All language subtitles for Dark.S01E07.Crossroads.DUAL-AUDIO.GER-ENG.720p.10bit.WEBRip.hdmovieshub.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:45,416 --> 00:00:46,916 I remember. 3 00:00:49,500 --> 00:00:51,416 I remember everything. 4 00:02:24,750 --> 00:02:29,458 CROSSROADS 5 00:04:16,500 --> 00:04:17,666 What are you doing here? 6 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 The boy we found in the forest. 7 00:04:22,416 --> 00:04:24,666 What's going to happen to him now? 8 00:04:24,750 --> 00:04:26,416 If you don't figure out who he is 9 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 he'll be cremated and buried in an anonymous grave. 10 00:04:29,083 --> 00:04:30,291 How long has he been dead? 11 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 It's all in my report. 12 00:04:32,833 --> 00:04:35,791 When you found him, ten hours, more or less. 13 00:04:36,458 --> 00:04:38,625 Is it possible that he... 14 00:04:40,416 --> 00:04:41,833 Purely hypothetically, 15 00:04:43,375 --> 00:04:46,666 is it possible he's been dead for longer, and was somehow preserved? 16 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 Preserved? 17 00:04:48,250 --> 00:04:49,541 You mean, like frozen? 18 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 If so there would be traces in the tissue. I would've noticed. 19 00:04:54,958 --> 00:04:56,791 Frozen steak isn't like fresh steak. 20 00:04:57,208 --> 00:05:00,583 -So that's a no. -Nope. Not that I'm aware of. 21 00:05:04,500 --> 00:05:07,416 How long of a preservation period are we talking about? 22 00:05:08,791 --> 00:05:11,375 -Thirty-three years. -Thirty-three years? 23 00:05:12,083 --> 00:05:15,291 The way he looks? That's pretty much impossible. 24 00:05:43,875 --> 00:05:45,916 MISSING 25 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 What day is it today? 26 00:06:10,208 --> 00:06:12,666 -Pardon? -What day is it today? 27 00:06:14,500 --> 00:06:15,583 November 9th. 28 00:06:16,250 --> 00:06:17,875 I know this sounds crazy... 29 00:06:20,041 --> 00:06:20,958 but what year? 30 00:06:22,250 --> 00:06:23,125 '86. 31 00:06:26,125 --> 00:06:27,041 Thanks. 32 00:06:28,250 --> 00:06:29,458 Wait. 33 00:06:31,166 --> 00:06:32,666 Are you looking for someone? 34 00:06:35,000 --> 00:06:35,833 Yes. 35 00:06:37,416 --> 00:06:38,583 A friend. 36 00:06:39,791 --> 00:06:40,791 Michael Kahnwald. 37 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Never heard of him. 38 00:06:44,708 --> 00:06:47,583 -Ines Kahnwald's son? -The nurse? 39 00:06:48,333 --> 00:06:50,000 She doesn't have any kids. 40 00:06:53,166 --> 00:06:55,041 Do you know where I can find Ines? 41 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 At the hospital maybe. 42 00:07:00,750 --> 00:07:02,625 Well, see you. 43 00:07:03,458 --> 00:07:05,291 Regina, you stupid four-eyes! 44 00:07:15,541 --> 00:07:18,708 We got the power plant shift schedule for the night Mads disappeared. 45 00:07:19,958 --> 00:07:23,125 I want you to interview them so we can check their routes and times. 46 00:07:23,208 --> 00:07:26,541 -Maybe we'll find something. -Can't someone else do that? 47 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 I'm working on the case with his brother. 48 00:07:29,791 --> 00:07:32,000 A rape charge. 49 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 I mean, we never did consider 50 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 whether he may be involved in his brother's disappearance. 51 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Yes. 52 00:07:39,250 --> 00:07:40,375 Egon. 53 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 This isn't the 1950s. 54 00:07:42,875 --> 00:07:45,791 We don't base investigations on hunches, but on evidence. 55 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 You have three months until retirement. 