All language subtitles for De zaak Alzheimer 2003 720p BRRip x264 titler.RO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,160 --> 00:01:22,518 E o scumpă. Zău. O să fii mulţumit, simt asta. 2 00:01:24,080 --> 00:01:27,708 Dacă e un lucru la care sunt bun e că mă pricep la oameni. 3 00:01:29,639 --> 00:01:32,870 De exemplu, văd că eşti nervos. 4 00:01:33,519 --> 00:01:36,556 Când ai venit prima oară la cafenea, erai nervos. 5 00:01:36,759 --> 00:01:40,035 M-am gândit: au! un mutulică. 6 00:01:42,278 --> 00:01:43,472 Un introvertit. 7 00:01:43,798 --> 00:01:45,231 Am dreptate... 8 00:01:46,438 --> 00:01:47,996 sau am dreptate? 9 00:01:52,958 --> 00:01:57,667 Totul e-n regulă. Dacă nu faci prostii. 10 00:01:58,557 --> 00:02:01,390 Şi dacă pui banii pe masă. 11 00:02:13,236 --> 00:02:16,114 Chermeză în iad, fereşte-te de fulgere. 12 00:02:19,796 --> 00:02:23,311 O cheamă Bieke. Du-te şi aşează-te lângă ea. 13 00:02:24,836 --> 00:02:27,349 Du-te şi aşează-te lângă ea Du-te, hai! 14 00:02:52,194 --> 00:02:54,469 Pot să văd desenul tău? 15 00:02:54,994 --> 00:02:57,269 - Mai bine nu. - Bieke... 16 00:03:02,393 --> 00:03:05,829 Ce e? Prima dată, nu? 17 00:03:06,993 --> 00:03:09,905 Ştiam eu. Vezi? Mă pricep la oameni. 18 00:03:11,193 --> 00:03:12,148 Bieke! 19 00:03:20,952 --> 00:03:23,466 Vreau mai întâi doar să vorbim. 20 00:03:23,832 --> 00:03:25,729 Nu vrei mai degrabă să te fac să te simţi bine? 21 00:03:26,152 --> 00:03:28,302 Vreau mai întâi doar să vorbim. 22 00:03:28,512 --> 00:03:31,469 Despre tine, despre oamenii care vin aici în vizită. 23 00:03:31,951 --> 00:03:33,623 Asta nu-mi dă voie tata. 24 00:03:35,711 --> 00:03:36,746 Ce este asta? 25 00:03:37,711 --> 00:03:38,780 Tată! 26 00:03:40,911 --> 00:03:43,584 Hei, amice. Hei, ce-i asta? 27 00:03:45,630 --> 00:03:47,507 La naiba. L-au prins! 28 00:03:49,750 --> 00:03:52,025 Vincke a fost descoperit! Repede! 29 00:03:52,510 --> 00:03:54,899 Repede, hai! Hai! 30 00:04:03,549 --> 00:04:04,504 Atenţie! 31 00:04:10,909 --> 00:04:13,139 Jos arma! Jos arma, la naiba! 32 00:04:13,349 --> 00:04:17,057 Ticăloşi nenorociţi! Nenorociţilor! 33 00:04:17,308 --> 00:04:18,263 Calmează-te. 34 00:04:18,468 --> 00:04:20,902 Vine cu mine, pricepi? Uite! 35 00:04:21,108 --> 00:04:23,747 Calm! N-o să facem tâmpenii. 36 00:04:24,788 --> 00:04:26,938 Nici tu... Nici noi. 37 00:04:27,388 --> 00:04:30,186 Plecăm împreună de-aici. Nu s-a întâmplat încă nimic. 38 00:04:30,388 --> 00:04:31,945 S-au întâmplat de toate. 39 00:04:32,187 --> 00:04:35,338 Ce ştii tu? Crezi că-s retardat? 40 00:04:37,147 --> 00:04:40,378 Uită-te la Bieke. Ea te iubeşte. 41 00:04:41,427 --> 00:04:45,181 Eşti tatăl ei. Te iubeşte. 42 00:04:49,146 --> 00:04:52,058 - Are nevoie de tine. - Ce ştii tu? 43 00:04:54,946 --> 00:04:57,380 Eşti terminat, amice. Eşti terminat. 44 00:04:57,626 --> 00:05:00,379 - Vincke... - Şşş... Freddy. 45 00:05:02,106 --> 00:05:03,174 Freddy! 46 00:05:03,745 --> 00:05:05,098 Tată! Tată! 47 00:05:11,745 --> 00:05:13,064 Nu mişca! 48 00:05:14,425 --> 00:05:15,574 În genunchi! 49 00:05:16,665 --> 00:05:19,337 În genunchi! În genunchi, acum! 50 00:05:26,024 --> 00:05:28,822 - Tată! - Sunt nişte nenorociţi, Bieke! 51 00:05:29,024 --> 00:05:30,980 Toţi sunt nişte nenorociţi! 52 00:05:33,943 --> 00:05:35,581 Tată! Tată! 53 00:05:59,502 --> 00:06:02,255 Ne-ar mai fi putut spune foarte multe, Freddy. 54 00:06:02,942 --> 00:06:05,501 Mă cunoşti, Vincke. Fără riscuri. 55 00:06:05,701 --> 00:06:07,737 Ar fi trebuit să-l săltăm mai devreme. 56 00:06:07,941 --> 00:06:09,932 - Aveam destule date. - Speram la mai mult. 57 00:06:10,141 --> 00:06:13,451 Crezi că am fost primul pe care l-a dus sus? 58 00:06:13,741 --> 00:06:15,160 Să privim partea bună a lucrurilor. 59 00:06:15,301 --> 00:06:18,099 Un sac de grăsime mai puţin, şi fata aia e salvată. 60 00:06:48,019 --> 00:06:50,453 Vincke? Eric? 61 00:07:10,033 --> 00:07:14,157 MARSEILLE, 5 zile mai târziu 62 00:07:16,297 --> 00:07:17,525 În Belgia? 63 00:07:17,857 --> 00:07:22,096 Da, e o clientelă potenţială, Angelo. Ar fi o piaţă foarte importantă. 64 00:07:22,197 --> 00:07:23,544 Nu pentru mine. 65 00:07:27,936 --> 00:07:29,854 Îmi puteţi aduce o porţie de cartofi prăjiţi, vă rog? 66 00:07:29,856 --> 00:07:33,007 Imediat, domnule. Dar tocmai aţi comandat. 67 00:07:34,456 --> 00:07:36,970 Dar... ce ai? 68 00:07:41,455 --> 00:07:45,004 Gilles, ar fi mai bine să trimiţi pe altcineva. 69 00:07:45,935 --> 00:07:47,129 Sunt obosit. 70 00:07:47,335 --> 00:07:50,725 Nu începe iar să mă enervezi cu poveştile tale despre retragere. 71 00:07:51,495 --> 00:07:55,646 Angelo, pentru oameni ca noi nu există retragere. 72 00:07:57,134 --> 00:08:00,649 - Am groază de Belgia. - Ca toată lumea. 73 00:08:01,014 --> 00:08:03,653 Dar tu cunoşti pe-acolo. Asta-i important. 74 00:08:07,414 --> 00:08:09,404 N-ai un frate acolo? 75 00:08:09,693 --> 00:08:11,765 Ai putea să profiţi și să treci să-l vezi. 76 00:08:11,790 --> 00:08:12,993 Dacă mai e în viaţă. 77 00:08:14,733 --> 00:08:16,530 Atunci du-te să-i vezi mormântul. 78 00:08:34,257 --> 00:08:39,013 CAZUL ALZHEIMER după romanul lui Jef Geeraerts 79 00:08:39,014 --> 00:08:44,013 subtitrare de SamMurray237 oferită subtitrări-noi.ro 80 00:09:38,208 --> 00:09:42,041 Majoritatea străinilor cunosc doar Bruges în Belgia. 81 00:09:42,247 --> 00:09:44,477 Vorbesc despre Bruges, Bruges... 82 00:09:44,687 --> 00:09:47,599 Dar Anvers este mult mai frumos, nu? 83 00:09:47,807 --> 00:09:50,765 Aici sunt mult mai multe de văzut decât în Bruges. 84 00:09:50,967 --> 00:09:54,516 Bruges e şi mult mai mic. Asta nu înseamnă nimic. 85 00:09:54,887 --> 00:09:57,162 Cei mai mulţi oameni nu ştiu... 86 00:10:05,406 --> 00:10:08,716 Poftiţi, domnule Ledda. V-am dat camera 633. 87 00:10:10,126 --> 00:10:12,103 Sunteţi pentru prima oară aici, la hotelul nostru? 88 00:10:12,206 --> 00:10:13,718 Vorbesc olandeza. 89 00:11:16,641 --> 00:11:20,600 - Un obicei prost. - Am şi altele. 90 00:11:26,081 --> 00:11:28,390 Şi? Singur? 91 00:11:30,121 --> 00:11:31,599 Acum nu mai sunt. 92 00:11:41,000 --> 00:11:43,195 - Sunteţi domnul... - Casoni. 93 00:11:46,999 --> 00:11:48,717 Călătoria dvs. a decurs bine? 94 00:11:52,359 --> 00:11:55,669 Am dosarele pe care le-aţi solicitat. 95 00:11:56,679 --> 00:11:58,431 E totul acolo. 96 00:12:03,078 --> 00:12:04,033 Pardon... 97 00:12:09,078 --> 00:12:10,033 Da, alo? 98 00:12:10,758 --> 00:12:12,714 Da, tocmai cu asta mă ocup. 99 00:12:13,678 --> 00:12:15,350 Nu, nu-mi spune prea multe. 100 00:12:15,758 --> 00:12:18,749 Şi e ca şi cum capul lui a stat timp de doi ani sub tramvai. 101 00:12:18,957 --> 00:12:21,596 Dar, cu siguranţă, ştiu ei ce fac. 102 00:12:21,797 --> 00:12:22,752 Da. 103 00:12:26,157 --> 00:12:28,034 Clientul meu vrea să ştie când. 104 00:12:28,237 --> 00:12:31,912 Dacă aţi pregătit bine dosarul, va fi repede. 105 00:12:32,197 --> 00:12:35,506 Repede este prea tărăgănat. Vrem să ştim când. 106 00:12:40,716 --> 00:12:43,389 Mai întâi o să mai stau un an, doi cu capul sub un tramvai. 107 00:13:05,874 --> 00:13:08,388 Vii cu mine la vernisaj, sau nu? 108 00:13:08,834 --> 00:13:11,268 N-am timp, scumpo. Autorizaţiile de construcţie. 109 00:13:11,474 --> 00:13:14,830 Şi o întrunire la Bruxelles. Dar tu distrează-te. 110 00:13:15,354 --> 00:13:18,152 La urma urmelor, de asta te-ai căsătorit cu mine. 111 00:13:19,154 --> 00:13:22,623 - Cu multă vreme în urmă, da. - Ce vrei să spui cu asta? 112 00:13:22,833 --> 00:13:25,666 Nimic, Bob, nimic. Pe curând. 113 00:13:26,553 --> 00:13:30,341 Dacă o să dureze până târziu, o să rămân la Bruxelles. 114 00:13:31,273 --> 00:13:35,788 Ok. Dar fă-mi o plăcere. Cumpără-i un parfum mai bun. 115 00:13:54,064 --> 00:13:56,650 NUMIRE LA VÂRF - BOB VAN CAMP 116 00:14:09,550 --> 00:14:10,903 Tipic! 117 00:14:13,870 --> 00:14:17,146 Iar cheile, desigur? De câte ori ţi-am... 118 00:14:20,470 --> 00:14:23,541 Eşti isteţ? Eşti isteţ, te întreb. 119 00:14:23,789 --> 00:14:26,383 Dacă eşti isteţ, ştii cine m-a trimis. 120 00:14:26,589 --> 00:14:28,944 Te mai întreb odată: Eşti isteţ? 121 00:14:30,269 --> 00:14:34,103 Dacă eşti foarte isteţ, ştii şi ce am venit să caut aici. 122 00:14:36,069 --> 00:14:37,342 Ştii? 123 00:14:39,188 --> 00:14:40,223 Unde este? 124 00:14:45,788 --> 00:14:46,857 Jos? 125 00:14:50,948 --> 00:14:52,017 Unde este? 126 00:14:53,387 --> 00:14:54,376 Unde este? 127 00:15:11,546 --> 00:15:13,776 Nu ştii cine sunt, nu-i aşa? 128 00:15:14,706 --> 00:15:17,174 Dacă acum chiar crede canalia aia... 129 00:15:27,225 --> 00:15:29,819 Dacă ţi-o dau, atunci mă laşi să plec? 130 00:15:33,625 --> 00:15:35,217 Te rog... 131 00:15:38,305 --> 00:15:40,454 Jur că o să tac. 132 00:16:09,623 --> 00:16:10,896 Tată? 133 00:16:29,501 --> 00:16:32,220 Tată, mă duc la Katrien. 134 00:17:35,697 --> 00:17:37,972 Alo, cu cine vorbesc? 135 00:17:38,177 --> 00:17:39,405 Da, eu sunt. 136 00:17:42,897 --> 00:17:45,729 Nu, problema nr.1 a fost rezolvată. 137 00:17:48,416 --> 00:17:50,247 Nu, poţi să fii liniştit. 138 00:17:50,696 --> 00:17:51,651 Da, pe curând. 