All language subtitles for Crossing the Line (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,266 --> 00:00:28,266 www.titlovi.com 2 00:00:31,266 --> 00:00:33,626 Moja �ena i ja... 3 00:00:42,146 --> 00:00:44,666 Moja �ena i ja zahvaljujemo svima vama... 4 00:00:44,666 --> 00:00:51,346 mojim roditeljima, koji nemaju ose�aj gubljenja sina koliko odgovornosti. 5 00:00:53,386 --> 00:00:56,306 Da pripadamo plemenu �iroki Indijanaca, 6 00:00:56,306 --> 00:01:00,506 imali bi imena poput: Medved koji tr�i ili Teku�a Voda. 7 00:01:00,506 --> 00:01:03,146 Za mene idealno ime bi bilo Tuga koja tr�i. 8 00:01:09,306 --> 00:01:12,946 No ipak, moja �ena i ja... 9 00:01:19,506 --> 00:01:22,666 Hajde, uhvati me... 10 00:01:22,666 --> 00:01:25,066 Imamo te! 11 00:01:25,066 --> 00:01:27,026 Imamo je. Hvala ti, sinko. 12 00:01:27,026 --> 00:01:29,386 Ovamo kroz sredinu. 13 00:01:29,386 --> 00:01:32,306 Ja i g�ica Skular. 14 00:01:32,306 --> 00:01:35,546 Da!!! I opet... 15 00:01:35,546 --> 00:01:37,066 Moja je. 16 00:01:38,906 --> 00:01:41,506 Skular osvaja loptu. Okre�e se i �utira 17 00:01:41,506 --> 00:01:43,106 Daaa! 18 00:01:49,506 --> 00:01:52,066 Pusti me! 19 00:02:22,786 --> 00:02:24,866 �ubrad! 20 00:04:21,626 --> 00:04:23,026 ...uz brdo sa leve strane. 21 00:04:23,026 --> 00:04:26,306 Gde? U onom pravcu? Jel postoji drugi put do tamo? 22 00:04:31,306 --> 00:04:33,706 U redu. Vidimo se. 23 00:05:41,746 --> 00:05:44,386 Ve� ste se vratili? 24 00:05:44,386 --> 00:05:49,346 Uhvatili ste me. Ne mogu da prestanem. To je prinudno. Kako vam se �ini? 25 00:05:49,346 --> 00:05:50,906 Dobro. 26 00:05:50,906 --> 00:05:54,266 U redu je. Vo�nja dostavnog vozila. Isuse. 27 00:05:54,266 --> 00:05:56,986 To je posao. Ne, to je samo razgovor. 28 00:05:56,986 --> 00:06:01,426 Zavr�eno je pranje, peglanje, �i��enje... 29 00:06:01,426 --> 00:06:06,786 sre�ivanje, oprani su podovi i sre�en krov. 30 00:06:06,786 --> 00:06:08,386 Hvala. 31 00:06:08,386 --> 00:06:11,026 Izba�eno je sme�e od strane sme�ara, 32 00:06:11,026 --> 00:06:14,786 izva�en je zub mudrosti, onaj od pozadi. 33 00:06:14,786 --> 00:06:17,626 Presekao sam vene - dva puta. 34 00:06:17,626 --> 00:06:20,786 Sada treba jo� da prebacim novac Bo�i�nog kluba u Veliju. 35 00:06:20,786 --> 00:06:22,866 Vrati�e� se pre zatvaranja? 36 00:06:22,866 --> 00:06:26,986 Da, ho�u. Jel �e� stvarno dobiti posao, tata? 37 00:06:26,986 --> 00:06:28,146 Sa�ekaj i vide�e�. 38 00:06:28,146 --> 00:06:29,586 Ho�e li biti daleko? 39 00:06:29,586 --> 00:06:32,586 Mo�da. Ko �e onda sa mnom igrati fudbal? 40 00:06:32,586 --> 00:06:34,546 Ja �u. Do�i ovamo. Gde je lopta? 41 00:06:34,546 --> 00:06:37,266 Ko poslednji - magarac! 42 00:06:39,226 --> 00:06:41,626 Ko je na golu? 43 00:06:41,626 --> 00:06:45,346 Ja sam, valjda. Hej, u novim si cipelama, hajde. 44 00:06:45,346 --> 00:06:47,906 Deni, potreban nam je centrafor. 45 00:06:47,906 --> 00:06:52,386 Hajde, Deni. Deco, hajde u�ite. Presvucite se. 46 00:07:03,226 --> 00:07:05,426 Spreman? Tako sam ro�en. 47 00:07:25,946 --> 00:07:29,506 Dobro ve�e, gospodo. Nadam se da ste obojica za pi�e. Dupli d�in tonik. 48 00:08:30,946 --> 00:08:33,666 U redu je, mom�e. 49 00:08:33,666 --> 00:08:36,026 Dobro ve�e, Vejli. Tako�e, Deni. 50 00:08:36,026 --> 00:08:39,986 Nije lo�a no�. Nije uop�te. 51 00:08:39,986 --> 00:08:42,306 O tome ti pri�am, Alane. 52 00:08:42,306 --> 00:08:48,386 Ako su Torbanku odgovarale borbe za vreme �trajka, odgovara�emu i sada. 53 00:08:48,386 --> 00:08:50,866 Borba se nastavlja. Zdravo, momci. Zdravo, Deni. 54 00:08:50,866 --> 00:08:53,466 Jel razume� o �emu ti pri�am, Alane? 55 00:08:53,466 --> 00:08:56,026 Ja sam samo obi�an barmen, Vins. 56 00:08:56,026 --> 00:08:58,786 Moje pohvale tebi kao mudrom politi�kom aktivisti. 57 00:08:58,786 --> 00:09:04,666 Rudari uglja iz isto�nog bloka se pitaju za�to smo izgubili �trajk. 58 00:09:04,666 --> 00:09:09,146 Veliki Britanski �trajk rudara iz 1984. 59 00:09:09,146 --> 00:09:12,706 Ho�u da znam �ta smo uradili dobro, a �ta pogre�no. Dobili smo opkladu. 60 00:09:12,706 --> 00:09:15,666 To je te�ka lekcija za u�enje. To je ono �to ho�u da ka�em, Sem. 61 00:09:15,666 --> 00:09:19,346 Ova zemlja zna da odlo�i demokratiju kad je to potrebno. 62 00:09:19,346 --> 00:09:23,666 Slede�eg puta slomi�emo njihove lobanje pre nego oni na�e. 63 00:09:23,666 --> 00:09:26,706 Ka�i to "�trajkbrejkerima". 64 00:09:26,706 --> 00:09:30,386 Frenki! Alane, duplo pi�e za mog visokog prijatelja ovde. 65 00:09:30,386 --> 00:09:32,506 Jel se ose�a� dobro, Frenki? Bez problema, Deni. 66 00:09:32,506 --> 00:09:34,826 Upravo sam se vratio iz Nju Jorka, sre�om. Tvoja majka je rekla. 67 00:09:34,826 --> 00:09:38,426 Mal�ice poslovanja, avionska karta pla�ena. Kod tebe? 68 00:09:38,426 --> 00:09:40,786 Razgovor za posao sutra. Voza� kombija. 69 00:09:40,786 --> 00:09:43,826 Voza� kombija!? 70 00:09:44,706 --> 00:09:46,866 Bet ho�e da idem. 71 00:09:49,506 --> 00:09:53,066 Vra�am se za minut, Den. 72 00:09:53,066 --> 00:09:55,786 Deni, evo ti tvoje novine. 73 00:09:55,786 --> 00:09:57,546 Sa�uvaj ih. 74 00:09:57,546 --> 00:10:00,346 Vins, pri�a� gluposti. 75 00:10:06,386 --> 00:10:08,546 Dakle, to je tvoj �ovek? 76 00:10:08,546 --> 00:10:12,906 Tako je, Gosn. Mejson, �ovek od principa - najbolji. 77 00:10:12,906 --> 00:10:15,746 Hmm, deluje mi izgubljeno. 78 00:10:15,746 --> 00:10:19,586 Moglo bi se re�i. Deset meseci u �trajku, �est u zatvoru. 79 00:10:19,586 --> 00:10:21,706 U zatvoru? Zbog �ega? 80 00:10:21,706 --> 00:10:23,466 Te�ka telesna povreda. 81 00:10:23,466 --> 00:10:25,426 Udario je policajca u glavu. 82 00:10:25,426 --> 00:10:28,386 Gde je tuga u tome, zar ne? 83 00:10:28,386 --> 00:10:30,346 Sada je na crnoj listi. 84 00:10:30,346 --> 00:10:32,306 Obele�en je. 85 00:10:32,306 --> 00:10:36,266 Ako se suta otvori rudnik, on ne�e dobiti posao. 86 00:10:36,266 --> 00:10:38,586 Ka�em vam, Gosn. Mejson, va� je. 87 00:10:38,586 --> 00:10:41,546 Za�to si toliko siguran? 88 00:10:41,546 --> 00:10:43,106 Novac. 89 00:10:43,106 --> 00:10:44,666 �ena ga izdr�ava. 90 00:10:44,666 --> 00:10:47,266 �ta ga je onda nateralo da ostane u ovoj rupi. 91 00:10:47,266 --> 00:10:49,386 Pa, ovo je mesto sve �to ima. 92 00:10:49,386 --> 00:10:51,306 Ljudi pamte ko je on bio. 93 00:10:51,306 --> 00:10:57,466 Gubitnik. Ne, Gosn. Mejson, jedno je sigurno u vezi Denija Skulara. On se jedino bori za ono u �ta veruje. 94 00:10:57,466 --> 00:10:59,626 Ne�e odustati. 95 00:10:59,626 --> 00:11:03,426 Veliki �ovek, ponosan u pobedi, slavan u porazu. 96 00:11:03,426 --> 00:11:05,986 Sada i nije ne�to slavan. 97 00:11:38,746 --> 00:11:40,466 Mi se borimo za bolju budu�nost. 98 00:11:40,466 --> 00:11:43,146 Moramo se ose�ati dobro zbog toga. 99 00:11:43,146 --> 00:11:45,386 Naspi duplo. 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,306 Moramo se zapitati. 101 00:11:48,306 --> 00:11:55,466 Moramo da poka�emo onim gangsterima od politi�ara da se ne�emo saginjati i primati udarce. 102 00:11:55,466 --> 00:11:57,066 Ne pri�aj gluposti. 103 00:12:03,706 --> 00:12:07,186 Iznosim svoje mi�njenje, drugar. Ja ka�em da �uti�. 104 00:12:07,186 --> 00:12:10,106 Otvori jo� jedanput usta pa �u ti ih zapu�iti �asom. 105 00:12:12,266 --> 00:12:13,866 Kako ti mogu pomo�i? 106 00:12:13,866 --> 00:12:16,346 Momak samo pri�a. E pa ne�e vi�e. 107 00:12:16,346 --> 00:12:19,146 A ko si ti, zgoljavko? 108 00:12:19,146 --> 00:12:20,746 Jesi li njegov tata koji mu bri�e dupe? 109 00:12:47,666 --> 00:12:51,266 Alan ne voli tu�e unutar njegove kafane. 110 00:13:00,546 --> 00:13:02,266 Napred, Deni! Jebene d�ukele! 