56 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Then you can do whatever you want. Until then, you do what I want. 57 00:08:02,083 --> 00:08:03,500 33 YEARS? 58 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 '86. 59 00:08:20,291 --> 00:08:22,708 '86. '86. 60 00:08:23,541 --> 00:08:26,083 I'm just saying the ground shook yesterday. 61 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 I know this isn't an earthquake zone, but the ground shook. 62 00:08:29,333 --> 00:08:32,166 -The search warrant for the power plant. -I have to go. 63 00:08:32,250 --> 00:08:35,041 You have my number in case you think of anything. 64 00:08:39,375 --> 00:08:41,000 Should I tell Ulrich? 65 00:08:43,041 --> 00:08:45,208 No. Why would anyone talk to me? 66 00:09:03,416 --> 00:09:04,750 Egon. 67 00:09:05,708 --> 00:09:08,375 Helge. You're the one I wanted to see. 68 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 Can I help you? 69 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 It's about the missing Nielsen boy. 70 00:09:18,708 --> 00:09:22,541 The night he disappeared, you were on your shift, right? 71 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Yes. 72 00:09:25,291 --> 00:09:29,750 Martin wants to document and corroborate the routes and times 73 00:09:29,833 --> 00:09:32,208 of everyone who was near here that night. 74 00:09:36,291 --> 00:09:38,791 I have to do my rounds and check the blocks now. 75 00:09:38,875 --> 00:09:39,791 Okay. 76 00:09:40,291 --> 00:09:42,666 Let's arrange a time for you to come to the station. 77 00:09:46,208 --> 00:09:48,833 -Day after tomorrow. -Tuesday. 78 00:09:50,708 --> 00:09:52,541 Is 10:30 okay? 79 00:09:53,166 --> 00:09:54,083 That works. 80 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Sorry for the trouble. 81 00:09:59,458 --> 00:10:00,875 It's no trouble. 82 00:10:03,375 --> 00:10:05,958 I just didn't see anything. What I mean is... 83 00:10:06,541 --> 00:10:08,291 Everything was totally normal. 84 00:10:09,583 --> 00:10:11,458 Your shift ended at six? 85 00:10:12,208 --> 00:10:14,375 Yes, that's when the night shift starts. 86 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Did you take your car? 87 00:10:17,375 --> 00:10:19,041 I took the state road. 88 00:10:19,958 --> 00:10:24,000 Were you heading somewhere else? Because you took the state road instead. 89 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Isn't the forest road shorter? 90 00:10:25,958 --> 00:10:27,125 Yeah. 91 00:10:28,708 --> 00:10:30,833 I just picked something up for my father. 92 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 See you Tuesday. 93 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Helge? 94 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 One more question. 95 00:10:45,125 --> 00:10:48,208 Did you see his brother anywhere that day? 96 00:10:48,708 --> 00:10:51,083 The older Nielsen boy, Ulrich. 97 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Nope. 98 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Till Tuesday. 99 00:11:00,083 --> 00:11:02,666 POLICE DAY PLANNER 1986 100 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 {\an8}INTERVIEW: JANA NIELSEN 101 00:11:15,583 --> 00:11:17,500 INTERVIEW: HELGE DOPPLER WHY NOT FOREST ROAD? 102 00:11:19,958 --> 00:11:23,625 "10:30, interview with Helge Doppler. Why not forest road?" 103 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 SEARCH WARRANT 104 00:12:28,458 --> 00:12:29,583 Can I help you? 105 00:12:31,875 --> 00:12:34,416 Shouldn't you be in school? 106 00:12:36,500 --> 00:12:37,666 I'm sick. 107 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Well, you look just fine to me. 108 00:12:42,791 --> 00:12:45,458 I hurt my arm. I'm headed to the hospital. 109 00:12:48,375 --> 00:12:50,833 Get in. I'll drive you there. 