139 00:18:14,654 --> 00:18:17,726 - Da, Freddy. - De unde ştii că sunt eu? 140 00:18:18,214 --> 00:18:20,967 Un om normal închide după ce sună de 20 de ori. Spune-mi. 141 00:18:21,654 --> 00:18:24,168 Marele şef are nevoie de noi. E destul de urgent. 142 00:18:24,374 --> 00:18:28,083 - Trebuie neapărat să fii acolo. - Şi am şi eu o zi liberă. 143 00:18:28,294 --> 00:18:30,284 Dă-mi zece minute, OK? 144 00:18:37,013 --> 00:18:41,325 - De apă minerală n-ai auzit? - Apă minerală? Dimineaţa? 145 00:18:42,253 --> 00:18:44,050 Sigur că nu la un ecler. 146 00:18:47,892 --> 00:18:50,201 La naiba! Curvele astea de BMW-uri! 147 00:18:50,772 --> 00:18:53,286 Prioritate de dreapta. Fii niţel mai atent. 148 00:18:53,612 --> 00:18:56,331 Dar aşa e? Te împing de pe drum, clipesc din faruri... 149 00:18:56,532 --> 00:18:59,251 Fabricate-n Germania... şi cine-i la volan? 150 00:18:59,452 --> 00:19:01,010 Frizeri şi portari. 151 00:19:01,212 --> 00:19:04,123 - Îi pocnesc stopul din spate. - Nu, nu. 152 00:19:04,371 --> 00:19:06,601 Mă uşurez pe broasca uşii. Da. 153 00:19:07,051 --> 00:19:09,485 Se lipeşte si pute groaznic. 154 00:19:09,691 --> 00:19:11,568 Rugineşte, cu siguranţă la modelele ieftine, 155 00:19:11,771 --> 00:19:14,524 dar mai presus de orice: Asigurarea nu plăteşte. 156 00:19:14,731 --> 00:19:18,200 Pe când, la un stop din spate spart... Un telefon şi se-aranjează. 157 00:19:18,410 --> 00:19:20,719 Nu merge-aşa. Îi pedepseşti pe nevinovaţi. 158 00:19:20,930 --> 00:19:23,444 Da, da. Asigurarea, nevinovaţi? 159 00:19:27,490 --> 00:19:31,847 Ei, hai. Afacere superurgentă. Sunt curios. 160 00:19:32,809 --> 00:19:35,607 - `M`neaţa, dle comisar. Freddy. - Linda. 161 00:19:35,809 --> 00:19:39,324 Nu ştim prea multe. Dl Van Camp n-a venit acasă azi-noapte 162 00:19:39,529 --> 00:19:42,043 şi nu a apărut de dimineaţă la locul de muncă. 163 00:19:42,249 --> 00:19:44,717 - Asta-i pentru cei de la Dispariţii. - Jandarmeria a fost deja, 164 00:19:44,929 --> 00:19:46,920 dar doamna e o bună cunoştinţă a şefului. 165 00:19:47,129 --> 00:19:48,641 - Van Parys e aici? - Da. 166 00:19:48,848 --> 00:19:52,318 Vrea să cercetăm cazul cu mare discreţie. 167 00:19:52,688 --> 00:19:53,643 De ce? 168 00:19:54,088 --> 00:19:56,363 Dl Van Camp are o funcţie destul de înaltă. 169 00:19:56,568 --> 00:19:59,241 Director general la Amenajarea Teritoriului. 170 00:20:02,768 --> 00:20:06,396 Eva, comisarul Vincke şi inspectorul Verstuyft. 171 00:20:07,367 --> 00:20:09,323 - Mă bucur să te cunosc. - Doamnă Van Camp. 172 00:20:09,527 --> 00:20:11,961 Doamna Van Camp este o bună cunoştinţă a soţiei mele. 173 00:20:12,607 --> 00:20:15,883 - Te-a pus la curent Linda? - Da, cel puţin cu ceea ce ştie. 174 00:20:16,447 --> 00:20:19,961 Maşina este încă în garaj. Nu a fost folosită. Deci... 175 00:20:20,166 --> 00:20:21,599 Mă tem că s-a întâmplat ceva. 176 00:20:21,806 --> 00:20:25,276 Avea soţul dvs. vreun motiv să plece? Ceartă sau ceva? 177 00:20:25,486 --> 00:20:27,602 E prima oară când lipseşte noaptea? 178 00:20:27,806 --> 00:20:30,036 Verstuyft, lasă-l pe Vincke să-şi facă treaba. 179 00:20:30,246 --> 00:20:33,044 Du-te şi uită-te la maşină. Coemans ştie drumul. 180 00:20:36,885 --> 00:20:39,080 Soţul meu are apucăturile lui. 181 00:20:39,405 --> 00:20:43,114 Dar munca e mai presus de orice altceva. N-ar lipsi niciodată. 182 00:20:43,325 --> 00:20:46,123 - Are probleme? - Probleme? 183 00:20:46,485 --> 00:20:48,680 Toate dosarele de construcţii importante trec pe la biroul lui, 184 00:20:48,885 --> 00:20:52,115 îmi pot închipui că are prieteni, dar şi duşmani. 185 00:20:52,324 --> 00:20:54,042 Vincke, putem să rămânem la fapte? 186 00:20:54,244 --> 00:20:58,123 Asta şi încerc să fac. Preferaţi să luaţi dvs. interogatoriul? 187 00:20:58,404 --> 00:21:01,874 Sau îi lăsăm prietenii noştri de la jandarmerie să facă treaba? 188 00:21:03,084 --> 00:21:05,040 Lua-te-ar naiba, Van Parys! 189 00:21:05,244 --> 00:21:08,041 Un politician prieten rămâne să doarmă la amanta lui 190 00:21:08,243 --> 00:21:10,632 şi e mobilizat tot Anvers-ul. 191 00:21:10,843 --> 00:21:12,993 Van Parys vrea s-o călărească. Se vede, nu? 192 00:21:13,203 --> 00:21:15,194 După mine, ea l-a ucis pe tipul ei. 193 00:21:15,403 --> 00:21:17,234 Ce facem? Scotocim pădurea? 194 00:21:17,443 --> 00:21:19,240 - Porneşte, Freddy. - Aşteaptă. 195 00:21:33,232 --> 00:21:34,792 CLINICA DE ZI SFÂNTA URSULA 196 00:21:41,921 --> 00:21:43,877 N-ai un frate acolo? 197 00:21:45,361 --> 00:21:47,477 Ai putea profita să treci să-l vezi. 198 00:22:06,240 --> 00:22:07,229 Paolo? 199 00:22:09,479 --> 00:22:11,276 Sunt eu, Angelo. 200 00:22:18,039 --> 00:22:21,509 Domnule? Pot să vă ajut? Sunteţi rudă cu dl Ledda? 201 00:22:22,239 --> 00:22:23,194 De departe. 202 00:22:26,478 --> 00:22:30,153 - E de mult timp aici? - Da, da. Foarte mult. 203 00:22:30,838 --> 00:22:33,147 S-a întâmplat repede. A început... 204 00:22:33,358 --> 00:22:35,076 Ştiu cum începe. 205 00:22:59,824 --> 00:23:02,671 "Am invitat prieteni foarte dragi. 206 00:23:04,208 --> 00:23:07,573 "Nu poţi face o omletă fără să spargi ouăle... ”Efs”.. " 207 00:23:08,336 --> 00:23:12,772 "Oeufs". un oeuf, deux oeufs. 208 00:23:14,355 --> 00:23:15,674 La naiba, ai dreptate. 209 00:23:16,235 --> 00:23:19,352 De ce trebuie să ştii franceza pentru un examen de comisar? 210 00:23:19,555 --> 00:23:21,944 Să poţi citi meniurile din restaurantele şic. 211 00:23:22,155 --> 00:23:24,430 Coemans, ta gueule! (fr. tacă-ţi fleanca!) 212 00:23:26,154 --> 00:23:28,952 Şi nu te mai holba după Linda, cochon(fr. porcule)! 213 00:23:31,434 --> 00:23:35,029 Ia spune, dosarul parcă era transferat la Protecţia Copilului, nu? 214 00:23:35,234 --> 00:23:38,067 - L-am împrumutat niţel. - Te dai mare... 215 00:23:38,274 --> 00:23:39,707 Van Parys ştie asta? 216 00:23:39,914 --> 00:23:42,507 Uneori trebuie să faci ceea ce nu se face. 217 00:23:44,033 --> 00:23:46,024 Ştim deja ceva despre Van Camp? 218 00:23:46,633 --> 00:23:48,828 Linda şi Coemans se ocupă de asta, 219 00:23:49,033 --> 00:23:50,989 dar, deocamdată, nicio noutate, nu. 220 00:23:51,593 --> 00:23:53,504 I-am promis doamnei Van Camp că-i voi da de ştire. 221 00:23:53,713 --> 00:23:55,624 Freddy, ai tu pe cineva la jandarmerie. 222 00:23:55,833 --> 00:23:57,185 Încearcă să afli ceva. 223 00:23:57,392 --> 00:23:59,986 Acum suntem foarte ocupaţi cu altceva, şefu`. 224 00:24:00,192 --> 00:24:01,420 Bieke Cuypers, desigur. 225 00:24:01,632 --> 00:24:04,908 Dosarul pe care, pe la spatele meu, l-ai cerut de la Protecţia Copilului. 226 00:24:05,112 --> 00:24:07,910 Îmi pare rău, dar cazul ăsta e închis pentru noi. 227 00:25:10,028 --> 00:25:12,383 Dră Cuypers? Brigitte? 228 00:25:20,747 --> 00:25:22,544 Toată lumea îmi spune Bieke. 229 00:25:25,347 --> 00:25:27,338 Sunteţi un prieten de-al tatei? 230 00:25:29,067 --> 00:25:31,136 Sunteţi un prieten de-al tatei? 231 00:25:40,546 --> 00:25:43,743 Are cel mult 12, 13 ani. Îmi pare rău, nu fac asta. 232 00:25:43,946 --> 00:25:47,540 Te-nşeli. Arată mult mai tânără decât este. 233 00:25:49,505 --> 00:25:53,384 Are cel mult 12, 13 ani. Îmi pare rău, nu fac asta. 234 00:25:54,945 --> 00:25:57,334 Ai spus deja asta. Eşti ca un disc stricat. 235 00:25:57,545 --> 00:25:59,820 E încă un copil. Nu fac asta. 236 00:26:00,025 --> 00:26:04,340 Dacă tu crezi că mă poţi prosti cu asta, greşeşti! 237 00:26:04,544 --> 00:26:07,217 Un telefon dacă dau... Un telefon la Marsilia! 238 00:26:07,424 --> 00:26:10,734 Nu înţelegi. Nimeni n-o s-o facă. 239 00:26:11,464 --> 00:26:14,262 Las-o baltă. Căutăm pe altcineva. 240 00:26:15,184 --> 00:26:16,377 Hei! Nu face asta! 241 00:26:17,743 --> 00:26:20,211 Nu? Dă-mi măcar un motiv de ce nu. 242 00:26:20,783 --> 00:26:22,614 O să-ţi dau trei. 243 00:26:24,703 --> 00:26:25,658 Unu! 244 00:26:26,543 --> 00:26:27,658 Doi! 245 00:26:28,103 --> 00:26:29,058 Şi trei! 246 00:26:29,943 --> 00:26:33,730 Cutia cu comori a bunului tău prieten Bob Van Camp. Priceput? 247 00:26:34,302 --> 00:26:35,257 Eşti nebun! 248 00:26:36,342 --> 00:26:40,540 Ai angajat nişte cântăreţi de bâlci, sau ce? 249 00:26:44,542 --> 00:26:47,578 Clientul meu vrea să te vadă. Mâine. Aici, la aceeaşi oră. 250 00:26:51,181 --> 00:26:52,580 Nu uita caseta. 251 00:26:54,301 --> 00:26:55,780 Portofelul tău.... 252 00:26:56,701 --> 00:26:58,180 Dle Seynaeve. 253 00:27:13,540 --> 00:27:15,531 Van Camp tocmai a dispărut în ceaţă. 254 00:27:15,820 --> 00:27:17,856 Nici amanta lui obişnuită nu ştie nimic. 255 00:27:18,060 --> 00:27:20,937 Se verifică lista pasagerilor la aeroporturi. 256 00:27:21,139 --> 00:27:23,448 Fugă în străinătate. Aşa credeţi? 257 00:27:23,659 --> 00:27:26,696 Există indicaţii concrete sau asta e terapia ocupaţională? 258 00:27:27,059 --> 00:27:30,688 ”Indicaţii concrete?” ”Terapie ocupaţională?” 259 00:27:30,899 --> 00:27:33,333 Prietenul nostru intelectual de la Judiciară... 260 00:27:33,539 --> 00:27:34,493 Dle maior... 261 00:27:35,258 --> 00:27:39,490 Dacă doriţi informaţii, vi le dăm cu multă plăcere. 262 00:27:39,698 --> 00:27:42,770 Dar trimiteţi-ne mai întâi o hârtiuţă oficială. 