All language subtitles for Count.Three.and.Pray.1955.720p.BluRay.x264-Codres.ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,788 --> 00:02:02,290 Wild ones. 2 00:02:02,998 --> 00:02:04,708 Colts maybe. 3 00:02:04,743 --> 00:02:07,502 Couple of older ones in there look like they was bred for the plow. 4 00:02:07,503 --> 00:02:09,094 Yeah. 5 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Turned loose in the fighting. 6 00:02:10,381 --> 00:02:11,966 Or just broke free. 7 00:02:12,883 --> 00:02:14,593 Maybe no one left to feed them. 8 00:02:15,594 --> 00:02:18,097 Sure wished we had a rope to catch us a few. 9 00:02:18,132 --> 00:02:21,100 I done enough walking the past years to last me till Gabriel's horn. 10 00:02:25,854 --> 00:02:27,397 Look at him. 11 00:02:27,398 --> 00:02:28,357 That white one. 12 00:02:35,990 --> 00:02:37,998 You catch him, I bet you'll never tame him. 13 00:02:38,033 --> 00:02:41,703 I bet you see him come to me and put his head on my shoulder. 14 00:02:42,329 --> 00:02:44,957 You're talking about that horse or the girls at Selma's Saloon? 15 00:03:15,738 --> 00:03:16,781 It's still here. 16 00:03:18,699 --> 00:03:19,867 Holler them out. 17 00:03:23,829 --> 00:03:25,331 I can't. You do it. 18 00:03:55,861 --> 00:03:56,737 Hey! 19 00:03:59,400 --> 00:04:02,326 Oh. Corey! 20 00:04:02,361 --> 00:04:04,703 You're big! Big enough to be a man. 21 00:04:04,738 --> 00:04:07,080 I've been doing a man's work. Ha-ha! 22 00:04:08,499 --> 00:04:12,044 You left me setting by all these years whilst you was off fighting. 23 00:04:12,079 --> 00:04:15,756 And then you come home friendly with Luke Fargo. 24 00:04:15,791 --> 00:04:17,466 Why, it's all over, Matty. 25 00:04:17,501 --> 00:04:19,718 It makes no difference now who was right and who was wrong. 26 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 I wouldn't walk the road where his feet had passed. 27 00:04:27,267 --> 00:04:30,645 Well, I didn't come home to fight some more. 28 00:06:12,414 --> 00:06:14,249 Get up! I didn't hurt you none! 29 00:06:19,254 --> 00:06:22,758 Get on your way, blue legs, and get crawling! 30 00:06:29,181 --> 00:06:30,891 I told you something! 31 00:06:41,944 --> 00:06:44,071 This is my place, soldier! 32 00:06:44,106 --> 00:06:45,787 This is the parsonage. 33 00:06:45,822 --> 00:06:48,742 Ain't been no church or parson in this town for four years! 34 00:06:49,826 --> 00:06:52,787 I got squatter's rights, you damn blue legs. 35 00:06:52,788 --> 00:06:54,498 You ain't gonna quarter in here. 36 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 What happened to the church? 37 00:07:03,757 --> 00:07:04,591 A fight? 38 00:07:07,928 --> 00:07:09,805 I guess we licked you real good. 39 00:07:09,840 --> 00:07:12,057 You licked four or five old men, that's what you done. 40 00:07:12,092 --> 00:07:15,310 And you had to smoke them out of the church to do that. 41 00:07:15,345 --> 00:07:18,772 You better be on your way, soldier. 42 00:07:18,807 --> 00:07:22,818 I got six big brothers, and every one of them is mean bad. 43 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 Who burned down the Fargo place? 44 00:07:29,658 --> 00:07:31,285 Well... 45 00:07:31,320 --> 00:07:32,661 Mr. Fargo. 46 00:07:34,788 --> 00:07:37,249 You've come a long way just to get your damn head knocked off. 47 00:07:37,284 --> 00:07:39,960 You cuss again, little bit, and I'm gonna tan you good. Now, quit it. 48 00:07:39,995 --> 00:07:42,796 -I'll cuss if I want to. -I don't like it. 49 00:07:42,831 --> 00:07:44,881 Ain't what I heard about you. 50 00:07:47,718 --> 00:07:48,892 What's your name? 51 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 You don't have to know it. 52 00:07:50,839 --> 00:07:54,433 I bet you never had a name. I bet you just grew up wild. 53 00:07:54,468 --> 00:07:58,433 We had a cabin better than any you ever lived in. 54 00:07:58,468 --> 00:08:02,399 We had 46 rooms and wood floors in every one of them. 55 00:08:02,434 --> 00:08:05,152 That's a fair-sized place. 56 00:08:05,187 --> 00:08:06,362 What's your name, little bit? 57 00:08:06,397 --> 00:08:07,696 It ain't "little bit." 58 00:08:07,731 --> 00:08:09,031 What is it? 59 00:08:09,066 --> 00:08:10,497 It's Lissy. 60 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 You got any folks? 61 00:08:14,786 --> 00:08:15,620 No. 62 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Not anymore. 63 00:08:19,041 --> 00:08:21,585 You stay out of my stuff while I'm gone, you hear? 64 00:08:21,620 --> 00:08:24,713 I gotta go in town. I gotta trade for a saddle and some rope. 65 00:08:26,715 --> 00:08:29,343 Oh, there's lots of rope there. 66 00:08:29,378 --> 00:08:31,053 Just aching for you. 67 00:09:02,250 --> 00:09:04,836 Steady, child. Steady. 68 00:09:11,802 --> 00:09:13,387 Please, Mr. Swallow. 69 00:09:13,422 --> 00:09:14,394 Please don't do that. 70 00:09:14,429 --> 00:09:16,640 Maybe you'd better stop, Swallow. 71 00:09:16,675 --> 00:09:18,892 If you don't, Miss Georgina's liable to come out of there 72 00:09:18,927 --> 00:09:22,854 -and take after you. -Say, I'd like that. 73 00:09:25,273 --> 00:09:26,274 What was that? 74 00:09:28,645 --> 00:09:30,153 That clown again. 75 00:09:32,322 --> 00:09:34,783 Georgina, please don't go out. 76 00:09:41,873 --> 00:09:44,292 Please, Mr. Swallow. Won't you please? 77 00:09:44,327 --> 00:09:47,796 You let the fool devil you, Colossus, you're as much a fool. 78 00:09:49,047 --> 00:09:52,050 -Now, now, Miss Georgina- -Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 79 00:09:54,254 --> 00:09:57,764 Oh! Oh! Oh! 80 00:10:02,512 --> 00:10:05,897 That was real wonderful, Miss Georgina. 81 00:10:05,932 --> 00:10:09,234 I guess you have to be born to it to know how to whip a man. 82 00:10:09,269 --> 00:10:12,446 How's your ma, Miss Georgina? 83 00:10:12,481 --> 00:10:15,580 How's the good Mrs. Decrais? 84 00:10:15,615 --> 00:10:18,827 If she'd been handling this whip, he'd not have been able to run off. 85 00:10:18,862 --> 00:10:21,538 That's a fact, Miss Georgina. 86 00:10:21,573 --> 00:10:25,125 Mrs. Decrais sure is mighty. Knew how to put folks in their place. 87 00:10:25,160 --> 00:10:29,087 Of course, that was a long time ago. 88 00:10:29,122 --> 00:10:31,381 The world's all changed now. 89 00:10:31,416 --> 00:10:33,592 What would you say to that, Miss Georgina? 90 00:10:33,627 --> 00:10:35,469 I'd say it was downright unpleasant. 91 00:10:35,504 --> 00:10:37,175 You would? 92 00:10:37,210 --> 00:10:38,847 Miss Georgina? 93 00:10:38,882 --> 00:10:40,432 I got a little package for your ma. 94 00:10:40,467 --> 00:10:42,809 A present, I guess you'd call it. 95 00:10:42,844 --> 00:10:44,853 Though she did ask for it, kind of. 96 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Setting there on the counter, Big. 97 00:10:53,236 --> 00:10:55,530 Hurry, Big! 98 00:10:55,565 --> 00:10:57,824 Can't keep the lady standing in the road. 99 00:11:09,127 --> 00:11:12,047 Sure you got the right one, Big? 100 00:11:12,082 --> 00:11:15,968 Seems to me it was two sides of bacon Mrs. Decrais wanted. 101 00:11:16,003 --> 00:11:17,760 This can't be more than one. 102 00:11:55,423 --> 00:11:56,633 Hey! 103 00:11:56,668 --> 00:11:58,552 Look what's come marching home. 104 00:12:01,137 --> 00:12:02,263 Hello, boys. 105 00:12:05,183 --> 00:12:06,226 Well, I'm back. 106 00:12:08,562 --> 00:12:14,109 [, um, I don't have any cash, but I'd like to do some trading. 107 00:12:14,144 --> 00:12:15,360 Store's closed. 108 00:12:16,778 --> 00:12:18,655 I got me a horse picked out. 109 00:12:19,573 --> 00:12:21,617 Gonna need some rope and a saddle. 110 00:12:22,200 --> 00:12:24,035 No rope. 111 00:12:24,070 --> 00:12:24,994 No saddles. 112 00:12:25,954 --> 00:12:27,622 I could use a bridle too. 113 00:12:28,540 --> 00:12:32,461 Well, Charlie, would you like to wait on him? 114 00:12:32,496 --> 00:12:34,504 I sure would. 115 00:12:39,634 --> 00:12:42,637 Get him, Charlie! Get him! Get him! 116 00:12:50,103 --> 00:12:52,230 Same old Luke Fargo. 117 00:12:52,265 --> 00:12:54,107 Just like before. 118 00:12:54,142 --> 00:12:55,150 Yes. 119 00:13:02,532 --> 00:13:04,325 The war is over, boys. 120 00:13:05,327 --> 00:13:09,498 Now, there's no sense in us fighting it all over again. 121 00:13:09,533 --> 00:13:13,167 I lost two brothers at Chancellorsville. 122 00:13:13,168 --> 00:13:14,753 I bet you don't get done with fighting 123 00:13:14,788 --> 00:13:18,006 till we run you up the road where you come from. 124 00:13:18,041 --> 00:13:19,674 You and your uniform. 125 00:13:21,760 --> 00:13:24,846 All right, Big, take him. 126 00:13:27,432 --> 00:13:29,851 Now, look, Big, I don't wanna fight you. 127 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 We used to ride together. 128 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 We used to be friends. 129 00:13:38,103 --> 00:13:39,486 Yeah, that's right, Fargo. 130 00:14:39,337 --> 00:14:41,005 He's beating up Big! 131 00:14:57,105 --> 00:14:58,898 That man ain't forgot nothing. 