
00:40:01,970 --> 00:40:04,803
Poate că banda lui Nijvel
e şi ea băgată în asta.
370
00:40:05,010 --> 00:40:07,365
D-le comisar?
Este aşa cum credeai.
371
00:40:08,770 --> 00:40:10,601
Gloanţele provin de la aceeaşi armă.
372
00:40:10,810 --> 00:40:15,087
Femeia din valiză a fost împuşcată
de asasinul lui Bieke Cuypers.
373
00:40:28,529 --> 00:40:29,962
Ce mai e şi-asta?
374
00:40:51,127 --> 00:40:52,321
Probleme?
375
00:40:57,367 --> 00:40:59,323
Asta nu se poate. Eşti mort.
376
00:41:00,287 --> 00:41:02,356
Nu, eşti mort.
377
00:41:32,565 --> 00:41:35,556
Două gloanţe în piept
şi unul în cap.
378
00:41:35,964 --> 00:41:36,919
Din nou.
379
00:41:38,044 --> 00:41:39,682
E călduţ încă. Simţi?
380
00:41:40,964 --> 00:41:42,363
Las` aşa.
381
00:42:00,843 --> 00:42:01,798
Gumă de mestecat.
382
00:42:03,003 --> 00:42:04,720
El soseşte,
vrea să-şi deschidă poarta,
383
00:42:04,922 --> 00:42:07,561
senzorul e sabotat.
Coboară, şi.. pac!
384
00:42:08,482 --> 00:42:10,677
Coemans... tu le-ai dat maşina?
385
00:42:10,882 --> 00:42:12,474
Afirmativ, dle comisar.
386
00:42:13,082 --> 00:42:15,073
I AM 4 69
(aprob 69).
387
00:42:17,682 --> 00:42:19,911
Înc-un om mai diliu ca tine, Freddy.
388
00:42:27,241 --> 00:42:28,720
Dnă Seynaeve...
389
00:42:29,041 --> 00:42:31,874
comisarul Vincke şi
inspectorul Verstuyft.
390
00:42:33,321 --> 00:42:36,357
Doamnă, sincere condoleanţe.
391
00:42:38,920 --> 00:42:40,353
Viaţa merge mai departe.
392
00:42:43,640 --> 00:42:46,200
Dacă v-aţi aşteptat la lacrimi
şi un voal negru,
393
00:42:46,400 --> 00:42:47,674
trebuie să vă dezamăgesc.
394
00:42:47,880 --> 00:42:50,075
Dar dacă aveţi întrebări, puneţi-le.
395
00:42:50,479 --> 00:42:52,629
De unde a venit soţul dvs.
atât de târziu?
396
00:42:52,839 --> 00:42:56,673
Plecase cu afacerile.
Cu cine şi unde... n-am idee.
397
00:42:57,599 --> 00:43:00,955
Nu vorbim despre asta.
Şi-aşa nu vorbim prea mult.
398
00:43:02,159 --> 00:43:03,990
Eu nu-s aşa vorbăreaţă.
399
00:43:07,118 --> 00:43:11,031
Sotul dvs. a primit ameninţări
în trecut sau mai recent?
400
00:43:11,438 --> 00:43:12,507
Nu de la mine.
401
00:43:14,318 --> 00:43:15,637
A avut duşmani?
402
00:43:17,238 --> 00:43:18,307
Nu.
403
00:43:19,038 --> 00:43:20,949
Nu, doar prieteni.
404
00:43:21,318 --> 00:43:23,785
Soţul meu a avut mulţi prieteni.
405
00:43:25,757 --> 00:43:27,952
Ceea ce o să spun acum
sună cam dur.
406
00:43:28,437 --> 00:43:31,747
Dar am găsit asta în
gura soţului dvs.
407
00:43:34,477 --> 00:43:35,432
Vreo idee?
408
00:43:36,437 --> 00:43:40,952
N-am idee. Dar mă bucur că mai sunt oameni
cinstiţi printre cei care găsesc ceva.
409
00:43:44,476 --> 00:43:47,354
Sau nu sunteţi prea cinstit?
- Ba sunt.
410
00:43:47,796 --> 00:43:52,472
Sunt. Dar de la natură,
un pic cam... neîncrezător
411
00:43:58,515 --> 00:44:01,029
Dacă v-o dau, mă lăsaţi să plec?
412
00:44:08,754 --> 00:44:10,710
Jur că o să tac.
413
00:44:11,594 --> 00:44:13,710
Dacă ticălosul ăla
crede cu adevărat că el...
414
00:44:29,673 --> 00:44:31,391
- E înăuntru?
- Da.
415
00:44:40,912 --> 00:44:42,789
Ce faci?
416
00:44:43,672 --> 00:44:45,663
Bună dimineaţa şi ţie, Jean.
417
00:44:46,112 --> 00:44:49,468
Ai auzit?
Seynaeve a fost împuşcat.
418
00:44:50,672 --> 00:44:51,627
Nu se poate.
419
00:44:52,512 --> 00:44:55,150
Tată, pentru numele lui D-zeu,
ce faci?
420
00:44:55,351 --> 00:44:58,070
Tipul ăla se-nvârte pe-afară.
Aş vrea...
421
00:44:58,271 --> 00:45:01,946
"Aş vrea" zic babele.
Un bărbat spune: "Vreau".
422
00:45:11,230 --> 00:45:13,266
Nu-ţi face griji.
Nu mă cunoaşte.
423
00:45:13,470 --> 00:45:15,222
Toate pistele se opresc la Seynaeve.
424
00:45:15,430 --> 00:45:18,149
- Şi cine spune asta? Seynaeve?
- Eu spun asta.
425
00:45:28,629 --> 00:45:30,028
Nenorociţii!
426
00:45:30,829 --> 00:45:32,899
Nenorociţii dracu`.
427
00:45:59,747 --> 00:46:02,944
Nimic.
N-avem chiar nimic, tipilor.
428
00:46:03,947 --> 00:46:05,858
Patru crime
şi avem doar faptele.
429
00:46:06,067 --> 00:46:08,103
Trebuie să le legăm cumva.
430
00:46:08,747 --> 00:46:11,261
Prostituţie. Răfuială.
431
00:46:11,467 --> 00:46:15,584
Numai că...
Bieke Cuypers e prostituţie infantilă.
432
00:46:16,506 --> 00:46:18,576
Şi Anja este prostituţie în hoteluri.
433
00:46:18,866 --> 00:46:21,061
Două medii complet diferite.
434
00:46:21,626 --> 00:46:24,663
Seynaeve nu are nimic
de-a face cu prostituţia.
435
00:46:24,866 --> 00:46:27,016
El joacă la un nivel
mult mai înalt.
436
00:46:27,226 --> 00:46:30,023
Dar a fost ucis în exact
acelaşi mod ca şi Bieke Cuypers.
437
00:46:30,225 --> 00:46:31,817
Nu cu aceeaşi armă.
438
00:46:32,025 --> 00:46:35,017
Gloanţele din Seynaeve
sunt de un calibru diferit.
439
00:46:39,425 --> 00:46:41,734
Dle comisar. Dle comisar.
440
00:46:43,424 --> 00:46:44,652
Bernard Casoni!
441
00:46:49,304 --> 00:46:52,182
- E legal?
- Nu, japonez.
442
00:46:54,224 --> 00:46:55,179
Vincke.
443
00:46:58,064 --> 00:47:00,702
Ai citit ziarele, dle comisar?
444
00:47:01,423 --> 00:47:04,176
Femeia din valiză nu are
nimic de-a face cu asta.
445
00:47:04,463 --> 00:47:06,021
Era un înger.
446
00:47:06,863 --> 00:47:09,775
Şi ştii ce s-a întâmplat
şi vrei să ne ajuţi?
447
00:47:10,343 --> 00:47:13,380
Să vă ajut?
Eu vă fac treaba.
448
00:47:14,343 --> 00:47:17,812
Strâng gunoiul de pe stradă,
pentru că voi sunteţi prea înceţi.
449
00:47:18,022 --> 00:47:19,535
Nu mai am mult timp.
450
00:47:20,702 --> 00:47:22,579
Şi cine este gunoiul?
451
00:47:23,222 --> 00:47:25,497
Asta nu vă pot spune încă acum.
452
00:47:25,702 --> 00:47:26,737
Atunci de ce ai sunat?
453
00:47:27,982 --> 00:47:31,656
Dacă nu pot termina eu,
trebuie s-o faceţi voi.
454
00:47:33,741 --> 00:47:37,256
Îi vreţi pe adevăraţii nenorociţi
din spatele acestei afaceri?
455
00:47:37,461 --> 00:47:38,416
Da.