111 00:13:02,266 --> 00:13:04,986 Napred, Deni! On je luzer, Deni! 112 00:13:28,146 --> 00:13:34,306 Tako smo dobili rundu ovde. pravedno i bez varanja, kao poput �trajka. 113 00:13:34,306 --> 00:13:36,306 Borac za pravdu, 114 00:13:36,306 --> 00:13:38,506 vrsta koja se ne mo�e kupiti. 115 00:13:38,506 --> 00:13:42,466 Svima pi�e na moj ra�un. 116 00:13:56,546 --> 00:13:58,946 Da porazgovaramo? 117 00:14:11,466 --> 00:14:15,426 Hajde, Bili! 118 00:14:15,426 --> 00:14:17,986 I evo ga! 119 00:14:42,066 --> 00:14:45,546 Moja omiljena devojka. Trebala bi biti u krevetu. 120 00:14:45,546 --> 00:14:47,786 Ovo je pedesetica. Gde si je dobio? 121 00:14:47,786 --> 00:14:49,946 Nije lo�e za jednu no�, zar ne? 122 00:14:49,946 --> 00:14:53,146 Vidi, Bet. Lete na sve strane. 123 00:14:53,146 --> 00:14:54,946 Posao? Mora da je u pitanju opklada. 124 00:14:54,946 --> 00:14:57,386 Avans, avans. 125 00:14:57,386 --> 00:15:00,906 Zaradio sam ga. Poput posla. Posao. 126 00:15:02,146 --> 00:15:03,386 Bi�e jo� vi�e. 127 00:15:09,066 --> 00:15:11,906 Ovo je puno novca, Deni. 128 00:15:11,906 --> 00:15:15,146 Previ�e. Sada mi reci odakle ti. 129 00:15:15,146 --> 00:15:18,506 To je od jednog gospodina. Gosn. Mejson. Met Mejson. On je iz Glazgova. 130 00:15:18,506 --> 00:15:20,746 Ko je on? Biznismen. Frenkijev prijatelj. 131 00:15:20,746 --> 00:15:22,706 �ta radi uspe�an biznismen sa Frenkijem Vajtom? 132 00:15:22,706 --> 00:15:26,186 Gosp. Mejson je bogat �ovek. Mo�e� da ga odvede� kod svoje majke. 133 00:15:26,186 --> 00:15:28,346 Poseduje lanac kladionica. Kladioni�ar? 134 00:15:28,346 --> 00:15:31,386 Po�tovan je. Ima svoje trka�ke konje. 135 00:15:31,386 --> 00:15:33,826 Previ�e si mator da bi verovao u Deda Mraza, Deni! 136 00:15:33,826 --> 00:15:36,266 Dakle, kakav je posao u pitanju? Za ime svega, Bet! 137 00:15:36,266 --> 00:15:39,266 U pitanju je novac. Voznja kombija ne donosi toliko novca. 138 00:15:39,266 --> 00:15:40,826 Dobro, ne �eli� da vozi� kombi. 139 00:15:40,826 --> 00:15:42,986 Nije problem. �ta planira� da radi� onda? 140 00:15:42,986 --> 00:15:45,666 Jahati konje? Boriti se. 141 00:15:47,426 --> 00:15:50,226 Misli� sa nekim? Boriti se protiv nekog. S' kim? 142 00:15:50,226 --> 00:15:52,226 Ne znam jo�! Ne zna�? 143 00:15:52,226 --> 00:15:54,506 Nije bitno. To je uli�na borba, zar ne? 144 00:15:54,506 --> 00:15:57,826 To je uli�na borba. Od kada si ti postao uli�ni borac? 145 00:15:57,826 --> 00:15:59,986 Ne mogu da sedim ovde i da perem de�iji ve� do kraja �ivota. 146 00:15:59,986 --> 00:16:02,506 Za�to da ne? Ja radim. Donosim novac. 147 00:16:02,506 --> 00:16:04,106 Ho�u posao. 148 00:16:04,106 --> 00:16:08,306 Zar nisi pomislio na trenutak: "�ta ja to uop�te radim"? 149 00:16:08,306 --> 00:16:10,386 Slu�aj me, du�o. 150 00:16:10,386 --> 00:16:12,826 Re�io sam da uzmem par�e sre�e. 151 00:16:12,826 --> 00:16:15,346 Samo za nas. 152 00:16:15,346 --> 00:16:18,106 Mo�emo da uzmemo Mejsonu novac i da odemo. 153 00:16:21,306 --> 00:16:25,546 Da se pokupimo i odemo? Pa naravno, bilo gde! 154 00:16:25,546 --> 00:16:28,026 Trebao da se ostavi� toga. 155 00:16:34,826 --> 00:16:36,586 Prekasno. 156 00:16:36,586 --> 00:16:38,706 Prihvatio sam posao. 157 00:16:38,706 --> 00:16:41,426 Prekasno. 158 00:16:41,426 --> 00:16:43,586 Jesi li rekao momcima? Jesam. 159 00:16:45,106 --> 00:16:49,586 Tapkaju se karte. Ako ho�e� da vidi� krv, ljudi �e platiti za to. 160 00:17:03,626 --> 00:17:05,306 Ne mora� to da radi�, Deni. 161 00:17:05,306 --> 00:17:06,826 �elim to. 162 00:17:11,386 --> 00:17:13,746 Ne mogu da prolazim kroz to ponovo. 163 00:17:13,746 --> 00:17:16,506 Ne �elim. 164 00:17:16,506 --> 00:17:20,706 Ne�u da sedim ovde sa decom dok si ti u zatvoru... 165 00:17:20,706 --> 00:17:23,426 ili u bolnici ili ko zna gde. Ne �elim to. 166 00:17:23,426 --> 00:17:25,746 Ne. 167 00:18:24,026 --> 00:18:26,706 Oduvek si hteo da bude� veliki �ovek, zar ne? 168 00:18:28,226 --> 00:18:29,906 Uvek glavni baja. 169 00:18:31,586 --> 00:18:34,866 Misli� da ih je briga ako opet zavr�i� u zatvoru... 170 00:18:34,866 --> 00:18:37,866 Ako ne dobije� posao u rudniku? 171 00:18:39,386 --> 00:18:44,586 Deni, znam da bi to mogao da bude bilo ko drugi. 172 00:18:44,586 --> 00:18:47,426 Poenta je da si to ti. 173 00:18:47,426 --> 00:18:49,466 Ja sam uz tebe... 174 00:18:49,466 --> 00:18:51,546 zato jer je re� o dostojanstvu. 175 00:18:51,546 --> 00:18:56,826 Bilo da je re� o obi�nom, pristojnom �ivotu. Mi se za to borimo. 176 00:18:56,826 --> 00:18:59,106 Ne �elim da te vidim povre�enog. 177 00:19:00,986 --> 00:19:02,506 Volim te. 178 00:19:04,186 --> 00:19:06,986 Zar to nije dovoljno? 179 00:19:06,986 --> 00:19:11,706 Ne mora� da se izla�e� opasnosti i sebi prouzrukuje� povrede samo da doka�e� da si jo� uvek Deni Skolar. 180 00:19:16,186 --> 00:19:17,186 Hajde da spavamo. 181 00:19:23,866 --> 00:19:26,626 Uzeo sam �oveku pare, Bet. 182 00:19:26,626 --> 00:19:29,906 Mo�e� da ih vrati�. 183 00:20:10,266 --> 00:20:13,466 Okreni se �ugar Rej Robinson! 184 00:20:13,466 --> 00:20:16,826 Poljubi me u zadnjicu Muhamede Ali! 185 00:20:16,826 --> 00:20:21,386 U crvenom uglu, �ovek koga ne biste odveli ku�i da upozna va�u sestru, 186 00:20:21,386 --> 00:20:27,466 Torbankov odgovor Rokiju Mar�anu, ludi rudar li�no, Deni Skular. 187 00:20:41,706 --> 00:20:44,306 Tata, do�i. 188 00:20:44,306 --> 00:20:45,906 Penji se na bicikl, hajde. 189 00:20:47,426 --> 00:20:50,426 Mama, tata je oti�ao da tr�i. 190 00:20:50,426 --> 00:20:52,946 Znam. 191 00:20:56,546 --> 00:20:59,026 Hajde. 192 00:21:01,746 --> 00:21:04,546 Hajde. Di�i ta kolena na gore. 193 00:21:04,546 --> 00:21:07,266 Hajde! Tr�i� poput velikog d�esija. 194 00:21:10,026 --> 00:21:12,106 Protiv koga se borim, Frenki? 195 00:21:12,106 --> 00:21:14,226 Zbog �ega bi to voleo da zna�? 196 00:21:14,226 --> 00:21:17,066 Sve �to treba da uradi� je da ga istrese� iz ga�a. 197 00:21:17,066 --> 00:21:19,946 Uspori malo. 198 00:21:19,946 --> 00:21:21,546 Imam pejsmejker. 199 00:21:21,546 --> 00:21:24,426 Uspori pre nego �to izgubim muda na ovom sedlu. 200 00:21:33,826 --> 00:21:35,626 Deni! 201 00:21:37,946 --> 00:21:39,226 Deni! 202 00:21:44,626 --> 00:21:46,866 Pogledaj. 203 00:21:46,866 --> 00:21:49,666 Jo� uvek je u ispravnom stanju. 204 00:21:49,666 --> 00:21:52,506 Jel zna� odakle sada uvoze ugalj? Iz Kine. 205 00:21:52,506 --> 00:21:57,186 Neka im je sa sre�om. Neka se kinezi bak�u sa tim. 206 00:21:57,186 --> 00:21:59,626 To je vi�e od obi�nog posla, Frenki? 207 00:21:59,626 --> 00:22:01,386 Za to je vredno boriti se. 208 00:22:02,266 --> 00:22:04,746 Ne za mene. 209 00:22:04,746 --> 00:22:07,706 �ta su uradili za tebe i za ostale? Gde si sada ti? 210 00:22:07,706 --> 00:22:11,746 Torbank, zemlja �ivih mrtvaca. 211 00:22:11,746 --> 00:22:16,346 Va�i mozgovi su isprani daleko odavde dok su ostali samo prazni d�epovi. 212 00:22:16,346 --> 00:22:21,426 Pogledaj mene, pravim sam sebi put. Proputovao svet. 213 00:22:21,426 --> 00:22:24,066 Amerika, divlji zapad! 214 00:22:24,066 --> 00:22:26,266 Uvek si bio krvavi kauboj, Frenk. 215 00:22:58,826 --> 00:23:02,466 Bet, �ta to radi�? Bet! 216 00:23:02,466 --> 00:23:06,546 On tr�i! Br�e, tata. Br�e. 217 00:23:06,546 --> 00:23:10,106 Deco! Ne! 218 00:23:54,026 --> 00:23:55,546 Zdravo, du�o. 219 00:23:57,346 --> 00:23:58,866 Hajde. Samo napred. 220 00:24:27,866 --> 00:24:30,186 Bet! 221 00:24:39,066 --> 00:24:40,986 To su i moja deca. 222 00:24:42,906 --> 00:24:44,986 Sa�ekaj, ne pomeraj se. 223 00:24:44,986 --> 00:24:46,506 Pristavi�u za �aj. 224 00:24:49,266 --> 00:24:54,506 Drugi ljudi su se sredili, napravili ne�to od sebe posle �trajka. Deni nije. 225 00:24:54,506 --> 00:24:59,986 On organizuje svoj �ivot preciznije od saobra�ajke. 226 00:24:59,986 --> 00:25:03,386 Sve �to volim kod njega, sada me to izlu�uje. 227 00:25:03,386 --> 00:25:06,786 Mogao je da uradi ne�to u tren oka. Volela sam to kod njega. 