263 00:27:42,978 --> 00:27:44,491 La asta eşti foarte bun. 264 00:27:44,698 --> 00:27:48,247 Îmi pare rău, d-le maior. Chiar nu ştiam că puteţi citi. 265 00:27:48,578 --> 00:27:51,808 Da? Nu ştiam că voi trebuie să învăţaţi să trageţi cu arma. 266 00:27:52,017 --> 00:27:55,009 Şi dacă trebuie să învăţaţi să trageţi, dle Verstuyft, 267 00:27:55,217 --> 00:27:57,811 de ce nu aveţi propriul poligon de tir? 268 00:27:58,017 --> 00:28:01,646 Din păcate, nu avem bugetul jandarmeriei, dle maior. 269 00:28:01,857 --> 00:28:07,055 Nu. Asta pentru că 90% din bugetul dvs. merge pe hârtie. 270 00:28:16,536 --> 00:28:20,687 Dacă am risipit prea mult pe hârtie, veniţi şi luaţi de la noi. 271 00:28:24,055 --> 00:28:27,172 - O să fie noaptea vieţii tale. - Da, da, o să fie. 272 00:28:27,655 --> 00:28:31,170 O noapte pe care, în toată cariera ta, n-ai întâlnit-o. 273 00:28:31,375 --> 00:28:34,367 - Cu altă ocazie, OK? - Haide. Uită-te aici. 274 00:28:34,575 --> 00:28:36,963 Camera 105. E într-adevăr ceva pentru o femeie frumoasă. 275 00:28:37,494 --> 00:28:41,089 Domnule, deranjaţi pe domnişoara, pe ceilalţi oaspeţi şi pe mine. 276 00:28:41,294 --> 00:28:44,889 Cine-ai putea fi? Peştele ei, poate? 277 00:28:46,574 --> 00:28:50,169 Spune-mi cât ar trebui să coste trufandaua asta fierbinte de-aici. 278 00:28:54,453 --> 00:28:56,842 Cauţi ceva fierbinte, nu-i aşa? 279 00:29:08,132 --> 00:29:10,521 - Un gentleman? - Nu. 280 00:29:13,132 --> 00:29:14,565 Un client. 281 00:29:41,130 --> 00:29:43,724 Linişteşte-te, linişteşte-te. Ai visat. 282 00:29:45,170 --> 00:29:47,684 Nu mă recunoşti? 283 00:29:59,089 --> 00:30:00,044 Rămâi. 284 00:30:01,049 --> 00:30:02,402 Iartă-mă. Rămâi. 285 00:30:16,208 --> 00:30:21,157 - Aud cum îţi circulă sângele. - E capul meu care se goleşte. 286 00:30:22,248 --> 00:30:24,125 Eşti ciudat. 287 00:30:25,767 --> 00:30:26,882 Vezi asta? 288 00:30:29,767 --> 00:30:31,086 Ştiu asta. 289 00:30:33,807 --> 00:30:36,002 Am o slăbiciune pentru bărbaţii ciudaţi. 290 00:31:00,245 --> 00:31:04,523 Două gloanţe în piept, unul în cap. Profesionst. 291 00:31:13,124 --> 00:31:14,079 Nenorociţi. 292 00:31:16,644 --> 00:31:19,283 Nenorociţilor! Nenorociţilor! 293 00:31:20,884 --> 00:31:21,953 Şi celelalte leziuni? 294 00:31:22,164 --> 00:31:26,316 De la elicea navei. Probabil că a intrat între pale. 295 00:31:32,003 --> 00:31:34,722 Freddy, asigură-te că ajungi comisar cât mai curând posibil. 296 00:31:34,923 --> 00:31:39,041 Atunci n-ar mai trebui să fac eu asta. Copilul ăla avea doisprezece ani! 297 00:31:41,043 --> 00:31:46,314 Ancheta judiciară arată că fata este victima unei crime brutale. 298 00:31:46,522 --> 00:31:49,719 A fost dezvăluită identitatea ei. 299 00:31:49,922 --> 00:31:53,597 E vorbde a Brigitte Cuypers, 12 ani, din Merksem. 300 00:31:53,802 --> 00:31:57,238 Fata a fost recent implicată în prostituţia infantilă. 301 00:31:57,922 --> 00:32:01,470 Acest caz a costat, de asemenea, şi viaţa tatălui ei. 302 00:32:02,601 --> 00:32:05,718 Am fost aici toată noaptea? Spune! 303 00:32:05,921 --> 00:32:09,914 - Am fost aici toată noaptea? - Da. Unde altundeva? 304 00:32:11,081 --> 00:32:12,275 Haide, trebuie să pleci. 305 00:32:14,000 --> 00:32:14,955 Îmbracă-te. 306 00:32:17,680 --> 00:32:18,635 Îmi pare rău. 307 00:33:00,357 --> 00:33:02,587 - Înapoi! - Da, dar pastilele tale... 308 00:33:02,797 --> 00:33:06,233 - Înapoi! Trebuie să te întorci! Înapoi! 309 00:33:16,036 --> 00:33:16,991 La naiba. 310 00:34:39,591 --> 00:34:41,388 Ai avut dreptate, Gilles. 311 00:34:43,591 --> 00:34:46,947 Pentru cei ca noi nu există pensionare. 312 00:35:59,626 --> 00:36:00,741 Vinke! 313 00:36:01,586 --> 00:36:04,225 Avem un martor. Un client al hotelului. 314 00:36:10,625 --> 00:36:12,058 Dle Casoni... 315 00:36:13,945 --> 00:36:16,300 - Paşaportul dvs. - Mulţumesc. 316 00:36:17,145 --> 00:36:19,613 Bună ziua. Vincke, comisar. 317 00:36:21,225 --> 00:36:23,738 Puteţi vorbi în flamandă, dle comisar. 318 00:36:23,944 --> 00:36:26,902 Sunt de peste tot şi de nicăieri. 319 00:36:27,744 --> 00:36:30,099 Domnul cunoaşte identitatea victimei. 320 00:36:30,304 --> 00:36:34,422 L-am văzut urcându-se în maşină. Bietul de el. 321 00:36:35,624 --> 00:36:37,182 Îl cheamă Ledda. 322 00:36:37,663 --> 00:36:41,212 - Angelo Ledda. - Cum se scrie asta? 323 00:36:41,943 --> 00:36:45,299 La fel ca în lebădă, ”leda” dar cu doi de ”d”. 324 00:36:45,503 --> 00:36:48,415 Mitologia greacă. Cunoştinţe de bază. 325 00:36:48,623 --> 00:36:53,218 - Deci îl cunoşti, pe dl Ledda? - Da... De aici, de la bar. 326 00:36:53,982 --> 00:36:55,176 O persoană simpatică. 327 00:36:55,382 --> 00:36:58,294 Pensionar. Un adevărat francez. 328 00:36:59,702 --> 00:37:02,011 Asta se afla sub altă maşină. 329 00:37:02,222 --> 00:37:04,895 Cu un card de credit pe numele lui Angelo Ledda. 330 00:37:07,182 --> 00:37:08,853 Băieţi, veniţi să vedeţi! 331 00:37:41,579 --> 00:37:44,571 M-am aşteptat la asta. Nu-i ziua ta. 332 00:37:44,779 --> 00:37:46,815 Dle baron, e timpul. 333 00:37:49,099 --> 00:37:51,932 Nu, las-o. O să-mi facă Joseph injecţia. 334 00:37:52,139 --> 00:37:54,209 Eşti bun la asta, nu-i aşa, Joseph? 335 00:37:54,579 --> 00:37:57,376 Psihiatrii fac mai mult decât să umfle oamenii cu sedative, Gustave. 336 00:37:57,578 --> 00:37:59,489 Uneori vorbim cu pacienţii noştri. 337 00:37:59,698 --> 00:38:01,575 Înainte sau după injecţie? 338 00:38:07,578 --> 00:38:09,728 - Baronul de Haeck. - Da, eu sunt. 339 00:38:11,217 --> 00:38:16,814 Porniţi televizorul, dle baron. Teletext, BRT, pagina 101. 340 00:38:17,872 --> 00:38:19,782 CRIMĂ MAFIOTĂ LA ANVERS. 341 00:38:28,856 --> 00:38:31,370 Ce crezi? Spune despre franţujii ăştia ce vrei, 342 00:38:31,576 --> 00:38:34,090 dacă când fac o boacănă, o dreg. 343 00:38:34,296 --> 00:38:36,526 Dacă-i nevoie, cu buldozerul. 344 00:38:37,496 --> 00:38:39,646 Poţi să dormi liniştit, dle baron. 345 00:38:39,856 --> 00:38:42,574 Nu-ţi face griji. A trecut totul. 346 00:38:43,015 --> 00:38:46,405 Cel puţin, dacă te-ai gândit la mine. 347 00:38:46,615 --> 00:38:48,970 Te-ai gândit la mine, dle baron? 348 00:38:50,015 --> 00:38:51,243 Fantastic. 349 00:39:00,894 --> 00:39:02,088 Cu voia ta, 350 00:39:02,974 --> 00:39:06,046 nimic nu-i mai plăcut decât să faci afaceri cu un om cinstit. 351 00:39:07,494 --> 00:39:09,086 Voilà, prietenul nostru Casoni. 352 00:39:09,294 --> 00:39:12,968 Dar, după Franţa, el este unicul Bernard Casoni. 353 00:39:13,893 --> 00:39:17,522 Un tinerel, cinci ani mijlocaş la Olympique Marseille. 354 00:39:17,733 --> 00:39:21,282 Vedeţi, în stilul nostmeseria noastră te pricepi mai bine la fotbal 355 00:39:21,653 --> 00:39:23,484 decât la mitologia greacă. 356 00:39:23,693 --> 00:39:26,730 Deci, ce ştim? Angelo Ledda. 357 00:39:27,013 --> 00:39:31,324 Da, cardurile de credit sunt false, în Franţa e necunoscut. 358 00:39:31,532 --> 00:39:32,965 - Şi aici? - Ei bine, aici este. 359 00:39:33,212 --> 00:39:35,043 Există un dosar la curtea juvenilă, 360 00:39:35,252 --> 00:39:37,925 Din păcate, Ledda e mort de 40 de ani. 361 00:39:38,132 --> 00:39:39,850 Să-l trimită oricum. 362 00:39:40,052 --> 00:39:43,488 - Şi femeia din valiză? - Anja Laeremans. 363 00:39:43,692 --> 00:39:46,000 O prostituată, din ce zice barmanul. 364 00:39:46,211 --> 00:39:47,963 Nu tu peşte, nu tu cazier judiciar. 365 00:39:48,171 --> 00:39:50,321 Din păcate, nici familie sau cunoştinţe. 366 00:39:50,531 --> 00:39:53,921 - Continuăm să căutăm. - Răfuială în mediul prostituţiei? 367 00:39:55,611 --> 00:39:57,488 Şi ce crede unul care se dă mare? 368 00:40:00,290 --> 00:40:01,439 Da, da. De ce nu? 369 00:40:01,970 --> 00:40:04,803 Poate că banda lui Nijvel e şi ea băgată în asta. 370 00:40:05,010 --> 00:40:07,365 D-le comisar? Este aşa cum credeai. 371 00:40:08,770 --> 00:40:10,601 Gloanţele provin de la aceeaşi armă. 372 00:40:10,810 --> 00:40:15,087 Femeia din valiză a fost împuşcată de asasinul lui Bieke Cuypers. 373 00:40:28,529 --> 00:40:29,962 Ce mai e şi-asta? 374 00:40:51,127 --> 00:40:52,321 Probleme? 375 00:40:57,367 --> 00:40:59,323 Asta nu se poate. Eşti mort. 376 00:41:00,287 --> 00:41:02,356 Nu, eşti mort. 377 00:41:32,565 --> 00:41:35,556 Două gloanţe în piept şi unul în cap. 378 00:41:35,964 --> 00:41:36,919 Din nou. 379 00:41:38,044 --> 00:41:39,682 E călduţ încă. Simţi? 380 00:41:40,964 --> 00:41:42,363 Las` aşa. 381 00:42:00,843 --> 00:42:01,798 Gumă de mestecat. 382 00:42:03,003 --> 00:42:04,720 El soseşte, vrea să-şi deschidă poarta, 383 00:42:04,922 --> 00:42:07,561 senzorul e sabotat. Coboară, şi.. pac! 384 00:42:08,482 --> 00:42:10,677 Coemans... tu le-ai dat maşina? 385 00:42:10,882 --> 00:42:12,474 Afirmativ, dle comisar. 386 00:42:13,082 --> 00:42:15,073 I AM 4 69 (aprob 69). 387 00:42:17,682 --> 00:42:19,911 Înc-un om mai diliu ca tine, Freddy. 388 00:42:27,241 --> 00:42:28,720 Dnă Seynaeve... 389 00:42:29,041 --> 00:42:31,874 comisarul Vincke şi inspectorul Verstuyft. 390 00:42:33,321 --> 00:42:36,357 Doamnă, sincere condoleanţe. 391 00:42:38,920 --> 00:42:40,353 Viaţa merge mai departe. 