132 00:15:03,778 --> 00:15:05,363 I'm sorry again, Lord. 133 00:15:07,115 --> 00:15:09,784 I- I guess I just keep promising. 134 00:15:35,268 --> 00:15:38,605 Well, if there's so much muscle around here, 135 00:15:38,640 --> 00:15:40,816 I'd like to have some of it to help me build that church 136 00:15:40,851 --> 00:15:42,942 -back to where it was. The church? 137 00:15:42,977 --> 00:15:46,529 You haven't seen the inside of a church since you were stump-high. 138 00:15:46,564 --> 00:15:49,741 That may have been true before, 139 00:15:49,776 --> 00:15:50,825 but now I'm a preacher. 140 00:15:50,860 --> 00:15:52,118 Preacher? 141 00:15:54,329 --> 00:15:55,163 That's right. 142 00:15:56,372 --> 00:15:58,583 There will be services this Sunday. 143 00:15:59,959 --> 00:16:03,296 And I'll be pleased to see as many of you there as feels the need. 144 00:16:03,331 --> 00:16:05,340 You haven't paid for those. 145 00:16:05,375 --> 00:16:07,634 I'm trading with you. 146 00:16:07,669 --> 00:16:09,010 There's my field glasses. 147 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 I didn't steal nothing. 148 00:17:07,145 --> 00:17:08,528 You sure borrowed a lot. 149 00:17:15,994 --> 00:17:17,704 Now, go on. Get them out of there. 150 00:17:17,739 --> 00:17:19,080 I didn't borrow, you- 151 00:17:20,957 --> 00:17:22,417 You blue legs, you. 152 00:17:22,452 --> 00:17:24,669 Get off my property! 153 00:17:24,704 --> 00:17:27,714 This is parson's property and I'm the parson. 154 00:17:27,749 --> 00:17:28,882 You? 155 00:17:28,917 --> 00:17:30,592 You're Luke Fargo! 156 00:17:30,627 --> 00:17:33,309 -That's right. -Then you're no parson. 157 00:17:33,344 --> 00:17:35,513 What are you gonna do, you gonna sell these? 158 00:17:38,224 --> 00:17:40,852 My razor, too, huh? 159 00:17:40,887 --> 00:17:43,146 Anybody told you that, he's a liar. 160 00:17:43,181 --> 00:17:45,106 Nobody had to tell me. I've been with an army. 161 00:17:46,733 --> 00:17:50,278 Go ahead and sell them, if that's what you need to keep going. 162 00:17:50,313 --> 00:17:53,823 I'd like to keep my razor, though, if you think you can spare it. 163 00:17:53,858 --> 00:17:56,075 Keep it. Though whiskers wouldn't make you look no worse. 164 00:17:56,110 --> 00:17:58,786 That's right. Just tear the place down. 165 00:18:01,032 --> 00:18:03,625 -It's gonna take a lot of fixing. -So do you. 166 00:18:03,660 --> 00:18:06,128 You've been in a fight since before. 167 00:18:06,163 --> 00:18:08,046 And I bet you got licked good! 168 00:18:09,923 --> 00:18:10,882 Yeah, I did. 169 00:18:12,467 --> 00:18:14,934 I broke a promise I was done with fighting. 170 00:18:14,969 --> 00:18:18,055 Well, you're gonna be done if you try to move in here. 171 00:18:18,056 --> 00:18:20,892 They tell you in town what happened to the last preacher? 172 00:18:22,018 --> 00:18:25,021 Well, no, they didn't talk to me much in town. 173 00:18:25,056 --> 00:18:26,397 Well, I killed him. 174 00:18:31,486 --> 00:18:33,321 Yeah. 175 00:18:33,356 --> 00:18:36,533 Came in here, and I told him I wanted this house. 176 00:18:36,568 --> 00:18:38,325 "Get!" I told him. 177 00:18:38,326 --> 00:18:42,789 And he said no, and he started a prayer meeting over me. 178 00:18:42,824 --> 00:18:44,797 So I up and shot him. 179 00:18:44,832 --> 00:18:47,084 That's what I did. I shot him. 180 00:18:47,085 --> 00:18:51,339 And he was laying right over there in the tobacco patch for two days. 181 00:18:52,590 --> 00:18:55,510 I never did like preachers. 182 00:18:55,545 --> 00:18:59,764 Maybe you don't know what happens to little girls that tell lies. 183 00:18:59,799 --> 00:19:03,268 But the parson here joined the army as a chaplain, 184 00:19:03,303 --> 00:19:04,227 then the war came. 185 00:19:05,311 --> 00:19:08,147 And he died before Vicksburg of a fever. 186 00:19:11,025 --> 00:19:14,195 All right, I'll take half the house, you take the other. 187 00:19:14,230 --> 00:19:15,697 It's my house! 188 00:19:15,732 --> 00:19:17,490 I found it! 189 00:19:17,525 --> 00:19:20,535 There's plenty of room for both of us. 190 00:19:20,570 --> 00:19:24,372 Till I figure out what I'm gonna do about you. 191 00:19:24,407 --> 00:19:27,625 Well, I'll take care of that the first chance I get. 192 00:19:27,660 --> 00:19:31,963 A youngster like you without any folks... You ought to be in an orphanage. 193 00:19:31,998 --> 00:19:33,923 You just try it. 194 00:19:36,009 --> 00:19:37,761 How old are you, 147? 195 00:19:37,796 --> 00:19:39,470 Fourteen? 196 00:19:39,505 --> 00:19:41,222 Fifteen? 197 00:19:41,257 --> 00:19:43,725 You don't have the kitchen. My room's where the stove is. 198 00:19:45,184 --> 00:19:48,354 All right, Lissy, I'll bunk in the other room. 199 00:20:21,846 --> 00:20:23,348 What are you doing that for? 200 00:20:23,383 --> 00:20:26,101 What am I doing what for? I'm trying to get the fire up! 201 00:20:26,136 --> 00:20:27,018 With these? 202 00:20:27,053 --> 00:20:29,687 That's what I've been using right along till you come poking around. 203 00:20:29,722 --> 00:20:31,731 -They're sermons, Lissy! -Oh, do tell. 204 00:20:31,766 --> 00:20:34,817 Everything I wanna say, every word, the things I can't say, I don't know how, 205 00:20:34,852 --> 00:20:36,152 they're all right here. 206 00:20:36,187 --> 00:20:38,404 -What are you going on about? -These are sermons, Lissy! 207 00:20:38,439 --> 00:20:40,031 Now, leave them alone. I'm gonna use them. 208 00:20:47,031 --> 00:20:50,124 That's a lot. He must've been a real talking man. 209 00:20:51,084 --> 00:20:53,878 I just hope I can be like him, that's all. 210 00:20:53,913 --> 00:20:57,382 Anybody can talk. How do you get folks to listen? 211 00:21:00,843 --> 00:21:02,762 -Do you always need that thing? -I get visitors. 212 00:21:02,797 --> 00:21:04,097 It keeps them peaceable. 213 00:21:05,556 --> 00:21:08,059 Well, hello, Colossus. 214 00:21:08,094 --> 00:21:10,234 -l saw you in town, didn't 1? -You did? 215 00:21:10,269 --> 00:21:12,605 You looked mighty busy to be seeing old Colossus. 216 00:21:12,640 --> 00:21:14,565 -Come on in. -I can't, sir. 217 00:21:14,600 --> 00:21:16,692 I just some to say I's glad you're home, 218 00:21:16,727 --> 00:21:19,278 and Mrs. Decrais, sir, she present her compliments 219 00:21:19,313 --> 00:21:22,156 and she hoped you'll do her the honor of calling at our house. 220 00:21:22,191 --> 00:21:23,949 Oh. 221 00:21:23,950 --> 00:21:25,493 All right. 222 00:21:29,914 --> 00:21:30,790 Don't. 223 00:22:17,920 --> 00:22:20,005 Mrs. Decrais is waiting for you. 224 00:22:20,006 --> 00:22:20,965 Thank you. 225 00:22:24,385 --> 00:22:25,887 She is in failing health, sir. 226 00:22:37,648 --> 00:22:39,775 Mrs. Decrais? 227 00:22:39,810 --> 00:22:40,943 Come here. 228 00:22:48,826 --> 00:22:50,328 What made you do that? 229 00:22:52,205 --> 00:22:53,790 What made me do what? 230 00:22:53,825 --> 00:22:55,708 That uniform. 231 00:22:55,743 --> 00:22:56,876 It's the wrong color. 232 00:22:58,377 --> 00:23:00,504 Well, that's the way I saw things. 233 00:23:00,505 --> 00:23:01,339 I doubt it. 234 00:23:02,673 --> 00:23:05,676 I remember my husband saying 235 00:23:05,711 --> 00:23:09,346 that the only way to make Luke Fargo do something 236 00:23:09,347 --> 00:23:11,474 was to insist upon the opposite. 237 00:23:13,059 --> 00:23:16,980 Well, I think there's a little more to it than that. 238 00:23:17,015 --> 00:23:19,315 I tried to think like everybody else- 239 00:23:19,350 --> 00:23:22,783 When did you have time to think? 240 00:23:22,818 --> 00:23:29,491 What with gambling, racing horses, chasing women, 241 00:23:29,492 --> 00:23:31,285 and setting the county afire? 242 00:23:33,287 --> 00:23:34,121 Oh. 243 00:23:36,082 --> 00:23:37,000 Thank you. 244 00:23:39,293 --> 00:23:42,171 I would offer you some liquid refreshment, 245 00:23:42,206 --> 00:23:45,132 but this precious fluid, 246 00:23:45,167 --> 00:23:47,843 which is now the lifeblood in my veins, 247 00:23:47,878 --> 00:23:49,178 is running low. 248 00:23:50,930 --> 00:23:55,268 And I am no longer lady enough to share it. 249 00:23:55,303 --> 00:23:58,104 Well, that's all right. I- I, um... 250 00:23:58,139 --> 00:23:59,480 I don't drink anymore. 251 00:24:00,273 --> 00:24:01,649 Took the pledge, did you? 252 00:24:02,817 --> 00:24:08,531 Well, I- I think it's something a lot better than that. 253 00:24:08,566 --> 00:24:10,825 I guess it's what you call "seeing the light." 254 00:24:12,868 --> 00:24:17,081 Uh, this came over me at Vicksburg. 255 00:24:17,116 --> 00:24:19,875 That was about the worst. 256 00:24:19,910 --> 00:24:23,170 I don't suppose there was more than a 10-minute breather in that fight, 257 00:24:23,205 --> 00:24:26,256 hand to hand. It went on for over two days. 258 00:24:27,967 --> 00:24:29,385 And when it was over with... 259 00:24:31,512 --> 00:24:34,473 we were all too tired to even try to bury our dead, 260 00:24:34,508 --> 00:24:36,433 we just dropped down where we were 261 00:24:37,810 --> 00:24:38,644 and slept. 