228 00:25:06,786 --> 00:25:09,866 Ne mo�e da se skoncetri�e na ne�to du�e od pet minuta. 229 00:25:09,866 --> 00:25:13,546 Kada radi ne�to, tipa peglanje majce, on posle toga o�ekuje zlatnu medalju. 230 00:25:16,186 --> 00:25:18,906 Ne�e da razume da treba da prihvati bilo kakav posao... 231 00:25:18,906 --> 00:25:22,066 naftna platforma, voza� kombija, pera� prozora, �ta god da je. 232 00:25:22,066 --> 00:25:24,306 Ne, on radi za gangstera! 233 00:25:24,306 --> 00:25:27,506 Misli da je opet veliki baja. 234 00:25:27,506 --> 00:25:30,546 Za boga miloga, kako o�ekuje da pristojno vaspitava decu. 235 00:25:30,546 --> 00:25:33,506 On ni sam ne zna u �ta veruje. 236 00:25:33,506 --> 00:25:37,186 Ostavila sam sve zbog njega. Gordona i koled�... 237 00:25:41,426 --> 00:25:43,506 Po�injem da pri�am kao moja majka. 238 00:25:44,746 --> 00:25:47,186 Sve �to je rekla o nama... 239 00:25:48,706 --> 00:25:50,306 bilo je istina. 240 00:25:50,306 --> 00:25:53,746 Ponekad zvu�i� kao da je kazna to �to smo vas izrodili. 241 00:25:53,746 --> 00:25:56,226 Tvoja majka je sre�no udata �ena. 242 00:26:42,266 --> 00:26:45,946 Jo� jedan dan, jo� jedan dolar! Ho�u da vidim da donosi� deset. 243 00:26:45,946 --> 00:26:47,506 Za�to ja? 244 00:26:47,506 --> 00:26:49,626 �ta za�to ti? 245 00:26:49,626 --> 00:26:51,706 Za�to je Mejson mene odabrao? 246 00:26:51,706 --> 00:26:53,946 Gosp. Mejson bi mogao otac da mi bude. 247 00:26:53,946 --> 00:26:56,346 Veruj mi! Idemo vani. Pokreni se. 248 00:27:15,346 --> 00:27:18,706 Gde to ide�, Deni? 249 00:27:18,706 --> 00:27:20,506 Hej! 250 00:27:23,546 --> 00:27:26,226 Budala. 251 00:27:41,186 --> 00:27:42,786 Gosp. Murtag. 252 00:27:51,666 --> 00:27:53,986 U vezi posla. Do�ao sam u vezi posla. 253 00:27:53,986 --> 00:27:56,946 Izvinite, Gosp... Skular, Deni Skular. 254 00:27:56,946 --> 00:27:59,026 Razgovor je bio ju�e, Gosp. Skular. 255 00:27:59,026 --> 00:28:01,746 Znam da kasnim ali evo me sada. 256 00:28:01,746 --> 00:28:04,666 Postavite mi neko pitanje. Potreban mi je posao. 257 00:28:04,666 --> 00:28:07,106 Imate li iskustva u vo�nji dostavnog vozila? 258 00:28:07,106 --> 00:28:10,546 Vidite, oduvek sam �eleo da budem voza� kombija. 259 00:28:10,546 --> 00:28:12,706 Ko je su va�e kvalifikacije? 260 00:28:12,706 --> 00:28:14,746 Bio sam rudar trinaest godina. 261 00:28:14,746 --> 00:28:18,626 Vidim da imate krivi�ni dosije, Gosp. Skular. 262 00:28:18,626 --> 00:28:21,186 Nije krivi�ni dosije, ve� politi�ki. 263 00:28:21,186 --> 00:28:24,826 Te�ko da su to kvalifikacije za vo�nju kombija. 264 00:28:24,826 --> 00:28:27,306 Koje su to kvalifikacije koje toliko tra�ite? 265 00:28:27,306 --> 00:28:30,946 Ne �elim da gubim vreme sa vama, Gosp. Skular. 266 00:28:30,946 --> 00:28:32,626 Imamo dosta kandidata. 267 00:28:32,626 --> 00:28:34,706 Sa kvalifikacijama? 268 00:28:34,706 --> 00:28:38,426 Imamo kandidate sa impresivnom biografijom. 269 00:28:42,226 --> 00:28:44,026 Hej! 270 00:28:46,146 --> 00:28:47,826 �ta mislite o ovoj pogodnosti? 271 00:28:47,826 --> 00:28:50,106 Moja zadnjica je dovoljno dobra da sedi u va�em kombiju. 272 00:28:51,626 --> 00:28:53,906 Mislim da je razgovor zavr�en, Gosp. Skular. 273 00:28:53,906 --> 00:28:56,506 Ma da. 274 00:29:34,066 --> 00:29:35,746 Zdravo, Deni. Zdravo, devojke. 275 00:29:36,946 --> 00:29:41,386 Deni, evo nekih �nicli da odr�i� snagu, i jo� ne�to za tvog psa, Bilija. 276 00:29:41,386 --> 00:29:42,826 Hvala ti, Alek. 277 00:29:42,826 --> 00:29:46,906 Deni, vitamin C, multivitamini, gvo��e, biljke. 278 00:29:49,106 --> 00:29:51,946 To �e ti pomo�i da tr�i� poput vetra. Hvala. 279 00:30:01,026 --> 00:30:02,226 Frenki! 280 00:30:02,226 --> 00:30:06,026 �ta se de�ava? Kako napreduje? 281 00:30:06,026 --> 00:30:09,186 Bez brige. Leti poput leptira, bode kao p�ela. 282 00:30:09,186 --> 00:30:13,946 Na ivici smo do savr�enstva. Bez muke nema nauke. 283 00:30:25,146 --> 00:30:26,866 Hej, Edi. Dobro je �to si nai�ao. 284 00:30:26,866 --> 00:30:30,186 Va� momak je odli�an. Sto posto spreman. 285 00:30:35,906 --> 00:30:38,026 Kako je, Deni! 286 00:30:38,026 --> 00:30:40,306 Poslednji put sam video jedan ovakav kada je Hitler bio u njemu. 287 00:30:40,306 --> 00:30:43,266 Gde je Veliki �ovek danas? 288 00:30:43,266 --> 00:30:45,466 Gosp. Mejson ti �alje ovo. 289 00:30:45,466 --> 00:30:47,306 Ni�ta ne znam, Edi. 290 00:30:47,306 --> 00:30:49,706 Tako je najbolje. Sa kim se borim? 291 00:30:49,706 --> 00:30:51,586 Kiti Dovson. Jel to njegovo ime? 292 00:30:51,586 --> 00:30:53,866 Zar to nisi znao? 293 00:30:53,866 --> 00:30:57,026 Za koga se bori Kiti Dovson? Ne pitaj me u vezi njega. 294 00:30:57,026 --> 00:30:59,066 Budi drug, ne pitaj me to. 295 00:30:59,066 --> 00:31:02,706 Govori! Hej, hej oladi... 296 00:31:02,706 --> 00:31:05,626 Imam utisak da te tretiraju kao govno, Edi. 297 00:31:05,626 --> 00:31:09,106 Mo�da je bolje da Mejson na�e drugog majmuna. 298 00:31:09,106 --> 00:31:11,906 Pitaj Frenkija. On ima duga�ku nju�ku kod njega. 299 00:31:11,906 --> 00:31:15,946 Pitaj ga za �oveka koji se zove Kolvin. Kem Kolvin! 300 00:31:20,066 --> 00:31:22,546 Pa izgleda dobro. 301 00:31:22,546 --> 00:31:24,786 Da, tako je. 302 00:31:24,786 --> 00:31:27,866 Drago mi je da izgleda dobro. 303 00:31:27,866 --> 00:31:32,346 Misli� da je Veliki �ovek dobar izbor za ovo? 304 00:31:32,346 --> 00:31:34,186 Sredio je Bilija. 305 00:31:34,186 --> 00:31:36,106 Mo�da je imao sre�e. 306 00:31:37,786 --> 00:31:39,306 Hvala vam. 307 00:31:42,426 --> 00:31:47,146 Frenki je mislio da dovede neke od Torbankovih momaka za borbu. 308 00:31:47,146 --> 00:31:50,546 Zaboravite to. Doma�i tim. 309 00:31:50,546 --> 00:31:54,106 Frenki je rekao da mu je potrebna sa psiholo�ke strane gledano motivacija. 310 00:31:54,106 --> 00:31:57,266 Treba mu razlog za tu�u. 311 00:31:57,266 --> 00:32:00,346 Jesi li mu dao novac? Jesam! 312 00:32:00,346 --> 00:32:02,706 �ovek od re�i. 313 00:32:25,306 --> 00:32:27,346 Gosp. Stalker. 314 00:32:43,106 --> 00:32:44,986 Gosp. Kolvin. 315 00:32:44,986 --> 00:32:48,026 Gosp. Mejson. 316 00:32:48,026 --> 00:32:50,186 Trebalo bi da ste u �paniji. 317 00:33:13,546 --> 00:33:15,066 Ostavi otvoreno. 318 00:33:16,906 --> 00:33:19,026 Hajde, Bili. 319 00:33:19,026 --> 00:33:20,506 Sve u redu, Edi? 320 00:33:20,506 --> 00:33:22,026 Jeste. 321 00:33:25,186 --> 00:33:28,066 Kako ide, Edi? 322 00:33:28,066 --> 00:33:30,026 Hajde, ulazi. 323 00:34:31,906 --> 00:34:36,186 Deni, �uvaj se i zapamti: Ne ide� tamo samo zbog sebe. 324 00:34:36,186 --> 00:34:39,066 Celo selo je uz tebe, zato nas nemoj razo�arati, sinko. 325 00:34:48,666 --> 00:34:50,426 Sve najbolje, Deni. 326 00:34:56,466 --> 00:34:58,626 To su tvoji ljudi, Deni. Zlatna srca. 327 00:34:58,626 --> 00:35:02,306 Nosi se sa tvojim: ''Zemlja �ivih mrtvaca'', kada si ih nazvao tako. 328 00:35:22,186 --> 00:35:24,066 Sa sre�om, Deni. 329 00:37:45,386 --> 00:37:46,986 Jel to tvoj �ovek? �ta misli�? 330 00:37:46,986 --> 00:37:48,506 Uskoro �u ti re�i. 331 00:38:01,226 --> 00:38:03,666 Hajde, udri, hajde. 332 00:38:03,666 --> 00:38:06,666 Daj sve od sebe, hajde direkt. 333 00:38:06,666 --> 00:38:10,026 Udri. Pazi lice, direkt. 334 00:38:10,026 --> 00:38:14,226 Hajde, Deni, lakat unutra. 335 00:38:16,586 --> 00:38:17,586 Jedan, dva, tri. 336 00:38:19,546 --> 00:38:20,506 Dupli direkt. 337 00:38:20,506 --> 00:38:22,506 Presporo. Hajde, direkt. 