456
00:47:39,861 --> 00:47:42,534
Atunci continuaţi să căutaţi
şi-i veţi găsi.
457
00:47:44,821 --> 00:47:47,095
Dacă nu te găsim mai întâi pe tine.
458
00:47:48,500 --> 00:47:49,455
Dle...
459
00:47:52,140 --> 00:47:53,095
Ledda?
460
00:47:54,740 --> 00:47:57,618
Bravo. Aveţi deja numele meu.
461
00:47:58,300 --> 00:47:59,255
Ei, acum da.
462
00:47:59,700 --> 00:48:03,169
Nu contează.
Nu am nimic de pierdut.
463
00:48:04,379 --> 00:48:05,698
Doar capul.
464
00:48:08,059 --> 00:48:11,608
OK, l-am prins.
075 / 56.28.36.
465
00:48:11,819 --> 00:48:13,855
Coemans, verifică la Belgacom.
466
00:48:14,059 --> 00:48:16,334
Nu-i nevoie.
E numărul lui Seynaeve.
467
00:48:17,858 --> 00:48:20,531
De ce bandiţii au mobil şi noi nu?
468
00:48:20,738 --> 00:48:22,217
Ledda e omul nostru.
469
00:48:23,058 --> 00:48:25,526
Şi încă nu avem nimic.
470
00:48:27,978 --> 00:48:28,933
Vincke...
471
00:48:29,978 --> 00:48:33,174
Mai ştii când dna Seynaeve a început
să vorbească despre prieteni,
472
00:48:33,377 --> 00:48:36,369
şi cum a reacţionat la banii ăia?
Pot încerca ceva?
473
00:48:36,577 --> 00:48:39,410
Dacă o presăm puţin,
lasă garda jos.
474
00:48:39,737 --> 00:48:42,490
Ai cam vrea asta, nu?
Să lase jos garda.
475
00:48:42,697 --> 00:48:44,210
Lasă-mă să o fac.
476
00:48:44,937 --> 00:48:49,248
- Freddy, nu pot permite asta.
- Vincke, tu însuţi ai spus asta.
477
00:48:49,456 --> 00:48:52,175
Uneori trebuie să faci
ceea ce nu se face.
478
00:49:09,215 --> 00:49:10,534
Dnă Seynaeve?
479
00:49:18,854 --> 00:49:21,812
- Eşti ca unul adevărat.
- Uşa era deschisă.
480
00:49:22,414 --> 00:49:24,644
Ştii o modalitate mai bună
de a lăsa pe cineva înăuntru?
481
00:49:24,854 --> 00:49:27,368
Mulţumesc că m-aţi primit.
482
00:49:27,814 --> 00:49:28,769
Dă-i drumul!
483
00:49:29,574 --> 00:49:33,203
- Îl cunoşti pe Angelo Ledda?
- Nu.
484
00:49:34,533 --> 00:49:37,570
- Bernard Casoni?
- Mare? Blond?
485
00:49:37,773 --> 00:49:40,765
- Brunet.
- De-ăştia ştiu destui.
486
00:49:41,253 --> 00:49:44,086
Dar, nu, numele nu-mi spune nimic.
487
00:49:48,413 --> 00:49:51,006
Ne-a sunat de pe mobilul
soţului tău.
488
00:49:51,212 --> 00:49:54,921
- Ce crezi despre asta?
- Că trebuie să-l deconectez.
489
00:49:56,652 --> 00:49:59,769
- Ştii cum să-mpachetezi lucrurile.
- Pardon?
490
00:50:01,092 --> 00:50:03,731
Crezi că nu ştiu de ce ai venit?
491
00:50:03,932 --> 00:50:06,161
- Doamnă, sunt...
- Ce crezi tu?
492
00:50:06,371 --> 00:50:09,010
Că mi-ar plăcea să mă
lipesc de perete?
493
00:50:10,651 --> 00:50:12,926
Cred că ştii mai mult decât spui.
494
00:50:13,131 --> 00:50:15,008
A, esti un gânditor.
495
00:50:16,731 --> 00:50:19,199
Te credeam mai mult
un om de acţiune.
496
00:50:19,491 --> 00:50:20,446
Vino.
497
00:50:21,170 --> 00:50:23,764
Ne putem face fericiţi
unul pe celălalt.
498
00:50:31,890 --> 00:50:33,005
Angelo Ledda?
499
00:50:35,490 --> 00:50:37,286
Nu, nu-mi spune nimic.
500
00:50:37,489 --> 00:50:39,844
Dar celălalt nume, Casoni...
501
00:50:40,169 --> 00:50:43,479
Pe ăsta l-am auzit întâmplător
într-o conversaţie telefonică...
502
00:50:44,849 --> 00:50:45,998
Cu de Haeck.
503
00:50:47,329 --> 00:50:50,082
Baronul betonuiul?
Fostul ministru?
504
00:50:50,529 --> 00:50:53,247
Ai cerut un nume,
nu un arbore genealogic.
505
00:51:00,768 --> 00:51:04,477
Hai... Bea înainte să se
încălzească prea tare.
506
00:51:08,287 --> 00:51:10,118
Niciodată în timpul serviciului.
507
00:51:20,767 --> 00:51:22,598
Copoi belgian jegos!
508
00:51:28,526 --> 00:51:29,481
Vincke...
509
00:51:30,606 --> 00:51:33,678
Avem un nume.
Cu complimentele dnei Seynaeve.
510
00:51:34,086 --> 00:51:35,678
- De Haeck.
- Ministrul de stat?
511
00:51:35,886 --> 00:51:37,478
Fiul lui. Jean de Haeck.
512
00:51:37,686 --> 00:51:39,277
Luna trecută şi-a lăsat postul
513
00:51:39,485 --> 00:51:41,316
de director general
la Amenajarea Teritoriului.
514
00:51:41,525 --> 00:51:43,959
Cine a fost succesorul lui?
Bob Van Camp.
515
00:51:44,805 --> 00:51:46,841
- Artificii?
- O să fie.
516
00:51:48,245 --> 00:51:49,200
Unde locuieşte?
517
00:52:20,843 --> 00:52:22,959
Nu, nu, continuă.
O să revină.
518
00:52:26,882 --> 00:52:28,679
Şantaj. Asta este.
519
00:52:28,882 --> 00:52:31,919
Van Camp vede de ani de zile cum
îi trec toate bucăţile grase pe sub nas,
520
00:52:32,122 --> 00:52:33,680
și-ajung la barosani ca Jean de Haeck.
521
00:52:33,882 --> 00:52:36,077
Apoi descoperă buba lui Haeck.
522
00:52:36,282 --> 00:52:38,000
Copiii. Bieke Cuypers.
523
00:52:39,162 --> 00:52:40,799
Nu răspunde. Iar.
524
00:52:41,001 --> 00:52:43,959
Van Camp îl şantajează pe de Haeck
şi-i preia postul.
525
00:52:51,521 --> 00:52:52,840
Scuză-mă.
526
00:52:59,400 --> 00:53:00,355
Alo?
527
00:53:04,000 --> 00:53:06,753
L-am pierdut.
Cine sapă aici, acum, un tunel?
528
00:53:43,040 --> 00:53:46,953
Verstuyft... Transferă-ni-l
şi înregistrează-l, OK?
529
00:53:47,320 --> 00:53:48,275
Ledda.
530
00:53:50,320 --> 00:53:53,472
D-le comisar.
Urmare înţelegerii nostre.
531
00:53:54,361 --> 00:53:57,671
- Înţelegere?
- Strâng gunoiul din stradă.
532
00:53:59,001 --> 00:54:01,595
Bieke Cuypers, 12.
Şi ea era gunoi?
533
00:54:03,321 --> 00:54:06,631
A fost o ruşine.
Dar nu eu am făcut asta.
534
00:54:07,161 --> 00:54:09,391
Ei trebuie să stea departe
de copii.
535
00:54:10,201 --> 00:54:11,351
De ce te-aş crede?
536
00:54:13,522 --> 00:54:14,875
Pentru că te ajut.
537
00:54:15,522 --> 00:54:18,036
Ţi-i servesc pe ticăloşii ăştia
pe un platou, gratis.
538
00:54:18,242 --> 00:54:21,200
Termină asta şi hai să colaborăm.
Îţi putem garanta...
539
00:54:21,402 --> 00:54:22,357
Prea târziu.
540
00:54:24,762 --> 00:54:28,152
Vreo cinci minute.
Zău că tărăgănați.
541
00:54:29,083 --> 00:54:32,553
- Cine?
- Un anume de Haeck.
542
00:54:33,003 --> 00:54:34,322
Jean de Haeck.
543
00:54:35,683 --> 00:54:39,198
Nimeni n-o să-i simtă lipsa.