262 00:24:40,354 --> 00:24:41,564 And when I woke up... 263 00:24:43,524 --> 00:24:45,109 I just wanted to... 264 00:24:46,902 --> 00:24:48,862 Stop all this Killing. 265 00:24:48,863 --> 00:24:52,533 I wanted to try to help people instead of hurt them. 266 00:24:54,368 --> 00:24:56,996 I made up my mind I was gonna be a preacher. 267 00:24:57,031 --> 00:24:57,872 Come here. 268 00:24:59,540 --> 00:25:01,333 Sit down where I can see you. 269 00:25:08,341 --> 00:25:11,803 You licked a few men today. 270 00:25:11,838 --> 00:25:14,054 That's nothing. 271 00:25:14,055 --> 00:25:16,057 Tomorrow you'll have to lick more. 272 00:25:17,183 --> 00:25:19,936 They'll fight you till they wear you down. 273 00:25:24,065 --> 00:25:27,402 Have you met the bishop, Mr. Fargo? 274 00:25:27,437 --> 00:25:29,194 No. 275 00:25:29,195 --> 00:25:31,906 He was my husband's closest friend. 276 00:25:33,741 --> 00:25:39,830 If I was to write to him, he would arrange another parsonage. 277 00:25:39,865 --> 00:25:42,333 But this is a town that doesn't have any churches at all. 278 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 It doesn't need one. 279 00:25:45,961 --> 00:25:48,005 So Mr. Huggins says. 280 00:25:49,674 --> 00:25:52,635 Well, I- I don't think I'll take his word for that. 281 00:25:53,636 --> 00:25:58,266 Did you see what a gentleman Mr. Huggins is now? 282 00:25:58,301 --> 00:26:01,310 Up by his bootstraps. 283 00:26:01,345 --> 00:26:03,979 Up, up so high. 284 00:26:05,815 --> 00:26:07,317 That's not true. 285 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 He's just where he always was. 286 00:26:12,822 --> 00:26:16,409 It's just that we sank so far beneath him. 287 00:26:18,619 --> 00:26:20,037 Mr. Huggins. 288 00:26:21,455 --> 00:26:23,082 Gallant gentleman. 289 00:26:25,167 --> 00:26:30,172 Pays evening calls on all the prettiest girls, 290 00:26:32,633 --> 00:26:35,344 the best families. 291 00:27:28,063 --> 00:27:29,398 Hello, Georgina. 292 00:27:31,442 --> 00:27:32,985 Well, it's been a long time. 293 00:27:34,028 --> 00:27:36,989 Colossus has things to do. I'll drive you back. 294 00:27:37,024 --> 00:27:40,451 I don't mind walking. I'm kind of used to it by now. 295 00:27:40,486 --> 00:27:42,626 Get in, Mr. Fargo. 296 00:27:42,661 --> 00:27:44,163 I won't make love to you. 297 00:27:44,198 --> 00:27:45,581 I have more sense now. 298 00:28:04,308 --> 00:28:07,520 Did you think about me while you were away? 299 00:28:07,555 --> 00:28:08,944 Sure. 300 00:28:08,979 --> 00:28:10,522 I thought of you. 301 00:28:10,523 --> 00:28:11,816 Many times. 302 00:28:13,025 --> 00:28:15,319 Why was it that every man from miles around 303 00:28:15,354 --> 00:28:17,738 became a fool when I smiled at him, 304 00:28:17,773 --> 00:28:19,531 while the only man I wanted... 305 00:28:21,867 --> 00:28:22,868 Luke. 306 00:28:24,745 --> 00:28:27,039 Luke, take me away from here. 307 00:28:27,074 --> 00:28:30,251 You came back because of me. I know you did. 308 00:28:30,286 --> 00:28:32,628 Don't try to save the world. 309 00:28:32,663 --> 00:28:33,629 Save me. 310 00:28:36,757 --> 00:28:40,594 Georgina, I've got to do things as I see them. 311 00:28:40,629 --> 00:28:42,930 That's all right for a man. 312 00:28:42,965 --> 00:28:45,599 A man can afford to do what he likes. 313 00:28:45,634 --> 00:28:47,601 But what about me? 314 00:28:47,636 --> 00:28:51,271 Am I supposed to stay with my mother and watch over her decay? 315 00:28:51,272 --> 00:28:54,024 Take charity from Colossus? 316 00:28:54,059 --> 00:28:56,777 Be nice to our storekeeper? 317 00:28:59,154 --> 00:29:01,323 How else do you think we eat? 318 00:29:03,033 --> 00:29:04,368 You might try working. 319 00:29:07,288 --> 00:29:10,041 Put a seed in the ground sometime and watch the miracle. 320 00:29:28,976 --> 00:29:30,603 Don't you come one step closer 321 00:29:30,638 --> 00:29:33,773 or you're gonna get real knowledgeable about the hereafter. 322 00:29:33,808 --> 00:29:36,066 I didn't mean to wake you up. 323 00:29:36,101 --> 00:29:38,902 With a blue legs around, I don't mean to go to sleep. 324 00:29:40,571 --> 00:29:43,157 I came for those sermons. 325 00:29:43,192 --> 00:29:45,159 Now, do I get them or does one of us get hurt? 326 00:30:04,637 --> 00:30:06,889 I think one of us is simple. 327 00:30:31,914 --> 00:30:35,418 It's so nice to see you, Mr. Huggins. 328 00:30:35,453 --> 00:30:37,377 Ooh, such a warm evening. 329 00:30:39,129 --> 00:30:42,674 That Luke Fargo's a fair-looking man. 330 00:30:42,675 --> 00:30:44,927 Oh, Mr. Huggins, how you do run on. 331 00:30:47,221 --> 00:30:49,598 I just felt the need of a breath of air, that's all. 332 00:30:53,686 --> 00:30:56,731 You weren't very nice to me this afternoon, Mr. Huggins. 333 00:30:59,692 --> 00:31:02,361 Brought it on yourself. 334 00:31:02,396 --> 00:31:04,029 Standing there with that whip. 335 00:31:05,114 --> 00:31:08,951 The highest, the prettiest, the best. 336 00:31:10,953 --> 00:31:12,872 Every inch of you saying it. 337 00:31:22,881 --> 00:31:25,300 But you've got to apologize. 338 00:31:25,335 --> 00:31:26,343 Sure. 339 00:32:02,504 --> 00:32:04,381 Well, a body could starve to death 340 00:32:04,416 --> 00:32:07,301 waiting for you to get up and find breakfast. 341 00:32:07,336 --> 00:32:08,761 Wanna eat? 342 00:32:08,796 --> 00:32:11,013 Work. Come on. 343 00:32:11,048 --> 00:32:14,808 Tear them feathers out and get one of them chickens in a frying pan. 344 00:32:14,843 --> 00:32:17,185 Unless you can't cook, either. 345 00:32:17,186 --> 00:32:19,522 Maybe you always had a woman to take care of you? 346 00:32:19,557 --> 00:32:21,815 I'll handle them, all right. 347 00:32:21,850 --> 00:32:24,109 You better wash up. You need it. 348 00:32:24,144 --> 00:32:25,027 Wash? 349 00:32:27,738 --> 00:32:31,992 You sure make a loud-enough noise when you sleep. 350 00:32:32,027 --> 00:32:34,995 Kept me looking at the rafters half the night. 351 00:32:37,748 --> 00:32:40,125 -Throw that thing away. -Why, you- 352 00:32:42,753 --> 00:32:44,588 I said, "Wash!" I didn't say, "Cuss!" 353 00:32:44,623 --> 00:32:47,591 And I didn't say, "Smoke!" You better not do either while I'm around. 354 00:32:48,961 --> 00:32:52,054 You're gonna grow up clean, little bit, if I have to scrape the hide off of you. 355 00:32:52,089 --> 00:32:53,889 I'm growed now! 356 00:32:53,924 --> 00:32:56,141 Starting today, you're gonna take up bathing. 357 00:32:56,176 --> 00:33:00,395 I want you down at that pool by sundown or I'll bathe you myself. 358 00:33:00,430 --> 00:33:03,565 You just try it and I'll climb up your back and stick a kni- 359 00:33:07,187 --> 00:33:09,279 Picking on a kid. 360 00:33:09,314 --> 00:33:10,781 An orphan! 361 00:33:10,816 --> 00:33:11,615 Yeah. 362 00:33:12,950 --> 00:33:15,250 Cigar smoking. 363 00:33:15,285 --> 00:33:16,953 You're growing up just fine. 364 00:33:16,954 --> 00:33:20,916 I get cash money in Winchester for my cigars. 365 00:33:20,951 --> 00:33:24,920 You know how much they give me for a cigar in Selma's there? 366 00:33:24,955 --> 00:33:27,089 What do you know about Selma's? 367 00:33:27,124 --> 00:33:29,174 You stay out of that place, you hear? 368 00:33:29,209 --> 00:33:30,717 You got no bridle on me. 369 00:33:30,752 --> 00:33:32,552 If I ever catch you in that place, 370 00:33:32,553 --> 00:33:35,222 I'll give you a tanning you'll never forget, young lady! 371 00:33:35,257 --> 00:33:38,809 You'll live one minute after if you try. 372 00:33:38,844 --> 00:33:42,021 Besides, what would you be doing there to see me? 373 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 I bet you been there plenty. 374 00:33:47,019 --> 00:33:49,278 I bet you're a special friend of Selma's. 375 00:33:52,239 --> 00:33:55,325 We give thanks in this house before we eat. 376 00:33:55,360 --> 00:33:57,452 You give it in your half. I'm rumbling. 377 00:34:07,379 --> 00:34:08,881 I bet you didn't say nothing. 378 00:34:08,916 --> 00:34:10,716 I bet you didn't know what to say. 379 00:34:10,751 --> 00:34:12,051 Go on, eat your breakfast. 380 00:34:22,811 --> 00:34:25,731 Uh, does praying over it make the chicken unstole? 381 00:34:32,529 --> 00:34:35,323 -What do you mean by that? -You wear blinders? 382 00:34:35,324 --> 00:34:37,535 Where do you think I get these? Shoot them out of a tree? 383 00:34:38,493 --> 00:34:41,496 This one comes from Yancey Huggins' henhouse. 384 00:34:42,956 --> 00:34:46,334 He got so many, he don't notice I come by regular once a week. 385 00:34:46,335 --> 00:34:48,379 And if you prayed hard enough over them, 386 00:34:48,414 --> 00:34:49,796 I could go back twice. 387 00:35:03,477 --> 00:35:07,398 Preacher without a church, and a saddle without a horse. 388 00:35:07,433 --> 00:35:09,649 Don't worry. I'm gonna get both. 389 00:35:09,650 --> 00:35:11,318 You gonna go horse-hunting? 390 00:35:11,353 --> 00:35:13,362 Yeah, I'm going horse-hunting. 