110 00:13:01,416 --> 00:13:04,958 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 111 00:13:05,041 --> 00:13:06,541 27." 112 00:13:11,250 --> 00:13:13,750 {\an8}CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: FUCHS, DOREEN 113 00:13:13,833 --> 00:13:15,916 {\an8}CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: DOPPLER, HELGE 114 00:13:31,416 --> 00:13:32,250 Yes? 115 00:13:32,333 --> 00:13:34,791 Did you know that in 1986 your father-in-law 116 00:13:34,875 --> 00:13:36,958 was to be interviewed in my brother's case? 117 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 No. 118 00:13:37,958 --> 00:13:40,291 I went through all the files. 119 00:13:40,375 --> 00:13:43,666 Helge was supposed to be questioned on Tuesday, November 11, 1986. 120 00:13:44,583 --> 00:13:47,375 Exactly 33 years ago, from the day after tomorrow. 121 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 But there is no statement. He didn't show. 122 00:13:49,916 --> 00:13:51,375 There's just a note. 123 00:13:52,208 --> 00:13:56,541 -"Why not forest road?" -So you think Helge abducted Mads in 1986? 124 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 And now Mikkel and the other boys 33 years later? 125 00:13:59,083 --> 00:14:02,375 -Where is he now? -In the nursing home. Ulrich! 126 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 He's 75 years old. He has dementia. 127 00:14:05,666 --> 00:14:07,541 And the evening Mikkel disappeared, 128 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 Helge was with me. 129 00:14:09,291 --> 00:14:12,750 But the evening before Yasin vanished, Wöller found Helge in the forest. 130 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 And took him back to the nursing home. 131 00:14:15,541 --> 00:14:17,500 Somehow this all has to do with Mads. 132 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 -You're barking up the wrong tree. -Maybe. 133 00:14:20,750 --> 00:14:22,166 But maybe not. 134 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 What's your name? 135 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Jonas. 136 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 And why didn't you have your parents drive you? 137 00:15:07,041 --> 00:15:08,666 My mom is at work. 138 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 My dad's dead. 139 00:15:14,500 --> 00:15:15,958 Where does your mother work? 140 00:15:17,750 --> 00:15:19,416 At the power plant. 141 00:15:21,500 --> 00:15:24,208 The power plant has changed Winden. 142 00:15:24,708 --> 00:15:26,791 This place used to look different. 143 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 What's that there? 144 00:15:38,416 --> 00:15:39,833 Earphones. 145 00:15:42,125 --> 00:15:44,041 Those aren't earphones. 146 00:15:47,916 --> 00:15:50,708 You just put them in your ears. 147 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Now I've seen it all. 148 00:16:06,416 --> 00:16:07,750 It's a shortcut. 149 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Well, here we are. 150 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Wait. 151 00:17:11,958 --> 00:17:14,250 Among you teenagers, 152 00:17:14,333 --> 00:17:15,500 is... 153 00:17:16,333 --> 00:17:18,125 Is Satanism a thing right now? 154 00:17:19,333 --> 00:17:20,458 No idea. 155 00:17:24,666 --> 00:17:26,916 No, I don't know. I don't think so. 156 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Call your mom to pick you up. 157 00:17:32,125 --> 00:17:35,666 It's best not to walk through the forest alone right now. 158 00:17:42,791 --> 00:17:43,625 Thanks. 159 00:19:37,666 --> 00:19:39,583 I'm looking for Ines Kahnwald. 160 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 -She was just outside with the boy. -What boy? 161 00:19:44,875 --> 00:19:46,083 What do you want Ines for? 162 00:19:47,666 --> 00:19:49,666 I'm visiting and I locked myself out. 163 00:19:50,333 --> 00:19:52,041 Ines didn't mention a visitor. 