Nici eu. Nu l-am ratat.
544
00:54:40,883 --> 00:54:43,158
Plăcerea mea, dle comisar.
545
00:54:43,363 --> 00:54:44,398
Mai urmează...
546
00:54:46,644 --> 00:54:49,033
Ledda este la Jean de Haeck.
L-a omorât, Freddy.
547
00:54:49,244 --> 00:54:52,600
Solicit asistenţă imediată.
Merodelaan nr.2.
548
00:55:45,047 --> 00:55:46,605
Coborâm, Freddy.
549
00:56:13,928 --> 00:56:14,883
Vino!
550
00:56:52,730 --> 00:56:53,686
Vincke?
551
00:57:03,971 --> 00:57:06,360
Te compătimesc, d-le comisar.
552
00:57:06,571 --> 00:57:09,210
Toată urâţenia asta,
toate cadavrele astea.
553
00:57:10,491 --> 00:57:14,246
Şi o iei acasă în fiecare zi,
mizeria asta.
554
00:57:14,732 --> 00:57:16,848
Casa mea e goală. Asta ajută.
555
00:57:19,252 --> 00:57:20,207
Vincke?
556
00:57:24,972 --> 00:57:26,291
La naiba! La naiba!
557
00:57:28,732 --> 00:57:31,611
E ţintaş bun, dle Vincke?
558
00:57:33,133 --> 00:57:36,443
Ledda, jos arma! Jos arma!
559
00:57:36,973 --> 00:57:40,568
Dacă e ţintaş bun, trebuie doar
să faci un pas într-o parte.
560
00:57:40,893 --> 00:57:44,203
- Dar ştii asta.
- Hai, Vincke. Un pas.
561
00:57:44,613 --> 00:57:47,605
Un pas şi îi zbor capul.
Vincke?
562
00:57:48,894 --> 00:57:50,964
Sau ţi-e teamă, dle Vincke,
563
00:57:51,174 --> 00:57:53,847
că împreună cu mine
moare adevărul?
564
00:58:51,457 --> 00:58:56,406
Suspectul e acum într-un Mercedes gri,
înmatriculat IAM 469.
565
00:58:56,937 --> 00:59:00,407
Este extrem de periculos.
Repet: Extrem de periculos.
566
00:59:00,618 --> 00:59:04,850
Transmiteţi toate informaţiile
jandarmeriei şi echipajelor din trafic.
567
00:59:07,538 --> 00:59:09,415
N-ai putut să faci un pas într-o parte?
568
00:59:09,618 --> 00:59:12,257
El e singurul nostru martor. Îmi pare rău.
569
00:59:37,780 --> 00:59:41,455
Hei, barosane.
Ai prins rădăcini aici, sau ce?
570
00:59:47,500 --> 00:59:49,377
Mai verde de-atât nu se face.
571
00:59:51,740 --> 00:59:56,337
Scuze, n-am băut nimic.
Am adormit doar.
572
00:59:57,021 --> 00:59:58,170
Şi farurile?
573
01:00:02,861 --> 01:00:05,295
Şi farurile au adormit?
574
01:00:07,461 --> 01:00:10,419
Voilà, aşa-i mai bine.
Aşa îţi găseşti şi actele.
575
01:00:13,062 --> 01:00:16,338
Actele maşinii, cartea de identitate,
permisul de conducere.
576
01:00:21,662 --> 01:00:22,856
Dar ce-i asta?
577
01:00:26,022 --> 01:00:26,977
La naiba!
578
01:00:49,624 --> 01:00:51,342
Lemmens, ce faci aici?
579
01:00:51,704 --> 01:00:54,013
E-n regulă, dle adjutant,
E de la Poliţia Judiciară.
580
01:00:54,384 --> 01:00:56,818
Ce-i aici?
Debarcarea în Normandia?
581
01:00:58,464 --> 01:00:59,536
Baronul este ameninţat?
582
01:00:59,561 --> 01:01:01,844
Nu dăm detalii
despre operaţiunile noastre.
583
01:01:02,024 --> 01:01:05,380
- Care este motivul vizitei voastre?
- Nu dăm detalii.
584
01:01:05,584 --> 01:01:07,815
- Baronul e acasă?
- Da.
585
01:01:09,985 --> 01:01:13,500
Doamne, dă tuturor duşmanilor noştri
pace şi iubire adevărată,
586
01:01:13,705 --> 01:01:15,980
iartă-i pentru toate păcatele lor,
587
01:01:17,065 --> 01:01:20,455
şi întăreşte-ne în faţa
capcanelor lor. Amin.
588
01:01:21,745 --> 01:01:22,894
Dle baron?
589
01:01:24,025 --> 01:01:27,336
Dl comisar Vincke
de la poliţia judiciară.
590
01:01:31,586 --> 01:01:35,022
Dle de Haeck,
nu am o veste bună pentru dvs.
591
01:01:35,586 --> 01:01:37,736
Am aflat deja, domnilor.
592
01:01:40,626 --> 01:01:43,094
Mulţi oameni îmi sunt aproape.
593
01:01:44,707 --> 01:01:48,256
Joseph Vlerick, psihiatru.
Aici ca prieten.
594
01:01:50,467 --> 01:01:53,061
Ştiu că acesta nu e momentul ideal.
595
01:01:53,827 --> 01:01:56,819
Bănuim că făptaşul
îl cunoştea pe fiul dvs.
596
01:01:57,267 --> 01:02:00,145
Ştiţi dacă fiul dvs.
a primit ameninţări?
597
01:02:00,347 --> 01:02:03,260
Nu din ceea ce ştiu.
Era un funcţionar public integru.
598
01:02:06,628 --> 01:02:09,347
Pot să ştiu de ce beneficiaţi
de protecţia jandarmeriei?
599
01:02:09,548 --> 01:02:11,106
Asta e între mine şi jandarmerie.
600
01:02:11,308 --> 01:02:13,458
Dacă şi dvs. sunteţi ameninţat...
601
01:02:13,668 --> 01:02:16,102
Nu vă pot ajuta,
nu mă puteţi ajuta.
602
01:02:16,308 --> 01:02:18,060
Dacă vreţi să vă rugaţi cu mine,
sunteţi binevenit.
603
01:02:18,268 --> 01:02:23,104
Altfel vă rog să părăsiţi capela.
Am pierdut un fiu.
604
01:02:31,109 --> 01:02:32,064
Pentru tine.
605
01:02:34,429 --> 01:02:36,738
Verstuyft. Da, Coemans?
606
01:02:38,029 --> 01:02:39,383
Ce s-a întâmplat?
607
01:02:43,470 --> 01:02:45,188
Vincke, ăsta e spaţiu delimitat.
608
01:02:47,470 --> 01:02:49,859
Credem că ştim cine e vinovatul.
609
01:02:50,070 --> 01:02:53,745
Îl urmărim urmărim de o vreme.
L-a omorât pe Jean de Haeck,
610
01:02:54,590 --> 01:02:55,864
acum câteva ore.
611
01:02:56,711 --> 01:02:59,862
- Aveţi vreo dovadă?
- Ştim aproape sigur.
612
01:03:00,071 --> 01:03:03,381
Vrei să vă cedăm vouă ancheta.
613
01:03:03,831 --> 01:03:06,629
Nici gând, Vincke.
Ăştia-s oamenii mei.
614
01:03:09,911 --> 01:03:13,426
Aş vrea să ştiu
ce se întâmplă cu baronul de Haeck.
615
01:03:13,631 --> 01:03:15,463
Nu pot spune nimic despre asta.
616
01:03:16,752 --> 01:03:19,585
Să fie clar, dle maior:
vreau să văd dosarele voastre,
617
01:03:19,792 --> 01:03:22,101
Vă sfătuiesc să faceţi
acelaşi lucru cu ale noastre.
618
01:03:22,312 --> 01:03:24,030
Vincke, o să fiu şi eu clar.
619
01:03:24,232 --> 01:03:27,269
N-am nevoie de un intelectual
gargaragiu ca tine.
620
01:03:27,472 --> 01:03:31,226
Hai să convenim: voi îl căutaţi
pe ucigaşul vostru, noi pe al nostru.
621
01:03:31,432 --> 01:03:33,503
Dacă e acelaşi, te sunăm.
622
01:03:33,713 --> 01:03:36,705
- Şi-atunci putem face poza de grup.
- De Keyzer...
623
01:03:38,593 --> 01:03:39,992
Eşti o moluscă.
624
01:03:52,354 --> 01:03:56,188
Să mă fi lăsat să-mi fac treaba,
motociclistul era acum în viaţă.
625
01:05:28,519 --> 01:05:29,634
Scuzaţi-mă.
