Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,266 --> 00:00:28,266
www.titlovi.com
2
00:00:31,266 --> 00:00:33,626
Moja �ena i ja...
3
00:00:42,146 --> 00:00:44,666
Moja �ena i ja zahvaljujemo
svima vama...
4
00:00:44,666 --> 00:00:51,346
mojim roditeljima, koji nemaju ose�aj
gubljenja sina koliko odgovornosti.
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,306
Da pripadamo plemenu
�iroki Indijanaca,
6
00:00:56,306 --> 00:01:00,506
imali bi imena poput:
Medved koji tr�i ili Teku�a Voda.
7
00:01:00,506 --> 00:01:03,146
Za mene idealno ime bi bilo
Tuga koja tr�i.
8
00:01:09,306 --> 00:01:12,946
No ipak, moja �ena i ja...
9
00:01:19,506 --> 00:01:22,666
Hajde, uhvati me...
10
00:01:22,666 --> 00:01:25,066
Imamo te!
11
00:01:25,066 --> 00:01:27,026
Imamo je. Hvala ti, sinko.
12
00:01:27,026 --> 00:01:29,386
Ovamo kroz sredinu.
13
00:01:29,386 --> 00:01:32,306
Ja i g�ica Skular.
14
00:01:32,306 --> 00:01:35,546
Da!!!
I opet...
15
00:01:35,546 --> 00:01:37,066
Moja je.
16
00:01:38,906 --> 00:01:41,506
Skular osvaja loptu.
Okre�e se i �utira
17
00:01:41,506 --> 00:01:43,106
Daaa!
18
00:01:49,506 --> 00:01:52,066
Pusti me!
19
00:02:22,786 --> 00:02:24,866
�ubrad!
20
00:04:21,626 --> 00:04:23,026
...uz brdo sa leve strane.
21
00:04:23,026 --> 00:04:26,306
Gde? U onom pravcu?
Jel postoji drugi put do tamo?
22
00:04:31,306 --> 00:04:33,706
U redu.
Vidimo se.
23
00:05:41,746 --> 00:05:44,386
Ve� ste se vratili?
24
00:05:44,386 --> 00:05:49,346
Uhvatili ste me. Ne mogu da
prestanem. To je prinudno.
Kako vam se �ini?
25
00:05:49,346 --> 00:05:50,906
Dobro.
26
00:05:50,906 --> 00:05:54,266
U redu je.
Vo�nja dostavnog vozila. Isuse.
27
00:05:54,266 --> 00:05:56,986
To je posao.
Ne, to je samo razgovor.
28
00:05:56,986 --> 00:06:01,426
Zavr�eno je pranje, peglanje, �i��enje...
29
00:06:01,426 --> 00:06:06,786
sre�ivanje, oprani su podovi i
sre�en krov.
30
00:06:06,786 --> 00:06:08,386
Hvala.
31
00:06:08,386 --> 00:06:11,026
Izba�eno je sme�e od strane sme�ara,
32
00:06:11,026 --> 00:06:14,786
izva�en je zub mudrosti,
onaj od pozadi.
33
00:06:14,786 --> 00:06:17,626
Presekao sam vene - dva puta.
34
00:06:17,626 --> 00:06:20,786
Sada treba jo� da prebacim novac
Bo�i�nog kluba u Veliju.
35
00:06:20,786 --> 00:06:22,866
Vrati�e� se pre zatvaranja?
36
00:06:22,866 --> 00:06:26,986
Da, ho�u.
Jel �e� stvarno dobiti posao, tata?
37
00:06:26,986 --> 00:06:28,146
Sa�ekaj i vide�e�.
38
00:06:28,146 --> 00:06:29,586
Ho�e li biti daleko?
39
00:06:29,586 --> 00:06:32,586
Mo�da.
Ko �e onda sa mnom igrati fudbal?
40
00:06:32,586 --> 00:06:34,546
Ja �u. Do�i ovamo.
Gde je lopta?
41
00:06:34,546 --> 00:06:37,266
Ko poslednji - magarac!
42
00:06:39,226 --> 00:06:41,626
Ko je na golu?
43
00:06:41,626 --> 00:06:45,346
Ja sam, valjda.
Hej, u novim si cipelama, hajde.
44
00:06:45,346 --> 00:06:47,906
Deni, potreban nam je
centrafor.
45
00:06:47,906 --> 00:06:52,386
Hajde, Deni. Deco, hajde u�ite.
Presvucite se.
46
00:07:03,226 --> 00:07:05,426
Spreman?
Tako sam ro�en.
47
00:07:25,946 --> 00:07:29,506
Dobro ve�e, gospodo.
Nadam se da ste obojica za pi�e.
Dupli d�in tonik.
48
00:08:30,946 --> 00:08:33,666
U redu je, mom�e.
49
00:08:33,666 --> 00:08:36,026
Dobro ve�e, Vejli.
Tako�e, Deni.
50
00:08:36,026 --> 00:08:39,986
Nije lo�a no�.
Nije uop�te.
51
00:08:39,986 --> 00:08:42,306
O tome ti pri�am, Alane.
52
00:08:42,306 --> 00:08:48,386
Ako su Torbanku odgovarale borbe
za vreme �trajka, odgovara�emu i sada.
53
00:08:48,386 --> 00:08:50,866
Borba se nastavlja.
Zdravo, momci. Zdravo, Deni.
54
00:08:50,866 --> 00:08:53,466
Jel razume� o �emu ti
pri�am, Alane?
55
00:08:53,466 --> 00:08:56,026
Ja sam samo obi�an barmen, Vins.
56
00:08:56,026 --> 00:08:58,786
Moje pohvale tebi kao
mudrom politi�kom aktivisti.
57
00:08:58,786 --> 00:09:04,666
Rudari uglja iz isto�nog bloka
se pitaju za�to smo izgubili �trajk.
58
00:09:04,666 --> 00:09:09,146
Veliki Britanski �trajk rudara
iz 1984.
59
00:09:09,146 --> 00:09:12,706
Ho�u da znam �ta smo uradili dobro,
a �ta pogre�no. Dobili smo opkladu.
60
00:09:12,706 --> 00:09:15,666
To je te�ka lekcija za u�enje.
To je ono �to ho�u da ka�em, Sem.
61
00:09:15,666 --> 00:09:19,346
Ova zemlja zna da odlo�i demokratiju
kad je to potrebno.
62
00:09:19,346 --> 00:09:23,666
Slede�eg puta slomi�emo njihove lobanje
pre nego oni na�e.
63
00:09:23,666 --> 00:09:26,706
Ka�i to "�trajkbrejkerima".
64
00:09:26,706 --> 00:09:30,386
Frenki! Alane, duplo pi�e
za mog visokog prijatelja ovde.
65
00:09:30,386 --> 00:09:32,506
Jel se ose�a� dobro, Frenki?
Bez problema, Deni.
66
00:09:32,506 --> 00:09:34,826
Upravo sam se vratio iz Nju Jorka,
sre�om. Tvoja majka je rekla.
67
00:09:34,826 --> 00:09:38,426
Mal�ice poslovanja, avionska karta pla�ena.
Kod tebe?
68
00:09:38,426 --> 00:09:40,786
Razgovor za posao sutra.
Voza� kombija.
69
00:09:40,786 --> 00:09:43,826
Voza� kombija!?
70
00:09:44,706 --> 00:09:46,866
Bet ho�e da idem.
71
00:09:49,506 --> 00:09:53,066
Vra�am se za minut, Den.
72
00:09:53,066 --> 00:09:55,786
Deni, evo ti tvoje novine.
73
00:09:55,786 --> 00:09:57,546
Sa�uvaj ih.
74
00:09:57,546 --> 00:10:00,346
Vins, pri�a� gluposti.
75
00:10:06,386 --> 00:10:08,546
Dakle, to je tvoj �ovek?
76
00:10:08,546 --> 00:10:12,906
Tako je, Gosn. Mejson,
�ovek od principa - najbolji.
77
00:10:12,906 --> 00:10:15,746
Hmm, deluje mi izgubljeno.
78
00:10:15,746 --> 00:10:19,586
Moglo bi se re�i.
Deset meseci u �trajku, �est u zatvoru.
79
00:10:19,586 --> 00:10:21,706
U zatvoru?
Zbog �ega?
80
00:10:21,706 --> 00:10:23,466
Te�ka telesna povreda.
81
00:10:23,466 --> 00:10:25,426
Udario je policajca u glavu.
82
00:10:25,426 --> 00:10:28,386
Gde je tuga u tome, zar ne?
83
00:10:28,386 --> 00:10:30,346
Sada je na crnoj listi.
84
00:10:30,346 --> 00:10:32,306
Obele�en je.
85
00:10:32,306 --> 00:10:36,266
Ako se suta otvori rudnik,
on ne�e dobiti posao.
86
00:10:36,266 --> 00:10:38,586
Ka�em vam, Gosn. Mejson, va� je.
87
00:10:38,586 --> 00:10:41,546
Za�to si toliko siguran?
88
00:10:41,546 --> 00:10:43,106
Novac.
89
00:10:43,106 --> 00:10:44,666
�ena ga izdr�ava.
90
00:10:44,666 --> 00:10:47,266
�ta ga je onda nateralo da
ostane u ovoj rupi.
91
00:10:47,266 --> 00:10:49,386
Pa, ovo je mesto sve �to ima.
92
00:10:49,386 --> 00:10:51,306
Ljudi pamte ko je on bio.
93
00:10:51,306 --> 00:10:57,466
Gubitnik. Ne, Gosn. Mejson, jedno
je sigurno u vezi Denija Skulara.
On se jedino bori za ono u �ta veruje.
94
00:10:57,466 --> 00:10:59,626
Ne�e odustati.
95
00:10:59,626 --> 00:11:03,426
Veliki �ovek,
ponosan u pobedi, slavan u porazu.
96
00:11:03,426 --> 00:11:05,986
Sada i nije ne�to slavan.
97
00:11:38,746 --> 00:11:40,466
Mi se borimo za bolju budu�nost.
98
00:11:40,466 --> 00:11:43,146
Moramo se ose�ati dobro zbog toga.
99
00:11:43,146 --> 00:11:45,386
Naspi duplo.
100
00:11:46,666 --> 00:11:48,306
Moramo se zapitati.
101
00:11:48,306 --> 00:11:55,466
Moramo da poka�emo onim gangsterima
od politi�ara da se ne�emo saginjati i
primati udarce.
102
00:11:55,466 --> 00:11:57,066
Ne pri�aj gluposti.
103
00:12:03,706 --> 00:12:07,186
Iznosim svoje mi�njenje, drugar.
Ja ka�em da �uti�.
104
00:12:07,186 --> 00:12:10,106
Otvori jo� jedanput usta pa �u
ti ih zapu�iti �asom.
105
00:12:12,266 --> 00:12:13,866
Kako ti mogu pomo�i?
106
00:12:13,866 --> 00:12:16,346
Momak samo pri�a.
E pa ne�e vi�e.
107
00:12:16,346 --> 00:12:19,146
A ko si ti, zgoljavko?
108
00:12:19,146 --> 00:12:20,746
Jesi li njegov tata koji mu bri�e dupe?
109
00:12:47,666 --> 00:12:51,266
Alan ne voli tu�e unutar njegove kafane.
110
00:13:00,546 --> 00:13:02,266
Napred, Deni!
Jebene d�ukele!
111
00:13:02,266 --> 00:13:04,986
Napred, Deni!
On je luzer, Deni!