164 00:19:54,041 --> 00:19:55,416 Are you related? 165 00:19:56,625 --> 00:19:57,791 Yes, you could say that. 166 00:20:00,541 --> 00:20:02,000 Maybe she's still out back. 167 00:20:04,083 --> 00:20:08,375 -Otherwise, I'll tell her when I see her. -No, I don't want to be any trouble. 168 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Mr. Doppler? 169 00:21:12,583 --> 00:21:13,708 Mr. Doppler? 170 00:21:15,000 --> 00:21:17,875 My name is Ulrich Nielsen. I'm a police officer. 171 00:21:17,958 --> 00:21:20,416 Don't be scared. I just want to ask you a few questions. 172 00:21:21,208 --> 00:21:24,833 In 1986, a boy from Winden vanished, Mads Nielsen. 173 00:21:24,916 --> 00:21:26,375 Do you remember? 174 00:21:26,458 --> 00:21:29,875 You were summoned to the station for questioning, but there's no transcript. 175 00:21:30,958 --> 00:21:32,916 What does "why not forest road" mean? 176 00:21:33,333 --> 00:21:35,833 -He is... -What does "why not forest road" mean? 177 00:21:35,916 --> 00:21:37,250 -It's him! -What does it mean? 178 00:21:37,666 --> 00:21:39,791 -What are you doing here? -It was him! 179 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 -I'm a cop. I want to ask a few questions. -I know you! 180 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 What? What did you say? 181 00:21:44,791 --> 00:21:47,375 -You have to go! -What? Why were you summoned? 182 00:21:47,458 --> 00:21:50,375 -I can change it. I can change the past. -I need help! 183 00:21:50,791 --> 00:21:51,958 And the future. 184 00:21:52,041 --> 00:21:53,458 What did you say? 185 00:21:53,541 --> 00:21:56,375 -What did you say? Where is Mikkel? -Let him go! 186 00:21:56,458 --> 00:21:58,125 Where is my son? Where is Mikkel? 187 00:22:01,208 --> 00:22:04,166 Let me go! Tell me where my son is! 188 00:22:04,250 --> 00:22:06,208 Where is my son? Where is Mikkel? 189 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Let me go! 190 00:22:08,166 --> 00:22:10,541 -Let me go! Don't touch me! -I can change it. 191 00:22:11,583 --> 00:22:13,541 I can change the past. 192 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 And the future. 193 00:22:17,000 --> 00:22:18,083 Tick-tock. 194 00:22:18,958 --> 00:22:20,125 Tick-tock. 195 00:22:20,750 --> 00:22:21,791 Tick-tock. 196 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Tick-tock. 197 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Look! I managed to find another one. 198 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 How little we understand of the world. 199 00:22:50,708 --> 00:22:51,625 Is this real? 200 00:22:52,708 --> 00:22:54,541 Or am I crazy, just like my father? 201 00:22:55,416 --> 00:22:59,750 Do you even exist? Or are you the hallucination of a lunatic? 202 00:22:59,833 --> 00:23:02,541 You're not crazy, neither was your father. 203 00:23:02,625 --> 00:23:05,416 Sometimes it's hard for us to grasp things that go against 204 00:23:05,500 --> 00:23:07,333 all we are conditioned to believe. 205 00:23:07,833 --> 00:23:11,666 How did people feel the first time they were told the Earth was round? 206 00:23:14,625 --> 00:23:17,583 -Yes, it is. It's totally insane. -And if it's not? 207 00:23:18,208 --> 00:23:21,500 How can that be? Is there a breach in time in the cave? 208 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 So Mikkel hangs out here until he becomes my father? 209 00:23:24,416 --> 00:23:26,583 Even if you don't want to believe it, that is your father. 210 00:23:36,125 --> 00:23:37,166 That means... 211 00:23:39,625 --> 00:23:41,416 that Ulrich is my grandfather and... 212 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Martha is your aunt. 213 00:23:46,666 --> 00:23:47,833 That's bullshit. 214 00:23:49,916 --> 00:23:52,041 I'm taking him back and putting this right. 