626
01:05:31,279 --> 01:05:34,032
Am crezut că am auzit pe cineva
zicând "intră!".
627
01:05:38,279 --> 01:05:41,272
Dle procuror, cărui fapt
îi datorăm onoarea?
628
01:05:42,680 --> 01:05:45,513
Pentru noi e onoarea, Vincke.
629
01:05:46,120 --> 01:05:49,078
Ai avut ieri o ciocnire cu maiorul?
630
01:05:50,680 --> 01:05:54,229
- Da, aşa e.
- I-ai spus că e o moluscă.
631
01:05:58,801 --> 01:05:59,870
Da, cam aşa ceva...
632
01:06:01,841 --> 01:06:05,516
Aş vrea să-i prezinţi
scuzele tale, Vincke.
633
01:06:14,561 --> 01:06:16,041
Scuzele mele...
634
01:06:17,722 --> 01:06:19,155
- ...moluscă.
- Vincke!
635
01:06:19,362 --> 01:06:21,876
Nu-mi vine deloc să râd
lu aroganţa ta, Vincke.
636
01:06:22,082 --> 01:06:23,561
Te bagi în operaţiunile lor,
637
01:06:23,762 --> 01:06:26,834
ceri dosare,
pe baza unor ipoteze fanteziste.
638
01:06:27,042 --> 01:06:28,839
Găsesc absolut normal ca maiorul
să ceară lămuriri...
639
01:06:29,042 --> 01:06:32,398
Scuzaţi-mă, el n-a cerut
lămuriri.
640
01:06:32,602 --> 01:06:34,673
Dimpotrivă, ne-a gonit.
641
01:06:34,883 --> 01:06:37,522
Iar aceasta e ipoteza fantezistă.
642
01:06:37,723 --> 01:06:40,283
Glonţul care l-a ucis pe jandarm,
643
01:06:40,883 --> 01:06:43,795
provine din arma
principalului nostru suspect.
644
01:06:44,083 --> 01:06:47,519
Deci este, cred eu,
un pic treaba noastră.
645
01:06:54,364 --> 01:06:56,594
Asta e nou pentru mine.
Cred că noi...
646
01:06:56,804 --> 01:06:59,398
Cred că mai bine
am ţine asta între noi.
647
01:06:59,604 --> 01:07:02,243
Presa ar vorbi de
obstrucţionarea anchetei,
648
01:07:02,444 --> 01:07:04,674
de faptul că jandarmeria
ascunde dovezile.
649
01:07:04,884 --> 01:07:06,840
Ce credeţii, dle procuror?
650
01:07:13,525 --> 01:07:17,040
Aştept la ora 9 dimineaţa.
dosarul dvs. pe biroul meu.
651
01:07:17,965 --> 01:07:20,638
Da, şi un exemplar pe acest birou.
652
01:07:24,845 --> 01:07:27,643
Bieke Cuypers, 12 ani.
Şi ea era gunoi?
653
01:07:27,845 --> 01:07:31,282
Nu, a fost o ruşine.
Dar nu nu eu am făcut asta.
654
01:07:31,726 --> 01:07:34,559
Ei trebuie să stea departe
de picioarele copiilor.
655
01:07:34,766 --> 01:07:38,042
”Trebuie să stea departe
de picioarele copiilor”.
656
01:07:38,246 --> 01:07:40,680
Ceea ce deduc din asta e că...
657
01:07:40,886 --> 01:07:43,081
Ledda a aflat că era vorba de
abuz asupra copilului,
658
01:07:43,286 --> 01:07:45,720
şi s-a întors împotriva
clientului său, Jean de Haeck.
659
01:07:45,926 --> 01:07:48,122
Şi atunci baronul,
cu garda lui?
660
01:07:49,167 --> 01:07:52,876
Plăcerea mea, dle comisar.
Mai urmează.
661
01:07:53,647 --> 01:07:56,366
El este următorul.
Ştiu asta cu siguranţă.
662
01:07:56,647 --> 01:07:59,036
Face parte din complot,
dar cum dovedim asta?
663
01:07:59,247 --> 01:08:01,283
- Ledda spune...
- Ledda spune, Ledda spune...
664
01:08:01,487 --> 01:08:03,239
Ştiu pe dinafară banda asta!
665
01:08:04,607 --> 01:08:06,599
Ştii ce?
Mutaţi-vă împreună.
666
01:08:06,808 --> 01:08:10,746
Şi lăsă-l să se plimbe până când
întregul Anvers ajunge în congelator.
667
01:08:10,888 --> 01:08:13,800
Crezi că îl compătimesc
pe nenorocitul ăsta?
668
01:08:15,168 --> 01:08:18,604
Aici este compătimirea mea.
Nicăieri altundeva.
669
01:08:19,048 --> 01:08:20,377
Fără Ledda nu ajungem nicăieri.
670
01:08:20,392 --> 01:08:22,677
Îi vreau pe toţi nenorociţii
de granguri, nu doar plevuşca.
671
01:08:22,889 --> 01:08:25,562
Spune asta copiilor jandarmului ăla.
672
01:08:25,769 --> 01:08:28,886
Dle comisar, dosarul
de la Tribunalul pentru Minori
673
01:08:29,089 --> 01:08:31,808
al lui Angelo Ledda,
care e mort de 40 de ani.
674
01:08:33,729 --> 01:08:36,562
Mă tem că încă mai e
niţel în viaţă.
675
01:08:37,009 --> 01:08:37,964
Poftiţi.
676
01:08:39,809 --> 01:08:42,325
A apărut de cinci ori
în faţa Tribunalului de Minori,
677
01:08:42,350 --> 01:08:44,771
odată pentru spargere,
de patru ori pentru violenţă.
678
01:08:44,970 --> 01:08:48,280
El a murit într-un incendiu împreună
cu tatăl său, când avea 17 ani.
679
01:08:49,210 --> 01:08:53,726
Detaliu picant: se bănuieşte
că Angelo însuşi a provocat incendiul.
680
01:08:54,770 --> 01:08:55,964
Primul său omicid.
681
01:08:56,250 --> 01:09:00,164
Un alt detaliu picant:
Angelo mai are un frate.
682
01:09:00,651 --> 01:09:02,926
Paolo Ledda.
Am adresa aici.
683
01:09:03,171 --> 01:09:05,002
O cafenea în Kerkstraat.
684
01:09:05,211 --> 01:09:08,328
În prezent, locuieşte în St.
Ursula.
685
01:09:09,091 --> 01:09:11,810
Linda, Coemans,
percheziţie la cafenea.
686
01:09:12,011 --> 01:09:13,225
Noi mergem la fratele său.
687
01:09:13,250 --> 01:09:15,584
Ia-i nişte struguri.
Şi-o cutie cu bomboane.
688
01:09:23,972 --> 01:09:25,121
Nu ştiu.
689
01:09:25,892 --> 01:09:28,452
E doar un desen.
Dar s-ar putea.
690
01:09:30,612 --> 01:09:34,161
A, dl capelan... Dânsul ar putea
să vă spună mai multe despre el.
691
01:09:34,372 --> 01:09:35,886
I-a fost dascăl.
692
01:09:36,093 --> 01:09:38,448
Paolo, ai o vizită, băiete?
693
01:09:40,053 --> 01:09:43,284
Comisar Vincke. Fac o anchetă asupra
fratelui lui Paolo, Angelo Ledda.
694
01:09:43,853 --> 01:09:46,811
Angelo?
La ce mai serveşte asta?
695
01:09:51,293 --> 01:09:53,569
Ah, ce aer stătut, Dumnezeule.
696
01:09:53,774 --> 01:09:56,413
E goală de luni întregi.
Dar uită-te la asta.
697
01:10:04,294 --> 01:10:06,125
Casa tatălui său.
698
01:10:08,334 --> 01:10:10,609
Mai cereţi un mandat de percheziţie.
699
01:10:22,615 --> 01:10:26,574
Mereu am spus: Angelo
ar fi trebuit să fi sărit trei clase.
700
01:10:27,335 --> 01:10:29,896
- Supradotat?
- O memorie fenomenală.
701
01:10:30,096 --> 01:10:33,054
Şi, în fond, nu era băiat rău.
702
01:10:33,256 --> 01:10:35,008
Făcea totul pentru oricine.
703
01:10:35,216 --> 01:10:39,732
Uneori mai făcea o prostie,
îl făcea vreunul ”păduche",
704
01:10:39,936 --> 01:10:42,575
sau îl călca vreunul pe bombeu,
705
01:10:42,776 --> 01:10:43,845
atunci se dezlănţuia animalul din el.
706
01:10:57,417 --> 01:10:59,612
Mi-era milă de cei doi Ledda.
707
01:10:59,817 --> 01:11:02,456
Mama a murit de tânăr
şi tatăl...