338 00:38:29,186 --> 00:38:31,186 Tako je. Deni, lakat unutra. 339 00:38:35,906 --> 00:38:38,466 Dupli direkt, deski kro�e. 340 00:38:38,466 --> 00:38:40,626 Hajde! Jedan, dva, tri! 341 00:38:44,706 --> 00:38:46,106 Hajde, Deni. 342 00:39:04,466 --> 00:39:05,506 Vreme! 343 00:39:47,946 --> 00:39:50,746 Trebao bi da vrati� Bilija nazad kod Bet. 344 00:39:50,746 --> 00:39:52,266 Za�to? 345 00:39:52,266 --> 00:39:55,626 Ispu�ta gasove celu no�. To mi ide na �ivce. 346 00:39:55,626 --> 00:39:57,266 Mo�e da pre�e kod mene ako ho�e�. 347 00:39:57,266 --> 00:39:59,626 Ho�u da vrati� psa nazad kod Bet. 348 00:40:05,106 --> 00:40:07,546 Jel Bet jo� uvek kod svoje majke? Uzmi psa. 349 00:40:07,546 --> 00:40:09,146 Saznaj to. 350 00:40:09,146 --> 00:40:11,506 Vidi decu. 351 00:40:11,506 --> 00:40:14,866 Pitaj ih kako se zovu. Poka�i im sliku svoga oca. 352 00:40:16,746 --> 00:40:19,626 Ovo mesto me podse�a na Nju Jork? 353 00:40:19,626 --> 00:40:22,866 Sve je veliko, sve je prokleto visoko. 354 00:40:22,866 --> 00:40:29,626 �aj je i doru�ak takav. Duple porcije svega. Pomfrit, kafa, ra�eni tost... 355 00:40:29,626 --> 00:40:36,186 p�eni�ni tost, poga�ice, sir, losos, zamisli sve to za doru�ak. 356 00:40:36,186 --> 00:40:39,826 I jaja! Spremljena na petnaest na�ina. 357 00:40:39,826 --> 00:40:43,306 I�ao sam u jedan mali kafi�. Gde ono be�e? Druga Avenija. 358 00:40:43,306 --> 00:40:46,506 Ima jedna mala konobarica tamo, ona sve to sama sprema. 359 00:40:46,506 --> 00:40:48,426 A ne pri�am samo o jajima. 360 00:40:48,426 --> 00:40:51,506 Zove se Bernis. Mala jevrejka. 361 00:40:51,506 --> 00:40:53,186 Frenki! Slu�aj me, �ove�e. 362 00:40:53,186 --> 00:40:57,306 Izbaci brige iz svoje glave, mentalna relaksacije je veoma va�na. 363 00:40:57,306 --> 00:41:01,306 Slu�aj me i upamti svaku moju re�: Vodi jebenog psa nazad kod Bet. 364 00:41:18,466 --> 00:41:21,706 Zar ovo nije Gordonov Volvo? 365 00:41:21,706 --> 00:41:25,986 Mo�e se re�i da se veoma lepo stara o sebi, lepo se nosi. 366 00:41:25,986 --> 00:41:28,746 Jo� uvek slobodan. Ne mo�e� da ga priu�ti�. 367 00:41:28,746 --> 00:41:30,546 Trebalo bi da te je stid. 368 00:41:32,466 --> 00:41:34,306 Ide ovamo! 369 00:41:38,226 --> 00:41:41,506 Zdravo, Gordone. U�i. 370 00:41:41,506 --> 00:41:44,826 Hvala. Kako je doktorski �ivot ovih dana? 371 00:41:44,826 --> 00:41:49,506 Pa, napredan, ljudi padaju kao muve G�o. Hagerti. Dobro, dobro. 372 00:41:49,506 --> 00:41:52,346 U redu je, majko. 373 00:41:52,346 --> 00:41:55,346 Vidimo se kasnije. �ao, mama. 374 00:41:55,346 --> 00:41:57,306 Vidimo se. 375 00:41:57,306 --> 00:41:59,306 Dobro. 376 00:42:03,906 --> 00:42:05,106 Do vi�enja, majko. 377 00:42:05,106 --> 00:42:09,706 Do vi�enja, Gordone... 378 00:42:11,426 --> 00:42:15,706 Isuse! Deni. 379 00:42:41,746 --> 00:42:43,346 Noga. Bubreg. 380 00:42:43,346 --> 00:42:45,386 Koleno. 381 00:42:45,386 --> 00:42:47,386 Lakat. 382 00:42:47,386 --> 00:42:49,946 U redu je, Piter. Sad br�e. 383 00:42:54,826 --> 00:42:56,506 Kada mi zatreba neko sranje, ja vas da pitam. 384 00:42:56,506 --> 00:42:58,746 Ne mora da udara ovako. 385 00:42:58,746 --> 00:43:00,386 Uli�na tu�a, sinko. 386 00:43:00,386 --> 00:43:02,866 Bez nogu, bez ugriza, bez �utiranja. 387 00:43:02,866 --> 00:43:04,506 Zavr�ava� na zemlji na kraj runde. 388 00:43:04,506 --> 00:43:07,666 Ima� 30. sekundi za odmor pre nego se vrati� na liniju. 389 00:43:07,666 --> 00:43:12,746 Poslednji na liniji je pobednik. Rekao sam ti da se borim po�teno. Tako �u i pobediti. 390 00:43:12,746 --> 00:43:17,906 Kada bude� do laktova u krvi i ostalim sranjima ne�e� tako pri�ati. 391 00:43:19,506 --> 00:43:21,026 Ne brini, sinko. 392 00:43:26,546 --> 00:43:30,146 Pogledaj ovu pitu, dobi�e� sr�ani udar u 20 koraka od nje. 393 00:43:30,146 --> 00:43:31,946 Znam. 394 00:43:31,946 --> 00:43:34,906 Za�to ljudi jedu stvari koje su lo�e za njih. Zato jer vole. 395 00:43:34,906 --> 00:43:37,346 Pa ti si doktor. Trebao da daje� primer ostalima. 396 00:43:37,346 --> 00:43:40,106 Kasno je. Za mene nema pomo�i. 397 00:43:40,106 --> 00:43:42,426 To zvu�i kao neetni�ko pona�anje. 398 00:43:42,426 --> 00:43:45,186 Bet, ja sam se ceo �ivot neeti�ki pona�ao. 399 00:43:45,186 --> 00:43:46,786 Mo�e� mi onda poru�iti pi�e, zar ne? 400 00:43:46,786 --> 00:43:50,266 �ta bi �elela? Jo� jedan sok? Ne. 401 00:43:50,266 --> 00:43:52,666 D�in-tonik, dupli. 402 00:43:52,666 --> 00:43:54,906 Jesi li sigurna? 403 00:43:54,906 --> 00:43:56,346 Ja sam udata �ena sa decom. 404 00:43:56,346 --> 00:44:00,786 Dali misli� da za vreme ru�ka ne mogu da podnesem malo d�ina u dru�tvu neeti�kog doktora. 405 00:44:02,306 --> 00:44:03,826 U redu. 406 00:44:03,826 --> 00:44:06,026 Potpuno si me iznenadila. 407 00:44:10,346 --> 00:44:12,546 K nozi. Pona�aj se. Uradi kako sam ti rekao. 408 00:44:12,546 --> 00:44:19,466 Napred. K nozi, sedi dole i ne pi�aj na moje cipele ili �e� postati meso za pitu, Bili. 409 00:44:19,466 --> 00:44:22,346 Po�to si se vratio nazad sa psom, zna�i da je neka nevolja u pitanju. 410 00:44:22,346 --> 00:44:24,306 Frenki, �ta namerava� da uradi�? 411 00:44:24,306 --> 00:44:26,386 Da la�em. 412 00:44:26,386 --> 00:44:27,986 Svi mi la�emo. 413 00:44:27,986 --> 00:44:30,386 Da, nego �ta planira� da uradi� sa psom? 414 00:44:30,386 --> 00:44:31,906 Nemam pojma. 415 00:44:52,986 --> 00:44:55,666 Pogledaj te momke, Deni. 416 00:44:55,666 --> 00:44:57,186 Gde su oni sada? 417 00:44:59,826 --> 00:45:02,026 ''Preko bola do slave''! 418 00:45:02,906 --> 00:45:06,466 Zna� da nikad nisam verovao u tu teoriju. 419 00:45:06,466 --> 00:45:09,506 Mo�da se nikada nisi borio za ne�to u �ta veruje�. 420 00:45:09,506 --> 00:45:11,986 Svakog dana... 421 00:45:15,626 --> 00:45:17,586 U �ta veruje�? 422 00:45:17,586 --> 00:45:19,266 U Boga. 423 00:45:19,266 --> 00:45:21,066 Veruje� u Boga? 424 00:45:21,066 --> 00:45:22,826 Verujem. 425 00:45:22,826 --> 00:45:25,706 Ja verujem da je Bog te�ak slu�aj. 426 00:45:25,706 --> 00:45:29,026 Pogledaj kako on funkcioni�e: ne brine o ni�emu. 427 00:45:29,026 --> 00:45:35,466 Kada ti istekne ugovor, gotovo je! Nema ponosa, nema sa�aljenja, nema milosti. 428 00:45:36,986 --> 00:45:40,546 "Preko bola do slave." Kako da ne! 429 00:45:40,546 --> 00:45:42,266 To je sve �to postoji. 430 00:45:45,066 --> 00:45:48,666 Ja vidim to druga�ije. Ma ne. 431 00:45:48,666 --> 00:45:51,586 Mi smo isti, ti i ja, Deni! 432 00:45:51,586 --> 00:45:54,466 Ti voli� da pobe�uje�. 433 00:45:54,466 --> 00:45:56,306 Nisam kao ti. 434 00:45:56,306 --> 00:45:58,226 Radim ovo zato �to me pla�aju. 435 00:46:01,026 --> 00:46:02,546 Jesi li izgubio neku tu�u, Deni? 436 00:46:04,346 --> 00:46:05,906 Samo jednom. 437 00:46:05,906 --> 00:46:07,426 Ko je to bio? 438 00:46:09,386 --> 00:46:10,906 Moj otac. 439 00:46:12,746 --> 00:46:14,426 Bio sam samouveren momak. 440 00:46:16,746 --> 00:46:19,146 Udario sam �oveka bez razloga, 441 00:46:19,146 --> 00:46:21,586 samo zato jer mi se dopalo. 442 00:46:21,586 --> 00:46:23,146 Nije hteo da se tu�e. 443 00:46:24,666 --> 00:46:26,186 Slomio sam mu vilicu. 444 00:46:28,026 --> 00:46:30,626 Otac me je odveo iza ku�e... 445 00:46:30,626 --> 00:46:32,786 prebio me je. 446 00:46:32,786 --> 00:46:34,746 Mo�da si trebao da se vi�e potrudi�. 447 00:46:37,706 --> 00:46:39,226 Pogre�io sam. 448 00:46:40,906 --> 00:46:42,666 Pri�ao mi je sa le�a. 449 00:46:42,666 --> 00:46:46,146 Nisi valja sujeveran, Deni? 450 00:46:46,146 --> 00:46:50,626 Otac mi je rekao tog dana: Ako se ne bori� zbog valjanog razloga, onda bolje dr�i ruke u d�epovima. 