112
00:13:28,146 --> 00:13:34,306
Tako smo dobili rundu ovde.
pravedno i bez varanja, kao poput �trajka.
113
00:13:34,306 --> 00:13:36,306
Borac za pravdu,
114
00:13:36,306 --> 00:13:38,506
vrsta koja se ne mo�e kupiti.
115
00:13:38,506 --> 00:13:42,466
Svima pi�e na moj ra�un.
116
00:13:56,546 --> 00:13:58,946
Da porazgovaramo?
117
00:14:11,466 --> 00:14:15,426
Hajde, Bili!
118
00:14:15,426 --> 00:14:17,986
I evo ga!
119
00:14:42,066 --> 00:14:45,546
Moja omiljena devojka.
Trebala bi biti u krevetu.
120
00:14:45,546 --> 00:14:47,786
Ovo je pedesetica.
Gde si je dobio?
121
00:14:47,786 --> 00:14:49,946
Nije lo�e za jednu no�, zar ne?
122
00:14:49,946 --> 00:14:53,146
Vidi, Bet.
Lete na sve strane.
123
00:14:53,146 --> 00:14:54,946
Posao?
Mora da je u pitanju opklada.
124
00:14:54,946 --> 00:14:57,386
Avans, avans.
125
00:14:57,386 --> 00:15:00,906
Zaradio sam ga. Poput posla.
Posao.
126
00:15:02,146 --> 00:15:03,386
Bi�e jo� vi�e.
127
00:15:09,066 --> 00:15:11,906
Ovo je puno novca, Deni.
128
00:15:11,906 --> 00:15:15,146
Previ�e.
Sada mi reci odakle ti.
129
00:15:15,146 --> 00:15:18,506
To je od jednog gospodina. Gosn. Mejson.
Met Mejson. On je iz Glazgova.
130
00:15:18,506 --> 00:15:20,746
Ko je on?
Biznismen. Frenkijev prijatelj.
131
00:15:20,746 --> 00:15:22,706
�ta radi uspe�an biznismen sa
Frenkijem Vajtom?
132
00:15:22,706 --> 00:15:26,186
Gosp. Mejson je bogat �ovek. Mo�e�
da ga odvede� kod svoje majke.
133
00:15:26,186 --> 00:15:28,346
Poseduje lanac kladionica.
Kladioni�ar?
134
00:15:28,346 --> 00:15:31,386
Po�tovan je.
Ima svoje trka�ke konje.
135
00:15:31,386 --> 00:15:33,826
Previ�e si mator da bi verovao
u Deda Mraza, Deni!
136
00:15:33,826 --> 00:15:36,266
Dakle, kakav je posao u pitanju?
Za ime svega, Bet!
137
00:15:36,266 --> 00:15:39,266
U pitanju je novac.
Voznja kombija ne donosi toliko novca.
138
00:15:39,266 --> 00:15:40,826
Dobro, ne �eli� da vozi� kombi.
139
00:15:40,826 --> 00:15:42,986
Nije problem.
�ta planira� da radi� onda?
140
00:15:42,986 --> 00:15:45,666
Jahati konje?
Boriti se.
141
00:15:47,426 --> 00:15:50,226
Misli� sa nekim?
Boriti se protiv nekog. S' kim?
142
00:15:50,226 --> 00:15:52,226
Ne znam jo�!
Ne zna�?
143
00:15:52,226 --> 00:15:54,506
Nije bitno.
To je uli�na borba, zar ne?
144
00:15:54,506 --> 00:15:57,826
To je uli�na borba.
Od kada si ti postao uli�ni borac?
145
00:15:57,826 --> 00:15:59,986
Ne mogu da sedim ovde i da
perem de�iji ve� do kraja �ivota.
146
00:15:59,986 --> 00:16:02,506
Za�to da ne?
Ja radim. Donosim novac.
147
00:16:02,506 --> 00:16:04,106
Ho�u posao.
148
00:16:04,106 --> 00:16:08,306
Zar nisi pomislio na trenutak:
"�ta ja to uop�te radim"?
149
00:16:08,306 --> 00:16:10,386
Slu�aj me, du�o.
150
00:16:10,386 --> 00:16:12,826
Re�io sam da uzmem par�e sre�e.
151
00:16:12,826 --> 00:16:15,346
Samo za nas.
152
00:16:15,346 --> 00:16:18,106
Mo�emo da uzmemo Mejsonu novac
i da odemo.
153
00:16:21,306 --> 00:16:25,546
Da se pokupimo i odemo?
Pa naravno, bilo gde!
154
00:16:25,546 --> 00:16:28,026
Trebao da se ostavi� toga.
155
00:16:34,826 --> 00:16:36,586
Prekasno.
156
00:16:36,586 --> 00:16:38,706
Prihvatio sam posao.
157
00:16:38,706 --> 00:16:41,426
Prekasno.
158
00:16:41,426 --> 00:16:43,586
Jesi li rekao momcima?
Jesam.
159
00:16:45,106 --> 00:16:49,586
Tapkaju se karte. Ako ho�e� da
vidi� krv, ljudi �e platiti za to.
160
00:17:03,626 --> 00:17:05,306
Ne mora� to da radi�, Deni.
161
00:17:05,306 --> 00:17:06,826
�elim to.
162
00:17:11,386 --> 00:17:13,746
Ne mogu da prolazim kroz to ponovo.
163
00:17:13,746 --> 00:17:16,506
Ne �elim.
164
00:17:16,506 --> 00:17:20,706
Ne�u da sedim ovde sa decom dok
si ti u zatvoru...
165
00:17:20,706 --> 00:17:23,426
ili u bolnici ili ko zna gde.
Ne �elim to.
166
00:17:23,426 --> 00:17:25,746
Ne.
167
00:18:24,026 --> 00:18:26,706
Oduvek si hteo da bude� veliki �ovek,
zar ne?
168
00:18:28,226 --> 00:18:29,906
Uvek glavni baja.
169
00:18:31,586 --> 00:18:34,866
Misli� da ih je briga ako opet
zavr�i� u zatvoru...
170
00:18:34,866 --> 00:18:37,866
Ako ne dobije� posao u rudniku?
171
00:18:39,386 --> 00:18:44,586
Deni, znam da bi to mogao da
bude bilo ko drugi.
172
00:18:44,586 --> 00:18:47,426
Poenta je da si to ti.
173
00:18:47,426 --> 00:18:49,466
Ja sam uz tebe...
174
00:18:49,466 --> 00:18:51,546
zato jer je re� o dostojanstvu.
175
00:18:51,546 --> 00:18:56,826
Bilo da je re� o obi�nom, pristojnom �ivotu.
Mi se za to borimo.
176
00:18:56,826 --> 00:18:59,106
Ne �elim da te vidim povre�enog.
177
00:19:00,986 --> 00:19:02,506
Volim te.
178
00:19:04,186 --> 00:19:06,986
Zar to nije dovoljno?
179
00:19:06,986 --> 00:19:11,706
Ne mora� da se izla�e� opasnosti i sebi
prouzrukuje� povrede samo da doka�e� da si
jo� uvek Deni Skolar.
180
00:19:16,186 --> 00:19:17,186
Hajde da spavamo.
181
00:19:23,866 --> 00:19:26,626
Uzeo sam �oveku pare, Bet.
182
00:19:26,626 --> 00:19:29,906
Mo�e� da ih vrati�.
183
00:20:10,266 --> 00:20:13,466
Okreni se �ugar Rej Robinson!
184
00:20:13,466 --> 00:20:16,826
Poljubi me u zadnjicu Muhamede Ali!
185
00:20:16,826 --> 00:20:21,386
U crvenom uglu, �ovek koga ne biste
odveli ku�i da upozna va�u sestru,
186
00:20:21,386 --> 00:20:27,466
Torbankov odgovor Rokiju Mar�anu,
ludi rudar li�no, Deni Skular.
187
00:20:41,706 --> 00:20:44,306
Tata, do�i.
188
00:20:44,306 --> 00:20:45,906
Penji se na bicikl, hajde.
189
00:20:47,426 --> 00:20:50,426
Mama, tata je oti�ao da tr�i.
190
00:20:50,426 --> 00:20:52,946
Znam.
191
00:20:56,546 --> 00:20:59,026
Hajde.
192
00:21:01,746 --> 00:21:04,546
Hajde. Di�i ta kolena na gore.
193
00:21:04,546 --> 00:21:07,266
Hajde!
Tr�i� poput velikog d�esija.
194
00:21:10,026 --> 00:21:12,106
Protiv koga se borim, Frenki?
195
00:21:12,106 --> 00:21:14,226
Zbog �ega bi to voleo da zna�?
196
00:21:14,226 --> 00:21:17,066
Sve �to treba da uradi� je da ga
istrese� iz ga�a.
197
00:21:17,066 --> 00:21:19,946
Uspori malo.
198
00:21:19,946 --> 00:21:21,546
Imam pejsmejker.
199
00:21:21,546 --> 00:21:24,426
Uspori pre nego �to izgubim
muda na ovom sedlu.
200
00:21:33,826 --> 00:21:35,626
Deni!
201
00:21:37,946 --> 00:21:39,226
Deni!
202
00:21:44,626 --> 00:21:46,866
Pogledaj.
203
00:21:46,866 --> 00:21:49,666
Jo� uvek je u ispravnom stanju.
204
00:21:49,666 --> 00:21:52,506
Jel zna� odakle sada uvoze ugalj?
Iz Kine.
205
00:21:52,506 --> 00:21:57,186
Neka im je sa sre�om.
Neka se kinezi bak�u sa tim.
206
00:21:57,186 --> 00:21:59,626
To je vi�e od obi�nog posla, Frenki?
207
00:21:59,626 --> 00:22:01,386
Za to je vredno boriti se.
208
00:22:02,266 --> 00:22:04,746
Ne za mene.
209
00:22:04,746 --> 00:22:07,706
�ta su uradili za tebe i za ostale?
Gde si sada ti?
210
00:22:07,706 --> 00:22:11,746
Torbank, zemlja �ivih mrtvaca.
211
00:22:11,746 --> 00:22:16,346
Va�i mozgovi su isprani daleko odavde
dok su ostali samo prazni d�epovi.
212
00:22:16,346 --> 00:22:21,426
Pogledaj mene, pravim sam sebi put.
Proputovao svet.
213
00:22:21,426 --> 00:22:24,066
Amerika, divlji zapad!
214
00:22:24,066 --> 00:22:26,266
Uvek si bio krvavi kauboj, Frenk.
215
00:22:58,826 --> 00:23:02,466
Bet, �ta to radi�?
Bet!
216
00:23:02,466 --> 00:23:06,546
On tr�i! Br�e, tata.
Br�e.
217
00:23:06,546 --> 00:23:10,106
Deco!
Ne!
218
00:23:54,026 --> 00:23:55,546
Zdravo, du�o.
219
00:23:57,346 --> 00:23:58,866
Hajde.
Samo napred.
220
00:24:27,866 --> 00:24:30,186
Bet!
221
00:24:39,066 --> 00:24:40,986
To su i moja deca.
222
00:24:42,906 --> 00:24:44,986
Sa�ekaj, ne pomeraj se.
223
00:24:44,986 --> 00:24:46,506
Pristavi�u za �aj.
224
00:24:49,266 --> 00:24:54,506
Drugi ljudi su se sredili, napravili
ne�to od sebe posle �trajka. Deni nije.
225
00:24:54,506 --> 00:24:59,986
On organizuje svoj �ivot
preciznije od saobra�ajke.