391 00:35:13,397 --> 00:35:15,364 A white one I saw. 392 00:35:15,399 --> 00:35:18,492 I'll be back, oh, I don't know, probably sometime tomorrow. 393 00:35:18,527 --> 00:35:20,536 -Why, I'll tag along. -No. 394 00:35:20,571 --> 00:35:22,203 I will! 395 00:35:22,204 --> 00:35:24,873 I said no. You stay home. 396 00:37:05,634 --> 00:37:07,065 When do I get to riding him? 397 00:37:07,100 --> 00:37:09,519 When both of you learn to answer to the reins. 398 00:37:09,554 --> 00:37:11,771 You're just like him. You're two of a kind. 399 00:37:11,772 --> 00:37:13,983 You're no different. I heard plenty about you. 400 00:37:15,525 --> 00:37:16,985 Well, we're three of a kind. 401 00:37:17,819 --> 00:37:22,282 Now, this one, he thinks that running free is the biggest thing in life. 402 00:37:22,317 --> 00:37:24,075 Just watch him. 403 00:37:24,076 --> 00:37:27,162 He'll change his outlook as soon as he finds the right master. 404 00:37:32,834 --> 00:37:35,795 What's more, I don't like you. 405 00:37:35,796 --> 00:37:37,929 I'm letting you have half my house. 406 00:37:37,964 --> 00:37:41,718 I'll be around to see when they run you down the road. 407 00:37:42,928 --> 00:37:44,596 Nobody likes you. 408 00:37:44,631 --> 00:37:48,934 And I bet it's a pack of lies about how women climb all over you. 409 00:37:48,969 --> 00:37:50,811 You ain't so pretty. 410 00:37:50,846 --> 00:37:54,106 Hmmph, 14, 15 years old. 411 00:37:54,141 --> 00:37:55,274 Hmmph! 412 00:38:22,968 --> 00:38:26,096 How many times did he throw you? 413 00:38:26,131 --> 00:38:28,265 No, he likes me real good now. 414 00:38:43,530 --> 00:38:45,866 You forgot to holler thanks to the Lord. 415 00:38:51,329 --> 00:38:52,622 Come to think of it... 416 00:38:53,999 --> 00:38:57,836 there ain't nobody around to hear any hollering, is there? 417 00:38:57,871 --> 00:39:00,505 I told you this morning, if you didn't take a bath- 418 00:39:00,540 --> 00:39:02,841 You just try it. I ain't gonna take no bath. 419 00:39:02,876 --> 00:39:05,427 -"I'm not going to take any bath." -That's what I said. 420 00:39:05,462 --> 00:39:07,679 -I'm not going to take any bath. -There's a devil in you. 421 00:39:07,714 --> 00:39:08,597 I'll scrub him out! 422 00:39:16,104 --> 00:39:18,523 That's just fine, pants and all. 423 00:39:18,558 --> 00:39:20,984 Isn't that enough? 424 00:39:21,019 --> 00:39:23,695 You scrub every inch of your hide, young lady. 425 00:40:03,812 --> 00:40:05,904 Better hurry up with those wagons. 426 00:40:05,939 --> 00:40:08,323 I got a couple of horses here for you! 427 00:40:13,453 --> 00:40:15,080 They're beautiful. 428 00:40:15,115 --> 00:40:16,790 And the white one, you got the white one. 429 00:40:16,825 --> 00:40:18,166 I told you I would. 430 00:40:18,201 --> 00:40:20,960 -Thank you, Luke! Thank you! Oh, boy, horses! 431 00:40:20,961 --> 00:40:22,296 Now we can ride! 432 00:40:22,879 --> 00:40:24,798 I like that of you, Luke. 433 00:40:24,833 --> 00:40:26,806 And I'm real proud you're a parson now. 434 00:40:26,841 --> 00:40:30,386 We'll all be coming to your church meeting on Sunday. 435 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 I told Floyd what happened to your house, 436 00:40:32,382 --> 00:40:34,808 and he says you're to come and live with us. 437 00:40:34,843 --> 00:40:37,269 Well, thank you, Matty, but I'm gonna stay at the parsonage. 438 00:40:37,304 --> 00:40:38,312 It's handier. 439 00:40:41,815 --> 00:40:42,941 Handier? 440 00:40:53,201 --> 00:40:55,537 That Luke Fargo won't never change. 441 00:40:55,572 --> 00:40:58,707 And I ain't setting over my prayer book before any parson that's living in sin. 442 00:40:58,742 --> 00:41:00,125 Sin? 443 00:41:00,160 --> 00:41:02,210 Matty, she ain't no older than Corey. 444 00:41:02,245 --> 00:41:04,045 Why, she's full-growed. 445 00:41:04,080 --> 00:41:05,713 You got eyes. 446 00:41:05,714 --> 00:41:08,342 It's an old story around here. Luke Fargo's got them too. 447 00:41:22,147 --> 00:41:23,357 Whoa. 448 00:41:24,232 --> 00:41:26,025 Meeting outside the church. 449 00:41:26,026 --> 00:41:27,694 Floyd, it ain't fitting. 450 00:41:27,729 --> 00:41:29,237 We'll meet where he says. 451 00:41:29,272 --> 00:41:30,947 It's just downright heathen. 452 00:41:30,982 --> 00:41:34,117 Matty, you want happen to you what Jake give Lilly Mae? 453 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Morning, Luke. 454 00:41:48,458 --> 00:41:50,133 -Morning. Morning, Luke. 455 00:41:50,168 --> 00:41:50,967 Morning. 456 00:41:54,012 --> 00:41:57,891 Well, uh, let's just sit down there, any place. 457 00:41:59,726 --> 00:42:01,353 I guess, heh, 458 00:42:01,388 --> 00:42:05,023 one's about as hard as the other. Heh. 459 00:42:24,250 --> 00:42:26,711 Abide with me 460 00:42:26,746 --> 00:42:30,381 Fast falls the eventide 461 00:42:30,382 --> 00:42:36,513 The darkness deepens Lord, with me abide 462 00:42:36,548 --> 00:42:41,768 When other helpers fail And comforts flee 463 00:42:41,803 --> 00:42:44,938 Help of the helpless 464 00:42:44,973 --> 00:42:49,317 Oh, abide with me 465 00:42:49,352 --> 00:42:50,485 That was... 466 00:42:52,320 --> 00:42:54,489 That was some pretty fair singing. 467 00:42:58,660 --> 00:43:01,371 Well, I'm a preacher now, 468 00:43:01,406 --> 00:43:05,625 so I guess maybe I ought to preach. 469 00:43:11,172 --> 00:43:14,634 I know this comes easy to a lot of fellas, 470 00:43:14,669 --> 00:43:18,721 and, uh, maybe someday it'll come easy to me... 471 00:43:20,390 --> 00:43:22,934 but, uh, right now, it- 472 00:43:24,769 --> 00:43:30,692 Well, there are things that I know. 473 00:43:30,727 --> 00:43:33,528 Things that I believe. 474 00:43:33,563 --> 00:43:36,906 -But, you see- Why don't you talk about hell? 475 00:43:36,941 --> 00:43:39,492 You ought to know about that! You raised enough around here! 476 00:43:49,377 --> 00:43:50,587 Glad you could, uh... 477 00:44:07,437 --> 00:44:09,981 Get down out of that tree or I'll come up and get you! 478 00:44:10,016 --> 00:44:11,900 Oh, no. You're simple, not me. 479 00:44:11,935 --> 00:44:14,419 -I said come down, Lissy! -What you so mad about? 480 00:44:14,454 --> 00:44:16,904 They had a good time. They laughed, didn't they? 481 00:44:16,905 --> 00:44:19,038 That's not what they came here for! 482 00:44:19,073 --> 00:44:22,243 They came because you bought them with horses. 483 00:44:25,413 --> 00:44:28,082 I think I put this off just a little too long. 484 00:44:33,630 --> 00:44:35,569 Where you going? 485 00:44:35,604 --> 00:44:37,508 Going to Winchester. 486 00:44:37,509 --> 00:44:41,054 Can't keep out of Selma's, huh? I know you're gonna race him. 487 00:44:41,089 --> 00:44:43,223 You're gonna run him in the Sunday races. 488 00:44:43,258 --> 00:44:45,434 I thought all you did was cuss and steal. 489 00:44:45,469 --> 00:44:46,643 Do you gamble too? 490 00:44:46,678 --> 00:44:50,063 Race him. It's a chance to get some cash money, you big fool. 491 00:44:50,098 --> 00:44:51,439 This is Sunday. 492 00:44:51,474 --> 00:44:54,317 Oh, Sunday, look, would the Lord have made fast horses 493 00:44:54,352 --> 00:44:57,320 if he didn't take pleasure in watching them run? 494 00:44:57,355 --> 00:44:58,571 You race him! 495 00:44:58,606 --> 00:45:01,991 He's part mine! I helped catch him and I say race him! 496 00:45:03,451 --> 00:45:05,203 This happens to be Sunday! 497 00:45:34,941 --> 00:45:37,152 That's a likely looking animal. 498 00:45:37,187 --> 00:45:38,235 Part Morgan, I'd say. 499 00:45:39,821 --> 00:45:41,489 Fast? 500 00:45:41,524 --> 00:45:42,490 Oh, I guess some. 501 00:45:42,525 --> 00:45:44,701 Albert Loomis, sir, at your service. 502 00:45:44,736 --> 00:45:47,037 -Luke Fargo. -Now back to horses. 503 00:45:47,072 --> 00:45:48,621 -Shall we match? -Heh. 504 00:45:48,656 --> 00:45:51,791 Rules are simple. Each man rides his own horse, 505 00:45:51,826 --> 00:45:54,419 turn at the quarter mile and back to the starting post. 506 00:45:54,454 --> 00:45:56,338 Yeah, I know. I used to run them here myself. 507 00:45:56,373 --> 00:45:57,255 Then what do you say? 508 00:45:57,290 --> 00:45:59,466 Anything from a bottle of champagne to a sawmill. 509 00:45:59,501 --> 00:46:02,259 -No, I don't gamble. -Great balls of fire. 510 00:46:02,260 --> 00:46:04,262 Careful, there are tender ears about. 511 00:46:04,297 --> 00:46:06,806 What brought you to town today, if not the racing? 512 00:46:06,841 --> 00:46:08,766 Well, I know this seems unreasonable, 513 00:46:08,801 --> 00:46:12,353 but I have something else in mind. 514 00:46:18,227 --> 00:46:19,860 That's a likely looking animal. 515 00:46:19,861 --> 00:46:20,695 Fast? 516 00:47:22,340 --> 00:47:24,217 Cool him off. Walk him around. 517 00:47:29,597 --> 00:47:31,349 The non-gambling man. 518 00:47:31,384 --> 00:47:33,393 I just won my third for the afternoon. 519 00:47:33,428 --> 00:47:36,402 Uh, you said you owned a sawmill? 520 00:47:36,437 --> 00:47:38,439 That's right. Makes nothing but money. 521 00:47:39,392 --> 00:47:42,193 Every time a saw bites into a log, Zzzp, money. 