215 00:23:52,125 --> 00:23:53,791 Don't you get it? 216 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 If you take Mikkel back, you'll be meddling in the course of events. 217 00:23:59,333 --> 00:24:03,708 Your father will never meet your mother, they won't fall in love or get married. 218 00:24:03,791 --> 00:24:04,958 And you won't be born! 219 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 If you take him back now, 220 00:24:08,583 --> 00:24:10,916 you'll be erasing your own existence. 221 00:24:12,250 --> 00:24:15,375 The role you play in all of this is much bigger than you think. 222 00:24:19,833 --> 00:24:24,291 But every decision for something is a decision against something else. 223 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 A life for a life. 224 00:24:33,333 --> 00:24:35,041 What will you decide? 225 00:24:58,375 --> 00:25:01,208 What's the big idea? First the power plant, now this. 226 00:25:02,625 --> 00:25:06,291 -You know that I have to suspend you. -Things are going on that make no sense. 227 00:25:07,166 --> 00:25:08,750 Maybe I'm going crazy. 228 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 The dead boy. 229 00:25:12,666 --> 00:25:14,583 The boy we found in the forest. 230 00:25:16,500 --> 00:25:18,666 Helge has something to do with it all. 231 00:25:20,125 --> 00:25:22,750 I know you want to find Mikkel at all costs. 232 00:25:23,541 --> 00:25:26,625 But the end doesn't justify all means. 233 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 I should have taken you off this on day one. 234 00:25:28,916 --> 00:25:31,666 Helge said he can change the past and the future. 235 00:25:31,750 --> 00:25:34,958 -What's that mean? Why did he say that? -Helge has dementia. 236 00:25:35,541 --> 00:25:38,125 He can't even tie his own shoes anymore. 237 00:25:38,208 --> 00:25:41,375 He's surely not responsible for the disappearance of three children. 238 00:25:42,250 --> 00:25:45,166 -He doesn't have the strength. -Maybe he's not alone. 239 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Go home. 240 00:26:00,083 --> 00:26:01,333 "Why not forest road?" 241 00:26:02,500 --> 00:26:04,166 What does that mean? 242 00:26:04,250 --> 00:26:06,208 Egon Tiedemann wanted to ask him that. 243 00:26:07,208 --> 00:26:08,916 "Why not forest road?" 244 00:26:58,166 --> 00:27:01,125 I don't know who said it, but Ulrich didn't rape me. 245 00:27:01,750 --> 00:27:05,041 -You don't have to lie for him. -But I'm not lying. 246 00:27:05,125 --> 00:27:06,458 I wanted it. 247 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 We both wanted it. He didn't force me. 248 00:27:13,291 --> 00:27:16,333 And your face? What happened there? 249 00:27:19,125 --> 00:27:20,416 I fell down. 250 00:27:20,916 --> 00:27:22,500 It has nothing to do with it. 251 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Someone saw you. 252 00:27:27,916 --> 00:27:31,291 -Saw how he hurt you. -That can't be. 253 00:27:32,208 --> 00:27:33,375 Then that person's lying. 254 00:27:34,875 --> 00:27:38,041 -Who said that anyway? -I'm not allowed to say that. 255 00:27:40,875 --> 00:27:42,583 The only important thing is 256 00:27:43,500 --> 00:27:46,291 that you know that Ulrich can't harm you right now. 257 00:27:47,333 --> 00:27:50,666 And that he will be punished for what he did to you. 258 00:27:52,250 --> 00:27:53,666 Ulrich didn't do anything. 259 00:27:55,083 --> 00:27:57,041 If anything, I pressured him into it. 260 00:27:57,583 --> 00:27:59,541 I asked him to get condoms. 261 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 But he'd never hurt me. 262 00:28:02,958 --> 00:28:04,625 He would never do that. 263 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 Never. 264 00:28:27,125 --> 00:28:28,583 I've been suspended. 265 00:28:31,500 --> 00:28:32,833 Where are the kids? 266 00:28:37,125 --> 00:28:38,291 No idea. 267 00:28:43,666 --> 00:28:45,083 I'm sorry, Katharina. 