451 00:46:50,626 --> 00:46:53,946 Za �oveka koji je bez posla, 452 00:46:53,946 --> 00:46:56,946 ima� veoma dobar ukus za luksuz. 453 00:47:26,186 --> 00:47:29,426 Slu�aj me, Bili. Ho�u da razume� sada ovo. 454 00:47:29,426 --> 00:47:32,866 Nije ni�ta li�no, zna�. 455 00:47:32,866 --> 00:47:36,026 Znam da razume� da nemam drugo re�enje. 456 00:47:36,026 --> 00:47:39,626 Mislim, ako se vrati�, bi�e veoma gusto, razume�? 457 00:47:39,626 --> 00:47:44,506 Znam u dubini svog srca da su uloge zamenjene ti bi to isto uradio. 458 00:47:46,706 --> 00:47:48,666 Za ime Boga, po�uri vi�e! 459 00:47:49,706 --> 00:47:52,066 Molim te, prestani da ma�e� tim repom. 460 00:48:29,586 --> 00:48:31,786 Jel ti se svi�a na�a ku�a? 461 00:48:32,906 --> 00:48:34,986 To je samo ku�a. 462 00:48:38,146 --> 00:48:39,786 Jel te zanima slikanje? 463 00:48:41,306 --> 00:48:42,706 Slikanje ku�a. 464 00:48:47,346 --> 00:48:49,746 Jel to humor ili pokazuje� svoje vaspitanje. 465 00:48:55,146 --> 00:48:59,586 Nikad nisu videle riba�u �etku. 466 00:49:01,346 --> 00:49:04,666 Nisu ni tvoje. Deni. 467 00:49:04,666 --> 00:49:07,106 Deni se upravo divi na�oj ku�i. 468 00:49:07,106 --> 00:49:10,586 Neki od mojih suseda misli da ovo nije mesto za momka iz Galovgejta. 469 00:49:10,586 --> 00:49:13,746 Kada mi moja majka videla ovo, ona bi kleknula i po�ela bi da pere. 470 00:49:13,746 --> 00:49:15,506 Deni, jel zna� ne�to o Galovgejtu? 471 00:49:15,506 --> 00:49:19,346 Ru�evine, zar ne? Ne postoji sada, samo cigle i �ut, dru�tveni napredak. 472 00:49:19,346 --> 00:49:21,146 Upoznao si moju k�erku, Mel? 473 00:49:21,146 --> 00:49:25,546 Ovo je moja �ena Margaret. Zdravo. 474 00:49:25,546 --> 00:49:27,066 Moja druga �ena. 475 00:49:30,826 --> 00:49:35,506 A ovo je moja druga k�erka. 476 00:49:35,506 --> 00:49:37,626 Odakle dolazi�, Deni? 477 00:49:37,626 --> 00:49:41,106 Iz Torbanka. Jel Torbank lep grad? 478 00:49:41,106 --> 00:49:43,866 Nije Diznilend. Izvite me. 479 00:49:43,866 --> 00:49:48,866 Jesi li nekad izgubio borbu, Deni? Pitaj svog tatu. 480 00:49:52,706 --> 00:49:54,746 Pa? �ta pa? 481 00:49:54,746 --> 00:49:56,946 Jesi li vratio nazad psa? 482 00:49:56,946 --> 00:50:00,426 A, da, ostavio sam ga. 483 00:50:00,426 --> 00:50:02,426 �ta je rekla? Ko? 484 00:50:02,426 --> 00:50:04,546 Bet! A, Bet, naravno. 485 00:50:04,546 --> 00:50:07,386 �alje ti pozdrave i svu ljubav koju gaji prema tebi... 486 00:50:07,386 --> 00:50:10,946 i dovela bi da vidi� decu nego ne bi da te ometa. 487 00:50:10,946 --> 00:50:13,346 Rekao bih, da je ona posebna �ena, ta Bet. 488 00:50:13,346 --> 00:50:16,626 Svaka druga �ena bi te ga�ala tiganjom ali ne i Bet. 489 00:50:16,626 --> 00:50:20,266 Ona i deca navijaju za tebe, Veliki �ove�e. Pitaj Edija. 490 00:50:24,426 --> 00:50:27,466 Moram da idem odavde. Deni. 491 00:50:27,466 --> 00:50:29,066 Deni! 492 00:50:29,066 --> 00:50:32,026 Ovamo su �ene. Sandra i Melani. 493 00:50:32,026 --> 00:50:34,026 �ta misli� za�to ih je Bog napravio tako nevaljale? 494 00:50:34,026 --> 00:50:36,306 Za�to ih ne bi uzeo onda samo za sebe? 495 00:50:41,266 --> 00:50:44,226 Nigde ne pi�e da mora� da se dobro provede�. 496 00:50:44,226 --> 00:50:46,106 Ti sam sebi stvara� lo�e raspolo�enje. 497 00:50:46,106 --> 00:50:47,906 Opusti se. U�ivaj. 498 00:50:47,906 --> 00:50:50,706 Slede�e nedelje u ovo vreme prde�emo u svilenoj postelji. 499 00:50:54,546 --> 00:50:56,626 Samo udari u zid ako te uznemiravamo. 500 00:50:58,986 --> 00:51:00,706 Ne mogu da ti obe�am da �emo biti tihi. 501 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Isuse! 502 00:51:56,106 --> 00:51:58,426 Deni, koji ti je kurac? 503 00:51:58,426 --> 00:52:00,986 �ta se de�ava... 504 00:52:02,306 --> 00:52:03,586 O moj Bo�e! 505 00:52:03,586 --> 00:52:05,666 Za�to? 506 00:52:05,666 --> 00:52:07,466 Ne razume�! Ne zna� kako mi je bilo! 507 00:52:07,466 --> 00:52:11,386 �uo sam pri�u o jednom psu. Vratio se �ak iz Singapura. 508 00:52:11,386 --> 00:52:14,186 Jo� uvek la�e�. 509 00:52:14,186 --> 00:52:19,626 Od kada smo bili deca, jo� u kratkim pantalonama, od tada si jebeni la�ov. 510 00:52:19,626 --> 00:52:21,546 Nisam imao drugog izbora, Deni? 511 00:52:21,546 --> 00:52:23,226 Pri�aj o �emu se radi, Frenki? 512 00:52:23,226 --> 00:52:26,386 Dozvoli mi da navu�em pantalone. Ne mo�e. 513 00:52:26,386 --> 00:52:28,026 Deni! 514 00:52:28,026 --> 00:52:30,026 Deni, nemoj biti prokl... 515 00:52:30,026 --> 00:52:32,146 Gubi mi se sa o�iju. 516 00:52:32,146 --> 00:52:33,986 Deni, bio je jedan tip �to vozi Volvo. 517 00:52:33,986 --> 00:52:35,906 Mogao bi da bude instruktor vo�nje. 518 00:52:38,466 --> 00:52:39,626 Jebi ga! 519 00:52:41,746 --> 00:52:46,866 �ta on misli da je? Namestio sam ovu borbu. Ne�u da re�avam ovo sranje. Znam �ta �e biti 520 00:52:46,866 --> 00:52:48,586 On je jebeni gubitnik. Oduvek je to bio. 521 00:52:48,586 --> 00:52:50,306 On �e uvek biti jebeni gubitnik. 522 00:53:15,986 --> 00:53:17,506 Jel sve ok, momak? 523 00:53:19,466 --> 00:53:22,666 Jel sve u redu? 524 00:53:27,026 --> 00:53:29,026 Jel misli� da svugde pada ki�a? 525 00:53:31,106 --> 00:53:33,546 Ne pada u Gobi pustinji. 526 00:53:36,226 --> 00:53:38,386 Zbog toga kamile imaju grbe. 527 00:53:38,386 --> 00:53:40,466 Zbog �ega? 528 00:53:40,466 --> 00:53:45,866 Da �uvaju vodu. Ne mogu da uzimaju sa slavine kao svi ostali 529 00:53:52,826 --> 00:53:53,706 Ki�a... 530 00:53:56,826 --> 00:53:58,386 mogli bi da im po�aljemo malo na�u. 531 00:53:59,906 --> 00:54:01,426 Mo�emo li da idemo tamo? 532 00:54:03,066 --> 00:54:04,586 Da, mo�emo. 533 00:54:06,186 --> 00:54:08,386 Mogli da idemo na razna mesta... 534 00:54:09,906 --> 00:54:12,906 Mongolija, 535 00:54:12,906 --> 00:54:15,266 Kalifornija, 536 00:54:15,266 --> 00:54:16,226 Venecuela, 537 00:54:18,826 --> 00:54:20,266 Indija. 538 00:54:20,266 --> 00:54:21,466 Majorka? 539 00:54:21,466 --> 00:54:24,066 Kako �emo sti�i tamo? 540 00:54:29,786 --> 00:54:31,306 Balonom. 541 00:54:33,146 --> 00:54:34,666 Mo�emo da lebdimo po oblacima. 542 00:54:53,586 --> 00:54:56,146 �ta je bilo, Frenki? Skroz ti je mlohav. 543 00:54:56,146 --> 00:54:57,866 Mo�e� da ide�, Sandra. 544 00:54:57,866 --> 00:54:59,426 Da, Gosp. Mejson. 545 00:55:00,946 --> 00:55:02,866 Kako stoje stvari, Frenki? 546 00:55:06,066 --> 00:55:07,266 Hmm? 547 00:55:07,266 --> 00:55:11,266 D�on Lugi Bird, izumitelj televizora. 548 00:55:11,266 --> 00:55:14,866 Parna ma�ina, D�ejms Vat. 549 00:55:14,866 --> 00:55:16,626 Telefon... 550 00:55:16,626 --> 00:55:19,266 Ko je to bio? Telefon? 551 00:55:19,266 --> 00:55:21,026 Zar to nije poznato... 552 00:55:21,026 --> 00:55:23,746 to je Aleksandar Graham Bel. 553 00:55:23,746 --> 00:55:26,266 Pa naravno, Aleksandar fri Darvel. 554 00:55:28,026 --> 00:55:31,626 Penicilin. Ser Aleksandar Fleming. 555 00:55:31,626 --> 00:55:34,586 Simpson, hloroform. 556 00:55:34,586 --> 00:55:37,546 Tarmakadam. Ne, ali slu�aj... 557 00:55:37,546 --> 00:55:42,346 Zaboravili smo na najva�nijeg �kota od svih ovih a to je Rebi Barns. 558 00:55:42,346 --> 00:55:47,426 Mi �koti smo radoznala i neukrotiva nacija. U svemu smo takvi. 559 00:55:47,426 --> 00:55:51,306 Pogledaj �ta smo sve otkrili i izmislili. 560 00:55:51,306 --> 00:55:53,266 Puno �ega, sasvim dovoljno. 561 00:55:53,266 --> 00:55:57,466 Mogao bi imati problema igrati sa Ma�arima. 562 00:55:57,466 --> 00:55:58,706 Sa Ma�arima? 563 00:56:03,906 --> 00:56:05,746 Bela Lugosi! 564 00:56:45,546 --> 00:56:47,626 Hej! 565 00:56:47,626 --> 00:56:49,626 Moramo da razgovaramo. 566 00:56:51,146 --> 00:56:54,306 Hej, sa�ekaj jedan trenutak. Video sam te. 567 00:56:54,306 --> 00:56:59,146 Bolje bi bilo da dovu�e� svoju guzicu u teretanu u 2 popodne. Odjebi! 