392 00:42:43,640 --> 00:42:46,200 Dacă v-aţi aşteptat la lacrimi şi un voal negru, 393 00:42:46,400 --> 00:42:47,674 trebuie să vă dezamăgesc. 394 00:42:47,880 --> 00:42:50,075 Dar dacă aveţi întrebări, puneţi-le. 395 00:42:50,479 --> 00:42:52,629 De unde a venit soţul dvs. atât de târziu? 396 00:42:52,839 --> 00:42:56,673 Plecase cu afacerile. Cu cine şi unde... n-am idee. 397 00:42:57,599 --> 00:43:00,955 Nu vorbim despre asta. Şi-aşa nu vorbim prea mult. 398 00:43:02,159 --> 00:43:03,990 Eu nu-s aşa vorbăreaţă. 399 00:43:07,118 --> 00:43:11,031 Sotul dvs. a primit ameninţări în trecut sau mai recent? 400 00:43:11,438 --> 00:43:12,507 Nu de la mine. 401 00:43:14,318 --> 00:43:15,637 A avut duşmani? 402 00:43:17,238 --> 00:43:18,307 Nu. 403 00:43:19,038 --> 00:43:20,949 Nu, doar prieteni. 404 00:43:21,318 --> 00:43:23,785 Soţul meu a avut mulţi prieteni. 405 00:43:25,757 --> 00:43:27,952 Ceea ce o să spun acum sună cam dur. 406 00:43:28,437 --> 00:43:31,747 Dar am găsit asta în gura soţului dvs. 407 00:43:34,477 --> 00:43:35,432 Vreo idee? 408 00:43:36,437 --> 00:43:40,952 N-am idee. Dar mă bucur că mai sunt oameni cinstiţi printre cei care găsesc ceva. 409 00:43:44,476 --> 00:43:47,354 Sau nu sunteţi prea cinstit? - Ba sunt. 410 00:43:47,796 --> 00:43:52,472 Sunt. Dar de la natură, un pic cam... neîncrezător 411 00:43:58,515 --> 00:44:01,029 Dacă v-o dau, mă lăsaţi să plec? 412 00:44:08,754 --> 00:44:10,710 Jur că o să tac. 413 00:44:11,594 --> 00:44:13,710 Dacă ticălosul ăla crede cu adevărat că el... 414 00:44:29,673 --> 00:44:31,391 - E înăuntru? - Da. 415 00:44:40,912 --> 00:44:42,789 Ce faci? 416 00:44:43,672 --> 00:44:45,663 Bună dimineaţa şi ţie, Jean. 417 00:44:46,112 --> 00:44:49,468 Ai auzit? Seynaeve a fost împuşcat. 418 00:44:50,672 --> 00:44:51,627 Nu se poate. 419 00:44:52,512 --> 00:44:55,150 Tată, pentru numele lui D-zeu, ce faci? 420 00:44:55,351 --> 00:44:58,070 Tipul ăla se-nvârte pe-afară. Aş vrea... 421 00:44:58,271 --> 00:45:01,946 "Aş vrea" zic babele. Un bărbat spune: "Vreau". 422 00:45:11,230 --> 00:45:13,266 Nu-ţi face griji. Nu mă cunoaşte. 423 00:45:13,470 --> 00:45:15,222 Toate pistele se opresc la Seynaeve. 424 00:45:15,430 --> 00:45:18,149 - Şi cine spune asta? Seynaeve? - Eu spun asta. 425 00:45:28,629 --> 00:45:30,028 Nenorociţii! 426 00:45:30,829 --> 00:45:32,899 Nenorociţii dracu`. 427 00:45:59,747 --> 00:46:02,944 Nimic. N-avem chiar nimic, tipilor. 428 00:46:03,947 --> 00:46:05,858 Patru crime şi avem doar faptele. 429 00:46:06,067 --> 00:46:08,103 Trebuie să le legăm cumva. 430 00:46:08,747 --> 00:46:11,261 Prostituţie. Răfuială. 431 00:46:11,467 --> 00:46:15,584 Numai că... Bieke Cuypers e prostituţie infantilă. 432 00:46:16,506 --> 00:46:18,576 Şi Anja este prostituţie în hoteluri. 433 00:46:18,866 --> 00:46:21,061 Două medii complet diferite. 434 00:46:21,626 --> 00:46:24,663 Seynaeve nu are nimic de-a face cu prostituţia. 435 00:46:24,866 --> 00:46:27,016 El joacă la un nivel mult mai înalt. 436 00:46:27,226 --> 00:46:30,023 Dar a fost ucis în exact acelaşi mod ca şi Bieke Cuypers. 437 00:46:30,225 --> 00:46:31,817 Nu cu aceeaşi armă. 438 00:46:32,025 --> 00:46:35,017 Gloanţele din Seynaeve sunt de un calibru diferit. 439 00:46:39,425 --> 00:46:41,734 Dle comisar. Dle comisar. 440 00:46:43,424 --> 00:46:44,652 Bernard Casoni! 441 00:46:49,304 --> 00:46:52,182 - E legal? - Nu, japonez. 442 00:46:54,224 --> 00:46:55,179 Vincke. 443 00:46:58,064 --> 00:47:00,702 Ai citit ziarele, dle comisar? 444 00:47:01,423 --> 00:47:04,176 Femeia din valiză nu are nimic de-a face cu asta. 445 00:47:04,463 --> 00:47:06,021 Era un înger. 446 00:47:06,863 --> 00:47:09,775 Şi ştii ce s-a întâmplat şi vrei să ne ajuţi? 447 00:47:10,343 --> 00:47:13,380 Să vă ajut? Eu vă fac treaba. 448 00:47:14,343 --> 00:47:17,812 Strâng gunoiul de pe stradă, pentru că voi sunteţi prea înceţi. 449 00:47:18,022 --> 00:47:19,535 Nu mai am mult timp. 450 00:47:20,702 --> 00:47:22,579 Şi cine este gunoiul? 451 00:47:23,222 --> 00:47:25,497 Asta nu vă pot spune încă acum. 452 00:47:25,702 --> 00:47:26,737 Atunci de ce ai sunat? 453 00:47:27,982 --> 00:47:31,656 Dacă nu pot termina eu, trebuie s-o faceţi voi. 454 00:47:33,741 --> 00:47:37,256 Îi vreţi pe adevăraţii nenorociţi din spatele acestei afaceri? 455 00:47:37,461 --> 00:47:38,416 Da. 456 00:47:39,861 --> 00:47:42,534 Atunci continuaţi să căutaţi şi-i veţi găsi. 457 00:47:44,821 --> 00:47:47,095 Dacă nu te găsim mai întâi pe tine. 458 00:47:48,500 --> 00:47:49,455 Dle... 459 00:47:52,140 --> 00:47:53,095 Ledda? 460 00:47:54,740 --> 00:47:57,618 Bravo. Aveţi deja numele meu. 461 00:47:58,300 --> 00:47:59,255 Ei, acum da. 462 00:47:59,700 --> 00:48:03,169 Nu contează. Nu am nimic de pierdut. 463 00:48:04,379 --> 00:48:05,698 Doar capul. 464 00:48:08,059 --> 00:48:11,608 OK, l-am prins. 075 / 56.28.36. 465 00:48:11,819 --> 00:48:13,855 Coemans, verifică la Belgacom. 466 00:48:14,059 --> 00:48:16,334 Nu-i nevoie. E numărul lui Seynaeve. 467 00:48:17,858 --> 00:48:20,531 De ce bandiţii au mobil şi noi nu? 468 00:48:20,738 --> 00:48:22,217 Ledda e omul nostru. 469 00:48:23,058 --> 00:48:25,526 Şi încă nu avem nimic. 470 00:48:27,978 --> 00:48:28,933 Vincke... 471 00:48:29,978 --> 00:48:33,174 Mai ştii când dna Seynaeve a început să vorbească despre prieteni, 472 00:48:33,377 --> 00:48:36,369 şi cum a reacţionat la banii ăia? Pot încerca ceva? 473 00:48:36,577 --> 00:48:39,410 Dacă o presăm puţin, lasă garda jos. 474 00:48:39,737 --> 00:48:42,490 Ai cam vrea asta, nu? Să lase jos garda. 475 00:48:42,697 --> 00:48:44,210 Lasă-mă să o fac. 476 00:48:44,937 --> 00:48:49,248 - Freddy, nu pot permite asta. - Vincke, tu însuţi ai spus asta. 477 00:48:49,456 --> 00:48:52,175 Uneori trebuie să faci ceea ce nu se face. 478 00:49:09,215 --> 00:49:10,534 Dnă Seynaeve? 479 00:49:18,854 --> 00:49:21,812 - Eşti ca unul adevărat. - Uşa era deschisă. 480 00:49:22,414 --> 00:49:24,644 Ştii o modalitate mai bună de a lăsa pe cineva înăuntru? 481 00:49:24,854 --> 00:49:27,368 Mulţumesc că m-aţi primit. 482 00:49:27,814 --> 00:49:28,769 Dă-i drumul! 483 00:49:29,574 --> 00:49:33,203 - Îl cunoşti pe Angelo Ledda? - Nu. 484 00:49:34,533 --> 00:49:37,570 - Bernard Casoni? - Mare? Blond? 485 00:49:37,773 --> 00:49:40,765 - Brunet. - De-ăştia ştiu destui. 486 00:49:41,253 --> 00:49:44,086 Dar, nu, numele nu-mi spune nimic. 487 00:49:48,413 --> 00:49:51,006 Ne-a sunat de pe mobilul soţului tău. 488 00:49:51,212 --> 00:49:54,921 - Ce crezi despre asta? - Că trebuie să-l deconectez. 489 00:49:56,652 --> 00:49:59,769 - Ştii cum să-mpachetezi lucrurile. - Pardon? 490 00:50:01,092 --> 00:50:03,731 Crezi că nu ştiu de ce ai venit? 491 00:50:03,932 --> 00:50:06,161 - Doamnă, sunt... - Ce crezi tu? 492 00:50:06,371 --> 00:50:09,010 Că mi-ar plăcea să mă lipesc de perete? 493 00:50:10,651 --> 00:50:12,926 Cred că ştii mai mult decât spui. 494 00:50:13,131 --> 00:50:15,008 A, esti un gânditor. 495 00:50:16,731 --> 00:50:19,199 Te credeam mai mult un om de acţiune. 496 00:50:19,491 --> 00:50:20,446 Vino. 497 00:50:21,170 --> 00:50:23,764 Ne putem face fericiţi unul pe celălalt. 498 00:50:31,890 --> 00:50:33,005 Angelo Ledda? 499 00:50:35,490 --> 00:50:37,286 Nu, nu-mi spune nimic. 500 00:50:37,489 --> 00:50:39,844 Dar celălalt nume, Casoni... 501 00:50:40,169 --> 00:50:43,479 Pe ăsta l-am auzit întâmplător într-o conversaţie telefonică... 502 00:50:44,849 --> 00:50:45,998 Cu de Haeck. 503 00:50:47,329 --> 00:50:50,082 Baronul betonuiul? Fostul ministru? 504 00:50:50,529 --> 00:50:53,247 Ai cerut un nume, nu un arbore genealogic. 505 00:51:00,768 --> 00:51:04,477 Hai... Bea înainte să se încălzească prea tare. 506 00:51:08,287 --> 00:51:10,118 Niciodată în timpul serviciului. 507 00:51:20,767 --> 00:51:22,598 Copoi belgian jegos! 508 00:51:28,526 --> 00:51:29,481 Vincke... 509 00:51:30,606 --> 00:51:33,678 Avem un nume. Cu complimentele dnei Seynaeve. 510 00:51:34,086 --> 00:51:35,678 - De Haeck. - Ministrul de stat? 511 00:51:35,886 --> 00:51:37,478 Fiul lui. Jean de Haeck. 512 00:51:37,686 --> 00:51:39,277 Luna trecută şi-a lăsat postul 513 00:51:39,485 --> 00:51:41,316 de director general la Amenajarea Teritoriului. 514 00:51:41,525 --> 00:51:43,959 Cine a fost succesorul lui? Bob Van Camp. 515 00:51:44,805 --> 00:51:46,841 - Artificii? - O să fie. 516 00:51:48,245 --> 00:51:49,200 Unde locuieşte? 517 00:52:20,843 --> 00:52:22,959 Nu, nu, continuă. O să revină. 518 00:52:26,882 --> 00:52:28,679 Şantaj. Asta este. 519 00:52:28,882 --> 00:52:31,919 Van Camp vede de ani de zile cum îi trec toate bucăţile grase pe sub nas, 520 00:52:32,122 --> 00:52:33,680 și-ajung la barosani ca Jean de Haeck. 521 00:52:33,882 --> 00:52:36,077 Apoi descoperă buba lui Haeck. 522 00:52:36,282 --> 00:52:38,000 Copiii. Bieke Cuypers. 523 00:52:39,162 --> 00:52:40,799 Nu răspunde. Iar. 524 00:52:41,001 --> 00:52:43,959 Van Camp îl şantajează pe de Haeck şi-i preia postul. 525 00:52:51,521 --> 00:52:52,840 Scuză-mă. 526 00:52:59,400 --> 00:53:00,355 Alo? 527 00:53:04,000 --> 00:53:06,753 L-am pierdut. Cine sapă aici, acum, un tunel? 