268 00:28:46,958 --> 00:28:47,916 I'm here now. 269 00:28:50,916 --> 00:28:52,833 You haven't been here for a long time now. 270 00:28:58,875 --> 00:28:59,875 What do you mean? 271 00:29:04,416 --> 00:29:06,833 As long as I've known you, you've wanted out of Winden. 272 00:29:12,625 --> 00:29:14,500 Were you ever really happy? 273 00:29:26,750 --> 00:29:28,083 What are you talking about? 274 00:29:31,000 --> 00:29:32,625 Of course I was happy. 275 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 Weren't you? 276 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 I know, Ulrich. 277 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 What do you know? 278 00:29:58,666 --> 00:30:00,375 About Hannah and you. 279 00:30:11,125 --> 00:30:12,291 Did she tell you? 280 00:30:13,833 --> 00:30:15,125 Does that matter? 281 00:30:22,916 --> 00:30:23,791 Katharina. 282 00:30:26,625 --> 00:30:28,708 I think I've known it all along. 283 00:30:30,500 --> 00:30:31,958 I just didn't want to see it. 284 00:30:42,416 --> 00:30:43,500 I can explain. 285 00:30:45,791 --> 00:30:47,000 Please don't, Ulrich. 286 00:30:59,750 --> 00:31:00,583 Oh, yeah. 287 00:31:01,791 --> 00:31:03,625 Your mother called a while ago. 288 00:31:04,583 --> 00:31:07,916 Our son has disappeared and all she talks about is Mads. 289 00:31:09,416 --> 00:31:12,375 And I thought my family was the one full of assholes. 290 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 Hello. 291 00:31:56,291 --> 00:31:57,125 Hello. 292 00:32:16,000 --> 00:32:17,958 If you take him back now, 293 00:32:18,041 --> 00:32:20,666 you'll be erasing your own existence. 294 00:32:23,541 --> 00:32:26,166 But every decision for something 295 00:32:26,625 --> 00:32:28,916 is a decision against something else. 296 00:32:57,083 --> 00:32:59,125 {\an8}FOR MOTHER'S DAY 1986 297 00:32:59,208 --> 00:33:01,416 {\an8}Would you want to know, after all these years? 298 00:33:02,500 --> 00:33:03,666 What? 299 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 If he's dead. 300 00:33:09,666 --> 00:33:10,500 No. 301 00:33:13,083 --> 00:33:15,666 I have always held on to the hope that he's alive. 302 00:33:16,666 --> 00:33:18,666 Your father wanted the grave. 303 00:33:19,583 --> 00:33:22,708 He thought it would help me find some closure. 304 00:33:23,500 --> 00:33:25,541 But there's no body in it. 305 00:33:29,875 --> 00:33:33,708 For 33 years I've been imagining that he's alive. 306 00:33:35,625 --> 00:33:36,458 Free. 307 00:33:37,500 --> 00:33:38,833 And happy. 308 00:33:54,500 --> 00:33:56,375 You can never give up hope. 309 00:33:58,125 --> 00:34:01,666 There's as much light out there as there is darkness. 310 00:34:06,583 --> 00:34:07,541 Don't forget that. 311 00:34:12,833 --> 00:34:15,250 Katharina said you wanted to tell me something. 312 00:34:22,625 --> 00:34:24,708 One week before Mads... 313 00:34:25,416 --> 00:34:29,208 I didn't tell the police this back then. I didn't even remember. 314 00:34:30,041 --> 00:34:31,791 I saw something. 315 00:34:32,208 --> 00:34:36,833 In front of the house, across the way, a priest was arguing with a man. 316 00:34:36,916 --> 00:34:38,333 I don't know what about. 317 00:34:38,416 --> 00:34:41,875 But I found it odd that a priest would be arguing like that. 318 00:34:42,333 --> 00:34:46,166 And this morning, I saw the same man. 319 00:34:47,416 --> 00:34:48,500 The priest? 320 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 No, not the priest. The other man. 321 00:34:52,833 --> 00:34:54,416 It was the same man. 322 00:34:55,541 --> 00:34:56,666 I... 323 00:34:56,750 --> 00:35:00,041 I know that because he had something on his ear, it was... 324 00:35:00,583 --> 00:35:02,791 It was scarred or disfigured. 325 00:35:04,291 --> 00:35:06,250 But he wasn't a single day older. 