708
01:11:03,177 --> 01:11:06,136
Uneori cădeau pe scările pivniţei,
pricepeţi?
709
01:11:12,658 --> 01:11:16,014
La vizita medicală
se găsea uneori ceva.
710
01:11:17,058 --> 01:11:18,889
Abuz sexual?
711
01:11:20,578 --> 01:11:22,296
Nu ştiu nimic despre asta.
712
01:12:29,022 --> 01:12:32,094
Linda, lasă baltă mandatul
de percheziţie.
713
01:12:36,823 --> 01:12:39,621
Vincke! Ledda. La telefon.
714
01:12:49,503 --> 01:12:50,458
Vincke.
715
01:12:52,143 --> 01:12:54,213
Totul în regulă, dle comisar?
716
01:12:54,984 --> 01:12:56,258
Cu mine, da.
717
01:12:57,904 --> 01:13:00,702
Motociclistul...
Îmi pare rău, era sau el sau eu.
718
01:13:01,144 --> 01:13:04,216
- Data viitoare o să fii tu.
- Ţintaşul...
719
01:13:06,824 --> 01:13:09,133
Am fost într-o vizită de familie.
720
01:13:09,984 --> 01:13:11,497
Un anume Paolo.
721
01:13:19,705 --> 01:13:20,820
Ledda?
722
01:13:37,506 --> 01:13:39,781
Deşeu japonez!
Ăsta-i numărul nostru.
723
01:13:42,386 --> 01:13:44,502
Totul în regulă, dle comisar?
724
01:13:46,066 --> 01:13:47,545
L-am văzut pe Paolo.
725
01:13:49,347 --> 01:13:52,942
Am găsit pastilele tale.
Ştim că eşti bolnav.
726
01:13:53,147 --> 01:13:57,345
Lasă-mă pe mine.
Spune ce ştii despre gunoiul ăla.
727
01:13:58,387 --> 01:14:02,538
Credem că Van Camp l-a şantajat
pe predecesorul său, Jean de Haeck.
728
01:14:02,827 --> 01:14:05,022
E vorba de copii.
Adevărat?
729
01:14:06,987 --> 01:14:09,582
Cine mai e implicat?
Baronul?
730
01:14:09,788 --> 01:14:11,585
Dacă vă dau dinamită,
731
01:14:12,468 --> 01:14:15,028
o s-o acoperiţi
sau o să explodeze?
732
01:14:15,228 --> 01:14:17,298
- O să explodeze.
- Pot să te cred?
733
01:14:17,508 --> 01:14:20,181
Verstuyft. Dispozitivul de urmărire
e bine conectat?
734
01:14:21,988 --> 01:14:23,341
Pot să te cred?
735
01:14:25,108 --> 01:14:26,667
- Da.
- Nu e linie exterioară?
736
01:14:28,669 --> 01:14:31,706
Este o linie interioară.
Ticălosul e aici, înăuntru.
737
01:14:46,001 --> 01:14:48,238
PREA TĂRĂGĂNAT
738
01:14:50,350 --> 01:14:51,578
Vincke!
739
01:14:52,830 --> 01:14:54,786
Ledda. La telefon.
740
01:15:31,512 --> 01:15:33,662
- O bere?
- Am venit să lucrez.
741
01:15:35,552 --> 01:15:36,746
Ia loc, Freddy.
742
01:15:39,793 --> 01:15:42,705
Credeam că preferi
să stai singur în cafenea.
743
01:15:43,073 --> 01:15:45,906
- Şi sunt singur, nu?
- Dar mă ai pe mine.
744
01:15:46,113 --> 01:15:48,581
Asta-i uneori mai rău
decât să fii singur.
745
01:15:48,913 --> 01:15:49,868
Noutăţi?
746
01:15:50,513 --> 01:15:52,344
Au găsit maşina cu care
a scăpat Ledda.
747
01:15:53,433 --> 01:15:56,790
- Pe Helmstraat.
- Helmstraat? Asta-i aproape de Kerkstraat.
748
01:15:57,034 --> 01:15:59,594
- Casa fratelui lui.
- Am fost. E curată.
749
01:15:59,794 --> 01:16:01,432
Ăsta-i procesul verbal?
750
01:16:03,074 --> 01:16:06,203
"Praf pe pedale,
urme de fecale de animale."
751
01:16:06,274 --> 01:16:07,552
Fecale?
752
01:16:07,754 --> 01:16:11,224
Rahat. Rahat de rahat,
rahat de vacă. Rahat.
753
01:16:13,514 --> 01:16:15,949
Vincke, ştiu unde este.
754
01:16:17,155 --> 01:16:18,110
Găinaţ de porumbel.
755
01:18:09,801 --> 01:18:10,756
Coemans!
756
01:18:19,881 --> 01:18:22,840
Scuze. Am văzut ceva care se mişca.
757
01:18:24,762 --> 01:18:25,717
Scuze.
758
01:18:59,164 --> 01:19:01,997
- Mai aştepţi pe cineva?
- Nu.
759
01:19:22,245 --> 01:19:23,200
Cine-i acolo?
760
01:19:25,965 --> 01:19:27,000
Cine-i acolo?
761
01:19:43,726 --> 01:19:45,682
Verheyen, Lemmens, totu-i OK?
762
01:19:45,886 --> 01:19:48,480
Nu-i nimeni. Repet: nimeni.
763
01:19:48,926 --> 01:19:51,759
- Poziţii?
- Verheyen verifică partea de nord.
764
01:19:51,966 --> 01:19:55,676
- Eu stau la intrare.
- Atenţie, băieţi.
765
01:20:10,247 --> 01:20:14,082
- Verheyen, se vede ceva?
- Negativ.
766
01:20:19,808 --> 01:20:22,800
- Avem nevoie de mai mulţi oameni.
- Calm, nu se întâmplă nimic.
767
01:20:23,008 --> 01:20:24,726
Cere totuşi întăriri!
768
01:20:30,009 --> 01:20:32,603
Suspectul a intrat înăuntru!
769
01:20:32,889 --> 01:20:35,926
Suspectul e în pivniţă.
Mă întorc.
770
01:20:38,649 --> 01:20:41,846
Du-mă la baron
şi rămâi în viaţă. Priceput?
771
01:20:45,209 --> 01:20:46,768
Lemmens, totu-i OK?
772
01:20:47,570 --> 01:20:50,004
Lemmens? Lemmens!
773
01:20:50,810 --> 01:20:53,165
La naiba! Rămâi aici.
774
01:21:01,330 --> 01:21:02,399
Lemmens?
775
01:21:30,252 --> 01:21:32,447
Hai! Hai, vino!
776
01:21:58,933 --> 01:22:01,687
Verheyen la intrarea de nord.
Încerc o blocare.
777
01:22:37,256 --> 01:22:40,726
Verheyen, Lemmens, situaţia.
Răspundeţi.
778
01:22:41,376 --> 01:22:43,571
Blocarea e completă.
Aşteptăm.
779
01:22:44,336 --> 01:22:47,453
Suspectul este pe scara S.
Nu poate merge nicăieri.
780
01:22:47,656 --> 01:22:50,216
Pune-o jos. Tâmpitule.
Pune-o jos.
781
01:23:48,940 --> 01:23:51,090
Lemmens, ce se întâmplă acolo?
Lemmens!
782
01:23:51,300 --> 01:23:54,656
Suspectul a dispărut afară
Poziţia necunoscută.
783
01:24:00,420 --> 01:24:02,615
Rămânem în stand-by.
784
01:24:04,780 --> 01:24:05,849
Adjudant!
785
01:24:20,461 --> 01:24:21,689
E ridicol.
786
01:24:22,781 --> 01:24:25,137
Eu te-am angajat.
Eu te-am plătit.
787
01:24:25,462 --> 01:24:27,054
Am venit cu rambursarea.
788
01:24:27,262 --> 01:24:29,617
Atacul împotriva ta a fost
o idee a şefului tău.
789
01:24:30,062 --> 01:24:31,131
M-am opus.
790
01:24:35,422 --> 01:24:37,333
Rahat! Adjutant!
791
01:24:38,942 --> 01:24:39,897
Adjutant!
792
01:24:41,662 --> 01:24:43,176
Trebuie să ocolim. Hai.
793
01:24:45,663 --> 01:24:46,891
Cât vrei?
794
01:24:51,183 --> 01:24:54,937
Fiul meu a fost şantajat. Am făcut-o
pentru el. Pricepe asta!
795
01:25:03,144 --> 01:25:05,374
N-ai fi făcut acelaşi lucru
pentru fiul tău?
796
01:25:05,744 --> 01:25:08,053
- Nu am un fiu.