226
00:24:59,986 --> 00:25:03,386
Sve �to volim kod njega, sada me
to izlu�uje.
227
00:25:03,386 --> 00:25:06,786
Mogao je da uradi ne�to u tren oka.
Volela sam to kod njega.
228
00:25:06,786 --> 00:25:09,866
Ne mo�e da se skoncetri�e na ne�to
du�e od pet minuta.
229
00:25:09,866 --> 00:25:13,546
Kada radi ne�to, tipa peglanje majce,
on posle toga o�ekuje zlatnu medalju.
230
00:25:16,186 --> 00:25:18,906
Ne�e da razume da treba da
prihvati bilo kakav posao...
231
00:25:18,906 --> 00:25:22,066
naftna platforma, voza� kombija,
pera� prozora, �ta god da je.
232
00:25:22,066 --> 00:25:24,306
Ne, on radi za gangstera!
233
00:25:24,306 --> 00:25:27,506
Misli da je opet veliki baja.
234
00:25:27,506 --> 00:25:30,546
Za boga miloga, kako o�ekuje da
pristojno vaspitava decu.
235
00:25:30,546 --> 00:25:33,506
On ni sam ne zna u �ta veruje.
236
00:25:33,506 --> 00:25:37,186
Ostavila sam sve zbog njega.
Gordona i koled�...
237
00:25:41,426 --> 00:25:43,506
Po�injem da pri�am kao moja majka.
238
00:25:44,746 --> 00:25:47,186
Sve �to je rekla o nama...
239
00:25:48,706 --> 00:25:50,306
bilo je istina.
240
00:25:50,306 --> 00:25:53,746
Ponekad zvu�i� kao da je kazna
to �to smo vas izrodili.
241
00:25:53,746 --> 00:25:56,226
Tvoja majka je sre�no udata �ena.
242
00:26:42,266 --> 00:26:45,946
Jo� jedan dan, jo� jedan dolar!
Ho�u da vidim da donosi� deset.
243
00:26:45,946 --> 00:26:47,506
Za�to ja?
244
00:26:47,506 --> 00:26:49,626
�ta za�to ti?
245
00:26:49,626 --> 00:26:51,706
Za�to je Mejson mene odabrao?
246
00:26:51,706 --> 00:26:53,946
Gosp. Mejson bi mogao otac da mi bude.
247
00:26:53,946 --> 00:26:56,346
Veruj mi! Idemo vani.
Pokreni se.
248
00:27:15,346 --> 00:27:18,706
Gde to ide�, Deni?
249
00:27:18,706 --> 00:27:20,506
Hej!
250
00:27:23,546 --> 00:27:26,226
Budala.
251
00:27:41,186 --> 00:27:42,786
Gosp. Murtag.
252
00:27:51,666 --> 00:27:53,986
U vezi posla.
Do�ao sam u vezi posla.
253
00:27:53,986 --> 00:27:56,946
Izvinite, Gosp...
Skular, Deni Skular.
254
00:27:56,946 --> 00:27:59,026
Razgovor je bio ju�e, Gosp. Skular.
255
00:27:59,026 --> 00:28:01,746
Znam da kasnim ali evo me sada.
256
00:28:01,746 --> 00:28:04,666
Postavite mi neko pitanje.
Potreban mi je posao.
257
00:28:04,666 --> 00:28:07,106
Imate li iskustva u vo�nji
dostavnog vozila?
258
00:28:07,106 --> 00:28:10,546
Vidite, oduvek sam �eleo
da budem voza� kombija.
259
00:28:10,546 --> 00:28:12,706
Ko je su va�e kvalifikacije?
260
00:28:12,706 --> 00:28:14,746
Bio sam rudar trinaest godina.
261
00:28:14,746 --> 00:28:18,626
Vidim da imate krivi�ni dosije,
Gosp. Skular.
262
00:28:18,626 --> 00:28:21,186
Nije krivi�ni dosije, ve� politi�ki.
263
00:28:21,186 --> 00:28:24,826
Te�ko da su to kvalifikacije
za vo�nju kombija.
264
00:28:24,826 --> 00:28:27,306
Koje su to kvalifikacije koje
toliko tra�ite?
265
00:28:27,306 --> 00:28:30,946
Ne �elim da gubim vreme sa vama,
Gosp. Skular.
266
00:28:30,946 --> 00:28:32,626
Imamo dosta kandidata.
267
00:28:32,626 --> 00:28:34,706
Sa kvalifikacijama?
268
00:28:34,706 --> 00:28:38,426
Imamo kandidate sa impresivnom
biografijom.
269
00:28:42,226 --> 00:28:44,026
Hej!
270
00:28:46,146 --> 00:28:47,826
�ta mislite o ovoj pogodnosti?
271
00:28:47,826 --> 00:28:50,106
Moja zadnjica je dovoljno dobra
da sedi u va�em kombiju.
272
00:28:51,626 --> 00:28:53,906
Mislim da je razgovor zavr�en,
Gosp. Skular.
273
00:28:53,906 --> 00:28:56,506
Ma da.
274
00:29:34,066 --> 00:29:35,746
Zdravo, Deni.
Zdravo, devojke.
275
00:29:36,946 --> 00:29:41,386
Deni, evo nekih �nicli da odr�i� snagu,
i jo� ne�to za tvog psa, Bilija.
276
00:29:41,386 --> 00:29:42,826
Hvala ti, Alek.
277
00:29:42,826 --> 00:29:46,906
Deni, vitamin C, multivitamini,
gvo��e, biljke.
278
00:29:49,106 --> 00:29:51,946
To �e ti pomo�i da tr�i� poput vetra.
Hvala.
279
00:30:01,026 --> 00:30:02,226
Frenki!
280
00:30:02,226 --> 00:30:06,026
�ta se de�ava?
Kako napreduje?
281
00:30:06,026 --> 00:30:09,186
Bez brige. Leti poput leptira,
bode kao p�ela.
282
00:30:09,186 --> 00:30:13,946
Na ivici smo do savr�enstva.
Bez muke nema nauke.
283
00:30:25,146 --> 00:30:26,866
Hej, Edi.
Dobro je �to si nai�ao.
284
00:30:26,866 --> 00:30:30,186
Va� momak je odli�an.
Sto posto spreman.
285
00:30:35,906 --> 00:30:38,026
Kako je, Deni!
286
00:30:38,026 --> 00:30:40,306
Poslednji put sam video jedan ovakav
kada je Hitler bio u njemu.
287
00:30:40,306 --> 00:30:43,266
Gde je Veliki �ovek danas?
288
00:30:43,266 --> 00:30:45,466
Gosp. Mejson ti �alje ovo.
289
00:30:45,466 --> 00:30:47,306
Ni�ta ne znam, Edi.
290
00:30:47,306 --> 00:30:49,706
Tako je najbolje.
Sa kim se borim?
291
00:30:49,706 --> 00:30:51,586
Kiti Dovson.
Jel to njegovo ime?
292
00:30:51,586 --> 00:30:53,866
Zar to nisi znao?
293
00:30:53,866 --> 00:30:57,026
Za koga se bori Kiti Dovson?
Ne pitaj me u vezi njega.
294
00:30:57,026 --> 00:30:59,066
Budi drug, ne pitaj me to.
295
00:30:59,066 --> 00:31:02,706
Govori!
Hej, hej oladi...
296
00:31:02,706 --> 00:31:05,626
Imam utisak da te tretiraju kao
govno, Edi.
297
00:31:05,626 --> 00:31:09,106
Mo�da je bolje da Mejson na�e
drugog majmuna.
298
00:31:09,106 --> 00:31:11,906
Pitaj Frenkija.
On ima duga�ku nju�ku kod njega.
299
00:31:11,906 --> 00:31:15,946
Pitaj ga za �oveka koji se zove Kolvin.
Kem Kolvin!
300
00:31:20,066 --> 00:31:22,546
Pa izgleda dobro.
301
00:31:22,546 --> 00:31:24,786
Da, tako je.
302
00:31:24,786 --> 00:31:27,866
Drago mi je da izgleda dobro.
303
00:31:27,866 --> 00:31:32,346
Misli� da je Veliki �ovek dobar
izbor za ovo?
304
00:31:32,346 --> 00:31:34,186
Sredio je Bilija.
305
00:31:34,186 --> 00:31:36,106
Mo�da je imao sre�e.
306
00:31:37,786 --> 00:31:39,306
Hvala vam.
307
00:31:42,426 --> 00:31:47,146
Frenki je mislio da dovede neke od
Torbankovih momaka za borbu.
308
00:31:47,146 --> 00:31:50,546
Zaboravite to. Doma�i tim.
309
00:31:50,546 --> 00:31:54,106
Frenki je rekao da mu je potrebna
sa psiholo�ke strane gledano motivacija.
310
00:31:54,106 --> 00:31:57,266
Treba mu razlog za tu�u.
311
00:31:57,266 --> 00:32:00,346
Jesi li mu dao novac?
Jesam!
312
00:32:00,346 --> 00:32:02,706
�ovek od re�i.
313
00:32:25,306 --> 00:32:27,346
Gosp. Stalker.
314
00:32:43,106 --> 00:32:44,986
Gosp. Kolvin.
315
00:32:44,986 --> 00:32:48,026
Gosp. Mejson.
316
00:32:48,026 --> 00:32:50,186
Trebalo bi da ste u �paniji.
317
00:33:13,546 --> 00:33:15,066
Ostavi otvoreno.
318
00:33:16,906 --> 00:33:19,026
Hajde, Bili.
319
00:33:19,026 --> 00:33:20,506
Sve u redu, Edi?
320
00:33:20,506 --> 00:33:22,026
Jeste.
321
00:33:25,186 --> 00:33:28,066
Kako ide, Edi?
322
00:33:28,066 --> 00:33:30,026
Hajde, ulazi.
323
00:34:31,906 --> 00:34:36,186
Deni, �uvaj se i zapamti: Ne ide� tamo
samo zbog sebe.
324
00:34:36,186 --> 00:34:39,066
Celo selo je uz tebe, zato nas nemoj
razo�arati, sinko.
325
00:34:48,666 --> 00:34:50,426
Sve najbolje, Deni.
326
00:34:56,466 --> 00:34:58,626
To su tvoji ljudi, Deni.
Zlatna srca.
327
00:34:58,626 --> 00:35:02,306
Nosi se sa tvojim: ''Zemlja �ivih mrtvaca'',
kada si ih nazvao tako.
328
00:35:22,186 --> 00:35:24,066
Sa sre�om, Deni.
329
00:37:45,386 --> 00:37:46,986
Jel to tvoj �ovek?
�ta misli�?
330
00:37:46,986 --> 00:37:48,506
Uskoro �u ti re�i.
331
00:38:01,226 --> 00:38:03,666
Hajde, udri, hajde.
332
00:38:03,666 --> 00:38:06,666
Daj sve od sebe, hajde direkt.
333
00:38:06,666 --> 00:38:10,026
Udri. Pazi lice, direkt.
334
00:38:10,026 --> 00:38:14,226
Hajde, Deni, lakat unutra.
335
00:38:16,586 --> 00:38:17,586
Jedan, dva, tri.
336
00:38:19,546 --> 00:38:20,506
Dupli direkt.
337
00:38:20,506 --> 00:38:22,506
Presporo. Hajde, direkt.
338
00:38:29,186 --> 00:38:31,186
Tako je. Deni, lakat unutra.
339
00:38:35,906 --> 00:38:38,466
Dupli direkt, deski kro�e.