568 00:56:59,146 --> 00:57:01,986 Rekao sam ti da se skloni� �to dalje od mene. 569 00:57:01,986 --> 00:57:04,066 Nemoj da se sada zeza� sa mnom. 570 00:57:04,066 --> 00:57:05,826 To sam ja, se�a� se? 571 00:57:05,826 --> 00:57:09,586 Sredio sam ti prvu borbu. Moja je reputacija u pitanju. 572 00:57:09,586 --> 00:57:13,226 Tvoja reputacija je torba puna sranja, Frenki. 573 00:57:13,226 --> 00:57:14,746 Jebi se i ti i Mejson. 574 00:57:14,746 --> 00:57:17,386 Zajebi borbu, ioanako je otkazana. 575 00:57:17,386 --> 00:57:21,746 Sve je otkazano. Ka�i Mejsonu da se nosi, zajedno s tobom. 576 00:57:21,746 --> 00:57:26,346 Deni, za ime Boga! 577 00:57:30,226 --> 00:57:32,426 O�eni �u te. 578 00:57:32,426 --> 00:57:35,146 Ho�e� li? Ho�u. 579 00:57:36,586 --> 00:57:38,746 Jesi li to ti, Bet? 580 00:57:38,746 --> 00:57:41,026 Da, tu sam za jedan minut. 581 00:57:41,026 --> 00:57:42,546 Po�ele�u ti laku no�. 582 00:57:50,666 --> 00:57:52,186 Idemo ovamo. 583 00:57:54,346 --> 00:57:55,866 Ne, ovde �emo, hajde. 584 00:59:04,906 --> 00:59:06,946 U �ta gledate? 585 00:59:10,906 --> 00:59:13,226 Mislili ste da se ne�u pojaviti? 586 00:59:13,226 --> 00:59:18,226 �ta je u pitanju, �ove�e? U pitanju je novac? 587 00:59:18,226 --> 00:59:20,786 Ho�e� da vidi� u �ta ula�e� svoj novac? 588 00:59:20,786 --> 00:59:23,306 Do�i, pokaza�u ti. 589 00:59:23,306 --> 00:59:25,506 Zaradi�u ti brdo para. 590 00:59:25,506 --> 00:59:29,186 �ta je bilo, Tomi? �eleo bi da ubijem drugog �oveka, zar ne? 591 00:59:29,186 --> 00:59:32,706 Ne zaboravi dobri stari palac u oku, jel tako? 592 00:59:32,706 --> 00:59:34,426 Gde je Kiti Dovson? 593 00:59:34,426 --> 00:59:36,106 Dovedi te mi ga. 594 00:59:36,106 --> 00:59:37,706 Hajde. 595 00:59:37,706 --> 00:59:39,506 Hajde svi. 596 00:59:39,506 --> 00:59:42,746 U crvenom uglu, 597 00:59:42,746 --> 00:59:46,946 Deni Skular - Ludi Rudar! 598 00:59:48,786 --> 00:59:51,826 Odrastao na piti sa mesom, 599 00:59:51,826 --> 00:59:59,866 deset meseci u �trajku, glavni u Okru�nom Sudu zbog nano�enja te�kih telesnih povreda. 600 00:59:59,866 --> 01:00:03,226 Pogledajte �oveka koji bi mogao da razbije glave hiljadu policajaca. 601 01:00:03,226 --> 01:00:05,306 Sklonite se, dame. 602 01:00:05,306 --> 01:00:07,066 On preuzima sve zainteresovane! 603 01:00:08,866 --> 01:00:09,826 Dakle... 604 01:00:09,826 --> 01:00:13,866 ko od vas �eli tu prokletu borbu? 605 01:00:46,706 --> 01:00:48,666 Evo torte od vi�anja. 606 01:00:51,186 --> 01:00:53,186 Kola�i�i. 607 01:00:53,186 --> 01:00:56,546 Poga�a sa puterom. 608 01:00:59,786 --> 01:01:04,266 D�em. Ovo je dovoljno hrane za 20 osoba. 609 01:01:04,266 --> 01:01:07,946 To nije preterivanje. U �trajku... 610 01:01:12,586 --> 01:01:14,226 Poslu�i se, Gordone! 611 01:01:14,226 --> 01:01:17,706 Ho�u, hvala lepo. U velikom �trajku rudara te 1984-te... 612 01:01:17,706 --> 01:01:19,706 Poga�a, Bet. 613 01:01:22,186 --> 01:01:27,786 Spremali smo stari krompir i njime hranili decu. 614 01:01:29,306 --> 01:01:31,666 Da, pa... 615 01:01:31,666 --> 01:01:33,426 Pogledaj gde su sada. 616 01:01:38,986 --> 01:01:42,466 Bilo je te�ko, ali... 617 01:01:42,466 --> 01:01:47,226 Misli da je promena bila neizbe�na. Poslu�i se jednim od ovih, Pegi. Dobri su. 618 01:01:47,226 --> 01:01:48,506 Hvala ti, Gordone. 619 01:01:51,146 --> 01:01:52,186 Bet? 620 01:01:52,186 --> 01:01:56,266 Deni? 621 01:01:57,546 --> 01:01:59,706 Kejt? 622 01:02:32,786 --> 01:02:34,546 Ovamo, Smiti. 623 01:02:37,786 --> 01:02:40,026 Poka�i mu ruku, Smiti. 624 01:02:41,746 --> 01:02:44,906 Ka�i mu ko ti je to uradio. Kem Kolvin. 625 01:02:44,906 --> 01:02:47,706 Ho�e� li nastaviti da dolazi�? Ho�u. 626 01:02:47,706 --> 01:02:50,466 Ti uvek dolaziti ovde? 627 01:02:50,466 --> 01:02:52,266 Naravno, dok me ne sahrane. 628 01:02:52,266 --> 01:02:55,546 Koliko ima� godina, Smiti? 629 01:02:55,546 --> 01:02:57,666 Jo� malo pa 13. 630 01:02:57,666 --> 01:03:01,546 Klinac, nema boljeg u Dahau. 631 01:03:01,546 --> 01:03:04,706 Poznajem dosta njih koji bi se uboli bilo gde na telu, samo da prona�u venu. 632 01:03:04,706 --> 01:03:06,826 To nije kroja�evo jastu�e za igle. On mo�e da te �uje. 633 01:03:06,826 --> 01:03:09,266 Misli� li da sam mu povredio ponos? 634 01:03:09,266 --> 01:03:10,786 Evo. 635 01:03:13,866 --> 01:03:16,746 Evo ti. Vrati se u �kolu, Smiti. 636 01:03:28,426 --> 01:03:30,706 Zna� li da sam odrastao ovde? 637 01:03:30,706 --> 01:03:33,746 Misli� li da me je ba� briga za ovo dete? 638 01:03:33,746 --> 01:03:36,386 Ovo mesto, 639 01:03:36,386 --> 01:03:39,626 muka mi je u stomaku od njega. 640 01:03:41,506 --> 01:03:44,266 Ho�u ne�to da ti razjasnim. 641 01:03:44,266 --> 01:03:46,826 Ne�e� se samo tu�i sa Kitijem. 642 01:03:46,826 --> 01:03:49,706 Kiti radi za Kema Kolvina. 643 01:03:49,706 --> 01:03:53,346 Tako Kolvin zara�uje za �ivot. Tu mi �ivimo. 644 01:03:53,346 --> 01:03:55,026 Brutalan je svet, zar ne? 645 01:03:55,026 --> 01:03:57,546 Ti si stru�njak za ponos, Deni? 646 01:03:57,546 --> 01:03:59,626 Mo�e� da ga priu�ti�. Ova deca ne mogu. 647 01:03:59,626 --> 01:04:02,626 Zavisi od tebe i mene, Deni, od tebe i mene zajedno. 648 01:04:02,626 --> 01:04:06,946 Kolvinu i njegovoj ekipi moramo da pomrsimo ra�une. 649 01:04:09,946 --> 01:04:13,466 Mogla bi da budu tvoja deca, sutra moja. 650 01:04:13,466 --> 01:04:16,266 Imaj na u umu to u Nedelju, Deni. 651 01:04:23,906 --> 01:04:27,066 Ne idi na njegovu pogre�nu stranu, i bi�e sve u redu. 652 01:04:27,066 --> 01:04:30,666 Samo misli na tu veliku lovu koju �e� dobiti sutra uve�e. 653 01:04:32,186 --> 01:04:33,826 Misli pozitivno. 654 01:04:33,826 --> 01:04:35,626 To uvek upali. 655 01:04:35,626 --> 01:04:38,826 To je dobar plan. Misli pozitivno, deluj pozitivno. 656 01:04:38,826 --> 01:04:41,426 Ameri�ki na�in. Ti si u redu. Ja sam u redu. 657 01:04:41,426 --> 01:04:43,386 Jel u redu? 658 01:04:43,386 --> 01:04:45,626 U redu je, Frenki. 659 01:07:56,146 --> 01:08:00,466 Dakle, Gosp. Mejson, jel mislite da je va� veliki �ovek spreman kako dolikuje. 660 01:08:00,466 --> 01:08:02,346 Sa�ekajte i vide�ete, Gosp. Kolvin. 661 01:08:02,346 --> 01:08:05,706 Kiti �e ga ubiti. 662 01:08:05,706 --> 01:08:08,266 Tvoj veliki �ovek je danas prava vre�a za udarce. 663 01:08:14,266 --> 01:08:17,306 Molim za malo pa�nje ovde. 664 01:08:17,306 --> 01:08:21,746 Pa�nja. Molim za malo pa�nje. 665 01:08:21,746 --> 01:08:23,906 Hvala... 666 01:08:23,906 --> 01:08:25,146 Molim za malo pa�nje. 667 01:08:26,186 --> 01:08:27,786 Hvala. 668 01:08:30,266 --> 01:08:32,866 Ono �to ovde imamo... 669 01:08:32,866 --> 01:08:36,626 je borba do kraja. 670 01:08:36,626 --> 01:08:40,506 Nema sporne presude, sistem bez poena. Jedan borba, jedan pobednik. 671 01:08:40,506 --> 01:08:43,466 Naime, ko ostane sam... 672 01:08:43,466 --> 01:08:44,986 iza ove linije... 673 01:08:46,666 --> 01:08:48,706 ja zaustavljam vreme... 674 01:08:48,706 --> 01:08:52,306 i kada ispustim maramicu, taj je pobednik. 675 01:08:52,306 --> 01:08:53,866 Pitanja? 676 01:08:53,866 --> 01:08:58,666 Imam ja. Gde je najbli�i put za bolnicu u Torbanku. 677 01:08:58,666 --> 01:09:00,866 Gosp. Kolvin... 678 01:09:00,866 --> 01:09:03,066 momcima sam postavio pitanje. 679 01:09:03,066 --> 01:09:05,466 Vi i Gosp. Mejson ste me pitali da sudim ovaj me�. 680 01:09:05,466 --> 01:09:08,066 Ako niste zadovoljni mojim uslugama, mo�ete to posle re�iti sa mnom. 681 01:09:09,866 --> 01:09:11,906 U redu. Imamo dva velika, zdrava �oveka ovde... 682 01:09:11,906 --> 01:09:15,106 spremni da zaigraju ovde. 683 01:09:17,466 --> 01:09:21,906 I to za 30 sekundi... 684 01:09:32,866 --> 01:09:34,546 20. 