- Şi tatăl tău?
797
01:25:08,984 --> 01:25:10,781
El n-ar fi făcut-o pentru tine?
798
01:25:10,984 --> 01:25:14,260
- Taci!
- Doar nu suntem animale?
799
01:25:15,384 --> 01:25:16,942
Nu, te rog!
800
01:25:17,384 --> 01:25:19,615
Te rog. Iertare.
801
01:25:23,825 --> 01:25:25,543
Eu te-am angajat.
Eu te-am plătit.
802
01:25:26,665 --> 01:25:29,099
Am făcut-o pentru fiul meu!
803
01:26:27,908 --> 01:26:30,217
Jos armele! Jos armele!
804
01:26:34,709 --> 01:26:36,984
Împuşcă-l!
Omoară-l!
805
01:26:37,189 --> 01:26:39,305
- Termină-l!
- Taci, baroane.
806
01:26:40,189 --> 01:26:42,657
Laşilor! Laşilor!
807
01:26:56,990 --> 01:26:57,945
De la Ledda.
808
01:27:04,390 --> 01:27:05,869
Vincke, ai grijă!
809
01:27:20,911 --> 01:27:23,425
Am nevoie de pastilele mele.
810
01:27:24,111 --> 01:27:27,946
- Cine este angajatorul tău?
- Am nevoie de pastilele mele.
811
01:27:28,312 --> 01:27:30,951
- Pastilele mele...
- Lasă pastilele.
812
01:27:32,992 --> 01:27:34,584
Am nevoie de pastilele mele.
813
01:27:34,992 --> 01:27:38,621
E aici de peste 12 ore.
Îi anunţăm pe cei de la Judiciar?
814
01:27:38,832 --> 01:27:42,347
Dacă apreciezi atât Judiciarul,
du-te să lucrezi acolo.
815
01:27:42,552 --> 01:27:44,669
Ticălosul l-a omorât pe unul
dintre oamenii noştri.
816
01:27:44,873 --> 01:27:48,548
Judiciarul îl primeşte
când am terminat cu el.
817
01:27:55,353 --> 01:27:57,648
"Când citiţi asta, voi fi
pe o plajă sau într-un sicriu.
818
01:27:57,753 --> 01:27:59,152
Faceţi-o să explodeze!!!"
819
01:28:00,033 --> 01:28:02,912
Dacă ar fi într-un sicriu,
am fi ştiut.
820
01:28:03,794 --> 01:28:05,864
Deci ticălosul ăsta e pe plajă.
821
01:28:07,114 --> 01:28:08,433
Avem timp.
822
01:28:08,634 --> 01:28:13,025
O să-l apuce foamea sau setea.
Sau o durere de umăr.
823
01:28:14,834 --> 01:28:16,904
Hai, băiatu`. Cântă!
824
01:28:18,434 --> 01:28:22,713
Comisarul Vincke.
Numai în faţa comisarului Vincke.
825
01:29:07,197 --> 01:29:09,347
- Da, Vincke.
- Coemans aici.
826
01:29:09,917 --> 01:29:12,795
Sunt la castel.
Jandarmeria a dispărut.
827
01:29:13,517 --> 01:29:16,078
- Spune că nu-i adevărat!
- Au plecat.
828
01:29:17,438 --> 01:29:19,110
Spune că nu-i adevărat.
829
01:29:20,398 --> 01:29:23,788
Dle comisar, nu mă întrebaţi asta.
Nu mă-ntrebaţi asta.
830
01:29:23,998 --> 01:29:27,388
Marc, răspunde doar cu da sau nu.
Da sau nu?
831
01:29:27,918 --> 01:29:30,637
Da, da. E aici la noi.
832
01:29:31,198 --> 01:29:35,795
E de mai mult de 15 ore, dle Procuror.
În plus, am aflat indirect,
833
01:29:35,999 --> 01:29:37,557
deşi dvs. ne-aţi încredinţat nouă
această anchetă.
834
01:29:38,319 --> 01:29:41,436
Dle maior, cum se face
că eu nu ştiu asta?
835
01:29:42,119 --> 01:29:45,111
A fost în cadrul unui
ordin de protecţie.
836
01:29:45,319 --> 01:29:46,547
Noi n-am ştiut...
837
01:29:47,119 --> 01:29:49,952
Jandarmeria n-a putut şti
că era Ledda.
838
01:29:50,359 --> 01:29:53,238
Nu avea niciun act de identificare
şi a refuzat să vorbească.
839
01:29:53,560 --> 01:29:55,596
Nu pot face nimic.
Asta mi-au spus.
840
01:29:57,400 --> 01:30:00,039
Prostii.
Măcar să ni-l aducă.
841
01:30:22,441 --> 01:30:24,159
Prea tărăgănat, Ledda?
842
01:30:27,922 --> 01:30:30,117
Nu pricepe, dle comisar.
843
01:30:30,522 --> 01:30:33,400
- Zău că nu pricepe.
- Da, Ledda.
844
01:30:34,642 --> 01:30:37,918
- Nu-i place de tine.
- Dar ţie?
845
01:30:39,602 --> 01:30:42,116
Întotdeauna-i aşa cu cei ca tine.
846
01:30:42,522 --> 01:30:44,114
În fond sunteţi în regulă,
847
01:30:44,882 --> 01:30:47,443
dar dacă aveţi probleme,
îi trageţi pe toţi cu voi.
848
01:30:47,643 --> 01:30:50,601
Vinovat, nevinovat, nu contează.
849
01:30:52,763 --> 01:30:56,199
Deci, dacă cauţi un prieten...
Nu te obosi.
850
01:30:56,523 --> 01:30:59,833
Să nu vorbim de mine, d-le comisar.
E pierdere de timp.
851
01:31:03,364 --> 01:31:04,592
Care-i afacerea?
852
01:31:04,804 --> 01:31:08,114
Afacerea e că noi te cârpim,
îţi oferim protecţie,
853
01:31:09,484 --> 01:31:12,601
iar tu umpli găurile
din cercetările noastre.
854
01:31:13,244 --> 01:31:15,519
Baronul, dle comisar.
855
01:31:17,164 --> 01:31:18,677
Baronul trebuie să plătească.
856
01:31:19,604 --> 01:31:21,596
Dacă el e omul nostru, absolut.Da.
857
01:31:22,645 --> 01:31:23,600
Batem palma.
858
01:31:26,205 --> 01:31:27,160
Spune!
859
01:31:30,125 --> 01:31:32,514
Trebuie să asculte şi el?
860
01:31:33,485 --> 01:31:35,123
Apoi încep cu începutul.
861
01:31:52,766 --> 01:31:56,315
- Doamnă Van Camp.
- Dle comisar Vincke.
862
01:32:00,047 --> 01:32:01,321
Vesti proaste?
863
01:32:03,447 --> 01:32:05,085
Mami, cine e?
864
01:32:06,687 --> 01:32:09,326
E-n regulă, Ine.
E pentru mami.
865
01:32:12,287 --> 01:32:14,198
Îl aveţi pe făptaş?
866
01:32:15,767 --> 01:32:19,363
- Un bărbat din Marseille.
- Făptaşul. Adevăratul făptaş?
867
01:32:23,968 --> 01:32:25,799
Există o problemă, Ledda.
868
01:32:26,008 --> 01:32:29,557
Am povestea, am cadavrele, dar
nicio dovadă împotriva baronului.
869
01:32:31,688 --> 01:32:34,681
- Aveţi mărturia mea.
- Mărturia ta?
870
01:32:38,009 --> 01:32:40,842
Să-ţi spun eu care-i valoarea
unei mărturii?
871
01:32:42,529 --> 01:32:46,124
O femeie şi un copil
sunt călcaţi pe stradă.
872
01:32:47,809 --> 01:32:49,367
În plină zi.
873
01:32:50,409 --> 01:32:53,402
Femeia e omorâtă pe loc.
Copilul nu.
874
01:32:55,130 --> 01:32:58,247
Ce face atunci şoferul?
Îl omoară el.
875
01:32:59,010 --> 01:33:02,082
Nimeni pe stradă.
Dă maşina înapoi
876
01:33:04,210 --> 01:33:06,883
şi trece iar peste copil.
877
01:33:08,850 --> 01:33:11,081
De data asta copilul moare.
878
01:33:14,291 --> 01:33:18,489
Şoferul pleacă,
dar n-are noroc în ziua aia.
879
01:33:19,051 --> 01:33:22,088
E acolo un puşti de 12 ani.
880
01:33:22,811 --> 01:33:26,201
El a văzut totul şi încearcă
să-şi amintească numărul maşinii.
881
01:33:26,411 --> 01:33:29,722
Dar uită o literă.
O literă.