340
00:38:38,466 --> 00:38:40,626
Hajde! Jedan, dva, tri!
341
00:38:44,706 --> 00:38:46,106
Hajde, Deni.
342
00:39:04,466 --> 00:39:05,506
Vreme!
343
00:39:47,946 --> 00:39:50,746
Trebao bi da vrati� Bilija
nazad kod Bet.
344
00:39:50,746 --> 00:39:52,266
Za�to?
345
00:39:52,266 --> 00:39:55,626
Ispu�ta gasove celu no�.
To mi ide na �ivce.
346
00:39:55,626 --> 00:39:57,266
Mo�e da pre�e kod mene ako ho�e�.
347
00:39:57,266 --> 00:39:59,626
Ho�u da vrati� psa nazad kod Bet.
348
00:40:05,106 --> 00:40:07,546
Jel Bet jo� uvek kod svoje majke?
Uzmi psa.
349
00:40:07,546 --> 00:40:09,146
Saznaj to.
350
00:40:09,146 --> 00:40:11,506
Vidi decu.
351
00:40:11,506 --> 00:40:14,866
Pitaj ih kako se zovu.
Poka�i im sliku svoga oca.
352
00:40:16,746 --> 00:40:19,626
Ovo mesto me podse�a na Nju Jork?
353
00:40:19,626 --> 00:40:22,866
Sve je veliko, sve je prokleto
visoko.
354
00:40:22,866 --> 00:40:29,626
�aj je i doru�ak takav. Duple porcije svega.
Pomfrit, kafa, ra�eni tost...
355
00:40:29,626 --> 00:40:36,186
p�eni�ni tost, poga�ice, sir, losos,
zamisli sve to za doru�ak.
356
00:40:36,186 --> 00:40:39,826
I jaja!
Spremljena na petnaest na�ina.
357
00:40:39,826 --> 00:40:43,306
I�ao sam u jedan mali kafi�.
Gde ono be�e? Druga Avenija.
358
00:40:43,306 --> 00:40:46,506
Ima jedna mala konobarica tamo,
ona sve to sama sprema.
359
00:40:46,506 --> 00:40:48,426
A ne pri�am samo o jajima.
360
00:40:48,426 --> 00:40:51,506
Zove se Bernis.
Mala jevrejka.
361
00:40:51,506 --> 00:40:53,186
Frenki!
Slu�aj me, �ove�e.
362
00:40:53,186 --> 00:40:57,306
Izbaci brige iz svoje glave, mentalna
relaksacije je veoma va�na.
363
00:40:57,306 --> 00:41:01,306
Slu�aj me i upamti svaku moju re�:
Vodi jebenog psa nazad kod Bet.
364
00:41:18,466 --> 00:41:21,706
Zar ovo nije Gordonov Volvo?
365
00:41:21,706 --> 00:41:25,986
Mo�e se re�i da se veoma lepo stara o sebi,
lepo se nosi.
366
00:41:25,986 --> 00:41:28,746
Jo� uvek slobodan.
Ne mo�e� da ga priu�ti�.
367
00:41:28,746 --> 00:41:30,546
Trebalo bi da te je stid.
368
00:41:32,466 --> 00:41:34,306
Ide ovamo!
369
00:41:38,226 --> 00:41:41,506
Zdravo, Gordone. U�i.
370
00:41:41,506 --> 00:41:44,826
Hvala.
Kako je doktorski �ivot ovih dana?
371
00:41:44,826 --> 00:41:49,506
Pa, napredan, ljudi padaju kao muve
G�o. Hagerti. Dobro, dobro.
372
00:41:49,506 --> 00:41:52,346
U redu je, majko.
373
00:41:52,346 --> 00:41:55,346
Vidimo se kasnije.
�ao, mama.
374
00:41:55,346 --> 00:41:57,306
Vidimo se.
375
00:41:57,306 --> 00:41:59,306
Dobro.
376
00:42:03,906 --> 00:42:05,106
Do vi�enja, majko.
377
00:42:05,106 --> 00:42:09,706
Do vi�enja, Gordone...
378
00:42:11,426 --> 00:42:15,706
Isuse!
Deni.
379
00:42:41,746 --> 00:42:43,346
Noga. Bubreg.
380
00:42:43,346 --> 00:42:45,386
Koleno.
381
00:42:45,386 --> 00:42:47,386
Lakat.
382
00:42:47,386 --> 00:42:49,946
U redu je, Piter.
Sad br�e.
383
00:42:54,826 --> 00:42:56,506
Kada mi zatreba neko sranje,
ja vas da pitam.
384
00:42:56,506 --> 00:42:58,746
Ne mora da udara ovako.
385
00:42:58,746 --> 00:43:00,386
Uli�na tu�a, sinko.
386
00:43:00,386 --> 00:43:02,866
Bez nogu, bez ugriza, bez �utiranja.
387
00:43:02,866 --> 00:43:04,506
Zavr�ava� na zemlji na kraj runde.
388
00:43:04,506 --> 00:43:07,666
Ima� 30. sekundi za odmor pre nego
se vrati� na liniju.
389
00:43:07,666 --> 00:43:12,746
Poslednji na liniji je pobednik.
Rekao sam ti da se borim po�teno.
Tako �u i pobediti.
390
00:43:12,746 --> 00:43:17,906
Kada bude� do laktova u krvi
i ostalim sranjima ne�e� tako pri�ati.
391
00:43:19,506 --> 00:43:21,026
Ne brini, sinko.
392
00:43:26,546 --> 00:43:30,146
Pogledaj ovu pitu, dobi�e� sr�ani udar
u 20 koraka od nje.
393
00:43:30,146 --> 00:43:31,946
Znam.
394
00:43:31,946 --> 00:43:34,906
Za�to ljudi jedu stvari koje su lo�e
za njih. Zato jer vole.
395
00:43:34,906 --> 00:43:37,346
Pa ti si doktor.
Trebao da daje� primer ostalima.
396
00:43:37,346 --> 00:43:40,106
Kasno je. Za mene nema pomo�i.
397
00:43:40,106 --> 00:43:42,426
To zvu�i kao neetni�ko pona�anje.
398
00:43:42,426 --> 00:43:45,186
Bet, ja sam se ceo �ivot neeti�ki pona�ao.
399
00:43:45,186 --> 00:43:46,786
Mo�e� mi onda poru�iti pi�e, zar ne?
400
00:43:46,786 --> 00:43:50,266
�ta bi �elela? Jo� jedan sok?
Ne.
401
00:43:50,266 --> 00:43:52,666
D�in-tonik, dupli.
402
00:43:52,666 --> 00:43:54,906
Jesi li sigurna?
403
00:43:54,906 --> 00:43:56,346
Ja sam udata �ena sa decom.
404
00:43:56,346 --> 00:44:00,786
Dali misli� da za vreme ru�ka ne mogu da
podnesem malo d�ina u dru�tvu
neeti�kog doktora.
405
00:44:02,306 --> 00:44:03,826
U redu.
406
00:44:03,826 --> 00:44:06,026
Potpuno si me iznenadila.
407
00:44:10,346 --> 00:44:12,546
K nozi. Pona�aj se.
Uradi kako sam ti rekao.
408
00:44:12,546 --> 00:44:19,466
Napred. K nozi, sedi dole i ne pi�aj na moje
cipele ili �e� postati meso za pitu, Bili.
409
00:44:19,466 --> 00:44:22,346
Po�to si se vratio nazad sa psom,
zna�i da je neka nevolja u pitanju.
410
00:44:22,346 --> 00:44:24,306
Frenki, �ta namerava� da uradi�?
411
00:44:24,306 --> 00:44:26,386
Da la�em.
412
00:44:26,386 --> 00:44:27,986
Svi mi la�emo.
413
00:44:27,986 --> 00:44:30,386
Da, nego �ta planira� da uradi� sa psom?
414
00:44:30,386 --> 00:44:31,906
Nemam pojma.
415
00:44:52,986 --> 00:44:55,666
Pogledaj te momke, Deni.
416
00:44:55,666 --> 00:44:57,186
Gde su oni sada?
417
00:44:59,826 --> 00:45:02,026
''Preko bola do slave''!
418
00:45:02,906 --> 00:45:06,466
Zna� da nikad nisam verovao u tu teoriju.
419
00:45:06,466 --> 00:45:09,506
Mo�da se nikada nisi borio za ne�to
u �ta veruje�.
420
00:45:09,506 --> 00:45:11,986
Svakog dana...
421
00:45:15,626 --> 00:45:17,586
U �ta veruje�?
422
00:45:17,586 --> 00:45:19,266
U Boga.
423
00:45:19,266 --> 00:45:21,066
Veruje� u Boga?
424
00:45:21,066 --> 00:45:22,826
Verujem.
425
00:45:22,826 --> 00:45:25,706
Ja verujem da je Bog te�ak slu�aj.
426
00:45:25,706 --> 00:45:29,026
Pogledaj kako on funkcioni�e:
ne brine o ni�emu.
427
00:45:29,026 --> 00:45:35,466
Kada ti istekne ugovor, gotovo je!
Nema ponosa, nema sa�aljenja, nema milosti.
428
00:45:36,986 --> 00:45:40,546
"Preko bola do slave."
Kako da ne!
429
00:45:40,546 --> 00:45:42,266
To je sve �to postoji.
430
00:45:45,066 --> 00:45:48,666
Ja vidim to druga�ije.
Ma ne.
431
00:45:48,666 --> 00:45:51,586
Mi smo isti, ti i ja, Deni!
432
00:45:51,586 --> 00:45:54,466
Ti voli� da pobe�uje�.
433
00:45:54,466 --> 00:45:56,306
Nisam kao ti.
434
00:45:56,306 --> 00:45:58,226
Radim ovo zato �to me pla�aju.
435
00:46:01,026 --> 00:46:02,546
Jesi li izgubio neku tu�u, Deni?
436
00:46:04,346 --> 00:46:05,906
Samo jednom.
437
00:46:05,906 --> 00:46:07,426
Ko je to bio?
438
00:46:09,386 --> 00:46:10,906
Moj otac.
439
00:46:12,746 --> 00:46:14,426
Bio sam samouveren momak.
440
00:46:16,746 --> 00:46:19,146
Udario sam �oveka bez razloga,
441
00:46:19,146 --> 00:46:21,586
samo zato jer mi se dopalo.
442
00:46:21,586 --> 00:46:23,146
Nije hteo da se tu�e.
443
00:46:24,666 --> 00:46:26,186
Slomio sam mu vilicu.
444
00:46:28,026 --> 00:46:30,626
Otac me je odveo iza ku�e...
445
00:46:30,626 --> 00:46:32,786
prebio me je.
446
00:46:32,786 --> 00:46:34,746
Mo�da si trebao da se vi�e potrudi�.
447
00:46:37,706 --> 00:46:39,226
Pogre�io sam.
448
00:46:40,906 --> 00:46:42,666
Pri�ao mi je sa le�a.
449
00:46:42,666 --> 00:46:46,146
Nisi valja sujeveran, Deni?
450
00:46:46,146 --> 00:46:50,626
Otac mi je rekao tog dana:
Ako se ne bori� zbog valjanog razloga,
onda bolje dr�i ruke u d�epovima.
451
00:46:50,626 --> 00:46:53,946
Za �oveka koji je bez posla,
452
00:46:53,946 --> 00:46:56,946
ima� veoma dobar ukus za luksuz.
453
00:47:26,186 --> 00:47:29,426
Slu�aj me, Bili.