326 00:35:06,958 --> 00:35:09,916 He looked exactly like he did 33 years ago. 327 00:35:12,041 --> 00:35:14,000 I know that sounds crazy. 328 00:35:14,500 --> 00:35:16,875 But it was the same man. 329 00:35:46,375 --> 00:35:47,500 Am I interrupting? 330 00:35:51,541 --> 00:35:55,541 You wanted to know if the cave system goes under the forest road by your cabin. 331 00:35:58,291 --> 00:35:59,916 Not all of it is mapped out. 332 00:36:00,000 --> 00:36:03,833 But at least parts of it extend under the south part of the forest road. 333 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 What's with the cabin? Is there anything in particular there? 334 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 No. Nothing. 335 00:36:17,083 --> 00:36:17,958 Thanks. 336 00:36:19,208 --> 00:36:20,416 Sure thing. 337 00:36:57,250 --> 00:36:58,083 Charlotte? 338 00:36:58,666 --> 00:37:02,416 Did you know that your father was supposed to be questioned by the police in 1986? 339 00:37:02,500 --> 00:37:03,666 No, I... 340 00:37:04,541 --> 00:37:07,750 -Why do you ask? -The cabin on the forest road. 341 00:37:09,291 --> 00:37:10,916 Why did Helge keep it 342 00:37:11,000 --> 00:37:12,791 after all that happened to him there? 343 00:37:12,875 --> 00:37:14,500 Did he even use it? 344 00:37:14,583 --> 00:37:15,916 Did he rent it out? 345 00:37:16,458 --> 00:37:17,666 Why are you asking? 346 00:37:17,750 --> 00:37:19,541 When was the first time you were there? 347 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 Was it already in 1986? 348 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 I don't know why you want to know that. 349 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Did your father live in the cabin in '86? 350 00:37:27,833 --> 00:37:28,666 I don't know. 351 00:37:28,750 --> 00:37:29,583 Maybe. 352 00:37:29,958 --> 00:37:33,541 I came to Winden in 1987. I didn't know about the cabin then. 353 00:37:34,125 --> 00:37:37,208 -That was after Helge's accident. -When was that? 354 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 -Where are you now? -When was the accident? 355 00:37:41,875 --> 00:37:43,958 November 12th, 1986. 356 00:37:44,041 --> 00:37:45,708 So three days from today. 357 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Come home. 358 00:37:47,875 --> 00:37:50,458 The kids have barely seen you in days. 359 00:37:51,250 --> 00:37:52,208 They're worried. 360 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 And so am I. 361 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 -I have to go. -Charlotte... 362 00:38:33,625 --> 00:38:37,708 Dad, the question isn't how, the question is when. 363 00:41:37,250 --> 00:41:39,125 Boy, you startled me. 364 00:41:40,833 --> 00:41:42,041 Where were you? 365 00:41:52,916 --> 00:41:53,750 What's wrong? 366 00:41:56,291 --> 00:41:57,416 Do you believe in fate? 367 00:42:07,875 --> 00:42:09,916 I... I don't know. 368 00:42:14,666 --> 00:42:16,875 Maybe it's my fate that men leave me. 369 00:42:19,125 --> 00:42:21,083 I think Dad loved you very much. 370 00:42:43,166 --> 00:42:45,833 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 371 00:43:44,208 --> 00:43:47,541 A JOURNEY THROUGH TIME 372 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 This is Charlotte Doppler. I'll call back. 373 00:44:39,041 --> 00:44:40,458 Charlotte, 374 00:44:40,541 --> 00:44:43,416 the question isn't who abducted the children, but when. 375 00:44:43,500 --> 00:44:47,875 I was right, Helge Doppler. Not now, but in 1986. 376 00:44:48,458 --> 00:44:50,750 Call me back immediately when you get this. 377 00:48:15,458 --> 00:48:19,750 NOVEMBER 5, 1953 NOVEMBER 9, 1953 378 00:51:07,916 --> 00:51:11,916 Subtitle translation by Nathan Fritz, Peter Rigney 379 00:51:12,305 --> 00:52:12,237 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org30620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.