685 01:09:52,386 --> 01:09:53,266 10. 686 01:09:57,026 --> 01:09:58,706 Pet. 687 01:09:59,826 --> 01:10:02,186 Priprema. 688 01:10:03,706 --> 01:10:04,426 Borba. 689 01:10:50,466 --> 01:10:52,346 Gotov si, sinko. 690 01:10:52,346 --> 01:10:53,866 Bi�e� povre�en. 691 01:11:18,666 --> 01:11:21,906 Odstupi, budalo. 692 01:11:24,706 --> 01:11:27,666 Treba vam sva pomo� koju mo�ete jebeno dobiti. 30 sekundi, gospodo. 693 01:11:27,666 --> 01:11:29,386 Mrtav si! 694 01:11:40,106 --> 01:11:43,026 20. 695 01:11:48,186 --> 01:11:49,786 Dobro sam, ostavi me na miru. 696 01:11:49,786 --> 01:11:52,106 Pusti me. 697 01:11:52,106 --> 01:11:53,666 10. 698 01:11:59,786 --> 01:12:01,666 Pet. 699 01:12:06,146 --> 01:12:07,066 Priprema. 700 01:12:07,066 --> 01:12:07,666 Borba! 701 01:12:31,546 --> 01:12:33,866 Jebena �ivotinjo! 702 01:13:04,546 --> 01:13:06,186 Hajde! 703 01:13:06,186 --> 01:13:08,426 Hajde. 704 01:13:43,266 --> 01:13:45,746 30 sekundi, gospodo. 705 01:13:49,266 --> 01:13:51,186 Upamti, Kiti. 706 01:13:51,186 --> 01:13:54,506 Bez pobede, nema love. 707 01:13:55,986 --> 01:13:57,586 Pet. 708 01:13:59,146 --> 01:14:01,906 Priprema. 709 01:14:01,906 --> 01:14:03,986 Borba! 710 01:14:50,386 --> 01:14:52,426 20. 711 01:15:00,746 --> 01:15:03,066 10. 712 01:15:07,266 --> 01:15:09,746 Pet. 713 01:15:09,746 --> 01:15:11,466 Priprema. 714 01:15:16,786 --> 01:15:18,306 Borba! 715 01:16:05,786 --> 01:16:07,306 Hajde! 716 01:16:09,546 --> 01:16:11,386 Molm za pa�nju, gospodo. 717 01:16:16,626 --> 01:16:18,546 Molim za pa�nju, gospodo. 718 01:16:18,546 --> 01:16:20,586 30 sekundi. 719 01:16:20,586 --> 01:16:23,786 Tvoj je sada. Udari ga da oslepi, Deni. 720 01:16:23,786 --> 01:16:25,826 Zatvori mu kapke! 721 01:16:25,826 --> 01:16:27,786 20. 722 01:16:32,906 --> 01:16:33,666 10. 723 01:16:37,426 --> 01:16:38,946 Pet. 724 01:16:41,506 --> 01:16:43,146 Priprema. 725 01:16:46,546 --> 01:16:47,586 Borba! 726 01:17:31,066 --> 01:17:33,106 30 sekundi, gospodo. 727 01:17:42,386 --> 01:17:44,066 Molim za pa�nju, gospodo. 728 01:17:47,306 --> 01:17:49,146 Molim za pa�nju. 729 01:17:57,066 --> 01:17:59,026 20. 730 01:17:59,026 --> 01:18:01,786 Hajde, Deni, sredi ga... 731 01:18:01,786 --> 01:18:03,946 Dokraj�i ga! 732 01:18:03,946 --> 01:18:05,546 Pet! 733 01:19:35,506 --> 01:19:36,386 Skloni se. 734 01:19:53,786 --> 01:19:55,346 Hajde, Deni! 735 01:21:30,586 --> 01:21:33,266 Deni, Deni... 736 01:21:40,426 --> 01:21:44,106 Deni! Deni! 737 01:22:21,706 --> 01:22:23,346 Hej... 738 01:22:23,346 --> 01:22:25,426 Veliki De�ko. 739 01:24:11,186 --> 01:24:12,826 Ostavila sam jednu za tebe. 740 01:24:55,626 --> 01:24:59,546 Odakle ti te stvari? Otac mi je dao kreditnu karticu. 741 01:25:04,146 --> 01:25:07,986 Trebalo bi vi�e da po�tuje� mog oca. 742 01:25:07,986 --> 01:25:09,506 Brine se o tebi. 743 01:25:12,466 --> 01:25:14,426 Neguj njegovo prijateljstvo. 744 01:25:15,946 --> 01:25:17,826 Ne�to od ovoga ti mo�e biti oduzeto. 745 01:25:23,706 --> 01:25:25,586 Za�to sam sebi ote�ava� stvari? 746 01:25:27,386 --> 01:25:28,906 U�iva� li u tome? 747 01:25:33,146 --> 01:25:36,426 Jedna linija u svom nosu i igra�e� neumoran celu no�. 748 01:26:40,546 --> 01:26:41,706 Mejsone!... 749 01:26:55,386 --> 01:26:57,826 Moj brat je slep. 750 01:26:57,826 --> 01:27:00,426 Jebeno je slep, �ubre jedno. 751 01:27:05,146 --> 01:27:10,386 Mejsone, vrati�u ti istom merom. 752 01:27:10,386 --> 01:27:13,506 Vrati�u ti istom merom. Govnaru! 753 01:27:19,186 --> 01:27:20,746 Mejsone! 754 01:27:20,746 --> 01:27:24,026 Gubi se, ostavi ga na miru! 755 01:27:24,026 --> 01:27:27,146 Ti si oslepeo mog brata. On je slep. 756 01:27:27,146 --> 01:27:31,146 Prereza�u ti vrat a onda �u ti pljunuti u jebenu facu. 757 01:27:32,986 --> 01:27:34,986 Ostavi ga na miru! 758 01:27:34,986 --> 01:27:38,586 Ostavi ga na miru. Skloni se od njega. 759 01:27:38,586 --> 01:27:40,506 U redu je, sinko. 760 01:27:40,506 --> 01:27:43,746 Tvoj brat, Kiti, gde je on sada? Ho�u da ga vidim. 761 01:27:45,266 --> 01:27:47,626 U bolnici je. 762 01:27:47,626 --> 01:27:49,466 Odveli su ga u veliku bolnicu. 763 01:27:52,586 --> 01:27:55,666 Dobro, sinko. 764 01:27:55,666 --> 01:27:57,266 Udaljite se! 765 01:28:08,866 --> 01:28:09,746 Odvedi ga ku�i. 766 01:28:16,586 --> 01:28:18,346 Ostavite ga na miru! 767 01:28:21,786 --> 01:28:24,226 Oni su �ivotinje. 768 01:28:24,226 --> 01:28:27,066 Trebalo bi da ih dr�i� na uzici. 769 01:28:29,706 --> 01:28:32,706 Novac. Dugujete mi novac. 770 01:28:43,746 --> 01:28:46,586 Ne mo�e� da prepozna� sam sebe, Deni. 771 01:28:46,586 --> 01:28:50,466 Danas sam video prirodu zveri. 772 01:28:50,466 --> 01:28:52,426 Nema ih mnogo koji imaju to. 773 01:28:54,706 --> 01:28:57,066 Evo je motivacija! 774 01:28:57,066 --> 01:29:00,346 Ovo je jedino vredno za pretrpljenu bol. 775 01:29:00,346 --> 01:29:02,786 Novac je o �emu ovde govorim, Deni. 776 01:29:02,786 --> 01:29:04,746 Novac? 777 01:29:07,066 --> 01:29:13,746 Nemoj mi re�i da nisi ma�tao o novcu dok si bio tri milje ispod zemlje uprljan od uglja? 778 01:29:21,146 --> 01:29:23,186 �ta je sa Kitijem? Kiti je dobio batine. 779 01:29:25,546 --> 01:29:27,866 Da, ali Kiti Dovson je slep. 780 01:29:27,866 --> 01:29:29,706 Pa dobro, evo. 781 01:29:29,706 --> 01:29:32,186 Kupi mu �tap za slepe... 782 01:29:32,186 --> 01:29:34,746 a tebi ekstra dodatak za tro�ak. 783 01:29:36,306 --> 01:29:38,466 Uzmi i idi ku�i, radi �ta ho�e�. 784 01:29:38,466 --> 01:29:42,026 Kupi deci nove kapute za zimu, �eni cipele. 785 01:29:42,786 --> 01:29:44,626 Uzmi sve, uzmi. 786 01:30:04,666 --> 01:30:08,866 Jel moj tata tamo? Za�to ne spava�? 787 01:30:08,866 --> 01:30:11,466 Jesi li imao neku nesre�u? 788 01:30:15,866 --> 01:30:16,866 Imao sam. 789 01:30:18,546 --> 01:30:21,866 Vi�e li�i na katastrofu. 790 01:30:21,866 --> 01:30:24,506 Ali jo� uvek si �iv, zar ne? 791 01:30:26,026 --> 01:30:27,546 Za sada. 792 01:30:29,906 --> 01:30:31,786 Ho�e� da te odvedem kod mame? Da. 793 01:30:36,586 --> 01:30:38,106 Daj mi ruku. 794 01:30:45,426 --> 01:30:47,666 Frenki, povedi psa. 795 01:30:47,666 --> 01:30:49,266 �ta? Povedi psa i dovezi auto. 796 01:30:53,626 --> 01:30:56,866 Eno ti je starija sestra. Idi kod nje. 797 01:31:04,026 --> 01:31:05,226 Deni? 798 01:31:08,266 --> 01:31:09,866 Ovo je mnogo novca. 799 01:31:09,866 --> 01:31:11,466 Mora� da ga vrati�. 800 01:31:11,466 --> 01:31:14,506 Mi �emo umreti. Mi smo mrtvi. Bi�emo u mrtva�kim kolima. 801 01:31:14,506 --> 01:31:18,106 Povdei psa i dovezi auto ina�e �u ti polomiti vrat. 802 01:31:36,986 --> 01:31:39,826 �ekaj me, jesi li �uo, �ekaj. 803 01:32:00,666 --> 01:32:01,226 Dejvi? 804 01:32:08,346 --> 01:32:09,386 Jesi li to ti, Dejvi? 805 01:32:10,026 --> 01:32:13,186 Kiti, to sam ja. Deni Skular. 806 01:32:16,666 --> 01:32:17,666 Drago mi je da smo se upoznali. 807 01:32:24,426 --> 01:32:27,946 Kiti, �ao mi je. Nije tvoja krivica. To je samo posao. 808 01:32:31,786 --> 01:32:34,066 Mo�e� da ostane� slep, za ime Boga? 809 01:32:34,066 --> 01:32:36,386 De�ava se. 810 01:32:36,386 --> 01:32:38,066 Niko nije kriv. 811 01:32:38,066 --> 01:32:40,146 Dobio sam opkladu. 812 01:32:55,506 --> 01:32:57,386 Borba, Kiti... 813 01:32:57,386 --> 01:32:58,986 Za �ta smo se borili? 814 01:32:58,986 --> 01:33:00,946 Ti ne zna�? Ne. 815 01:33:00,946 --> 01:33:02,666 Jo� uvek si ti naivan. 816 01:33:02,666 --> 01:33:05,466 Ovo nisi �uo od mene. 817 01:33:05,466 --> 01:33:09,106 Ima jedan �ovek, Toni, Veliki �ovek... 818 01:33:09,106 --> 01:33:11,226 Velika Zverka u Glazgovu... 819 01:33:11,226 --> 01:33:17,826 Velika zverka u �paniji,Veliki �ovek svuda, tro�i novac koji mu ne pripada. 