Ho�u da razume� sada ovo.
454
00:47:29,426 --> 00:47:32,866
Nije ni�ta li�no, zna�.
455
00:47:32,866 --> 00:47:36,026
Znam da razume� da nemam drugo re�enje.
456
00:47:36,026 --> 00:47:39,626
Mislim, ako se vrati�, bi�e veoma gusto,
razume�?
457
00:47:39,626 --> 00:47:44,506
Znam u dubini svog srca da su uloge
zamenjene ti bi to isto uradio.
458
00:47:46,706 --> 00:47:48,666
Za ime Boga, po�uri vi�e!
459
00:47:49,706 --> 00:47:52,066
Molim te, prestani da ma�e� tim repom.
460
00:48:29,586 --> 00:48:31,786
Jel ti se svi�a na�a ku�a?
461
00:48:32,906 --> 00:48:34,986
To je samo ku�a.
462
00:48:38,146 --> 00:48:39,786
Jel te zanima slikanje?
463
00:48:41,306 --> 00:48:42,706
Slikanje ku�a.
464
00:48:47,346 --> 00:48:49,746
Jel to humor ili pokazuje� svoje
vaspitanje.
465
00:48:55,146 --> 00:48:59,586
Nikad nisu videle riba�u �etku.
466
00:49:01,346 --> 00:49:04,666
Nisu ni tvoje.
Deni.
467
00:49:04,666 --> 00:49:07,106
Deni se upravo divi na�oj ku�i.
468
00:49:07,106 --> 00:49:10,586
Neki od mojih suseda misli da ovo nije
mesto za momka iz Galovgejta.
469
00:49:10,586 --> 00:49:13,746
Kada mi moja majka videla ovo, ona bi
kleknula i po�ela bi da pere.
470
00:49:13,746 --> 00:49:15,506
Deni, jel zna� ne�to o Galovgejtu?
471
00:49:15,506 --> 00:49:19,346
Ru�evine, zar ne? Ne postoji sada,
samo cigle i �ut, dru�tveni napredak.
472
00:49:19,346 --> 00:49:21,146
Upoznao si moju k�erku, Mel?
473
00:49:21,146 --> 00:49:25,546
Ovo je moja �ena Margaret.
Zdravo.
474
00:49:25,546 --> 00:49:27,066
Moja druga �ena.
475
00:49:30,826 --> 00:49:35,506
A ovo je moja druga k�erka.
476
00:49:35,506 --> 00:49:37,626
Odakle dolazi�, Deni?
477
00:49:37,626 --> 00:49:41,106
Iz Torbanka.
Jel Torbank lep grad?
478
00:49:41,106 --> 00:49:43,866
Nije Diznilend. Izvite me.
479
00:49:43,866 --> 00:49:48,866
Jesi li nekad izgubio borbu, Deni?
Pitaj svog tatu.
480
00:49:52,706 --> 00:49:54,746
Pa?
�ta pa?
481
00:49:54,746 --> 00:49:56,946
Jesi li vratio nazad psa?
482
00:49:56,946 --> 00:50:00,426
A, da, ostavio sam ga.
483
00:50:00,426 --> 00:50:02,426
�ta je rekla?
Ko?
484
00:50:02,426 --> 00:50:04,546
Bet!
A, Bet, naravno.
485
00:50:04,546 --> 00:50:07,386
�alje ti pozdrave i svu ljubav koju
gaji prema tebi...
486
00:50:07,386 --> 00:50:10,946
i dovela bi da vidi� decu nego ne bi
da te ometa.
487
00:50:10,946 --> 00:50:13,346
Rekao bih, da je ona posebna �ena, ta Bet.
488
00:50:13,346 --> 00:50:16,626
Svaka druga �ena bi te ga�ala tiganjom ali
ne i Bet.
489
00:50:16,626 --> 00:50:20,266
Ona i deca navijaju za tebe, Veliki �ove�e.
Pitaj Edija.
490
00:50:24,426 --> 00:50:27,466
Moram da idem odavde.
Deni.
491
00:50:27,466 --> 00:50:29,066
Deni!
492
00:50:29,066 --> 00:50:32,026
Ovamo su �ene.
Sandra i Melani.
493
00:50:32,026 --> 00:50:34,026
�ta misli� za�to ih je Bog napravio
tako nevaljale?
494
00:50:34,026 --> 00:50:36,306
Za�to ih ne bi uzeo onda samo za sebe?
495
00:50:41,266 --> 00:50:44,226
Nigde ne pi�e da mora� da se dobro
provede�.
496
00:50:44,226 --> 00:50:46,106
Ti sam sebi stvara� lo�e
raspolo�enje.
497
00:50:46,106 --> 00:50:47,906
Opusti se. U�ivaj.
498
00:50:47,906 --> 00:50:50,706
Slede�e nedelje u ovo vreme
prde�emo u svilenoj postelji.
499
00:50:54,546 --> 00:50:56,626
Samo udari u zid ako te uznemiravamo.
500
00:50:58,986 --> 00:51:00,706
Ne mogu da ti obe�am da �emo biti tihi.
501
00:51:54,946 --> 00:51:56,106
Isuse!
502
00:51:56,106 --> 00:51:58,426
Deni, koji ti je kurac?
503
00:51:58,426 --> 00:52:00,986
�ta se de�ava...
504
00:52:02,306 --> 00:52:03,586
O moj Bo�e!
505
00:52:03,586 --> 00:52:05,666
Za�to?
506
00:52:05,666 --> 00:52:07,466
Ne razume�!
Ne zna� kako mi je bilo!
507
00:52:07,466 --> 00:52:11,386
�uo sam pri�u o jednom psu.
Vratio se �ak iz Singapura.
508
00:52:11,386 --> 00:52:14,186
Jo� uvek la�e�.
509
00:52:14,186 --> 00:52:19,626
Od kada smo bili deca, jo� u kratkim
pantalonama, od tada si jebeni la�ov.
510
00:52:19,626 --> 00:52:21,546
Nisam imao drugog izbora, Deni?
511
00:52:21,546 --> 00:52:23,226
Pri�aj o �emu se radi, Frenki?
512
00:52:23,226 --> 00:52:26,386
Dozvoli mi da navu�em pantalone.
Ne mo�e.
513
00:52:26,386 --> 00:52:28,026
Deni!
514
00:52:28,026 --> 00:52:30,026
Deni, nemoj biti prokl...
515
00:52:30,026 --> 00:52:32,146
Gubi mi se sa o�iju.
516
00:52:32,146 --> 00:52:33,986
Deni, bio je jedan tip �to vozi Volvo.
517
00:52:33,986 --> 00:52:35,906
Mogao bi da bude instruktor vo�nje.
518
00:52:38,466 --> 00:52:39,626
Jebi ga!
519
00:52:41,746 --> 00:52:46,866
�ta on misli da je? Namestio sam ovu borbu.
Ne�u da re�avam ovo sranje. Znam �ta �e biti
520
00:52:46,866 --> 00:52:48,586
On je jebeni gubitnik.
Oduvek je to bio.
521
00:52:48,586 --> 00:52:50,306
On �e uvek biti jebeni gubitnik.
522
00:53:15,986 --> 00:53:17,506
Jel sve ok, momak?
523
00:53:19,466 --> 00:53:22,666
Jel sve u redu?
524
00:53:27,026 --> 00:53:29,026
Jel misli� da svugde pada ki�a?
525
00:53:31,106 --> 00:53:33,546
Ne pada u Gobi pustinji.
526
00:53:36,226 --> 00:53:38,386
Zbog toga kamile imaju grbe.
527
00:53:38,386 --> 00:53:40,466
Zbog �ega?
528
00:53:40,466 --> 00:53:45,866
Da �uvaju vodu.
Ne mogu da uzimaju sa slavine kao svi ostali
529
00:53:52,826 --> 00:53:53,706
Ki�a...
530
00:53:56,826 --> 00:53:58,386
mogli bi da im po�aljemo malo na�u.
531
00:53:59,906 --> 00:54:01,426
Mo�emo li da idemo tamo?
532
00:54:03,066 --> 00:54:04,586
Da, mo�emo.
533
00:54:06,186 --> 00:54:08,386
Mogli da idemo na razna mesta...
534
00:54:09,906 --> 00:54:12,906
Mongolija,
535
00:54:12,906 --> 00:54:15,266
Kalifornija,
536
00:54:15,266 --> 00:54:16,226
Venecuela,
537
00:54:18,826 --> 00:54:20,266
Indija.
538
00:54:20,266 --> 00:54:21,466
Majorka?
539
00:54:21,466 --> 00:54:24,066
Kako �emo sti�i tamo?
540
00:54:29,786 --> 00:54:31,306
Balonom.
541
00:54:33,146 --> 00:54:34,666
Mo�emo da lebdimo po oblacima.
542
00:54:53,586 --> 00:54:56,146
�ta je bilo, Frenki?
Skroz ti je mlohav.
543
00:54:56,146 --> 00:54:57,866
Mo�e� da ide�, Sandra.
544
00:54:57,866 --> 00:54:59,426
Da, Gosp. Mejson.
545
00:55:00,946 --> 00:55:02,866
Kako stoje stvari, Frenki?
546
00:55:06,066 --> 00:55:07,266
Hmm?
547
00:55:07,266 --> 00:55:11,266
D�on Lugi Bird,
izumitelj televizora.
548
00:55:11,266 --> 00:55:14,866
Parna ma�ina, D�ejms Vat.
549
00:55:14,866 --> 00:55:16,626
Telefon...
550
00:55:16,626 --> 00:55:19,266
Ko je to bio?
Telefon?
551
00:55:19,266 --> 00:55:21,026
Zar to nije poznato...
552
00:55:21,026 --> 00:55:23,746
to je Aleksandar Graham Bel.
553
00:55:23,746 --> 00:55:26,266
Pa naravno, Aleksandar fri Darvel.
554
00:55:28,026 --> 00:55:31,626
Penicilin. Ser Aleksandar Fleming.
555
00:55:31,626 --> 00:55:34,586
Simpson, hloroform.
556
00:55:34,586 --> 00:55:37,546
Tarmakadam.
Ne, ali slu�aj...
557
00:55:37,546 --> 00:55:42,346
Zaboravili smo na najva�nijeg �kota od
svih ovih a to je Rebi Barns.
558
00:55:42,346 --> 00:55:47,426
Mi �koti smo radoznala i neukrotiva nacija.
U svemu smo takvi.
559
00:55:47,426 --> 00:55:51,306
Pogledaj �ta smo sve otkrili i
izmislili.
560
00:55:51,306 --> 00:55:53,266
Puno �ega, sasvim dovoljno.
561
00:55:53,266 --> 00:55:57,466
Mogao bi imati problema igrati sa Ma�arima.
562
00:55:57,466 --> 00:55:58,706
Sa Ma�arima?
563
00:56:03,906 --> 00:56:05,746
Bela Lugosi!
564
00:56:45,546 --> 00:56:47,626
Hej!
565
00:56:47,626 --> 00:56:49,626
Moramo da razgovaramo.
566
00:56:51,146 --> 00:56:54,306
Hej, sa�ekaj jedan trenutak.
Video sam te.
567
00:56:54,306 --> 00:56:59,146
Bolje bi bilo da dovu�e� svoju guzicu u
teretanu u 2 popodne. Odjebi!
568
00:56:59,146 --> 00:57:01,986
Rekao sam ti da se skloni� �to dalje
od mene.
569
00:57:01,986 --> 00:57:04,066
Nemoj da se sada zeza� sa mnom.