882
01:33:32,172 --> 01:33:33,764
Şi ştii ce, Ledda?
883
01:33:33,972 --> 01:33:37,851
O literă a făcut diferenţa în instanţă.
884
01:33:39,092 --> 01:33:42,129
Şoferul e arestat şi achitat.
885
01:33:42,332 --> 01:33:44,288
Nicio dovadă.
886
01:33:48,493 --> 01:33:51,769
Şi mărturia... N-a contat.
887
01:33:53,533 --> 01:33:55,808
Frumoasă poveste, dle Vincke.
888
01:33:57,373 --> 01:34:00,570
Chiar dacă nu suntem prieteni,
avem ceva în comun:
889
01:34:01,453 --> 01:34:02,442
Amărăciunea.
890
01:34:04,934 --> 01:34:06,970
Sau n-a fost vorba despre d-ta?
891
01:34:08,014 --> 01:34:10,653
Ai terminat,
sau mai ai şi altceva?
892
01:34:10,894 --> 01:34:14,523
Şi mai avem ceva în comun.
Mânia.
893
01:34:15,934 --> 01:34:17,970
Dar, bine, mai am ceva.
894
01:34:20,334 --> 01:34:23,133
Am o casetă audio în care...
895
01:34:29,775 --> 01:34:32,243
primul om...
- Van Camp.
896
01:34:33,095 --> 01:34:34,050
Mulţumesc.
897
01:34:35,655 --> 01:34:39,045
Am o casetă în care
e ameninţat cu moartea.
898
01:34:39,255 --> 01:34:40,290
De către baron.
899
01:34:44,016 --> 01:34:47,406
N-aş vrea să se piardă.
900
01:34:49,416 --> 01:34:51,725
E pusă bine.
901
01:34:52,256 --> 01:34:56,090
Aşadar...
Dacă vă ţineţi de cuvânt...
902
01:35:02,617 --> 01:35:05,689
Dacă înţeleg bine,
mărturia lui Ledda
903
01:35:06,097 --> 01:35:08,247
e singura legătură pe care o avem.
904
01:35:08,457 --> 01:35:11,449
Cam slabă, nu găseşti,
ca să-l săltăm pe baron?
905
01:35:11,657 --> 01:35:13,613
Mai e ceva. O dovadă.
906
01:35:15,857 --> 01:35:18,008
De ce n-am văzut asta până acum?
907
01:35:18,218 --> 01:35:20,891
- Trebuie să mă credeţi pe cuvânt.
- Cuvântul tău?
908
01:35:21,098 --> 01:35:22,451
Sau cel al lui Ledda?
909
01:35:27,378 --> 01:35:29,334
OK, ştiu destul.
910
01:35:30,938 --> 01:35:33,247
Bine.
Felicitări pentru acest dosar.
911
01:35:33,458 --> 01:35:36,656
Nu mai putem ignora
sarcina probei.
912
01:36:11,580 --> 01:36:14,049
Nu pot decât să raportez, Gustave.
913
01:36:14,701 --> 01:36:18,171
Putem aştepta o săptămână
cu mandatul de arestare.
914
01:36:18,821 --> 01:36:20,413
Dar asta-i tot.
915
01:36:22,421 --> 01:36:26,016
Eu ce trebuie să fac?
Să fug în Brazilia?
916
01:36:27,301 --> 01:36:29,531
Baronul de Haeck în tufişuri.
917
01:36:29,862 --> 01:36:32,376
Asta ai vrea, nu?
918
01:36:32,942 --> 01:36:34,455
Nu, Marcel, asta-i ţara mea.
919
01:36:34,662 --> 01:36:36,732
Oameni ca mine au făcut Belgia mare.
920
01:36:36,942 --> 01:36:39,536
Sunt ministru de stat.
Eu nu fug nicăieri.
921
01:36:39,742 --> 01:36:42,017
O săptămână.
Mai mult nu pot face.
922
01:36:42,222 --> 01:36:44,577
" Mai mult nu pot face." Papă-lapte!
923
01:36:49,623 --> 01:36:51,932
Şi matrapazlâcurilele tale
financiare, Marcel?
924
01:36:52,863 --> 01:36:56,538
Să trimit ziarelor
copii după facturi?
925
01:36:56,783 --> 01:36:59,616
Simpla ta prezenţă aici, lângă mine,
e pasibilă de pedeapsă...
926
01:37:00,303 --> 01:37:01,702
domnule procuror.
927
01:37:02,023 --> 01:37:05,060
E vorba de mărturie, Gustave,
mărturia lui Ledda..
928
01:37:05,263 --> 01:37:08,893
Nu pot începe nimic, sigur nu
dacă el are o dovadă palpabilă.
929
01:37:09,104 --> 01:37:11,538
Îmi pare rău.
Nu pot face nimic pentru tine.
930
01:37:13,264 --> 01:37:15,459
Trebuie să existe o soluţie.
931
01:37:16,384 --> 01:37:18,773
Nu atâta cât timp Ledda e viu.
932
01:37:24,705 --> 01:37:27,094
Acum starea îi e stabilă, dar...
933
01:37:27,625 --> 01:37:30,856
problema e că au aşteptat prea mult
până să-l trateze.
934
01:37:31,065 --> 01:37:33,784
Poate va trebui să-i amputăm braţul.
935
01:37:33,985 --> 01:37:37,295
- Şi Alzheimerul?
- Greu de prognozat.
936
01:37:38,225 --> 01:37:41,535
Un moment va fi lucid,
apoi nu va fi.
937
01:37:41,905 --> 01:37:43,339
Dacă trebuie să depună mărturie,
938
01:37:43,546 --> 01:37:46,777
sper că instanţa
nu va întinde prea mult cazul
939
01:37:47,146 --> 01:37:50,855
- Aşa repede regresează?
- E grav bolnav, dle comisar.
940
01:38:06,347 --> 01:38:07,302
Merge?
941
01:38:10,027 --> 01:38:12,985
Merge. Merci.
942
01:38:17,307 --> 01:38:19,947
Avem o problemă, Ledda.
943
01:38:20,628 --> 01:38:22,425
Mie-mi spui?
944
01:38:24,508 --> 01:38:27,625
Nu e sigur că rezişti
până la proces.
945
01:38:32,628 --> 01:38:35,096
Baronul va fi mulţumit.
946
01:38:36,068 --> 01:38:38,788
Dacă îmi spui unde e caseta,
947
01:38:38,989 --> 01:38:41,708
o să mă asigur că nu se pierde.
948
01:38:44,829 --> 01:38:48,105
Chiar că avem o problemă,
dle comisar.
949
01:38:48,509 --> 01:38:51,228
Caseta s-a pierdut deja.
950
01:38:51,709 --> 01:38:54,587
Nu mai ştiu unde am pus-o.
951
01:38:55,630 --> 01:38:59,464
Nu mai ştiu dacă mi-am notat unde am pus-o.
952
01:39:05,390 --> 01:39:08,860
Ar trebui să ştii
cât de gol mi-e capul.
953
01:39:16,271 --> 01:39:20,059
Îmi pare rău.
Poate o să-mi revină.
954
01:39:26,711 --> 01:39:30,863
Vincke...
Vrei să-mi faci o favoare?
955
01:39:31,792 --> 01:39:34,943
Când mai vii, adu Stimorol.
956
01:39:37,152 --> 01:39:38,505
Şi o pita.
957
01:39:39,712 --> 01:39:41,270
Ultima mea dorinţă.
958
01:39:42,312 --> 01:39:44,667
- O pizza.
- Nu...
959
01:39:45,632 --> 01:39:49,022
O pita! Cu ”t” de la ”tărăgănat”
960
01:40:07,433 --> 01:40:10,153
Mi-am făcut testamentul, Joseph.
961
01:40:10,354 --> 01:40:13,710
Nu încerca să-mi tulburi
concentrarea.
962
01:40:13,914 --> 01:40:17,668
Acum, că Jean nu mai este,
doar tu şi soţia ta sunteţi în el.
963
01:40:22,554 --> 01:40:25,591
Numirea ta ca psihiatru
în instanţă al lui Ledda,
964
01:40:25,795 --> 01:40:28,229
semnată de procurorul Bracke.
965
01:40:28,915 --> 01:40:32,351
Vrei să-l declar pe Ledda
dezechilibrat?
966
01:40:32,995 --> 01:40:35,429
Omul ăla vrea să depună
mărturie împotriva mea.
967
01:40:36,235 --> 01:40:38,465
Dacă ei îl cred, sunt pierdut.
968
01:40:39,675 --> 01:40:43,748
La ce bun? Cu o contra-expertiză,
pot afla adevărul.
969
01:40:43,956 --> 01:40:46,470
O să afle că suntem prieteni.