522 00:47:42,228 --> 00:47:45,738 Dull. Horses, ah, there's real pleasure. 523 00:47:45,773 --> 00:47:49,242 Well, I need, um, lumber and I need some nails. 524 00:47:49,277 --> 00:47:51,250 See me tomorrow. I'm racing horses now. 525 00:47:51,285 --> 00:47:55,080 And I say that red roan of mine could beat this horse of yours. 526 00:47:55,081 --> 00:47:58,668 That's one thing we'll never find out. 527 00:47:58,703 --> 00:48:01,421 Look, I- I need lumber and nails. 528 00:48:01,456 --> 00:48:06,927 I've got to build a church, and I got to make a parsonage livable. 529 00:48:06,962 --> 00:48:08,428 Where's your money? 530 00:48:08,463 --> 00:48:10,430 -Credit? -Uh... 531 00:48:10,465 --> 00:48:11,729 Sorry. 532 00:48:11,764 --> 00:48:15,935 Not in these times and not to a poor parson any time. 533 00:48:15,970 --> 00:48:17,937 I'll buy this horse from you, though. 534 00:48:17,972 --> 00:48:20,690 No. He, uh, he's not for sale. 535 00:48:20,725 --> 00:48:22,817 Then let's race. Mine against yours. 536 00:48:22,852 --> 00:48:26,154 And if you win, I'll throw in the lumber and nails. 537 00:48:26,189 --> 00:48:28,948 I- I told you before, I don't gamble. 538 00:48:28,983 --> 00:48:32,785 Then you won't save many souls like mine from the fiery pit, Mr. Fargo. 539 00:48:32,820 --> 00:48:35,746 That's a task that takes some real sporting blood. 540 00:48:35,747 --> 00:48:37,046 Ah, come on, pious one. 541 00:48:37,081 --> 00:48:39,709 Forget about lumber and nails and churches and parsonages, 542 00:48:39,744 --> 00:48:41,252 and let's try this horse! 543 00:49:41,187 --> 00:49:42,397 When do you want that lumber? 544 00:49:42,432 --> 00:49:43,981 Whenever you say. 545 00:49:44,016 --> 00:49:46,859 -I'd pay anything for that white horse. -No, no. 546 00:49:46,894 --> 00:49:48,402 Let's race some more. 547 00:49:48,437 --> 00:49:49,695 -Ha. -Why not? 548 00:49:49,730 --> 00:49:51,780 You're a man of means now. You make the odds. 549 00:49:51,781 --> 00:49:54,701 You, uh, you wanna give me a chance to recoup, don't you? 550 00:49:54,736 --> 00:49:56,660 I asked him once. That's enough. 551 00:49:56,661 --> 00:49:58,204 Then I'll play you for the roan. 552 00:49:58,239 --> 00:50:00,164 You have the look of a good poker player. 553 00:50:00,199 --> 00:50:03,167 Draw, high card, stud, you name it. 554 00:50:03,202 --> 00:50:05,628 I can't bet what isn't mine. 555 00:50:05,663 --> 00:50:07,505 I never figured to keep your horse, Mr. Loomis. 556 00:50:07,540 --> 00:50:11,426 -All I wanted was the lumber and nails. -I think you misunderstood me, sir. 557 00:50:11,461 --> 00:50:14,053 I'm not begging for that horse. 558 00:50:14,088 --> 00:50:16,973 No, I think you misunderstood me. 559 00:50:17,008 --> 00:50:18,475 I can't afford to feed him. 560 00:50:27,108 --> 00:50:30,153 Hi, Sam! Oh! Where you been, Johnny? 561 00:50:32,196 --> 00:50:33,322 Hey, Luke! 562 00:50:33,357 --> 00:50:34,949 Luke Fargo! 563 00:50:40,580 --> 00:50:41,712 Hello, Selma. 564 00:50:41,747 --> 00:50:43,624 Oh! Don't give me that. 565 00:50:45,786 --> 00:50:48,087 Oh, they told me you were back, but I didn't believe it. 566 00:50:48,122 --> 00:50:50,089 -Somebody said you were a parson. -Heh. 567 00:50:50,124 --> 00:50:52,842 Hey, gentlemen, I love you, each and every one of you, 568 00:50:52,877 --> 00:50:56,429 and all this big buffalo ever did was to make me unhappy, 569 00:50:56,464 --> 00:51:00,141 but from now on, till I poison his liquor, Miss Selma is taken. 570 00:51:03,971 --> 00:51:05,771 Old friends, didn't you know? 571 00:51:05,806 --> 00:51:09,275 He collects females like your pa used to collect books. 572 00:51:09,310 --> 00:51:12,111 How you talk, Mr. Huggins. 573 00:51:12,146 --> 00:51:12,945 Hey. 574 00:51:15,239 --> 00:51:17,742 How come they let a blue legs race here? 575 00:51:17,777 --> 00:51:18,916 Blue legs? 576 00:51:18,951 --> 00:51:20,661 -Him? -Yeah, him. 577 00:51:38,679 --> 00:51:40,556 The only thing to remind me of the man I knew 578 00:51:40,591 --> 00:51:43,601 is that you can still outfight half the town. 579 00:51:43,636 --> 00:51:44,977 Well, that don't impress me. 580 00:51:45,012 --> 00:51:47,646 I can hand out a pretty good poke in the eye myself. 581 00:51:47,647 --> 00:51:49,982 I feel like handing you one right now. 582 00:51:50,017 --> 00:51:52,318 Now, what's wrong with being a minister? 583 00:51:52,353 --> 00:51:53,444 Nothing. 584 00:51:53,479 --> 00:51:56,614 What's wrong with you telling me we can always be friends? 585 00:51:56,649 --> 00:51:59,992 I knew an engineer once who could build a bridge from here to Paris. 586 00:52:01,118 --> 00:52:03,454 I knew a man who wrote books. 587 00:52:03,489 --> 00:52:07,416 And the best they could say was we can always be friends. 588 00:52:07,451 --> 00:52:12,129 I used to laugh at it coming from them, but you're nearer my kind. 589 00:52:12,164 --> 00:52:14,590 I don't need that. It stopped bleeding now. 590 00:52:14,625 --> 00:52:17,593 -Let Selma tell you what you need. -I heal fast. 591 00:52:18,427 --> 00:52:20,137 You're lucky. 592 00:52:20,172 --> 00:52:21,680 It's been my lucky day. 593 00:52:21,681 --> 00:52:24,267 That's right. You won a stack of lumber. 594 00:52:24,302 --> 00:52:27,270 You don't know what that lumber's for, though. 595 00:52:27,305 --> 00:52:29,230 I'm gonna build a church. 596 00:52:29,265 --> 00:52:30,481 Sure. 597 00:52:30,516 --> 00:52:31,983 What else is lumber for? 598 00:52:34,193 --> 00:52:36,696 Oh, what's happening to you? 599 00:52:38,072 --> 00:52:40,408 Luke, look at me. 600 00:52:40,443 --> 00:52:41,409 What do you see? 601 00:52:44,495 --> 00:52:47,331 A downright pretty woman. 602 00:52:47,366 --> 00:52:50,000 Not even Selma anymore, huh? 603 00:52:50,001 --> 00:52:50,919 Pretty woman. 604 00:52:52,962 --> 00:52:54,380 Now, that's a doggone lie. 605 00:52:54,415 --> 00:52:57,300 The mind you're in, you wouldn't know a woman if... 606 00:52:57,335 --> 00:52:58,885 -Well, now where? -Back. 607 00:53:00,845 --> 00:53:02,055 Back to the parsonage. 608 00:53:07,560 --> 00:53:09,687 A parson never has any money. 609 00:53:09,722 --> 00:53:11,647 That's about all I have got. 610 00:53:11,682 --> 00:53:15,401 We'll get you a suit of parson black. 611 00:53:15,436 --> 00:53:17,862 I'd like that, Selma. I'd like that a lot. 612 00:53:17,897 --> 00:53:19,781 I'll pay you back for it sometime. 613 00:53:19,816 --> 00:53:21,949 Oh, never mind. 614 00:53:21,984 --> 00:53:24,243 There have been a lot of corpses in my life. 615 00:53:24,278 --> 00:53:26,579 I never yet asked one of them to pay back for his shroud. 616 00:53:31,834 --> 00:53:34,754 A stack of wood to build a church. 617 00:53:34,789 --> 00:53:38,341 You can't be trusted out of sight. You're emptying your good sense. 618 00:53:38,376 --> 00:53:41,052 Don't you know what cash money is? 619 00:53:41,087 --> 00:53:43,763 We'll start tearing down the old timber tomorrow. 620 00:53:43,798 --> 00:53:46,355 I got nothing to do with churches. 621 00:53:46,390 --> 00:53:48,976 I'll tend to my fishing and my trap lines. 622 00:53:49,011 --> 00:53:52,104 You'll have plenty to do with church and with school, too, young lady. 623 00:53:52,139 --> 00:53:52,938 Hal 624 00:53:55,107 --> 00:53:57,610 You're pretty fancied up. 625 00:53:57,645 --> 00:53:59,070 Where'd you get it? 626 00:54:00,654 --> 00:54:02,197 A present. 627 00:54:02,198 --> 00:54:04,909 You haven't got a friend in the world, including me. 628 00:54:04,944 --> 00:54:06,160 Who'd give you a present? 629 00:54:09,330 --> 00:54:11,457 Go on to bed, Lissy. 630 00:54:11,492 --> 00:54:13,542 Who gave you a present? 631 00:54:14,293 --> 00:54:15,920 Never mind. You don't need to know. 632 00:54:17,421 --> 00:54:19,465 I bet I do know! 633 00:54:19,500 --> 00:54:23,594 I bet you won money on the races and you spent my half! 634 00:54:23,629 --> 00:54:25,638 You know what they say in the bible about crooks? 635 00:54:30,684 --> 00:54:32,686 What does it say in the bible? 636 00:54:34,271 --> 00:54:36,273 Well, how should I know? You're the preacher. 637 00:54:36,308 --> 00:54:39,276 Some preacher. Gambling on Sunday. 638 00:55:22,486 --> 00:55:23,362 Hi! 639 00:55:25,197 --> 00:55:26,156 Hi! 640 00:55:31,454 --> 00:55:32,997 That's only the first load. 641 00:55:33,032 --> 00:55:34,540 You're getting another one. 642 00:55:34,575 --> 00:55:37,460 As a gift from Miss Selma. She says to give you love. 643 00:55:37,495 --> 00:55:41,214 Oh, and to tell you she'd like you to have a real high belfry 644 00:55:41,249 --> 00:55:44,091 so maybe you'll fall from it and break your neck. 645 00:55:44,126 --> 00:55:46,510 So, you raced, huh? 646 00:55:46,545 --> 00:55:47,970 Does miss Selma run fast? 647 00:55:48,929 --> 00:55:51,723 Now, you quit that kind of talk, you hear? 648 00:55:51,724 --> 00:55:56,062 You're not old- Uh, would you tell her what happened? 649 00:55:56,097 --> 00:55:58,730 Oh, it's none of my business. 