570
00:57:04,066 --> 00:57:05,826
To sam ja, se�a� se?
571
00:57:05,826 --> 00:57:09,586
Sredio sam ti prvu borbu. Moja je
reputacija u pitanju.
572
00:57:09,586 --> 00:57:13,226
Tvoja reputacija je torba puna sranja,
Frenki.
573
00:57:13,226 --> 00:57:14,746
Jebi se i ti i Mejson.
574
00:57:14,746 --> 00:57:17,386
Zajebi borbu, ioanako je otkazana.
575
00:57:17,386 --> 00:57:21,746
Sve je otkazano. Ka�i Mejsonu da se nosi,
zajedno s tobom.
576
00:57:21,746 --> 00:57:26,346
Deni, za ime Boga!
577
00:57:30,226 --> 00:57:32,426
O�eni �u te.
578
00:57:32,426 --> 00:57:35,146
Ho�e� li?
Ho�u.
579
00:57:36,586 --> 00:57:38,746
Jesi li to ti, Bet?
580
00:57:38,746 --> 00:57:41,026
Da, tu sam za jedan minut.
581
00:57:41,026 --> 00:57:42,546
Po�ele�u ti laku no�.
582
00:57:50,666 --> 00:57:52,186
Idemo ovamo.
583
00:57:54,346 --> 00:57:55,866
Ne, ovde �emo, hajde.
584
00:59:04,906 --> 00:59:06,946
U �ta gledate?
585
00:59:10,906 --> 00:59:13,226
Mislili ste da se ne�u pojaviti?
586
00:59:13,226 --> 00:59:18,226
�ta je u pitanju, �ove�e?
U pitanju je novac?
587
00:59:18,226 --> 00:59:20,786
Ho�e� da vidi� u �ta ula�e�
svoj novac?
588
00:59:20,786 --> 00:59:23,306
Do�i, pokaza�u ti.
589
00:59:23,306 --> 00:59:25,506
Zaradi�u ti brdo para.
590
00:59:25,506 --> 00:59:29,186
�ta je bilo, Tomi?
�eleo bi da ubijem drugog �oveka, zar ne?
591
00:59:29,186 --> 00:59:32,706
Ne zaboravi dobri stari palac
u oku, jel tako?
592
00:59:32,706 --> 00:59:34,426
Gde je Kiti Dovson?
593
00:59:34,426 --> 00:59:36,106
Dovedi te mi ga.
594
00:59:36,106 --> 00:59:37,706
Hajde.
595
00:59:37,706 --> 00:59:39,506
Hajde svi.
596
00:59:39,506 --> 00:59:42,746
U crvenom uglu,
597
00:59:42,746 --> 00:59:46,946
Deni Skular - Ludi Rudar!
598
00:59:48,786 --> 00:59:51,826
Odrastao na piti sa mesom,
599
00:59:51,826 --> 00:59:59,866
deset meseci u �trajku, glavni u Okru�nom
Sudu zbog nano�enja te�kih telesnih povreda.
600
00:59:59,866 --> 01:00:03,226
Pogledajte �oveka koji bi mogao
da razbije glave hiljadu policajaca.
601
01:00:03,226 --> 01:00:05,306
Sklonite se, dame.
602
01:00:05,306 --> 01:00:07,066
On preuzima sve zainteresovane!
603
01:00:08,866 --> 01:00:09,826
Dakle...
604
01:00:09,826 --> 01:00:13,866
ko od vas �eli tu prokletu
borbu?
605
01:00:46,706 --> 01:00:48,666
Evo torte od vi�anja.
606
01:00:51,186 --> 01:00:53,186
Kola�i�i.
607
01:00:53,186 --> 01:00:56,546
Poga�a sa puterom.
608
01:00:59,786 --> 01:01:04,266
D�em.
Ovo je dovoljno hrane za 20 osoba.
609
01:01:04,266 --> 01:01:07,946
To nije preterivanje.
U �trajku...
610
01:01:12,586 --> 01:01:14,226
Poslu�i se, Gordone!
611
01:01:14,226 --> 01:01:17,706
Ho�u, hvala lepo.
U velikom �trajku rudara te 1984-te...
612
01:01:17,706 --> 01:01:19,706
Poga�a, Bet.
613
01:01:22,186 --> 01:01:27,786
Spremali smo stari krompir i njime
hranili decu.
614
01:01:29,306 --> 01:01:31,666
Da, pa...
615
01:01:31,666 --> 01:01:33,426
Pogledaj gde su sada.
616
01:01:38,986 --> 01:01:42,466
Bilo je te�ko, ali...
617
01:01:42,466 --> 01:01:47,226
Misli da je promena bila neizbe�na.
Poslu�i se jednim od ovih, Pegi. Dobri su.
618
01:01:47,226 --> 01:01:48,506
Hvala ti, Gordone.
619
01:01:51,146 --> 01:01:52,186
Bet?
620
01:01:52,186 --> 01:01:56,266
Deni?
621
01:01:57,546 --> 01:01:59,706
Kejt?
622
01:02:32,786 --> 01:02:34,546
Ovamo, Smiti.
623
01:02:37,786 --> 01:02:40,026
Poka�i mu ruku, Smiti.
624
01:02:41,746 --> 01:02:44,906
Ka�i mu ko ti je to uradio.
Kem Kolvin.
625
01:02:44,906 --> 01:02:47,706
Ho�e� li nastaviti da dolazi�?
Ho�u.
626
01:02:47,706 --> 01:02:50,466
Ti uvek dolaziti ovde?
627
01:02:50,466 --> 01:02:52,266
Naravno, dok me ne sahrane.
628
01:02:52,266 --> 01:02:55,546
Koliko ima� godina, Smiti?
629
01:02:55,546 --> 01:02:57,666
Jo� malo pa 13.
630
01:02:57,666 --> 01:03:01,546
Klinac, nema boljeg u Dahau.
631
01:03:01,546 --> 01:03:04,706
Poznajem dosta njih koji bi se uboli bilo
gde na telu, samo da prona�u venu.
632
01:03:04,706 --> 01:03:06,826
To nije kroja�evo jastu�e za igle.
On mo�e da te �uje.
633
01:03:06,826 --> 01:03:09,266
Misli� li da sam mu povredio ponos?
634
01:03:09,266 --> 01:03:10,786
Evo.
635
01:03:13,866 --> 01:03:16,746
Evo ti. Vrati se u �kolu, Smiti.
636
01:03:28,426 --> 01:03:30,706
Zna� li da sam odrastao ovde?
637
01:03:30,706 --> 01:03:33,746
Misli� li da me je ba� briga za
ovo dete?
638
01:03:33,746 --> 01:03:36,386
Ovo mesto,
639
01:03:36,386 --> 01:03:39,626
muka mi je u stomaku od njega.
640
01:03:41,506 --> 01:03:44,266
Ho�u ne�to da ti razjasnim.
641
01:03:44,266 --> 01:03:46,826
Ne�e� se samo tu�i sa Kitijem.
642
01:03:46,826 --> 01:03:49,706
Kiti radi za Kema Kolvina.
643
01:03:49,706 --> 01:03:53,346
Tako Kolvin zara�uje za �ivot.
Tu mi �ivimo.
644
01:03:53,346 --> 01:03:55,026
Brutalan je svet, zar ne?
645
01:03:55,026 --> 01:03:57,546
Ti si stru�njak za ponos, Deni?
646
01:03:57,546 --> 01:03:59,626
Mo�e� da ga priu�ti�.
Ova deca ne mogu.
647
01:03:59,626 --> 01:04:02,626
Zavisi od tebe i mene, Deni,
od tebe i mene zajedno.
648
01:04:02,626 --> 01:04:06,946
Kolvinu i njegovoj ekipi moramo da pomrsimo
ra�une.
649
01:04:09,946 --> 01:04:13,466
Mogla bi da budu tvoja deca, sutra moja.
650
01:04:13,466 --> 01:04:16,266
Imaj na u umu to u Nedelju, Deni.
651
01:04:23,906 --> 01:04:27,066
Ne idi na njegovu pogre�nu stranu,
i bi�e sve u redu.
652
01:04:27,066 --> 01:04:30,666
Samo misli na tu veliku lovu koju �e�
dobiti sutra uve�e.
653
01:04:32,186 --> 01:04:33,826
Misli pozitivno.
654
01:04:33,826 --> 01:04:35,626
To uvek upali.
655
01:04:35,626 --> 01:04:38,826
To je dobar plan.
Misli pozitivno, deluj pozitivno.
656
01:04:38,826 --> 01:04:41,426
Ameri�ki na�in. Ti si u redu.
Ja sam u redu.
657
01:04:41,426 --> 01:04:43,386
Jel u redu?
658
01:04:43,386 --> 01:04:45,626
U redu je, Frenki.
659
01:07:56,146 --> 01:08:00,466
Dakle, Gosp. Mejson, jel mislite da je va�
veliki �ovek spreman kako dolikuje.
660
01:08:00,466 --> 01:08:02,346
Sa�ekajte i vide�ete,
Gosp. Kolvin.
661
01:08:02,346 --> 01:08:05,706
Kiti �e ga ubiti.
662
01:08:05,706 --> 01:08:08,266
Tvoj veliki �ovek je danas prava
vre�a za udarce.
663
01:08:14,266 --> 01:08:17,306
Molim za malo pa�nje ovde.
664
01:08:17,306 --> 01:08:21,746
Pa�nja. Molim za malo pa�nje.
665
01:08:21,746 --> 01:08:23,906
Hvala...
666
01:08:23,906 --> 01:08:25,146
Molim za malo pa�nje.
667
01:08:26,186 --> 01:08:27,786
Hvala.
668
01:08:30,266 --> 01:08:32,866
Ono �to ovde imamo...
669
01:08:32,866 --> 01:08:36,626
je borba do kraja.
670
01:08:36,626 --> 01:08:40,506
Nema sporne presude, sistem bez poena.
Jedan borba, jedan pobednik.
671
01:08:40,506 --> 01:08:43,466
Naime, ko ostane sam...
672
01:08:43,466 --> 01:08:44,986
iza ove linije...
673
01:08:46,666 --> 01:08:48,706
ja zaustavljam vreme...
674
01:08:48,706 --> 01:08:52,306
i kada ispustim maramicu, taj je pobednik.
675
01:08:52,306 --> 01:08:53,866
Pitanja?
676
01:08:53,866 --> 01:08:58,666
Imam ja. Gde je najbli�i put za
bolnicu u Torbanku.
677
01:08:58,666 --> 01:09:00,866
Gosp. Kolvin...
678
01:09:00,866 --> 01:09:03,066
momcima sam postavio pitanje.
679
01:09:03,066 --> 01:09:05,466
Vi i Gosp. Mejson ste me pitali da
sudim ovaj me�.
680
01:09:05,466 --> 01:09:08,066
Ako niste zadovoljni mojim uslugama,
mo�ete to posle re�iti sa mnom.
681
01:09:09,866 --> 01:09:11,906
U redu.
Imamo dva velika, zdrava �oveka ovde...
682
01:09:11,906 --> 01:09:15,106
spremni da zaigraju ovde.
683
01:09:17,466 --> 01:09:21,906
I to za 30 sekundi...
684
01:09:32,866 --> 01:09:34,546
20.
685
01:09:52,386 --> 01:09:53,266
10.
686
01:09:57,026 --> 01:09:58,706
Pet.
687
01:09:59,826 --> 01:10:02,186
Priprema.