970
01:40:51,236 --> 01:40:55,195
Un psihiatru face mai mult decât
să vorbească cu pacientul lui, nu?
971
01:40:55,596 --> 01:40:58,394
Asta nu lasă vreo urmă, mi s-a spus.
972
01:41:02,917 --> 01:41:05,556
Poţi să mă ştergi
din testamentul tău.
973
01:41:07,437 --> 01:41:10,076
Nu-i vorba doar de testament.
974
01:41:10,997 --> 01:41:12,794
E vorba şi despre soţia ta.
975
01:41:13,557 --> 01:41:16,435
E atât de sensibilă.
O să înţeleagă ea?
976
01:41:16,637 --> 01:41:19,231
Petrecerile, fetele tinere.
977
01:41:22,798 --> 01:41:26,029
Crezi că Jean nu mi-a spus
nimic niciodată?
978
01:41:45,399 --> 01:41:46,991
Joseph Vlerick,
psihiatru numit de instanţă.
979
01:41:47,199 --> 01:41:49,076
Am fost informaţi, dle doctor.
980
01:41:56,600 --> 01:41:59,512
- E în regulă aşa.
- Sigur?
981
01:41:59,720 --> 01:42:00,675
Da.
982
01:42:23,761 --> 01:42:26,150
Nu trebuie să-l dezinfectaţi mai întâi?
983
01:42:26,681 --> 01:42:29,434
Da. Sunt împrăştiat.
984
01:43:23,444 --> 01:43:26,163
- Deci?
- A scăpat şi are un ostatic.
985
01:43:26,484 --> 01:43:27,435
Victime?
986
01:43:27,460 --> 01:43:30,597
Nu, a lăsat gardienii să plece,
dar are armele lor.
987
01:43:30,805 --> 01:43:32,875
- Unde este De Keyzer?
- Acolo.
988
01:43:35,685 --> 01:43:36,674
Uite-l.
989
01:43:37,805 --> 01:43:39,397
A, Vincke.
990
01:43:42,965 --> 01:43:45,001
Ledda n-a făcut-o fără motiv.
Ce s-a întâmplat?
991
01:43:45,206 --> 01:43:48,004
Nu ştim, Vincke.
Ştim doar că are un ostatic.
992
01:43:50,526 --> 01:43:53,643
Cere o maşină blindată
şi doi pasageri:
993
01:43:53,846 --> 01:43:55,279
Tu şi Verstuyft.
994
01:43:56,926 --> 01:43:59,520
- Cine este ostaticul?
- Un doctor.
995
01:44:00,006 --> 01:44:02,201
Psihiatrul numit de instanţă.
996
01:44:14,247 --> 01:44:16,886
Un BMW!
Asta mai lipsea.
997
01:44:18,127 --> 01:44:19,082
Coemans!
998
01:44:20,127 --> 01:44:23,484
Dacă nu mă întorc...
Să ai grijă de ea.
999
01:45:26,171 --> 01:45:30,130
N-o să ajungă până la maşină.
Ia aminte.
1000
01:45:55,933 --> 01:45:58,288
Mai repede, mai repede! Hai.
1001
01:46:14,214 --> 01:46:15,886
Alfa, Bravo, înainte!
1002
01:46:18,614 --> 01:46:19,569
La naiba!
1003
01:46:37,655 --> 01:46:39,088
Vincke, ce e?
1004
01:46:40,455 --> 01:46:43,891
Ce e?
Aţi omorât ostaticul, la naiba!
1005
01:46:45,295 --> 01:46:47,935
Închide-l. Închide-l.
1006
01:46:50,976 --> 01:46:53,046
Toate unităţile! Blocaţi-i!
Blocaţi-i! Acum!
1007
01:46:53,976 --> 01:46:56,774
Nu ţi-ai ţinut cuvântul, dle comisar.
1008
01:46:57,056 --> 01:47:00,173
Nu eşti deloc mai bun
decât idiotul ăla de acolo.
1009
01:47:00,376 --> 01:47:03,254
Du-te să te-ntinzi lângă el,
acum, cât încă mai e cald.
1010
01:47:05,577 --> 01:47:08,011
N-am ştiut nimic despre asta, Ledda,
zău că nu, zău că nu.
1011
01:47:24,178 --> 01:47:27,011
Ştii care este diferenţa
dintre tine şi mine, dle comisar?
1012
01:47:27,338 --> 01:47:29,568
Tu crezi în oameni.
1013
01:47:30,778 --> 01:47:32,928
Asta-i periculos pentru viaţă.
1014
01:47:55,619 --> 01:47:58,179
Încă putem rezolva asta aici,
împreună.
1015
01:48:08,820 --> 01:48:11,380
Suntem pe drum în trei.
1016
01:48:15,380 --> 01:48:18,054
(fr.) Pe drumul spre neant.
1017
01:48:22,421 --> 01:48:23,695
Nu-i aşa, ţintaşule?
1018
01:48:23,941 --> 01:48:27,616
- Nu pricepi deloc franţuzeşte?
- Ba da, Ledda.
1019
01:48:30,061 --> 01:48:31,176
Neantul...
1020
01:48:32,021 --> 01:48:34,455
Nirvana, marele vid.
1021
01:48:35,822 --> 01:48:36,777
Bravo!
1022
01:48:44,502 --> 01:48:47,255
Eşti atât de tăcut, dle comisar.
1023
01:48:47,782 --> 01:48:50,376
Ţi-e frică de prietenii tăi?
1024
01:48:53,062 --> 01:48:57,818
- Deja crezi mai puţin, nu?
- Trebuie să continuăm să credem în asta.
1025
01:48:58,023 --> 01:49:00,457
Sunt copii care se bazează pe noi.
1026
01:49:23,544 --> 01:49:26,502
Continuă să cauţi, Vincke,
şi vei găsi.
1027
01:49:28,344 --> 01:49:30,461
Ledda! Ledda!
1028
01:50:59,589 --> 01:51:01,148
Dvs. aţi dat ordinul?
1029
01:51:01,350 --> 01:51:04,148
Am evaluat situaţia
şi am acţionat în consecinţă.
1030
01:51:04,350 --> 01:51:06,466
Şi asta a fost? Caz închis?
1031
01:51:06,670 --> 01:51:11,061
Mă bucur că eşti viu, Vincke.
Restul nu mă interesează deloc.
1032
01:51:12,790 --> 01:51:14,462
Sunteţi sigur de asta?
1033
01:51:15,790 --> 01:51:16,745
Sigur de ce?
1034
01:51:18,230 --> 01:51:20,620
Că sunteţi fericit
că suntem încă în viaţă.
1035
01:51:21,951 --> 01:51:25,466
Prietenul lui Haeck,
psihiatrul numit de instanţă...
1036
01:51:25,951 --> 01:51:27,623
Numit de dvs?
1037
01:51:27,831 --> 01:51:30,299
M-am săturat de behăitul tău, Vincke.
1038
01:51:32,151 --> 01:51:34,949
Eu aş fi doar puţin mai atent.
1039
01:52:19,234 --> 01:52:21,429
Suntem pe drum în trei.
1040
01:52:22,074 --> 01:52:24,429
Pe drumul spre neant.
1041
01:52:28,154 --> 01:52:31,386
Continuă să cauţi, Vincke,
şi vei găsi.
1042
01:52:39,795 --> 01:52:41,706
Neantul. Neonul.
Deştept moşu`.
1043
01:52:44,715 --> 01:52:47,468
Freddy, el ştia bine unde e caseta.
1044
01:52:47,675 --> 01:52:50,554
Neantul a fost un pont.
Neonul, bineînţeles.
1045
01:53:00,596 --> 01:53:03,394
Pita cu ”t” de la ”tărăgănat”.
Ştia.
1046
01:53:03,596 --> 01:53:05,791
Ştia bine! Lanternă.
1047
01:53:38,958 --> 01:53:41,518
- Astea-s minciuni jegoase.
- Minciuni?
1048
01:53:41,718 --> 01:53:44,552
E adevărul, baroane.
Şi eu pot dovedi totul.
1049
01:53:44,759 --> 01:53:47,319
Te distrug, Van Camp, te distrug!
1050
01:53:58,559 --> 01:54:00,436
Ce crezi, Vincke?
1051
01:54:02,600 --> 01:54:03,635
O să vedem.
1052
01:54:05,880 --> 01:54:08,872
O să reuşim, sau o să scape?
1053
01:54:11,000 --> 01:54:12,877
O să vedem, ţi-am zis.
1054
01:54:27,000 --> 01:54:33,000
subtitrare de SamMurray237
oferită subtitrări-noi.ro
1055
1:54:34,000 --> 1:54:39,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
80510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.