650 00:55:58,731 --> 00:56:00,983 I reckon she just thought you were pretty, that's all. 651 00:56:01,018 --> 00:56:03,402 You come back here and listen to Mr. Loomis! 652 00:56:04,653 --> 00:56:08,991 If I told whoppers like you, you'd be down on your shin bones 653 00:56:09,026 --> 00:56:11,744 hollering to the devil to let me go! 654 00:56:15,789 --> 00:56:16,873 I've seen her. 655 00:56:18,626 --> 00:56:19,877 Peddling cigars? 656 00:56:21,128 --> 00:56:23,255 Yeah, well, she doesn't have to anymore. 657 00:56:23,290 --> 00:56:24,423 She's living with me. 658 00:57:47,256 --> 00:57:49,508 What are you gonna do about bells? 659 00:57:49,543 --> 00:57:51,802 You can't have a church without bells. 660 00:57:51,837 --> 00:57:53,137 We'll have them. 661 00:57:53,172 --> 00:57:55,181 Not by next Sunday. 662 00:57:55,216 --> 00:57:56,807 No. 663 00:57:56,842 --> 00:58:00,227 We're gonna have the dedication without bells. 664 00:58:00,262 --> 00:58:04,022 And later on, we'll have bells and an organ. 665 00:58:05,858 --> 00:58:08,861 Maybe even have a stained-glass window. 666 00:58:11,238 --> 00:58:12,322 That'll be pretty. 667 00:58:17,077 --> 00:58:20,497 Uh, you like things to be pretty, huh? 668 00:58:20,532 --> 00:58:21,581 Mm-hmm. 669 00:58:25,002 --> 00:58:26,086 Girls too? 670 00:58:31,342 --> 00:58:34,928 Um, I reckon if a girl wasn't pretty, 671 00:58:34,963 --> 00:58:38,515 you wouldn't have nothing to do with her. 672 00:58:43,062 --> 00:58:44,730 Even if she was so smart, 673 00:58:44,765 --> 00:58:46,899 she could skin a squirrel with her teeth? 674 00:58:54,657 --> 00:58:57,535 -Well, would you? -Would I what? 675 00:58:58,327 --> 00:58:59,370 What I said. 676 00:59:02,623 --> 00:59:03,499 What did you say? 677 00:59:05,584 --> 00:59:07,920 You got possum brains! 678 00:59:13,592 --> 00:59:15,344 That man still working? 679 00:59:15,379 --> 00:59:18,180 Anything else they ever said about him must be a lie! 680 00:59:24,478 --> 00:59:27,022 Hi. 681 00:59:29,900 --> 00:59:32,778 It's gonna be very pretty. 682 00:59:32,813 --> 00:59:36,407 Yeah, if I can ever get her out of those pants and into a dress. 683 00:59:36,442 --> 00:59:38,034 I was talking about your church. 684 00:59:40,369 --> 00:59:42,037 Soul saver, 685 00:59:42,072 --> 00:59:45,040 what's this fascination you have over women? 686 00:59:45,075 --> 00:59:47,209 I passed by the Decrais house a while ago. 687 00:59:47,244 --> 00:59:51,964 Miss Georgina uses me as a messenger to say she has to see you right away. 688 00:59:51,999 --> 00:59:56,677 And there I stood. Rich, attractive, ready for life... 689 00:59:56,712 --> 00:59:58,762 and she asked for you. 690 00:59:58,797 --> 01:00:00,013 Did she say why? 691 01:00:00,048 --> 01:00:03,558 Yes. And, uh, I carefully kept a fence between us. 692 01:00:04,476 --> 01:00:07,062 No, I mean, did she say what she wanted to see me about? 693 01:00:07,097 --> 01:00:10,357 No, but let me recommend the fence. 694 01:00:33,547 --> 01:00:36,383 What is it you wanted to see me about, Georgina? 695 01:00:38,385 --> 01:00:43,390 Luke, he wants me to be his housekeeper. 696 01:00:43,425 --> 01:00:44,474 I don't know what you mean. 697 01:00:45,017 --> 01:00:46,101 Huggins. 698 01:00:47,102 --> 01:00:49,229 He wants me to be his housekeeper. 699 01:00:50,147 --> 01:00:50,981 Marriage? 700 01:00:55,652 --> 01:00:56,778 Housekeeper. 701 01:00:59,031 --> 01:01:01,951 Living under his roof for everybody to see, 702 01:01:01,986 --> 01:01:03,118 to talk about. 703 01:01:05,037 --> 01:01:07,081 Luke, I'll have to do it. 704 01:01:08,499 --> 01:01:12,378 I can't open a millinery shop like Mrs. Blakeslee. 705 01:01:12,413 --> 01:01:14,379 I can't become a schoolteacher. 706 01:01:14,414 --> 01:01:17,048 Why not? We certainly need one in this town. 707 01:01:17,049 --> 01:01:19,301 I wouldn't fit in to a world like that. 708 01:01:19,336 --> 01:01:21,011 I don't want to fit. 709 01:01:21,046 --> 01:01:23,347 I wasn't raised for that. 710 01:01:23,382 --> 01:01:25,992 I want my place in this world. I have a right to it! 711 01:01:26,027 --> 01:01:28,602 And Yancey's closer to that than teaching school? 712 01:01:28,637 --> 01:01:30,020 I hate them both. 713 01:01:33,315 --> 01:01:36,109 I asked you before to take me away. 714 01:01:44,827 --> 01:01:46,954 Don't worry about it. 715 01:01:46,989 --> 01:01:48,330 She won't hurt herself. 716 01:01:49,748 --> 01:01:51,917 She'll begin to cry, 717 01:01:51,952 --> 01:01:55,462 and then it'll all be over for another evening. 718 01:01:55,497 --> 01:01:59,257 Nothing really disturbs you, does it? 719 01:01:59,258 --> 01:02:02,595 I guess I knew that about you in the old days, before the war. 720 01:02:02,630 --> 01:02:05,680 Is that what you thought in those days? 721 01:02:05,681 --> 01:02:08,273 I used to wonder. 722 01:02:08,308 --> 01:02:10,644 Why did you want to see me, Georgina? 723 01:02:12,020 --> 01:02:14,606 It's such a comfort to talk to you. 724 01:02:37,296 --> 01:02:39,799 I ought to throw you right in the middle of that! 725 01:02:39,834 --> 01:02:41,633 How could you do a thing like that? 726 01:02:41,668 --> 01:02:43,301 I didn't do it! It was the men! 727 01:02:43,302 --> 01:02:45,221 -What men? -l was trying to help you! 728 01:02:45,256 --> 01:02:47,514 I was trying to save some of it! 729 01:02:47,549 --> 01:02:48,473 What men? 730 01:02:48,508 --> 01:02:51,685 They came riding in here, whooping and hollering like injuns 731 01:02:51,720 --> 01:02:56,607 and dragging everything out and set it on fire. 732 01:02:56,642 --> 01:02:58,522 Did you recognize any of them? 733 01:02:58,557 --> 01:03:00,402 No. I only got one clear shot. 734 01:03:00,437 --> 01:03:03,113 -Did you hit him? -I always hit what I aim at. 735 01:03:03,148 --> 01:03:05,198 You find somebody with a gunshot wound, 736 01:03:05,233 --> 01:03:07,450 you'll know who done this. 737 01:03:07,451 --> 01:03:10,704 Well, get calm. You'll bust. 738 01:03:10,739 --> 01:03:11,997 Are you all right? 739 01:03:12,032 --> 01:03:14,124 I was wondering when you gonna ask. 740 01:03:14,159 --> 01:03:16,627 I guess you're so moony about your Miss Georgina 741 01:03:16,662 --> 01:03:19,588 you don't have time to think about a poor, helpless child. 742 01:03:19,623 --> 01:03:21,340 Are you all right?! 743 01:03:21,375 --> 01:03:25,719 Sure. They hollered a couple of things I wouldn't say to an innocent preacher, 744 01:03:25,754 --> 01:03:29,056 but it was mostly your sorrow that was pleasuring them. 745 01:03:42,736 --> 01:03:44,780 Well, I never. 746 01:03:44,815 --> 01:03:46,073 I just never! 747 01:03:51,870 --> 01:03:52,913 Hello, Big. 748 01:03:54,081 --> 01:03:55,332 Come to see what was left? 749 01:03:55,367 --> 01:03:57,543 I just came here to tell you I wasn't in on this. 750 01:03:59,294 --> 01:04:00,504 Get down off that horse. 751 01:04:01,046 --> 01:04:03,090 Look, if you wanna fight, I'll oblige you anytime, 752 01:04:03,125 --> 01:04:04,675 but I don't hold with this sort of thing. 753 01:04:05,676 --> 01:04:06,969 Where can I find Yancey? 754 01:04:07,004 --> 01:04:09,972 Setting right before his store, just like always. 755 01:04:13,350 --> 01:04:14,434 Luke, you stay right here! 756 01:04:14,469 --> 01:04:16,311 Please, don't do what's on your mind. 757 01:04:16,346 --> 01:04:18,647 You come a long way. You can't go back now. 758 01:04:18,682 --> 01:04:21,608 Ain't everybody so afraid of Yancey Huggins they can't get over it? 759 01:04:21,643 --> 01:04:23,360 Why, they'll be plenty come here to help. 760 01:04:23,395 --> 01:04:25,904 We're just not gonna allow you to pass, Mr. Fargo. 761 01:04:25,939 --> 01:04:26,988 Get out of my way! 762 01:04:39,793 --> 01:04:41,044 Turn him over! 763 01:04:42,087 --> 01:04:44,715 That's him. That's the one I drew a bead on. 764 01:04:44,750 --> 01:04:46,383 That's a lie. 765 01:04:46,418 --> 01:04:48,719 It weren't me. 766 01:04:48,754 --> 01:04:50,137 I been hunting. 767 01:04:50,172 --> 01:04:52,598 I tripped, and my rifle went off. 768 01:04:52,633 --> 01:04:53,515 Sure did. 769 01:04:53,550 --> 01:04:56,393 The bullet went right past my head and near scalped me. 770 01:04:56,428 --> 01:04:59,730 Let's let him lay here. Snakes die when the sun goes down. 771 01:04:59,765 --> 01:05:03,150 Go up to his cabin, bring Mrs. Swallow down here. You better hurry. 772 01:05:03,185 --> 01:05:05,194 Get his feet there. Help me up with him. 773 01:05:11,033 --> 01:05:12,409 He's gonna be all right, 774 01:05:13,285 --> 01:05:16,497 But you'll have to leave him here for a while. 775 01:05:16,532 --> 01:05:17,622 Have you got a wagon? 776 01:05:19,041 --> 01:05:22,711 Well, bring it around here in a few days and then get him out of my sight. 777 01:05:24,629 --> 01:05:28,424 I hear from this young'un you was fixing to dedicate the church this Sunday. 778 01:05:31,136 --> 01:05:34,973 It'll be a week from Sunday now, but it'll be ready. 779 01:05:35,008 --> 01:05:35,807 Yeah. 780 01:05:37,350 --> 01:05:38,768 I reckon it will. 781 01:05:48,111 --> 01:05:51,573 You know when you found him in the road, you felt like killing him. 782 01:05:54,701 --> 01:05:56,870 I don't think so. 783 01:05:56,905 --> 01:05:57,913 Maybe. 