688
01:10:03,706 --> 01:10:04,426
Borba.
689
01:10:50,466 --> 01:10:52,346
Gotov si, sinko.
690
01:10:52,346 --> 01:10:53,866
Bi�e� povre�en.
691
01:11:18,666 --> 01:11:21,906
Odstupi, budalo.
692
01:11:24,706 --> 01:11:27,666
Treba vam sva pomo� koju mo�ete
jebeno dobiti. 30 sekundi, gospodo.
693
01:11:27,666 --> 01:11:29,386
Mrtav si!
694
01:11:40,106 --> 01:11:43,026
20.
695
01:11:48,186 --> 01:11:49,786
Dobro sam, ostavi me na miru.
696
01:11:49,786 --> 01:11:52,106
Pusti me.
697
01:11:52,106 --> 01:11:53,666
10.
698
01:11:59,786 --> 01:12:01,666
Pet.
699
01:12:06,146 --> 01:12:07,066
Priprema.
700
01:12:07,066 --> 01:12:07,666
Borba!
701
01:12:31,546 --> 01:12:33,866
Jebena �ivotinjo!
702
01:13:04,546 --> 01:13:06,186
Hajde!
703
01:13:06,186 --> 01:13:08,426
Hajde.
704
01:13:43,266 --> 01:13:45,746
30 sekundi, gospodo.
705
01:13:49,266 --> 01:13:51,186
Upamti, Kiti.
706
01:13:51,186 --> 01:13:54,506
Bez pobede, nema love.
707
01:13:55,986 --> 01:13:57,586
Pet.
708
01:13:59,146 --> 01:14:01,906
Priprema.
709
01:14:01,906 --> 01:14:03,986
Borba!
710
01:14:50,386 --> 01:14:52,426
20.
711
01:15:00,746 --> 01:15:03,066
10.
712
01:15:07,266 --> 01:15:09,746
Pet.
713
01:15:09,746 --> 01:15:11,466
Priprema.
714
01:15:16,786 --> 01:15:18,306
Borba!
715
01:16:05,786 --> 01:16:07,306
Hajde!
716
01:16:09,546 --> 01:16:11,386
Molm za pa�nju, gospodo.
717
01:16:16,626 --> 01:16:18,546
Molim za pa�nju, gospodo.
718
01:16:18,546 --> 01:16:20,586
30 sekundi.
719
01:16:20,586 --> 01:16:23,786
Tvoj je sada.
Udari ga da oslepi, Deni.
720
01:16:23,786 --> 01:16:25,826
Zatvori mu kapke!
721
01:16:25,826 --> 01:16:27,786
20.
722
01:16:32,906 --> 01:16:33,666
10.
723
01:16:37,426 --> 01:16:38,946
Pet.
724
01:16:41,506 --> 01:16:43,146
Priprema.
725
01:16:46,546 --> 01:16:47,586
Borba!
726
01:17:31,066 --> 01:17:33,106
30 sekundi, gospodo.
727
01:17:42,386 --> 01:17:44,066
Molim za pa�nju, gospodo.
728
01:17:47,306 --> 01:17:49,146
Molim za pa�nju.
729
01:17:57,066 --> 01:17:59,026
20.
730
01:17:59,026 --> 01:18:01,786
Hajde, Deni, sredi ga...
731
01:18:01,786 --> 01:18:03,946
Dokraj�i ga!
732
01:18:03,946 --> 01:18:05,546
Pet!
733
01:19:35,506 --> 01:19:36,386
Skloni se.
734
01:19:53,786 --> 01:19:55,346
Hajde, Deni!
735
01:21:30,586 --> 01:21:33,266
Deni, Deni...
736
01:21:40,426 --> 01:21:44,106
Deni! Deni!
737
01:22:21,706 --> 01:22:23,346
Hej...
738
01:22:23,346 --> 01:22:25,426
Veliki De�ko.
739
01:24:11,186 --> 01:24:12,826
Ostavila sam jednu za tebe.
740
01:24:55,626 --> 01:24:59,546
Odakle ti te stvari?
Otac mi je dao kreditnu karticu.
741
01:25:04,146 --> 01:25:07,986
Trebalo bi vi�e da po�tuje� mog oca.
742
01:25:07,986 --> 01:25:09,506
Brine se o tebi.
743
01:25:12,466 --> 01:25:14,426
Neguj njegovo prijateljstvo.
744
01:25:15,946 --> 01:25:17,826
Ne�to od ovoga ti mo�e biti
oduzeto.
745
01:25:23,706 --> 01:25:25,586
Za�to sam sebi ote�ava� stvari?
746
01:25:27,386 --> 01:25:28,906
U�iva� li u tome?
747
01:25:33,146 --> 01:25:36,426
Jedna linija u svom nosu i igra�e�
neumoran celu no�.
748
01:26:40,546 --> 01:26:41,706
Mejsone!...
749
01:26:55,386 --> 01:26:57,826
Moj brat je slep.
750
01:26:57,826 --> 01:27:00,426
Jebeno je slep, �ubre jedno.
751
01:27:05,146 --> 01:27:10,386
Mejsone, vrati�u ti istom merom.
752
01:27:10,386 --> 01:27:13,506
Vrati�u ti istom merom.
Govnaru!
753
01:27:19,186 --> 01:27:20,746
Mejsone!
754
01:27:20,746 --> 01:27:24,026
Gubi se, ostavi ga na miru!
755
01:27:24,026 --> 01:27:27,146
Ti si oslepeo mog brata.
On je slep.
756
01:27:27,146 --> 01:27:31,146
Prereza�u ti vrat a onda �u ti
pljunuti u jebenu facu.
757
01:27:32,986 --> 01:27:34,986
Ostavi ga na miru!
758
01:27:34,986 --> 01:27:38,586
Ostavi ga na miru.
Skloni se od njega.
759
01:27:38,586 --> 01:27:40,506
U redu je, sinko.
760
01:27:40,506 --> 01:27:43,746
Tvoj brat, Kiti, gde je on sada?
Ho�u da ga vidim.
761
01:27:45,266 --> 01:27:47,626
U bolnici je.
762
01:27:47,626 --> 01:27:49,466
Odveli su ga u veliku bolnicu.
763
01:27:52,586 --> 01:27:55,666
Dobro, sinko.
764
01:27:55,666 --> 01:27:57,266
Udaljite se!
765
01:28:08,866 --> 01:28:09,746
Odvedi ga ku�i.
766
01:28:16,586 --> 01:28:18,346
Ostavite ga na miru!
767
01:28:21,786 --> 01:28:24,226
Oni su �ivotinje.
768
01:28:24,226 --> 01:28:27,066
Trebalo bi da ih dr�i� na uzici.
769
01:28:29,706 --> 01:28:32,706
Novac. Dugujete mi novac.
770
01:28:43,746 --> 01:28:46,586
Ne mo�e� da prepozna� sam sebe, Deni.
771
01:28:46,586 --> 01:28:50,466
Danas sam video prirodu zveri.
772
01:28:50,466 --> 01:28:52,426
Nema ih mnogo koji imaju to.
773
01:28:54,706 --> 01:28:57,066
Evo je motivacija!
774
01:28:57,066 --> 01:29:00,346
Ovo je jedino vredno za pretrpljenu bol.
775
01:29:00,346 --> 01:29:02,786
Novac je o �emu ovde govorim, Deni.
776
01:29:02,786 --> 01:29:04,746
Novac?
777
01:29:07,066 --> 01:29:13,746
Nemoj mi re�i da nisi ma�tao o novcu dok
si bio tri milje ispod zemlje uprljan od uglja?
778
01:29:21,146 --> 01:29:23,186
�ta je sa Kitijem?
Kiti je dobio batine.
779
01:29:25,546 --> 01:29:27,866
Da, ali Kiti Dovson je slep.
780
01:29:27,866 --> 01:29:29,706
Pa dobro, evo.
781
01:29:29,706 --> 01:29:32,186
Kupi mu �tap za slepe...
782
01:29:32,186 --> 01:29:34,746
a tebi ekstra dodatak za tro�ak.
783
01:29:36,306 --> 01:29:38,466
Uzmi i idi ku�i, radi �ta ho�e�.
784
01:29:38,466 --> 01:29:42,026
Kupi deci nove kapute za zimu,
�eni cipele.
785
01:29:42,786 --> 01:29:44,626
Uzmi sve, uzmi.
786
01:30:04,666 --> 01:30:08,866
Jel moj tata tamo?
Za�to ne spava�?
787
01:30:08,866 --> 01:30:11,466
Jesi li imao neku nesre�u?
788
01:30:15,866 --> 01:30:16,866
Imao sam.
789
01:30:18,546 --> 01:30:21,866
Vi�e li�i na katastrofu.
790
01:30:21,866 --> 01:30:24,506
Ali jo� uvek si �iv, zar ne?
791
01:30:26,026 --> 01:30:27,546
Za sada.
792
01:30:29,906 --> 01:30:31,786
Ho�e� da te odvedem kod mame?
Da.
793
01:30:36,586 --> 01:30:38,106
Daj mi ruku.
794
01:30:45,426 --> 01:30:47,666
Frenki, povedi psa.
795
01:30:47,666 --> 01:30:49,266
�ta?
Povedi psa i dovezi auto.
796
01:30:53,626 --> 01:30:56,866
Eno ti je starija sestra.
Idi kod nje.
797
01:31:04,026 --> 01:31:05,226
Deni?
798
01:31:08,266 --> 01:31:09,866
Ovo je mnogo novca.
799
01:31:09,866 --> 01:31:11,466
Mora� da ga vrati�.
800
01:31:11,466 --> 01:31:14,506
Mi �emo umreti.
Mi smo mrtvi. Bi�emo u mrtva�kim kolima.
801
01:31:14,506 --> 01:31:18,106
Povdei psa i dovezi auto ina�e �u ti
polomiti vrat.
802
01:31:36,986 --> 01:31:39,826
�ekaj me, jesi li �uo, �ekaj.
803
01:32:00,666 --> 01:32:01,226
Dejvi?
804
01:32:08,346 --> 01:32:09,386
Jesi li to ti, Dejvi?
805
01:32:10,026 --> 01:32:13,186
Kiti, to sam ja.
Deni Skular.
806
01:32:16,666 --> 01:32:17,666
Drago mi je da smo se upoznali.
807
01:32:24,426 --> 01:32:27,946
Kiti, �ao mi je.
Nije tvoja krivica. To je samo posao.
808
01:32:31,786 --> 01:32:34,066
Mo�e� da ostane� slep, za ime Boga?
809
01:32:34,066 --> 01:32:36,386
De�ava se.
810
01:32:36,386 --> 01:32:38,066
Niko nije kriv.
811
01:32:38,066 --> 01:32:40,146
Dobio sam opkladu.
812
01:32:55,506 --> 01:32:57,386
Borba, Kiti...
813
01:32:57,386 --> 01:32:58,986
Za �ta smo se borili?
814
01:32:58,986 --> 01:33:00,946
Ti ne zna�?
Ne.
815
01:33:00,946 --> 01:33:02,666
Jo� uvek si ti naivan.
816
01:33:02,666 --> 01:33:05,466
Ovo nisi �uo od mene.
817
01:33:05,466 --> 01:33:09,106
Ima jedan �ovek, Toni, Veliki �ovek...
818
01:33:09,106 --> 01:33:11,226
Velika Zverka u Glazgovu...
819
01:33:11,226 --> 01:33:17,826
Velika zverka u �paniji,Veliki �ovek svuda,
tro�i novac koji mu ne pripada.