528 00:53:43,040 --> 00:53:46,953 Verstuyft... Transferă-ni-l şi înregistrează-l, OK? 529 00:53:47,320 --> 00:53:48,275 Ledda. 530 00:53:50,320 --> 00:53:53,472 D-le comisar. Urmare înţelegerii nostre. 531 00:53:54,361 --> 00:53:57,671 - Înţelegere? - Strâng gunoiul din stradă. 532 00:53:59,001 --> 00:54:01,595 Bieke Cuypers, 12. Şi ea era gunoi? 533 00:54:03,321 --> 00:54:06,631 A fost o ruşine. Dar nu eu am făcut asta. 534 00:54:07,161 --> 00:54:09,391 Ei trebuie să stea departe de copii. 535 00:54:10,201 --> 00:54:11,351 De ce te-aş crede? 536 00:54:13,522 --> 00:54:14,875 Pentru că te ajut. 537 00:54:15,522 --> 00:54:18,036 Ţi-i servesc pe ticăloşii ăştia pe un platou, gratis. 538 00:54:18,242 --> 00:54:21,200 Termină asta şi hai să colaborăm. Îţi putem garanta... 539 00:54:21,402 --> 00:54:22,357 Prea târziu. 540 00:54:24,762 --> 00:54:28,152 Vreo cinci minute. Zău că tărăgănați. 541 00:54:29,083 --> 00:54:32,553 - Cine? - Un anume de Haeck. 542 00:54:33,003 --> 00:54:34,322 Jean de Haeck. 543 00:54:35,683 --> 00:54:39,198 Nimeni n-o să-i simtă lipsa. Nici eu. Nu l-am ratat. 544 00:54:40,883 --> 00:54:43,158 Plăcerea mea, dle comisar. 545 00:54:43,363 --> 00:54:44,398 Mai urmează... 546 00:54:46,644 --> 00:54:49,033 Ledda este la Jean de Haeck. L-a omorât, Freddy. 547 00:54:49,244 --> 00:54:52,600 Solicit asistenţă imediată. Merodelaan nr.2. 548 00:55:45,047 --> 00:55:46,605 Coborâm, Freddy. 549 00:56:13,928 --> 00:56:14,883 Vino! 550 00:56:52,730 --> 00:56:53,686 Vincke? 551 00:57:03,971 --> 00:57:06,360 Te compătimesc, d-le comisar. 552 00:57:06,571 --> 00:57:09,210 Toată urâţenia asta, toate cadavrele astea. 553 00:57:10,491 --> 00:57:14,246 Şi o iei acasă în fiecare zi, mizeria asta. 554 00:57:14,732 --> 00:57:16,848 Casa mea e goală. Asta ajută. 555 00:57:19,252 --> 00:57:20,207 Vincke? 556 00:57:24,972 --> 00:57:26,291 La naiba! La naiba! 557 00:57:28,732 --> 00:57:31,611 E ţintaş bun, dle Vincke? 558 00:57:33,133 --> 00:57:36,443 Ledda, jos arma! Jos arma! 559 00:57:36,973 --> 00:57:40,568 Dacă e ţintaş bun, trebuie doar să faci un pas într-o parte. 560 00:57:40,893 --> 00:57:44,203 - Dar ştii asta. - Hai, Vincke. Un pas. 561 00:57:44,613 --> 00:57:47,605 Un pas şi îi zbor capul. Vincke? 562 00:57:48,894 --> 00:57:50,964 Sau ţi-e teamă, dle Vincke, 563 00:57:51,174 --> 00:57:53,847 că împreună cu mine moare adevărul? 564 00:58:51,457 --> 00:58:56,406 Suspectul e acum într-un Mercedes gri, înmatriculat IAM 469. 565 00:58:56,937 --> 00:59:00,407 Este extrem de periculos. Repet: Extrem de periculos. 566 00:59:00,618 --> 00:59:04,850 Transmiteţi toate informaţiile jandarmeriei şi echipajelor din trafic. 567 00:59:07,538 --> 00:59:09,415 N-ai putut să faci un pas într-o parte? 568 00:59:09,618 --> 00:59:12,257 El e singurul nostru martor. Îmi pare rău. 569 00:59:37,780 --> 00:59:41,455 Hei, barosane. Ai prins rădăcini aici, sau ce? 570 00:59:47,500 --> 00:59:49,377 Mai verde de-atât nu se face. 571 00:59:51,740 --> 00:59:56,337 Scuze, n-am băut nimic. Am adormit doar. 572 00:59:57,021 --> 00:59:58,170 Şi farurile? 573 01:00:02,861 --> 01:00:05,295 Şi farurile au adormit? 574 01:00:07,461 --> 01:00:10,419 Voilà, aşa-i mai bine. Aşa îţi găseşti şi actele. 575 01:00:13,062 --> 01:00:16,338 Actele maşinii, cartea de identitate, permisul de conducere. 576 01:00:21,662 --> 01:00:22,856 Dar ce-i asta? 577 01:00:26,022 --> 01:00:26,977 La naiba! 578 01:00:49,624 --> 01:00:51,342 Lemmens, ce faci aici? 579 01:00:51,704 --> 01:00:54,013 E-n regulă, dle adjutant, E de la Poliţia Judiciară. 580 01:00:54,384 --> 01:00:56,818 Ce-i aici? Debarcarea în Normandia? 581 01:00:58,464 --> 01:00:59,536 Baronul este ameninţat? 582 01:00:59,561 --> 01:01:01,844 Nu dăm detalii despre operaţiunile noastre. 583 01:01:02,024 --> 01:01:05,380 - Care este motivul vizitei voastre? - Nu dăm detalii. 584 01:01:05,584 --> 01:01:07,815 - Baronul e acasă? - Da. 585 01:01:09,985 --> 01:01:13,500 Doamne, dă tuturor duşmanilor noştri pace şi iubire adevărată, 586 01:01:13,705 --> 01:01:15,980 iartă-i pentru toate păcatele lor, 587 01:01:17,065 --> 01:01:20,455 şi întăreşte-ne în faţa capcanelor lor. Amin. 588 01:01:21,745 --> 01:01:22,894 Dle baron? 589 01:01:24,025 --> 01:01:27,336 Dl comisar Vincke de la poliţia judiciară. 590 01:01:31,586 --> 01:01:35,022 Dle de Haeck, nu am o veste bună pentru dvs. 591 01:01:35,586 --> 01:01:37,736 Am aflat deja, domnilor. 592 01:01:40,626 --> 01:01:43,094 Mulţi oameni îmi sunt aproape. 593 01:01:44,707 --> 01:01:48,256 Joseph Vlerick, psihiatru. Aici ca prieten. 594 01:01:50,467 --> 01:01:53,061 Ştiu că acesta nu e momentul ideal. 595 01:01:53,827 --> 01:01:56,819 Bănuim că făptaşul îl cunoştea pe fiul dvs. 596 01:01:57,267 --> 01:02:00,145 Ştiţi dacă fiul dvs. a primit ameninţări? 597 01:02:00,347 --> 01:02:03,260 Nu din ceea ce ştiu. Era un funcţionar public integru. 598 01:02:06,628 --> 01:02:09,347 Pot să ştiu de ce beneficiaţi de protecţia jandarmeriei? 599 01:02:09,548 --> 01:02:11,106 Asta e între mine şi jandarmerie. 600 01:02:11,308 --> 01:02:13,458 Dacă şi dvs. sunteţi ameninţat... 601 01:02:13,668 --> 01:02:16,102 Nu vă pot ajuta, nu mă puteţi ajuta. 602 01:02:16,308 --> 01:02:18,060 Dacă vreţi să vă rugaţi cu mine, sunteţi binevenit. 603 01:02:18,268 --> 01:02:23,104 Altfel vă rog să părăsiţi capela. Am pierdut un fiu. 604 01:02:31,109 --> 01:02:32,064 Pentru tine. 605 01:02:34,429 --> 01:02:36,738 Verstuyft. Da, Coemans? 606 01:02:38,029 --> 01:02:39,383 Ce s-a întâmplat? 607 01:02:43,470 --> 01:02:45,188 Vincke, ăsta e spaţiu delimitat. 608 01:02:47,470 --> 01:02:49,859 Credem că ştim cine e vinovatul. 609 01:02:50,070 --> 01:02:53,745 Îl urmărim urmărim de o vreme. L-a omorât pe Jean de Haeck, 610 01:02:54,590 --> 01:02:55,864 acum câteva ore. 611 01:02:56,711 --> 01:02:59,862 - Aveţi vreo dovadă? - Ştim aproape sigur. 612 01:03:00,071 --> 01:03:03,381 Vrei să vă cedăm vouă ancheta. 613 01:03:03,831 --> 01:03:06,629 Nici gând, Vincke. Ăştia-s oamenii mei. 614 01:03:09,911 --> 01:03:13,426 Aş vrea să ştiu ce se întâmplă cu baronul de Haeck. 615 01:03:13,631 --> 01:03:15,463 Nu pot spune nimic despre asta. 616 01:03:16,752 --> 01:03:19,585 Să fie clar, dle maior: vreau să văd dosarele voastre, 617 01:03:19,792 --> 01:03:22,101 Vă sfătuiesc să faceţi acelaşi lucru cu ale noastre. 618 01:03:22,312 --> 01:03:24,030 Vincke, o să fiu şi eu clar. 619 01:03:24,232 --> 01:03:27,269 N-am nevoie de un intelectual gargaragiu ca tine. 620 01:03:27,472 --> 01:03:31,226 Hai să convenim: voi îl căutaţi pe ucigaşul vostru, noi pe al nostru. 621 01:03:31,432 --> 01:03:33,503 Dacă e acelaşi, te sunăm. 622 01:03:33,713 --> 01:03:36,705 - Şi-atunci putem face poza de grup. - De Keyzer... 623 01:03:38,593 --> 01:03:39,992 Eşti o moluscă. 624 01:03:52,354 --> 01:03:56,188 Să mă fi lăsat să-mi fac treaba, motociclistul era acum în viaţă. 625 01:05:28,519 --> 01:05:29,634 Scuzaţi-mă. 626 01:05:31,279 --> 01:05:34,032 Am crezut că am auzit pe cineva zicând "intră!". 627 01:05:38,279 --> 01:05:41,272 Dle procuror, cărui fapt îi datorăm onoarea? 628 01:05:42,680 --> 01:05:45,513 Pentru noi e onoarea, Vincke. 629 01:05:46,120 --> 01:05:49,078 Ai avut ieri o ciocnire cu maiorul? 630 01:05:50,680 --> 01:05:54,229 - Da, aşa e. - I-ai spus că e o moluscă. 631 01:05:58,801 --> 01:05:59,870 Da, cam aşa ceva... 632 01:06:01,841 --> 01:06:05,516 Aş vrea să-i prezinţi scuzele tale, Vincke. 633 01:06:14,561 --> 01:06:16,041 Scuzele mele... 634 01:06:17,722 --> 01:06:19,155 - ...moluscă. - Vincke! 635 01:06:19,362 --> 01:06:21,876 Nu-mi vine deloc să râd lu aroganţa ta, Vincke. 636 01:06:22,082 --> 01:06:23,561 Te bagi în operaţiunile lor, 637 01:06:23,762 --> 01:06:26,834 ceri dosare, pe baza unor ipoteze fanteziste. 638 01:06:27,042 --> 01:06:28,839 Găsesc absolut normal ca maiorul să ceară lămuriri... 639 01:06:29,042 --> 01:06:32,398 Scuzaţi-mă, el n-a cerut lămuriri. 640 01:06:32,602 --> 01:06:34,673 Dimpotrivă, ne-a gonit. 641 01:06:34,883 --> 01:06:37,522 Iar aceasta e ipoteza fantezistă. 642 01:06:37,723 --> 01:06:40,283 Glonţul care l-a ucis pe jandarm, 643 01:06:40,883 --> 01:06:43,795 provine din arma principalului nostru suspect. 644 01:06:44,083 --> 01:06:47,519 Deci este, cred eu, un pic treaba noastră. 645 01:06:54,364 --> 01:06:56,594 Asta e nou pentru mine. Cred că noi... 646 01:06:56,804 --> 01:06:59,398 Cred că mai bine am ţine asta între noi. 647 01:06:59,604 --> 01:07:02,243 Presa ar vorbi de obstrucţionarea anchetei, 648 01:07:02,444 --> 01:07:04,674 de faptul că jandarmeria ascunde dovezile. 649 01:07:04,884 --> 01:07:06,840 Ce credeţii, dle procuror? 650 01:07:13,525 --> 01:07:17,040 Aştept la ora 9 dimineaţa. dosarul dvs. pe biroul meu. 651 01:07:17,965 --> 01:07:20,638 Da, şi un exemplar pe acest birou. 652 01:07:24,845 --> 01:07:27,643 Bieke Cuypers, 12 ani. Şi ea era gunoi? 653 01:07:27,845 --> 01:07:31,282 Nu, a fost o ruşine. Dar nu nu eu am făcut asta. 654 01:07:31,726 --> 01:07:34,559 Ei trebuie să stea departe de picioarele copiilor. 655 01:07:34,766 --> 01:07:38,042 ”Trebuie să stea departe de picioarele copiilor”. 