784 01:05:57,948 --> 01:06:00,582 There's no maybe about it. It was right there in your face. 785 01:06:02,793 --> 01:06:06,547 Well, I guess maybe I got over it. 786 01:06:06,582 --> 01:06:07,714 You sure did. 787 01:06:09,007 --> 01:06:10,008 Religion, huh? 788 01:06:17,974 --> 01:06:20,602 We are gathered together to- 789 01:06:23,230 --> 01:06:29,027 We have joined each other on this Lord's morning in, uh... 790 01:06:32,781 --> 01:06:34,783 We have gathered together- 791 01:06:34,818 --> 01:06:36,159 Would you stop fidgeting? 792 01:06:36,194 --> 01:06:38,411 Nobody's gonna gather. 793 01:06:38,446 --> 01:06:39,954 Why not? 794 01:06:39,955 --> 01:06:41,999 Because it's fishing weather. 795 01:06:42,034 --> 01:06:43,291 You didn't go fishing. 796 01:06:43,326 --> 01:06:45,043 Well, I ain't going- 797 01:06:45,078 --> 01:06:46,795 I'm not going to church, neither. 798 01:06:46,830 --> 01:06:48,046 Why not? 799 01:06:48,081 --> 01:06:49,881 Because nothing makes me want to. 800 01:06:49,916 --> 01:06:52,384 You're gonna be at that service this morning or- 801 01:07:04,855 --> 01:07:07,107 Fishing weather, huh? 802 01:07:07,142 --> 01:07:10,360 Well, what did I tell you? Here they come. Heh. 803 01:07:22,622 --> 01:07:26,126 I bet he'd squish just like a watermelon if somebody stepped on him. 804 01:07:41,266 --> 01:07:44,978 If you came here to make trouble, Yancey, don't. 805 01:07:45,013 --> 01:07:47,397 The road's free to the public. 806 01:07:47,432 --> 01:07:50,025 I got some customers traveling about this morning. 807 01:07:50,060 --> 01:07:51,985 Thought I might talk to a few of them. 808 01:07:58,533 --> 01:08:00,660 Floyd Miller, $35. 809 01:08:01,786 --> 01:08:04,747 Jake Miller, $24.11. 810 01:08:04,748 --> 01:08:07,632 Give Floyd the harness he wants. 811 01:08:07,667 --> 01:08:09,919 That'll bring his debt to an even $50. 812 01:08:09,920 --> 01:08:13,549 A lot of money to be owing from one family. 813 01:08:13,584 --> 01:08:15,133 Morning, Floyd. 814 01:08:15,168 --> 01:08:16,092 Morning, Jake. 815 01:08:16,127 --> 01:08:17,385 Fine Sunday. 816 01:08:19,679 --> 01:08:21,014 Surprised to see you here. 817 01:08:22,599 --> 01:08:24,935 Don't know what you're so surprised about. 818 01:08:24,970 --> 01:08:27,729 You ain't give us a cent of credit since we begun to help him. 819 01:08:27,764 --> 01:08:28,772 Matty. 820 01:08:31,691 --> 01:08:33,985 Go ahead and pray. 821 01:08:34,020 --> 01:08:36,779 Then try eating your hymn books. 822 01:08:36,780 --> 01:08:40,248 Mitchell Jamieson, $92.43. 823 01:08:40,283 --> 01:08:43,912 I'd like to think you're just walking past, Mitch. 824 01:08:43,947 --> 01:08:47,124 I'd like to believe you're just walking past. 825 01:08:47,159 --> 01:08:51,794 Wilkie Dancer, $18. 826 01:08:51,795 --> 01:08:54,798 Colossus, you get yourself home. 827 01:08:56,174 --> 01:09:00,512 Frank Jackson, $17.31. 828 01:09:00,547 --> 01:09:04,182 Joe Flynn, $26.85. 829 01:09:04,217 --> 01:09:06,393 Sam Brown, $33.47. 830 01:09:16,152 --> 01:09:20,573 Well, we've gathered here together to, uh... 831 01:09:22,075 --> 01:09:23,952 to dedicate this church. 832 01:09:25,495 --> 01:09:29,541 There are not very many of us here, but, um... 833 01:09:29,576 --> 01:09:31,007 [, uh... 834 01:09:31,042 --> 01:09:35,171 I think maybe we can make a pretty good voice. 835 01:09:36,965 --> 01:09:38,175 Matty. 836 01:09:42,804 --> 01:09:47,267 Rock of ages cleft for me 837 01:09:47,302 --> 01:09:51,396 Let me hide myself in thee 838 01:09:51,431 --> 01:09:52,981 Let the water and the- &'J 839 01:10:08,913 --> 01:10:13,084 Rock of ages cleft for me 840 01:10:13,119 --> 01:10:17,505 Let me hide myself in thee 841 01:10:17,540 --> 01:10:19,048 Let the water and the- &'J 842 01:10:32,354 --> 01:10:33,188 Floyd. 843 01:10:34,606 --> 01:10:37,275 I don't hold with fist-fighting on Sunday, 844 01:10:37,310 --> 01:10:40,028 but seems like them heathens out there don't know what day it is. 845 01:10:41,529 --> 01:10:43,364 Excuse me! 846 01:10:45,200 --> 01:10:46,034 Jake! 847 01:11:00,048 --> 01:11:01,862 Get him, Dad! 848 01:11:01,897 --> 01:11:03,676 Come on, Dad! 849 01:11:11,726 --> 01:11:14,771 Get up! Get up! 850 01:11:14,806 --> 01:11:16,439 Hit him! Hit him! 851 01:12:02,861 --> 01:12:06,281 Ah, this has gotta be it. Couldn't be any place but Fargo's. 852 01:12:06,316 --> 01:12:10,452 Kill him! Kill him! 853 01:12:27,677 --> 01:12:30,471 Hey, Luke, I brought you a whole made-to-order congregation. 854 01:12:33,600 --> 01:12:37,187 Well, Selma, welcome to the dedication. 855 01:12:37,222 --> 01:12:38,814 Come on, girls, let's get off. 856 01:12:40,607 --> 01:12:43,110 I told you that Luke Fargo would never change. 857 01:12:43,145 --> 01:12:44,152 Come on. 858 01:12:44,187 --> 01:12:45,904 Get your coats and let's go home. 859 01:13:02,378 --> 01:13:04,881 You should've heard them holler when I said they had to, 860 01:13:04,916 --> 01:13:06,883 but here they... are. 861 01:13:10,720 --> 01:13:13,556 No friend of mine is gonna preach to an empty church. 862 01:13:24,275 --> 01:13:27,653 Luke, I- I didn't mean to do anything wrong. 863 01:13:31,282 --> 01:13:33,910 You didn't do anything wrong, Selma. 864 01:14:14,867 --> 01:14:17,328 Well, I guess we're all alone again. 865 01:14:24,335 --> 01:14:26,003 You hurt in your feelings? 866 01:14:34,053 --> 01:14:36,347 You can preach to me, if you want to. 867 01:14:42,937 --> 01:14:43,980 Go on. 868 01:14:44,015 --> 01:14:45,648 I don't mind being converted. 869 01:14:48,693 --> 01:14:53,531 Go on, reverend, hit my soul with a couple of real hard licks. 870 01:14:57,744 --> 01:14:59,663 No, Lissy, you and... 871 01:15:01,956 --> 01:15:03,499 the Millers and the others, 872 01:15:03,534 --> 01:15:06,002 you came here out of friendship, not faith. 873 01:15:08,087 --> 01:15:10,256 I'm proud of that, but I- 874 01:15:10,291 --> 01:15:13,342 I'd be a lot prouder if you came to the church, not me. 875 01:15:16,638 --> 01:15:18,306 I said I'd build a church. 876 01:15:20,725 --> 01:15:23,102 Well, I built one on a horse race. 877 01:15:27,398 --> 01:15:29,442 Just listen to how I can preach. 878 01:15:34,697 --> 01:15:38,576 I even had to borrow my sermon words from another man. 879 01:15:40,453 --> 01:15:44,415 I guess I just wanted them to be perfect, that's all. 880 01:15:47,919 --> 01:15:52,632 I was supposed to talk about faith and understanding. 881 01:15:52,667 --> 01:15:53,800 I was supposed to... 882 01:15:55,843 --> 01:15:57,553 teach these people tolerance. 883 01:16:01,974 --> 01:16:03,058 Don't you see, Lissy? 884 01:16:03,059 --> 01:16:06,312 These are the things that are missing in me. 885 01:16:09,607 --> 01:16:12,360 I sure set a fine example for them, didn't 1? 886 01:16:13,695 --> 01:16:16,239 Getting mad inside and... 887 01:16:17,490 --> 01:16:18,533 Brawling. 888 01:16:20,076 --> 01:16:21,035 Gambling. 889 01:16:23,871 --> 01:16:26,165 I even turned my back on a friend. 890 01:16:30,378 --> 01:16:32,881 I'm emptier inside than this church. 891 01:16:35,508 --> 01:16:39,387 I don't know what made me think I'd ever be able to find the right words 892 01:16:39,422 --> 01:16:41,389 to speak from this pulpit. 893 01:16:42,849 --> 01:16:45,393 Seems to me like you're finding them right now. 894 01:16:47,645 --> 01:16:51,399 That's only because it's a lot easier to talk about a fool. 895 01:17:02,535 --> 01:17:04,662 Be a quitter! 896 01:17:04,697 --> 01:17:06,497 Nobody cares! Just be a quitter! 897 01:17:09,000 --> 01:17:11,336 Luke, you didn't give them the time. 898 01:17:11,371 --> 01:17:13,629 They never had a chance. 899 01:17:13,664 --> 01:17:15,923 You heard my first and last sermon. 900 01:17:15,958 --> 01:17:17,842 I'm getting out of here. 901 01:17:17,877 --> 01:17:19,302 Well, where you going? 902 01:17:19,337 --> 01:17:20,893 I don't know. 903 01:17:20,928 --> 01:17:21,887 What are you gonna do? 904 01:17:21,888 --> 01:17:22,847 I don't know. 905 01:17:25,767 --> 01:17:27,477 Where's my razor? 906 01:17:27,512 --> 01:17:29,521 Why did you come here at all? 907 01:17:30,521 --> 01:17:33,357 What did you raise such a ruckus and get everybody all roused up, 908 01:17:33,392 --> 01:17:36,110 -and now you're going away? -Did you see my razor? 909 01:17:36,145 --> 01:17:38,195 -No! -Come on now, Lissy, give it to me. 910 01:17:38,196 --> 01:17:39,823 -What are you talking about? -Give it here! 911 01:17:49,832 --> 01:17:52,126 And you're not gonna ride out of here on that horse. 912 01:17:52,161 --> 01:17:54,545 -He's half mine. -You won't need him. 913 01:17:55,797 --> 01:17:59,175 You're gonna learn to dress and talk like a lady. 914 01:17:59,210 --> 01:18:01,260 You're gonna live in Winchester. 915 01:18:01,295 --> 01:18:03,512 Winchester? 916 01:18:03,513 --> 01:18:04,639 The orphanage. 