820 01:33:17,826 --> 01:33:19,626 Dakle? On je diler droge. 821 01:33:19,626 --> 01:33:21,626 Droga? Naravno. 822 01:33:21,626 --> 01:33:25,386 Napravio je veliki posao. Braon �e�er i pra�ak. 823 01:33:25,386 --> 01:33:28,706 Sa kim? Sa Kolvinom? On je u poslu sa Kolvinom? 824 01:33:28,706 --> 01:33:31,626 I sa Mejsonom. Zajedno su u tome. 825 01:33:32,746 --> 01:33:38,026 Zajedno? Oduvek su oni zajedno. Jo� dok su im brisali zadnjice. 826 01:33:38,026 --> 01:33:40,626 A borba? �ta je svrha ovih borbi? 827 01:33:40,626 --> 01:33:42,826 Mi smo bili opklada... 828 01:33:42,826 --> 01:33:45,826 da bi se znalo ko �e ubiti Velikog �oveka. 829 01:33:45,826 --> 01:33:48,546 Neko je morao da plati ra�un. 830 01:33:48,546 --> 01:33:50,266 Ja sam izgubio. 831 01:33:50,266 --> 01:33:52,506 Zato Kolvin pla�a... 832 01:33:52,506 --> 01:33:54,106 i preuzima rizik. 833 01:34:03,746 --> 01:34:07,386 Kada smo bili deca, koristi li bi pu�eve za trku kroz vodu. 834 01:34:09,346 --> 01:34:11,706 Gubitnik je morao da zgazi svog. 835 01:34:21,706 --> 01:34:23,306 �ta je to? 836 01:34:23,306 --> 01:34:24,946 Ima dosta toga. 837 01:34:24,946 --> 01:34:26,906 Uzmi, to si ti zaradio. 838 01:34:26,906 --> 01:34:29,346 Kloni se dalje od Mejsona. 839 01:34:29,346 --> 01:34:34,266 Sahranio je vi�e ljudi nego va� grobar. 840 01:35:51,146 --> 01:35:51,866 Stigao sam ku�i. 841 01:35:53,506 --> 01:35:55,906 Pobedio sam. 842 01:35:57,666 --> 01:36:00,826 �ta si to napravio od sebe? 843 01:36:00,826 --> 01:36:02,986 Pogledaj se. 844 01:36:02,986 --> 01:36:05,466 Jesi li pokupila svoje stvari? 845 01:36:05,466 --> 01:36:08,226 Za�to bih to uradila? �ta je sa Gordonom? 846 01:36:12,026 --> 01:36:14,746 Nemam ni�ta sa njim, Deni? 847 01:36:14,746 --> 01:36:17,346 On je hteo da bude sa mnom. 848 01:36:17,346 --> 01:36:18,586 Razume�? 849 01:36:27,986 --> 01:36:28,866 Pogledaj. 850 01:36:28,866 --> 01:36:30,706 Nije novac to �to �elim. 851 01:36:32,826 --> 01:36:35,386 To si ti. 852 01:36:37,506 --> 01:36:38,306 Volim te. 853 01:36:42,026 --> 01:36:43,866 Gde su Keti i Deni? 854 01:36:47,466 --> 01:36:49,386 Spavaju u svojim krevetima. 855 01:36:49,386 --> 01:36:51,866 Volim i ja tebe, Bet. 856 01:36:53,706 --> 01:36:56,946 Ovo je moj dom, Deni... 857 01:36:56,946 --> 01:36:58,506 na� dom. 858 01:37:00,026 --> 01:37:02,986 Ovo je �ivot koji smo izabrali za nas. 859 01:37:02,986 --> 01:37:05,026 Pogledaj ovo, Bet. 860 01:37:08,066 --> 01:37:09,986 Morao sam to da uradim. 861 01:37:12,226 --> 01:37:14,626 Krv je na tom novcu i ja ga ne �elim u na�oj ku�i. 862 01:37:22,066 --> 01:37:23,586 Moram da idem. 863 01:38:19,866 --> 01:38:23,226 To si ti, Bet? Jel mo�e Deni da iza�e da se igramo? 864 01:38:26,066 --> 01:38:30,066 Ne mo�e sa tobom. Gosp. Mejson �e ga pozvati kasnije. 865 01:38:32,986 --> 01:38:34,746 Mi �emo se nositi s tim, Frenki. 866 01:38:36,266 --> 01:38:41,066 Za ime Boga, Bet. Upravo sam ubedio Gosp. Mejsona da vam da jo� jednu �ansu. 867 01:38:41,066 --> 01:38:43,226 Nije nam potrebna jo� jedna �ansa. 868 01:38:43,226 --> 01:38:47,906 Pa, to je za mene jo� jedna �ansa. Ako im ne odnesem ono �to ho�e, mora�u da nestanem. 869 01:38:47,906 --> 01:38:50,106 �ta dobija� od svega ovoga, Frenki? 870 01:38:50,106 --> 01:38:53,826 Dobijam priliku da koristim ruke i noge kao do sada. Pusti me samo da ga vidim. 871 01:38:53,826 --> 01:38:55,346 Najbolje bi bilo da iza�e napolje. 872 01:38:59,026 --> 01:39:00,426 Dobro, nek ti bude. 873 01:39:02,866 --> 01:39:04,986 Sa�ekaj ovde. 874 01:39:16,226 --> 01:39:17,706 �ta je sada ovo? 875 01:39:17,706 --> 01:39:20,426 Gubi se iz mog dvori�ta. 876 01:39:20,426 --> 01:39:23,506 Hajde! Isuse! 877 01:39:49,746 --> 01:39:50,786 Nove cipele, Sem? 878 01:39:52,586 --> 01:39:55,906 Kladio sam se na tebe. 879 01:39:57,786 --> 01:40:00,386 Deni, u kafi�u neki skotovi pitaju za tebe. 880 01:40:00,386 --> 01:40:02,346 Izgledaju poput carinika. 881 01:40:02,346 --> 01:40:04,266 Mislio sam da treba da zna�. 882 01:40:04,266 --> 01:40:07,386 Hvala ti, Sem. 883 01:40:23,146 --> 01:40:25,426 Zar ne�e� da se skloni� odatle. 884 01:40:25,426 --> 01:40:28,426 Gde bi drugde oti�ao? 885 01:40:28,426 --> 01:40:30,546 Ho�e� li da obavestim policiju? 886 01:40:30,546 --> 01:40:32,986 Ne! To ne bi donelo ni�ta dobro. 887 01:40:40,186 --> 01:40:42,866 Reci mi, Deni, ti si dobio borbu, zar ne? 888 01:40:42,866 --> 01:40:44,386 U �emu je onda problem? 889 01:41:00,146 --> 01:41:02,386 Nije problem, Deni. Bar jo� uvek hodam! 890 01:41:02,386 --> 01:41:06,466 Oni tebe jure. �ta si radio u Nju Jorku, a? 891 01:41:06,466 --> 01:41:08,266 �ta si radio u Nju Jorku? 892 01:41:08,266 --> 01:41:09,986 A? 893 01:41:09,986 --> 01:41:12,906 �ta je ovo? �ta je ovo, budaletino jedna? 894 01:41:12,906 --> 01:41:15,466 �ta je s tobom, Deni Skulare? 895 01:41:15,466 --> 01:41:19,066 Ovi momci �e se sakriti u rudarsko okno nedelju dana, samo da te uhvate. 896 01:41:19,066 --> 01:41:22,546 Ako ne uhvate tebe, uhvati�e Bet i decu. 897 01:42:11,946 --> 01:42:14,826 Da li misli� da ne bi do�ao? 898 01:42:14,826 --> 01:42:16,506 Imao sam svoje razloge za ono �to sam uradio. 899 01:42:16,506 --> 01:42:20,506 Kao i Majka Tereza, samo �to nije koristila moj novac. 900 01:43:08,226 --> 01:43:09,506 Pove��u te ku�i. 901 01:43:10,306 --> 01:43:12,066 Zvali smo i ranije. 902 01:43:12,066 --> 01:43:14,066 Isuse! 903 01:43:43,746 --> 01:43:45,466 Bet! 904 01:43:49,466 --> 01:43:50,706 Bet! 905 01:43:53,306 --> 01:43:54,786 Bet! 906 01:43:58,426 --> 01:43:59,826 Bet! 907 01:44:42,826 --> 01:44:45,826 Dame i gospodo, 908 01:44:45,826 --> 01:44:48,386 va� �ampion, 909 01:44:48,386 --> 01:44:50,626 Veliki �ovek, 910 01:44:50,626 --> 01:44:52,946 Deni Skular! 911 01:44:52,946 --> 01:44:55,106 Bez ijedne du�e borbe. 912 01:44:55,106 --> 01:44:56,866 Bez ijedne te�e borbe. 913 01:44:59,186 --> 01:45:02,306 Ovde, u okviru proslave... 914 01:45:02,306 --> 01:45:03,666 ponosa Torbanka. 915 01:45:05,386 --> 01:45:11,026 Vreme za proslavu osvedove�enog heroja. 916 01:45:14,466 --> 01:45:18,346 Vrati se ispod zemlje i nastavi da kopa� za jedan usrani peni. 917 01:45:18,346 --> 01:45:21,066 To je sve za �ta si sposoban. 918 01:45:21,066 --> 01:45:23,706 Radije bih da kopam sranja, nego da �ivim u klanici. 919 01:45:23,706 --> 01:45:26,266 Dobio si svoj novac, sada odjebi. 920 01:45:26,266 --> 01:45:27,946 Nije novac ono �to �elim, ve� si to ti. 921 01:45:27,946 --> 01:45:29,706 Vrati�u se. 922 01:45:29,706 --> 01:45:31,946 Ovaj �ovek ka�e da �e se vratiti. 923 01:45:41,106 --> 01:45:42,946 Ne�e� mo�i da spava� no�u. 924 01:45:42,946 --> 01:45:45,586 Ovaj �ovek ka�e da ne�e spavati zbog njega. 925 01:45:45,586 --> 01:45:48,346 Mogao bih da te ubijem bilo kada. 926 01:45:48,346 --> 01:45:51,706 Ka�e da �e ga ubiti bilo kada. 927 01:45:51,706 --> 01:45:54,066 Mo�da ste u pravu, Gosp. Mejson. 928 01:45:54,066 --> 01:45:56,546 Mo�da mo�e� da ga ubije�, ali sve nas ne�e� mo�i. 929 01:46:03,626 --> 01:46:08,746 �ta �ekate. Evo me. U�inite to sada. 930 01:46:08,746 --> 01:46:12,146 Hajde, uzmi ono �to ti dugujem. 931 01:46:12,146 --> 01:46:14,146 Izvadite ga iz ovog. Hajde. 932 01:46:14,146 --> 01:46:17,226 U�ini to, hajde, uradi to. 933 01:46:19,786 --> 01:46:22,066 Smatraj ovo svojom sahranom. 934 01:46:25,986 --> 01:46:29,106 Ja sam najvi�e o�alo��en. 935 01:47:41,586 --> 01:47:43,386 Hajde ovamo. 936 01:47:43,386 --> 01:47:44,906 Pogleda�u ti to. 937 01:47:48,906 --> 01:47:53,906 preveo i prilagodio: direktnojug 938 01:47:56,906 --> 01:48:00,906 Preuzeto sa www.titlovi.com 67601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.