656 01:07:38,246 --> 01:07:40,680 Ceea ce deduc din asta e că... 657 01:07:40,886 --> 01:07:43,081 Ledda a aflat că era vorba de abuz asupra copilului, 658 01:07:43,286 --> 01:07:45,720 şi s-a întors împotriva clientului său, Jean de Haeck. 659 01:07:45,926 --> 01:07:48,122 Şi atunci baronul, cu garda lui? 660 01:07:49,167 --> 01:07:52,876 Plăcerea mea, dle comisar. Mai urmează. 661 01:07:53,647 --> 01:07:56,366 El este următorul. Ştiu asta cu siguranţă. 662 01:07:56,647 --> 01:07:59,036 Face parte din complot, dar cum dovedim asta? 663 01:07:59,247 --> 01:08:01,283 - Ledda spune... - Ledda spune, Ledda spune... 664 01:08:01,487 --> 01:08:03,239 Ştiu pe dinafară banda asta! 665 01:08:04,607 --> 01:08:06,599 Ştii ce? Mutaţi-vă împreună. 666 01:08:06,808 --> 01:08:10,746 Şi lăsă-l să se plimbe până când întregul Anvers ajunge în congelator. 667 01:08:10,888 --> 01:08:13,800 Crezi că îl compătimesc pe nenorocitul ăsta? 668 01:08:15,168 --> 01:08:18,604 Aici este compătimirea mea. Nicăieri altundeva. 669 01:08:19,048 --> 01:08:20,377 Fără Ledda nu ajungem nicăieri. 670 01:08:20,392 --> 01:08:22,677 Îi vreau pe toţi nenorociţii de granguri, nu doar plevuşca. 671 01:08:22,889 --> 01:08:25,562 Spune asta copiilor jandarmului ăla. 672 01:08:25,769 --> 01:08:28,886 Dle comisar, dosarul de la Tribunalul pentru Minori 673 01:08:29,089 --> 01:08:31,808 al lui Angelo Ledda, care e mort de 40 de ani. 674 01:08:33,729 --> 01:08:36,562 Mă tem că încă mai e niţel în viaţă. 675 01:08:37,009 --> 01:08:37,964 Poftiţi. 676 01:08:39,809 --> 01:08:42,325 A apărut de cinci ori în faţa Tribunalului de Minori, 677 01:08:42,350 --> 01:08:44,771 odată pentru spargere, de patru ori pentru violenţă. 678 01:08:44,970 --> 01:08:48,280 El a murit într-un incendiu împreună cu tatăl său, când avea 17 ani. 679 01:08:49,210 --> 01:08:53,726 Detaliu picant: se bănuieşte că Angelo însuşi a provocat incendiul. 680 01:08:54,770 --> 01:08:55,964 Primul său omicid. 681 01:08:56,250 --> 01:09:00,164 Un alt detaliu picant: Angelo mai are un frate. 682 01:09:00,651 --> 01:09:02,926 Paolo Ledda. Am adresa aici. 683 01:09:03,171 --> 01:09:05,002 O cafenea în Kerkstraat. 684 01:09:05,211 --> 01:09:08,328 În prezent, locuieşte în St. Ursula. 685 01:09:09,091 --> 01:09:11,810 Linda, Coemans, percheziţie la cafenea. 686 01:09:12,011 --> 01:09:13,225 Noi mergem la fratele său. 687 01:09:13,250 --> 01:09:15,584 Ia-i nişte struguri. Şi-o cutie cu bomboane. 688 01:09:23,972 --> 01:09:25,121 Nu ştiu. 689 01:09:25,892 --> 01:09:28,452 E doar un desen. Dar s-ar putea. 690 01:09:30,612 --> 01:09:34,161 A, dl capelan... Dânsul ar putea să vă spună mai multe despre el. 691 01:09:34,372 --> 01:09:35,886 I-a fost dascăl. 692 01:09:36,093 --> 01:09:38,448 Paolo, ai o vizită, băiete? 693 01:09:40,053 --> 01:09:43,284 Comisar Vincke. Fac o anchetă asupra fratelui lui Paolo, Angelo Ledda. 694 01:09:43,853 --> 01:09:46,811 Angelo? La ce mai serveşte asta? 695 01:09:51,293 --> 01:09:53,569 Ah, ce aer stătut, Dumnezeule. 696 01:09:53,774 --> 01:09:56,413 E goală de luni întregi. Dar uită-te la asta. 697 01:10:04,294 --> 01:10:06,125 Casa tatălui său. 698 01:10:08,334 --> 01:10:10,609 Mai cereţi un mandat de percheziţie. 699 01:10:22,615 --> 01:10:26,574 Mereu am spus: Angelo ar fi trebuit să fi sărit trei clase. 700 01:10:27,335 --> 01:10:29,896 - Supradotat? - O memorie fenomenală. 701 01:10:30,096 --> 01:10:33,054 Şi, în fond, nu era băiat rău. 702 01:10:33,256 --> 01:10:35,008 Făcea totul pentru oricine. 703 01:10:35,216 --> 01:10:39,732 Uneori mai făcea o prostie, îl făcea vreunul ”păduche", 704 01:10:39,936 --> 01:10:42,575 sau îl călca vreunul pe bombeu, 705 01:10:42,776 --> 01:10:43,845 atunci se dezlănţuia animalul din el. 706 01:10:57,417 --> 01:10:59,612 Mi-era milă de cei doi Ledda. 707 01:10:59,817 --> 01:11:02,456 Mama a murit de tânăr şi tatăl... 708 01:11:03,177 --> 01:11:06,136 Uneori cădeau pe scările pivniţei, pricepeţi? 709 01:11:12,658 --> 01:11:16,014 La vizita medicală se găsea uneori ceva. 710 01:11:17,058 --> 01:11:18,889 Abuz sexual? 711 01:11:20,578 --> 01:11:22,296 Nu ştiu nimic despre asta. 712 01:12:29,022 --> 01:12:32,094 Linda, lasă baltă mandatul de percheziţie. 713 01:12:36,823 --> 01:12:39,621 Vincke! Ledda. La telefon. 714 01:12:49,503 --> 01:12:50,458 Vincke. 715 01:12:52,143 --> 01:12:54,213 Totul în regulă, dle comisar? 716 01:12:54,984 --> 01:12:56,258 Cu mine, da. 717 01:12:57,904 --> 01:13:00,702 Motociclistul... Îmi pare rău, era sau el sau eu. 718 01:13:01,144 --> 01:13:04,216 - Data viitoare o să fii tu. - Ţintaşul... 719 01:13:06,824 --> 01:13:09,133 Am fost într-o vizită de familie. 720 01:13:09,984 --> 01:13:11,497 Un anume Paolo. 721 01:13:19,705 --> 01:13:20,820 Ledda? 722 01:13:37,506 --> 01:13:39,781 Deşeu japonez! Ăsta-i numărul nostru. 723 01:13:42,386 --> 01:13:44,502 Totul în regulă, dle comisar? 724 01:13:46,066 --> 01:13:47,545 L-am văzut pe Paolo. 725 01:13:49,347 --> 01:13:52,942 Am găsit pastilele tale. Ştim că eşti bolnav. 726 01:13:53,147 --> 01:13:57,345 Lasă-mă pe mine. Spune ce ştii despre gunoiul ăla. 727 01:13:58,387 --> 01:14:02,538 Credem că Van Camp l-a şantajat pe predecesorul său, Jean de Haeck. 728 01:14:02,827 --> 01:14:05,022 E vorba de copii. Adevărat? 729 01:14:06,987 --> 01:14:09,582 Cine mai e implicat? Baronul? 730 01:14:09,788 --> 01:14:11,585 Dacă vă dau dinamită, 731 01:14:12,468 --> 01:14:15,028 o s-o acoperiţi sau o să explodeze? 732 01:14:15,228 --> 01:14:17,298 - O să explodeze. - Pot să te cred? 733 01:14:17,508 --> 01:14:20,181 Verstuyft. Dispozitivul de urmărire e bine conectat? 734 01:14:21,988 --> 01:14:23,341 Pot să te cred? 735 01:14:25,108 --> 01:14:26,667 - Da. - Nu e linie exterioară? 736 01:14:28,669 --> 01:14:31,706 Este o linie interioară. Ticălosul e aici, înăuntru. 737 01:14:46,001 --> 01:14:48,238 PREA TĂRĂGĂNAT 738 01:14:50,350 --> 01:14:51,578 Vincke! 739 01:14:52,830 --> 01:14:54,786 Ledda. La telefon. 740 01:15:31,512 --> 01:15:33,662 - O bere? - Am venit să lucrez. 741 01:15:35,552 --> 01:15:36,746 Ia loc, Freddy. 742 01:15:39,793 --> 01:15:42,705 Credeam că preferi să stai singur în cafenea. 743 01:15:43,073 --> 01:15:45,906 - Şi sunt singur, nu? - Dar mă ai pe mine. 744 01:15:46,113 --> 01:15:48,581 Asta-i uneori mai rău decât să fii singur. 745 01:15:48,913 --> 01:15:49,868 Noutăţi? 746 01:15:50,513 --> 01:15:52,344 Au găsit maşina cu care a scăpat Ledda. 747 01:15:53,433 --> 01:15:56,790 - Pe Helmstraat. - Helmstraat? Asta-i aproape de Kerkstraat. 748 01:15:57,034 --> 01:15:59,594 - Casa fratelui lui. - Am fost. E curată. 749 01:15:59,794 --> 01:16:01,432 Ăsta-i procesul verbal? 750 01:16:03,074 --> 01:16:06,203 "Praf pe pedale, urme de fecale de animale." 751 01:16:06,274 --> 01:16:07,552 Fecale? 752 01:16:07,754 --> 01:16:11,224 Rahat. Rahat de rahat, rahat de vacă. Rahat. 753 01:16:13,514 --> 01:16:15,949 Vincke, ştiu unde este. 754 01:16:17,155 --> 01:16:18,110 Găinaţ de porumbel. 755 01:18:09,801 --> 01:18:10,756 Coemans! 756 01:18:19,881 --> 01:18:22,840 Scuze. Am văzut ceva care se mişca. 757 01:18:24,762 --> 01:18:25,717 Scuze. 758 01:18:59,164 --> 01:19:01,997 - Mai aştepţi pe cineva? - Nu. 759 01:19:22,245 --> 01:19:23,200 Cine-i acolo? 760 01:19:25,965 --> 01:19:27,000 Cine-i acolo? 761 01:19:43,726 --> 01:19:45,682 Verheyen, Lemmens, totu-i OK? 762 01:19:45,886 --> 01:19:48,480 Nu-i nimeni. Repet: nimeni. 763 01:19:48,926 --> 01:19:51,759 - Poziţii? - Verheyen verifică partea de nord. 764 01:19:51,966 --> 01:19:55,676 - Eu stau la intrare. - Atenţie, băieţi. 765 01:20:10,247 --> 01:20:14,082 - Verheyen, se vede ceva? - Negativ. 766 01:20:19,808 --> 01:20:22,800 - Avem nevoie de mai mulţi oameni. - Calm, nu se întâmplă nimic. 767 01:20:23,008 --> 01:20:24,726 Cere totuşi întăriri! 768 01:20:30,009 --> 01:20:32,603 Suspectul a intrat înăuntru! 769 01:20:32,889 --> 01:20:35,926 Suspectul e în pivniţă. Mă întorc. 770 01:20:38,649 --> 01:20:41,846 Du-mă la baron şi rămâi în viaţă. Priceput? 771 01:20:45,209 --> 01:20:46,768 Lemmens, totu-i OK? 772 01:20:47,570 --> 01:20:50,004 Lemmens? Lemmens! 773 01:20:50,810 --> 01:20:53,165 La naiba! Rămâi aici. 774 01:21:01,330 --> 01:21:02,399 Lemmens? 775 01:21:30,252 --> 01:21:32,447 Hai! Hai, vino! 776 01:21:58,933 --> 01:22:01,687 Verheyen la intrarea de nord. Încerc o blocare. 777 01:22:37,256 --> 01:22:40,726 Verheyen, Lemmens, situaţia. Răspundeţi. 778 01:22:41,376 --> 01:22:43,571 Blocarea e completă. Aşteptăm. 779 01:22:44,336 --> 01:22:47,453 Suspectul este pe scara S. Nu poate merge nicăieri. 780 01:22:47,656 --> 01:22:50,216 Pune-o jos. Tâmpitule. Pune-o jos. 781 01:23:48,940 --> 01:23:51,090 Lemmens, ce se întâmplă acolo? Lemmens! 782 01:23:51,300 --> 01:23:54,656 Suspectul a dispărut afară Poziţia necunoscută. 783 01:24:00,420 --> 01:24:02,615 Rămânem în stand-by. 784 01:24:04,780 --> 01:24:05,849 Adjudant! 785 01:24:20,461 --> 01:24:21,689 E ridicol. 786 01:24:22,781 --> 01:24:25,137 Eu te-am angajat. Eu te-am plătit. 787 01:24:25,462 --> 01:24:27,054 Am venit cu rambursarea. 