820
01:33:17,826 --> 01:33:19,626
Dakle?
On je diler droge.
821
01:33:19,626 --> 01:33:21,626
Droga? Naravno.
822
01:33:21,626 --> 01:33:25,386
Napravio je veliki posao.
Braon �e�er i pra�ak.
823
01:33:25,386 --> 01:33:28,706
Sa kim? Sa Kolvinom?
On je u poslu sa Kolvinom?
824
01:33:28,706 --> 01:33:31,626
I sa Mejsonom.
Zajedno su u tome.
825
01:33:32,746 --> 01:33:38,026
Zajedno? Oduvek su oni zajedno.
Jo� dok su im brisali zadnjice.
826
01:33:38,026 --> 01:33:40,626
A borba?
�ta je svrha ovih borbi?
827
01:33:40,626 --> 01:33:42,826
Mi smo bili opklada...
828
01:33:42,826 --> 01:33:45,826
da bi se znalo ko �e ubiti
Velikog �oveka.
829
01:33:45,826 --> 01:33:48,546
Neko je morao da plati ra�un.
830
01:33:48,546 --> 01:33:50,266
Ja sam izgubio.
831
01:33:50,266 --> 01:33:52,506
Zato Kolvin pla�a...
832
01:33:52,506 --> 01:33:54,106
i preuzima rizik.
833
01:34:03,746 --> 01:34:07,386
Kada smo bili deca, koristi li bi pu�eve
za trku kroz vodu.
834
01:34:09,346 --> 01:34:11,706
Gubitnik je morao da zgazi svog.
835
01:34:21,706 --> 01:34:23,306
�ta je to?
836
01:34:23,306 --> 01:34:24,946
Ima dosta toga.
837
01:34:24,946 --> 01:34:26,906
Uzmi, to si ti zaradio.
838
01:34:26,906 --> 01:34:29,346
Kloni se dalje od Mejsona.
839
01:34:29,346 --> 01:34:34,266
Sahranio je vi�e ljudi nego va� grobar.
840
01:35:51,146 --> 01:35:51,866
Stigao sam ku�i.
841
01:35:53,506 --> 01:35:55,906
Pobedio sam.
842
01:35:57,666 --> 01:36:00,826
�ta si to napravio od sebe?
843
01:36:00,826 --> 01:36:02,986
Pogledaj se.
844
01:36:02,986 --> 01:36:05,466
Jesi li pokupila svoje stvari?
845
01:36:05,466 --> 01:36:08,226
Za�to bih to uradila?
�ta je sa Gordonom?
846
01:36:12,026 --> 01:36:14,746
Nemam ni�ta sa njim, Deni?
847
01:36:14,746 --> 01:36:17,346
On je hteo da bude sa mnom.
848
01:36:17,346 --> 01:36:18,586
Razume�?
849
01:36:27,986 --> 01:36:28,866
Pogledaj.
850
01:36:28,866 --> 01:36:30,706
Nije novac to �to �elim.
851
01:36:32,826 --> 01:36:35,386
To si ti.
852
01:36:37,506 --> 01:36:38,306
Volim te.
853
01:36:42,026 --> 01:36:43,866
Gde su Keti i Deni?
854
01:36:47,466 --> 01:36:49,386
Spavaju u svojim krevetima.
855
01:36:49,386 --> 01:36:51,866
Volim i ja tebe, Bet.
856
01:36:53,706 --> 01:36:56,946
Ovo je moj dom, Deni...
857
01:36:56,946 --> 01:36:58,506
na� dom.
858
01:37:00,026 --> 01:37:02,986
Ovo je �ivot koji smo izabrali
za nas.
859
01:37:02,986 --> 01:37:05,026
Pogledaj ovo, Bet.
860
01:37:08,066 --> 01:37:09,986
Morao sam to da uradim.
861
01:37:12,226 --> 01:37:14,626
Krv je na tom novcu i ja ga ne
�elim u na�oj ku�i.
862
01:37:22,066 --> 01:37:23,586
Moram da idem.
863
01:38:19,866 --> 01:38:23,226
To si ti, Bet?
Jel mo�e Deni da iza�e da se igramo?
864
01:38:26,066 --> 01:38:30,066
Ne mo�e sa tobom.
Gosp. Mejson �e ga pozvati kasnije.
865
01:38:32,986 --> 01:38:34,746
Mi �emo se nositi s tim, Frenki.
866
01:38:36,266 --> 01:38:41,066
Za ime Boga, Bet. Upravo sam ubedio
Gosp. Mejsona da vam da jo� jednu �ansu.
867
01:38:41,066 --> 01:38:43,226
Nije nam potrebna jo� jedna �ansa.
868
01:38:43,226 --> 01:38:47,906
Pa, to je za mene jo� jedna �ansa. Ako im ne
odnesem ono �to ho�e, mora�u da nestanem.
869
01:38:47,906 --> 01:38:50,106
�ta dobija� od svega ovoga, Frenki?
870
01:38:50,106 --> 01:38:53,826
Dobijam priliku da koristim ruke i noge
kao do sada. Pusti me samo da ga vidim.
871
01:38:53,826 --> 01:38:55,346
Najbolje bi bilo da iza�e napolje.
872
01:38:59,026 --> 01:39:00,426
Dobro, nek ti bude.
873
01:39:02,866 --> 01:39:04,986
Sa�ekaj ovde.
874
01:39:16,226 --> 01:39:17,706
�ta je sada ovo?
875
01:39:17,706 --> 01:39:20,426
Gubi se iz mog dvori�ta.
876
01:39:20,426 --> 01:39:23,506
Hajde!
Isuse!
877
01:39:49,746 --> 01:39:50,786
Nove cipele, Sem?
878
01:39:52,586 --> 01:39:55,906
Kladio sam se na tebe.
879
01:39:57,786 --> 01:40:00,386
Deni, u kafi�u neki skotovi pitaju
za tebe.
880
01:40:00,386 --> 01:40:02,346
Izgledaju poput carinika.
881
01:40:02,346 --> 01:40:04,266
Mislio sam da treba da zna�.
882
01:40:04,266 --> 01:40:07,386
Hvala ti, Sem.
883
01:40:23,146 --> 01:40:25,426
Zar ne�e� da se skloni� odatle.
884
01:40:25,426 --> 01:40:28,426
Gde bi drugde oti�ao?
885
01:40:28,426 --> 01:40:30,546
Ho�e� li da obavestim policiju?
886
01:40:30,546 --> 01:40:32,986
Ne!
To ne bi donelo ni�ta dobro.
887
01:40:40,186 --> 01:40:42,866
Reci mi, Deni, ti si dobio borbu, zar ne?
888
01:40:42,866 --> 01:40:44,386
U �emu je onda problem?
889
01:41:00,146 --> 01:41:02,386
Nije problem, Deni.
Bar jo� uvek hodam!
890
01:41:02,386 --> 01:41:06,466
Oni tebe jure. �ta si radio u
Nju Jorku, a?
891
01:41:06,466 --> 01:41:08,266
�ta si radio u Nju Jorku?
892
01:41:08,266 --> 01:41:09,986
A?
893
01:41:09,986 --> 01:41:12,906
�ta je ovo?
�ta je ovo, budaletino jedna?
894
01:41:12,906 --> 01:41:15,466
�ta je s tobom, Deni Skulare?
895
01:41:15,466 --> 01:41:19,066
Ovi momci �e se sakriti u rudarsko okno
nedelju dana, samo da te uhvate.
896
01:41:19,066 --> 01:41:22,546
Ako ne uhvate tebe, uhvati�e Bet i decu.
897
01:42:11,946 --> 01:42:14,826
Da li misli� da ne bi do�ao?
898
01:42:14,826 --> 01:42:16,506
Imao sam svoje razloge za ono
�to sam uradio.
899
01:42:16,506 --> 01:42:20,506
Kao i Majka Tereza, samo �to
nije koristila moj novac.
900
01:43:08,226 --> 01:43:09,506
Pove��u te ku�i.
901
01:43:10,306 --> 01:43:12,066
Zvali smo i ranije.
902
01:43:12,066 --> 01:43:14,066
Isuse!
903
01:43:43,746 --> 01:43:45,466
Bet!
904
01:43:49,466 --> 01:43:50,706
Bet!
905
01:43:53,306 --> 01:43:54,786
Bet!
906
01:43:58,426 --> 01:43:59,826
Bet!
907
01:44:42,826 --> 01:44:45,826
Dame i gospodo,
908
01:44:45,826 --> 01:44:48,386
va� �ampion,
909
01:44:48,386 --> 01:44:50,626
Veliki �ovek,
910
01:44:50,626 --> 01:44:52,946
Deni Skular!
911
01:44:52,946 --> 01:44:55,106
Bez ijedne du�e borbe.
912
01:44:55,106 --> 01:44:56,866
Bez ijedne te�e borbe.
913
01:44:59,186 --> 01:45:02,306
Ovde, u okviru proslave...
914
01:45:02,306 --> 01:45:03,666
ponosa Torbanka.
915
01:45:05,386 --> 01:45:11,026
Vreme za proslavu
osvedove�enog heroja.
916
01:45:14,466 --> 01:45:18,346
Vrati se ispod zemlje i nastavi da
kopa� za jedan usrani peni.
917
01:45:18,346 --> 01:45:21,066
To je sve za �ta si sposoban.
918
01:45:21,066 --> 01:45:23,706
Radije bih da kopam sranja, nego da
�ivim u klanici.
919
01:45:23,706 --> 01:45:26,266
Dobio si svoj novac, sada odjebi.
920
01:45:26,266 --> 01:45:27,946
Nije novac ono �to �elim, ve� si to ti.
921
01:45:27,946 --> 01:45:29,706
Vrati�u se.
922
01:45:29,706 --> 01:45:31,946
Ovaj �ovek ka�e da �e se vratiti.
923
01:45:41,106 --> 01:45:42,946
Ne�e� mo�i da spava� no�u.
924
01:45:42,946 --> 01:45:45,586
Ovaj �ovek ka�e da ne�e spavati
zbog njega.
925
01:45:45,586 --> 01:45:48,346
Mogao bih da te ubijem bilo kada.
926
01:45:48,346 --> 01:45:51,706
Ka�e da �e ga ubiti bilo kada.
927
01:45:51,706 --> 01:45:54,066
Mo�da ste u pravu, Gosp. Mejson.
928
01:45:54,066 --> 01:45:56,546
Mo�da mo�e� da ga ubije�, ali sve
nas ne�e� mo�i.
929
01:46:03,626 --> 01:46:08,746
�ta �ekate. Evo me.
U�inite to sada.
930
01:46:08,746 --> 01:46:12,146
Hajde, uzmi ono �to ti dugujem.
931
01:46:12,146 --> 01:46:14,146
Izvadite ga iz ovog. Hajde.
932
01:46:14,146 --> 01:46:17,226
U�ini to, hajde, uradi to.
933
01:46:19,786 --> 01:46:22,066
Smatraj ovo svojom sahranom.
934
01:46:25,986 --> 01:46:29,106
Ja sam najvi�e o�alo��en.
935
01:47:41,586 --> 01:47:43,386
Hajde ovamo.
936
01:47:43,386 --> 01:47:44,906
Pogleda�u ti to.
937
01:47:48,906 --> 01:47:53,906
preveo i prilagodio:
direktnojug
938
01:47:56,906 --> 01:48:00,906
Preuzeto sa www.titlovi.com
67601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.