788 01:24:27,262 --> 01:24:29,617 Atacul împotriva ta a fost o idee a şefului tău. 789 01:24:30,062 --> 01:24:31,131 M-am opus. 790 01:24:35,422 --> 01:24:37,333 Rahat! Adjutant! 791 01:24:38,942 --> 01:24:39,897 Adjutant! 792 01:24:41,662 --> 01:24:43,176 Trebuie să ocolim. Hai. 793 01:24:45,663 --> 01:24:46,891 Cât vrei? 794 01:24:51,183 --> 01:24:54,937 Fiul meu a fost şantajat. Am făcut-o pentru el. Pricepe asta! 795 01:25:03,144 --> 01:25:05,374 N-ai fi făcut acelaşi lucru pentru fiul tău? 796 01:25:05,744 --> 01:25:08,053 - Nu am un fiu. - Şi tatăl tău? 797 01:25:08,984 --> 01:25:10,781 El n-ar fi făcut-o pentru tine? 798 01:25:10,984 --> 01:25:14,260 - Taci! - Doar nu suntem animale? 799 01:25:15,384 --> 01:25:16,942 Nu, te rog! 800 01:25:17,384 --> 01:25:19,615 Te rog. Iertare. 801 01:25:23,825 --> 01:25:25,543 Eu te-am angajat. Eu te-am plătit. 802 01:25:26,665 --> 01:25:29,099 Am făcut-o pentru fiul meu! 803 01:26:27,908 --> 01:26:30,217 Jos armele! Jos armele! 804 01:26:34,709 --> 01:26:36,984 Împuşcă-l! Omoară-l! 805 01:26:37,189 --> 01:26:39,305 - Termină-l! - Taci, baroane. 806 01:26:40,189 --> 01:26:42,657 Laşilor! Laşilor! 807 01:26:56,990 --> 01:26:57,945 De la Ledda. 808 01:27:04,390 --> 01:27:05,869 Vincke, ai grijă! 809 01:27:20,911 --> 01:27:23,425 Am nevoie de pastilele mele. 810 01:27:24,111 --> 01:27:27,946 - Cine este angajatorul tău? - Am nevoie de pastilele mele. 811 01:27:28,312 --> 01:27:30,951 - Pastilele mele... - Lasă pastilele. 812 01:27:32,992 --> 01:27:34,584 Am nevoie de pastilele mele. 813 01:27:34,992 --> 01:27:38,621 E aici de peste 12 ore. Îi anunţăm pe cei de la Judiciar? 814 01:27:38,832 --> 01:27:42,347 Dacă apreciezi atât Judiciarul, du-te să lucrezi acolo. 815 01:27:42,552 --> 01:27:44,669 Ticălosul l-a omorât pe unul dintre oamenii noştri. 816 01:27:44,873 --> 01:27:48,548 Judiciarul îl primeşte când am terminat cu el. 817 01:27:55,353 --> 01:27:57,648 "Când citiţi asta, voi fi pe o plajă sau într-un sicriu. 818 01:27:57,753 --> 01:27:59,152 Faceţi-o să explodeze!!!" 819 01:28:00,033 --> 01:28:02,912 Dacă ar fi într-un sicriu, am fi ştiut. 820 01:28:03,794 --> 01:28:05,864 Deci ticălosul ăsta e pe plajă. 821 01:28:07,114 --> 01:28:08,433 Avem timp. 822 01:28:08,634 --> 01:28:13,025 O să-l apuce foamea sau setea. Sau o durere de umăr. 823 01:28:14,834 --> 01:28:16,904 Hai, băiatu`. Cântă! 824 01:28:18,434 --> 01:28:22,713 Comisarul Vincke. Numai în faţa comisarului Vincke. 825 01:29:07,197 --> 01:29:09,347 - Da, Vincke. - Coemans aici. 826 01:29:09,917 --> 01:29:12,795 Sunt la castel. Jandarmeria a dispărut. 827 01:29:13,517 --> 01:29:16,078 - Spune că nu-i adevărat! - Au plecat. 828 01:29:17,438 --> 01:29:19,110 Spune că nu-i adevărat. 829 01:29:20,398 --> 01:29:23,788 Dle comisar, nu mă întrebaţi asta. Nu mă-ntrebaţi asta. 830 01:29:23,998 --> 01:29:27,388 Marc, răspunde doar cu da sau nu. Da sau nu? 831 01:29:27,918 --> 01:29:30,637 Da, da. E aici la noi. 832 01:29:31,198 --> 01:29:35,795 E de mai mult de 15 ore, dle Procuror. În plus, am aflat indirect, 833 01:29:35,999 --> 01:29:37,557 deşi dvs. ne-aţi încredinţat nouă această anchetă. 834 01:29:38,319 --> 01:29:41,436 Dle maior, cum se face că eu nu ştiu asta? 835 01:29:42,119 --> 01:29:45,111 A fost în cadrul unui ordin de protecţie. 836 01:29:45,319 --> 01:29:46,547 Noi n-am ştiut... 837 01:29:47,119 --> 01:29:49,952 Jandarmeria n-a putut şti că era Ledda. 838 01:29:50,359 --> 01:29:53,238 Nu avea niciun act de identificare şi a refuzat să vorbească. 839 01:29:53,560 --> 01:29:55,596 Nu pot face nimic. Asta mi-au spus. 840 01:29:57,400 --> 01:30:00,039 Prostii. Măcar să ni-l aducă. 841 01:30:22,441 --> 01:30:24,159 Prea tărăgănat, Ledda? 842 01:30:27,922 --> 01:30:30,117 Nu pricepe, dle comisar. 843 01:30:30,522 --> 01:30:33,400 - Zău că nu pricepe. - Da, Ledda. 844 01:30:34,642 --> 01:30:37,918 - Nu-i place de tine. - Dar ţie? 845 01:30:39,602 --> 01:30:42,116 Întotdeauna-i aşa cu cei ca tine. 846 01:30:42,522 --> 01:30:44,114 În fond sunteţi în regulă, 847 01:30:44,882 --> 01:30:47,443 dar dacă aveţi probleme, îi trageţi pe toţi cu voi. 848 01:30:47,643 --> 01:30:50,601 Vinovat, nevinovat, nu contează. 849 01:30:52,763 --> 01:30:56,199 Deci, dacă cauţi un prieten... Nu te obosi. 850 01:30:56,523 --> 01:30:59,833 Să nu vorbim de mine, d-le comisar. E pierdere de timp. 851 01:31:03,364 --> 01:31:04,592 Care-i afacerea? 852 01:31:04,804 --> 01:31:08,114 Afacerea e că noi te cârpim, îţi oferim protecţie, 853 01:31:09,484 --> 01:31:12,601 iar tu umpli găurile din cercetările noastre. 854 01:31:13,244 --> 01:31:15,519 Baronul, dle comisar. 855 01:31:17,164 --> 01:31:18,677 Baronul trebuie să plătească. 856 01:31:19,604 --> 01:31:21,596 Dacă el e omul nostru, absolut.Da. 857 01:31:22,645 --> 01:31:23,600 Batem palma. 858 01:31:26,205 --> 01:31:27,160 Spune! 859 01:31:30,125 --> 01:31:32,514 Trebuie să asculte şi el? 860 01:31:33,485 --> 01:31:35,123 Apoi încep cu începutul. 861 01:31:52,766 --> 01:31:56,315 - Doamnă Van Camp. - Dle comisar Vincke. 862 01:32:00,047 --> 01:32:01,321 Vesti proaste? 863 01:32:03,447 --> 01:32:05,085 Mami, cine e? 864 01:32:06,687 --> 01:32:09,326 E-n regulă, Ine. E pentru mami. 865 01:32:12,287 --> 01:32:14,198 Îl aveţi pe făptaş? 866 01:32:15,767 --> 01:32:19,363 - Un bărbat din Marseille. - Făptaşul. Adevăratul făptaş? 867 01:32:23,968 --> 01:32:25,799 Există o problemă, Ledda. 868 01:32:26,008 --> 01:32:29,557 Am povestea, am cadavrele, dar nicio dovadă împotriva baronului. 869 01:32:31,688 --> 01:32:34,681 - Aveţi mărturia mea. - Mărturia ta? 870 01:32:38,009 --> 01:32:40,842 Să-ţi spun eu care-i valoarea unei mărturii? 871 01:32:42,529 --> 01:32:46,124 O femeie şi un copil sunt călcaţi pe stradă. 872 01:32:47,809 --> 01:32:49,367 În plină zi. 873 01:32:50,409 --> 01:32:53,402 Femeia e omorâtă pe loc. Copilul nu. 874 01:32:55,130 --> 01:32:58,247 Ce face atunci şoferul? Îl omoară el. 875 01:32:59,010 --> 01:33:02,082 Nimeni pe stradă. Dă maşina înapoi 876 01:33:04,210 --> 01:33:06,883 şi trece iar peste copil. 877 01:33:08,850 --> 01:33:11,081 De data asta copilul moare. 878 01:33:14,291 --> 01:33:18,489 Şoferul pleacă, dar n-are noroc în ziua aia. 879 01:33:19,051 --> 01:33:22,088 E acolo un puşti de 12 ani. 880 01:33:22,811 --> 01:33:26,201 El a văzut totul şi încearcă să-şi amintească numărul maşinii. 881 01:33:26,411 --> 01:33:29,722 Dar uită o literă. O literă. 882 01:33:32,172 --> 01:33:33,764 Şi ştii ce, Ledda? 883 01:33:33,972 --> 01:33:37,851 O literă a făcut diferenţa în instanţă. 884 01:33:39,092 --> 01:33:42,129 Şoferul e arestat şi achitat. 885 01:33:42,332 --> 01:33:44,288 Nicio dovadă. 886 01:33:48,493 --> 01:33:51,769 Şi mărturia... N-a contat. 887 01:33:53,533 --> 01:33:55,808 Frumoasă poveste, dle Vincke. 888 01:33:57,373 --> 01:34:00,570 Chiar dacă nu suntem prieteni, avem ceva în comun: 889 01:34:01,453 --> 01:34:02,442 Amărăciunea. 890 01:34:04,934 --> 01:34:06,970 Sau n-a fost vorba despre d-ta? 891 01:34:08,014 --> 01:34:10,653 Ai terminat, sau mai ai şi altceva? 892 01:34:10,894 --> 01:34:14,523 Şi mai avem ceva în comun. Mânia. 893 01:34:15,934 --> 01:34:17,970 Dar, bine, mai am ceva. 894 01:34:20,334 --> 01:34:23,133 Am o casetă audio în care... 895 01:34:29,775 --> 01:34:32,243 primul om... - Van Camp. 896 01:34:33,095 --> 01:34:34,050 Mulţumesc. 897 01:34:35,655 --> 01:34:39,045 Am o casetă în care e ameninţat cu moartea. 898 01:34:39,255 --> 01:34:40,290 De către baron. 899 01:34:44,016 --> 01:34:47,406 N-aş vrea să se piardă. 900 01:34:49,416 --> 01:34:51,725 E pusă bine. 901 01:34:52,256 --> 01:34:56,090 Aşadar... Dacă vă ţineţi de cuvânt... 902 01:35:02,617 --> 01:35:05,689 Dacă înţeleg bine, mărturia lui Ledda 903 01:35:06,097 --> 01:35:08,247 e singura legătură pe care o avem. 904 01:35:08,457 --> 01:35:11,449 Cam slabă, nu găseşti, ca să-l săltăm pe baron? 905 01:35:11,657 --> 01:35:13,613 Mai e ceva. O dovadă. 906 01:35:15,857 --> 01:35:18,008 De ce n-am văzut asta până acum? 907 01:35:18,218 --> 01:35:20,891 - Trebuie să mă credeţi pe cuvânt. - Cuvântul tău? 908 01:35:21,098 --> 01:35:22,451 Sau cel al lui Ledda? 909 01:35:27,378 --> 01:35:29,334 OK, ştiu destul. 910 01:35:30,938 --> 01:35:33,247 Bine. Felicitări pentru acest dosar. 911 01:35:33,458 --> 01:35:36,656 Nu mai putem ignora sarcina probei. 912 01:36:11,580 --> 01:36:14,049 Nu pot decât să raportez, Gustave. 913 01:36:14,701 --> 01:36:18,171 Putem aştepta o săptămână cu mandatul de arestare. 914 01:36:18,821 --> 01:36:20,413 Dar asta-i tot. 915 01:36:22,421 --> 01:36:26,016 Eu ce trebuie să fac? Să fug în Brazilia? 916 01:36:27,301 --> 01:36:29,531 Baronul de Haeck în tufişuri. 917 01:36:29,862 --> 01:36:32,376 Asta ai vrea, nu? 918 01:36:32,942 --> 01:36:34,455 Nu, Marcel, asta-i ţara mea. 919 01:36:34,662 --> 01:36:36,732 Oameni ca mine au făcut Belgia mare. 920 01:36:36,942 --> 01:36:39,536 Sunt ministru de stat. Eu nu fug nicăieri. 921 01:36:39,742 --> 01:36:42,017 O săptămână. Mai mult nu pot face. 922 01:36:42,222 --> 01:36:44,577 " Mai mult nu pot face." Papă-lapte! 923 01:36:49,623 --> 01:36:51,932 Şi matrapazlâcurilele tale financiare, Marcel? 924 01:36:52,863 --> 01:36:56,538 Să trimit ziarelor copii după facturi? 925 01:36:56,783 --> 01:36:59,616 Simpla ta prezenţă aici, lângă mine, e pasibilă de pedeapsă... 926 01:37:00,303 --> 01:37:01,702 domnule procuror. 927 01:37:02,023 --> 01:37:05,060 E vorba de mărturie, Gustave, mărturia lui Ledda.. 928 01:37:05,263 --> 01:37:08,893 Nu pot începe nimic, sigur nu dacă el are o dovadă palpabilă. 929 01:37:09,104 --> 01:37:11,538 Îmi pare rău. Nu pot face nimic pentru tine. 930 01:37:13,264 --> 01:37:15,459 Trebuie să existe o soluţie. 931 01:37:16,384 --> 01:37:18,773 Nu atâta cât timp Ledda e viu. 932 01:37:24,705 --> 01:37:27,094 Acum starea îi e stabilă, dar... 933 01:37:27,625 --> 01:37:30,856 problema e că au aşteptat prea mult până să-l trateze. 934 01:37:31,065 --> 01:37:33,784 Poate va trebui să-i amputăm braţul. 935 01:37:33,985 --> 01:37:37,295 - Şi Alzheimerul? - Greu de prognozat. 936 01:37:38,225 --> 01:37:41,535 Un moment va fi lucid, apoi nu va fi. 937 01:37:41,905 --> 01:37:43,339 Dacă trebuie să depună mărturie, 938 01:37:43,546 --> 01:37:46,777 sper că instanţa nu va întinde prea mult cazul 939 01:37:47,146 --> 01:37:50,855 - Aşa repede regresează? - E grav bolnav, dle comisar. 940 01:38:06,347 --> 01:38:07,302 Merge? 941 01:38:10,027 --> 01:38:12,985 Merge. Merci. 942 01:38:17,307 --> 01:38:19,947 Avem o problemă, Ledda. 943 01:38:20,628 --> 01:38:22,425 Mie-mi spui? 944 01:38:24,508 --> 01:38:27,625 Nu e sigur că rezişti până la proces. 945 01:38:32,628 --> 01:38:35,096 Baronul va fi mulţumit. 946 01:38:36,068 --> 01:38:38,788 Dacă îmi spui unde e caseta, 947 01:38:38,989 --> 01:38:41,708 o să mă asigur că nu se pierde. 948 01:38:44,829 --> 01:38:48,105 Chiar că avem o problemă, dle comisar. 949 01:38:48,509 --> 01:38:51,228 Caseta s-a pierdut deja. 950 01:38:51,709 --> 01:38:54,587 Nu mai ştiu unde am pus-o. 951 01:38:55,630 --> 01:38:59,464 Nu mai ştiu dacă mi-am notat unde am pus-o. 952 01:39:05,390 --> 01:39:08,860 Ar trebui să ştii cât de gol mi-e capul. 953 01:39:16,271 --> 01:39:20,059 Îmi pare rău. Poate o să-mi revină. 954 01:39:26,711 --> 01:39:30,863 Vincke... Vrei să-mi faci o favoare? 955 01:39:31,792 --> 01:39:34,943 Când mai vii, adu Stimorol. 956 01:39:37,152 --> 01:39:38,505 Şi o pita. 957 01:39:39,712 --> 01:39:41,270 Ultima mea dorinţă. 958 01:39:42,312 --> 01:39:44,667 - O pizza. - Nu... 959 01:39:45,632 --> 01:39:49,022 O pita! Cu ”t” de la ”tărăgănat” 960 01:40:07,433 --> 01:40:10,153 Mi-am făcut testamentul, Joseph. 961 01:40:10,354 --> 01:40:13,710 Nu încerca să-mi tulburi concentrarea. 962 01:40:13,914 --> 01:40:17,668 Acum, că Jean nu mai este, doar tu şi soţia ta sunteţi în el. 963 01:40:22,554 --> 01:40:25,591 Numirea ta ca psihiatru în instanţă al lui Ledda, 964 01:40:25,795 --> 01:40:28,229 semnată de procurorul Bracke. 965 01:40:28,915 --> 01:40:32,351 Vrei să-l declar pe Ledda dezechilibrat? 966 01:40:32,995 --> 01:40:35,429 Omul ăla vrea să depună mărturie împotriva mea. 967 01:40:36,235 --> 01:40:38,465 Dacă ei îl cred, sunt pierdut. 968 01:40:39,675 --> 01:40:43,748 La ce bun? Cu o contra-expertiză, pot afla adevărul. 969 01:40:43,956 --> 01:40:46,470 O să afle că suntem prieteni. 970 01:40:51,236 --> 01:40:55,195 Un psihiatru face mai mult decât să vorbească cu pacientul lui, nu? 971 01:40:55,596 --> 01:40:58,394 Asta nu lasă vreo urmă, mi s-a spus. 972 01:41:02,917 --> 01:41:05,556 Poţi să mă ştergi din testamentul tău. 973 01:41:07,437 --> 01:41:10,076 Nu-i vorba doar de testament. 974 01:41:10,997 --> 01:41:12,794 E vorba şi despre soţia ta. 975 01:41:13,557 --> 01:41:16,435 E atât de sensibilă. O să înţeleagă ea? 976 01:41:16,637 --> 01:41:19,231 Petrecerile, fetele tinere. 977 01:41:22,798 --> 01:41:26,029 Crezi că Jean nu mi-a spus nimic niciodată? 978 01:41:45,399 --> 01:41:46,991 Joseph Vlerick, psihiatru numit de instanţă. 979 01:41:47,199 --> 01:41:49,076 Am fost informaţi, dle doctor. 980 01:41:56,600 --> 01:41:59,512 - E în regulă aşa. - Sigur? 981 01:41:59,720 --> 01:42:00,675 Da. 982 01:42:23,761 --> 01:42:26,150 Nu trebuie să-l dezinfectaţi mai întâi? 983 01:42:26,681 --> 01:42:29,434 Da. Sunt împrăştiat. 984 01:43:23,444 --> 01:43:26,163 - Deci? - A scăpat şi are un ostatic. 985 01:43:26,484 --> 01:43:27,435 Victime? 986 01:43:27,460 --> 01:43:30,597 Nu, a lăsat gardienii să plece, dar are armele lor. 987 01:43:30,805 --> 01:43:32,875 - Unde este De Keyzer? - Acolo. 988 01:43:35,685 --> 01:43:36,674 Uite-l. 989 01:43:37,805 --> 01:43:39,397 A, Vincke. 990 01:43:42,965 --> 01:43:45,001 Ledda n-a făcut-o fără motiv. Ce s-a întâmplat? 991 01:43:45,206 --> 01:43:48,004 Nu ştim, Vincke. Ştim doar că are un ostatic. 992 01:43:50,526 --> 01:43:53,643 Cere o maşină blindată şi doi pasageri: 993 01:43:53,846 --> 01:43:55,279 Tu şi Verstuyft. 994 01:43:56,926 --> 01:43:59,520 - Cine este ostaticul? - Un doctor. 995 01:44:00,006 --> 01:44:02,201 Psihiatrul numit de instanţă. 996 01:44:14,247 --> 01:44:16,886 Un BMW! Asta mai lipsea. 997 01:44:18,127 --> 01:44:19,082 Coemans! 998 01:44:20,127 --> 01:44:23,484 Dacă nu mă întorc... Să ai grijă de ea. 999 01:45:26,171 --> 01:45:30,130 N-o să ajungă până la maşină. Ia aminte. 1000 01:45:55,933 --> 01:45:58,288 Mai repede, mai repede! Hai. 1001 01:46:14,214 --> 01:46:15,886 Alfa, Bravo, înainte! 1002 01:46:18,614 --> 01:46:19,569 La naiba! 1003 01:46:37,655 --> 01:46:39,088 Vincke, ce e? 1004 01:46:40,455 --> 01:46:43,891 Ce e? Aţi omorât ostaticul, la naiba! 1005 01:46:45,295 --> 01:46:47,935 Închide-l. Închide-l. 1006 01:46:50,976 --> 01:46:53,046 Toate unităţile! Blocaţi-i! Blocaţi-i! Acum! 1007 01:46:53,976 --> 01:46:56,774 Nu ţi-ai ţinut cuvântul, dle comisar. 1008 01:46:57,056 --> 01:47:00,173 Nu eşti deloc mai bun decât idiotul ăla de acolo. 1009 01:47:00,376 --> 01:47:03,254 Du-te să te-ntinzi lângă el, acum, cât încă mai e cald. 1010 01:47:05,577 --> 01:47:08,011 N-am ştiut nimic despre asta, Ledda, zău că nu, zău că nu. 1011 01:47:24,178 --> 01:47:27,011 Ştii care este diferenţa dintre tine şi mine, dle comisar? 1012 01:47:27,338 --> 01:47:29,568 Tu crezi în oameni. 1013 01:47:30,778 --> 01:47:32,928 Asta-i periculos pentru viaţă. 1014 01:47:55,619 --> 01:47:58,179 Încă putem rezolva asta aici, împreună. 1015 01:48:08,820 --> 01:48:11,380 Suntem pe drum în trei. 1016 01:48:15,380 --> 01:48:18,054 (fr.) Pe drumul spre neant. 1017 01:48:22,421 --> 01:48:23,695 Nu-i aşa, ţintaşule? 1018 01:48:23,941 --> 01:48:27,616 - Nu pricepi deloc franţuzeşte? - Ba da, Ledda. 1019 01:48:30,061 --> 01:48:31,176 Neantul... 1020 01:48:32,021 --> 01:48:34,455 Nirvana, marele vid. 1021 01:48:35,822 --> 01:48:36,777 Bravo! 1022 01:48:44,502 --> 01:48:47,255 Eşti atât de tăcut, dle comisar. 1023 01:48:47,782 --> 01:48:50,376 Ţi-e frică de prietenii tăi? 1024 01:48:53,062 --> 01:48:57,818 - Deja crezi mai puţin, nu? - Trebuie să continuăm să credem în asta. 1025 01:48:58,023 --> 01:49:00,457 Sunt copii care se bazează pe noi. 1026 01:49:23,544 --> 01:49:26,502 Continuă să cauţi, Vincke, şi vei găsi. 1027 01:49:28,344 --> 01:49:30,461 Ledda! Ledda! 1028 01:50:59,589 --> 01:51:01,148 Dvs. aţi dat ordinul? 1029 01:51:01,350 --> 01:51:04,148 Am evaluat situaţia şi am acţionat în consecinţă. 1030 01:51:04,350 --> 01:51:06,466 Şi asta a fost? Caz închis? 1031 01:51:06,670 --> 01:51:11,061 Mă bucur că eşti viu, Vincke. Restul nu mă interesează deloc. 1032 01:51:12,790 --> 01:51:14,462 Sunteţi sigur de asta? 1033 01:51:15,790 --> 01:51:16,745 Sigur de ce? 1034 01:51:18,230 --> 01:51:20,620 Că sunteţi fericit că suntem încă în viaţă. 1035 01:51:21,951 --> 01:51:25,466 Prietenul lui Haeck, psihiatrul numit de instanţă... 1036 01:51:25,951 --> 01:51:27,623 Numit de dvs? 1037 01:51:27,831 --> 01:51:30,299 M-am săturat de behăitul tău, Vincke. 1038 01:51:32,151 --> 01:51:34,949 Eu aş fi doar puţin mai atent. 1039 01:52:19,234 --> 01:52:21,429 Suntem pe drum în trei. 1040 01:52:22,074 --> 01:52:24,429 Pe drumul spre neant. 1041 01:52:28,154 --> 01:52:31,386 Continuă să cauţi, Vincke, şi vei găsi. 1042 01:52:39,795 --> 01:52:41,706 Neantul. Neonul. Deştept moşu`. 1043 01:52:44,715 --> 01:52:47,468 Freddy, el ştia bine unde e caseta. 1044 01:52:47,675 --> 01:52:50,554 Neantul a fost un pont. Neonul, bineînţeles. 1045 01:53:00,596 --> 01:53:03,394 Pita cu ”t” de la ”tărăgănat”. Ştia. 1046 01:53:03,596 --> 01:53:05,791 Ştia bine! Lanternă. 1047 01:53:38,958 --> 01:53:41,518 - Astea-s minciuni jegoase. - Minciuni? 1048 01:53:41,718 --> 01:53:44,552 E adevărul, baroane. Şi eu pot dovedi totul. 1049 01:53:44,759 --> 01:53:47,319 Te distrug, Van Camp, te distrug! 1050 01:53:58,559 --> 01:54:00,436 Ce crezi, Vincke? 1051 01:54:02,600 --> 01:54:03,635 O să vedem. 1052 01:54:05,880 --> 01:54:08,872 O să reuşim, sau o să scape? 1053 01:54:11,000 --> 01:54:12,877 O să vedem, ţi-am zis. 1054 01:54:27,000 --> 01:54:33,000 subtitrare de SamMurray237 oferită subtitrări-noi.ro 1055 1:54:34,000 --> 1:54:39,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 80510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.