917 01:18:07,517 --> 01:18:09,644 You went there without telling me 918 01:18:09,679 --> 01:18:11,729 and talked to them about taking me away? 919 01:18:11,764 --> 01:18:14,106 I didn't talk to them. I will now on my way out. 920 01:18:15,483 --> 01:18:17,568 You can't live and grow up alone, Lissy. 921 01:18:17,603 --> 01:18:20,196 Even a boy needs care. 922 01:18:20,231 --> 01:18:23,449 Don't worry. [I'll- I'll tell them to be easy with you. 923 01:18:23,484 --> 01:18:26,077 Well, that's kind of you. 924 01:18:26,112 --> 01:18:28,329 Now I'll say a piece. 925 01:18:28,364 --> 01:18:31,123 You're a bigger fool and failure than even you think. 926 01:18:31,158 --> 01:18:34,543 And you're blind in both eyes to boot. 927 01:18:34,544 --> 01:18:36,838 And you better tell them in Winchester 928 01:18:36,873 --> 01:18:38,631 that the first one that comes up to my door 929 01:18:38,666 --> 01:18:40,758 looking like an orphanage, I'll... 930 01:18:40,793 --> 01:18:43,135 I'll shoot out what little brains he's got. 931 01:19:05,741 --> 01:19:06,992 We've come to church. 932 01:19:06,993 --> 01:19:08,411 I aim to get this one baptized, 933 01:19:08,446 --> 01:19:11,414 and them two ain't never seen the inside of the place. 934 01:19:11,449 --> 01:19:13,541 You don't owe me anything, Mrs. Swallow. 935 01:19:13,576 --> 01:19:15,835 You don't have to be thankful to me. That's not religion. 936 01:19:15,870 --> 01:19:19,130 I wouldn't care if you was a two-tailed possum. 937 01:19:19,165 --> 01:19:22,133 It's the Lord's house I come to, not the preacher. 938 01:19:22,168 --> 01:19:24,344 Though the way you done to Swallow after what he done 939 01:19:24,379 --> 01:19:26,303 tells me you're a fitting keeper. 940 01:19:26,304 --> 01:19:29,724 Now, let's get on with the sprinkling and then I'd like to sing. 941 01:19:29,759 --> 01:19:35,855 But, uh, I- I've never baptized anyone before. 942 01:19:35,890 --> 01:19:38,733 Ain't nothing to it. I'll show you how it's done. 943 01:19:52,955 --> 01:19:56,584 -I christen you... -Mary. 944 01:19:56,619 --> 01:19:58,461 Mary Luke Swallow. 945 01:20:07,970 --> 01:20:10,681 I christen you Mary Luke Swallow. 946 01:20:26,781 --> 01:20:30,034 Well, sir, I guess I took care of the little one all right. 947 01:20:32,453 --> 01:20:35,873 But I sure am grateful to you for baptizing the church. 948 01:20:43,005 --> 01:20:47,134 Holy, holy, holy 949 01:20:47,169 --> 01:20:51,472 Though the darkness hide thee 950 01:20:51,507 --> 01:20:54,976 Though the eyes of sinful man 951 01:20:55,011 --> 01:20:59,481 Thy glory may not see I 952 01:20:59,516 --> 01:21:03,526 Only thou art holy 953 01:21:03,561 --> 01:21:07,613 There is none beside thee 954 01:21:07,648 --> 01:21:14,578 Perfect in power, in love, and purity 955 01:22:02,752 --> 01:22:07,221 Holy, holy, holy 956 01:22:07,256 --> 01:22:11,552 Though the darkness hide thee 957 01:22:11,587 --> 01:22:15,347 Though the eyes of sinful man 958 01:22:15,382 --> 01:22:20,018 Thy glory may not see I 959 01:22:20,019 --> 01:22:24,190 Only thou art holy 960 01:22:24,225 --> 01:22:28,569 There is none beside thee 961 01:22:28,604 --> 01:22:32,573 Perfect in power 962 01:22:32,608 --> 01:22:36,744 In love, and purity 963 01:22:36,779 --> 01:22:41,290 Holy, holy, holy 964 01:22:41,325 --> 01:22:45,669 Lord God Almighty 965 01:22:45,704 --> 01:22:49,673 All thy works shall praise thy name 966 01:22:49,708 --> 01:22:54,178 In earth and sky and sea 967 01:22:54,213 --> 01:22:58,516 Holy, holy, holy 968 01:22:58,551 --> 01:23:02,770 There is none beside thee 969 01:23:02,805 --> 01:23:06,565 Perfect in power 970 01:23:06,600 --> 01:23:10,611 In love, and purity 971 01:23:20,746 --> 01:23:23,249 I forbid this, Georgina. 972 01:23:23,284 --> 01:23:24,673 I know. 973 01:23:24,708 --> 01:23:27,753 But you don't say what we can do if I don't go to him. 974 01:23:27,788 --> 01:23:30,256 We can take pride in our... 975 01:23:30,291 --> 01:23:31,674 Our dignity. 976 01:23:31,709 --> 01:23:32,842 Dignity? 977 01:23:32,877 --> 01:23:34,552 What dignity? 978 01:23:34,587 --> 01:23:36,220 You never leave this house. 979 01:23:36,255 --> 01:23:38,222 You don't know what we've become in this town. 980 01:23:38,257 --> 01:23:39,557 Then... 981 01:23:39,592 --> 01:23:41,273 Then decency. 982 01:23:41,308 --> 01:23:44,561 We lost that even longer ago. 983 01:23:44,562 --> 01:23:45,605 I did. 984 01:23:50,734 --> 01:23:53,237 He'll put some money into this place. 985 01:23:53,272 --> 01:23:55,823 He'll rebuild it, paint it. 986 01:23:55,858 --> 01:23:58,034 And then maybe we'll have some dignity. 987 01:24:05,833 --> 01:24:08,210 You were to come before evening. 988 01:24:08,245 --> 01:24:09,586 I couldn't get away. 989 01:24:13,299 --> 01:24:15,134 Your ma didn't like the idea? 990 01:24:17,845 --> 01:24:19,930 Still the judge's wife. 991 01:24:19,965 --> 01:24:22,141 She'll have to get over that. I told her so. 992 01:24:23,142 --> 01:24:25,102 But you came after dark. 993 01:24:26,520 --> 01:24:28,814 You knew folks would be talking by tomorrow. 994 01:24:30,858 --> 01:24:34,195 You just couldn't stand to have them see. 995 01:24:34,230 --> 01:24:36,572 You make me feel awful when you say things like that. 996 01:24:37,072 --> 01:24:38,448 It's done. 997 01:24:38,449 --> 01:24:39,700 I'm here. 998 01:24:39,735 --> 01:24:40,784 Why talk about it? 999 01:24:42,620 --> 01:24:44,413 You don't know how many years I thought about 1000 01:24:44,448 --> 01:24:46,415 the judge's daughter standing here with me. 1001 01:24:47,541 --> 01:24:50,085 But you're no more humble now than you were before. 1002 01:25:03,849 --> 01:25:04,767 Apostle. 1003 01:25:05,851 --> 01:25:08,354 Apostle. A-P-O-S-L. 1004 01:25:10,022 --> 01:25:11,732 Now, Lissy, you know that's wrong. 1005 01:25:13,025 --> 01:25:14,443 I know your way's wronger. 1006 01:25:14,478 --> 01:25:16,028 There ain't no T in that word. 1007 01:25:16,063 --> 01:25:18,531 There "isn't" any T in that word. 1008 01:25:19,566 --> 01:25:21,616 Spelling's dumb. 1009 01:25:21,617 --> 01:25:22,576 Apostle. 1010 01:25:23,994 --> 01:25:26,830 A-P-O-S-T and the rest of it. 1011 01:25:30,251 --> 01:25:31,717 Matthew. 1012 01:25:31,752 --> 01:25:34,880 M-A-T-T-H-E-W. 1013 01:25:34,915 --> 01:25:35,798 Mark. 1014 01:25:35,833 --> 01:25:37,087 M-A-R-K. 1015 01:25:37,122 --> 01:25:38,342 Luke. 1016 01:25:38,377 --> 01:25:40,386 That's your name. I don't have to spell that. 1017 01:25:45,891 --> 01:25:49,311 -Spelling is still dumb. -What's the matter with you? 1018 01:25:49,346 --> 01:25:51,855 You've been saying that about everything lately. 1019 01:25:53,607 --> 01:25:55,067 Maybe everything is. 1020 01:26:01,031 --> 01:26:03,242 I'm kind of getting ready to move on. 1021 01:26:07,037 --> 01:26:08,121 What do you mean by that? 1022 01:26:09,999 --> 01:26:13,669 Well, if you have to ask, there's no sense in my telling you. 1023 01:26:24,722 --> 01:26:25,932 I came to you. 1024 01:26:28,767 --> 01:26:30,060 It was Yancey. 1025 01:26:31,270 --> 01:26:32,229 Yancey. 1026 01:26:38,610 --> 01:26:39,653 I went to him. 1027 01:26:39,688 --> 01:26:42,406 I tried to live with him. I told you I had to. 1028 01:26:42,441 --> 01:26:44,533 After dark. I didn't want anyone to see. 1029 01:26:44,568 --> 01:26:45,576 He said I... 1030 01:26:45,611 --> 01:26:47,620 I still held my face too high. 1031 01:26:47,655 --> 01:26:48,870 He began to beat me. 1032 01:26:48,871 --> 01:26:50,706 You'll be all right now. I'll take you home. 1033 01:26:50,741 --> 01:26:52,583 No! No! I won't go back! 1034 01:26:52,618 --> 01:26:53,918 I'm going to stay here with you. 1035 01:26:53,953 --> 01:26:55,794 I won't go back. 1036 01:26:55,829 --> 01:26:57,796 I'm going to make you say you love me. 1037 01:26:57,831 --> 01:27:00,132 You always did. Didn't you? 1038 01:27:00,167 --> 01:27:01,592 Didn't you? 1039 01:27:11,310 --> 01:27:13,354 Lissy, didn't you hear me calling you? 1040 01:27:13,389 --> 01:27:15,022 I want you to go over to the Decrais house 1041 01:27:15,057 --> 01:27:17,233 and tell Colossus to bring their carriage over here. 1042 01:27:17,268 --> 01:27:20,360 Suppose you order her around from now on. 1043 01:27:20,361 --> 01:27:21,863 You wanted to be rid of me. 1044 01:27:21,898 --> 01:27:23,155 Well, now you're rid! 1045 01:27:24,740 --> 01:27:26,325 Lissy! 1046 01:27:41,131 --> 01:27:43,091 I don't know what I'm gonna do about that girl. 1047 01:27:43,092 --> 01:27:46,095 She's mad as a wet hen about something. She just ran off. 1048 01:27:46,130 --> 01:27:47,947 Temper, horse, rifle. 1049 01:27:47,982 --> 01:27:49,765 And about time too. 1050 01:27:49,800 --> 01:27:51,809 Living with that hill trash. 1051 01:27:51,844 --> 01:27:55,438 What do you think that did to my pride, to see you preferring her above me? 1052 01:27:55,473 --> 01:27:57,189 I was not living with her. 1053 01:27:59,358 --> 01:28:01,026 I'll get something to drive you home in. 1054 01:28:01,061 --> 01:28:02,819 No! You come here to me! 1055 01:28:02,820 --> 01:28:04,780 Luke, you're such a fool! 1056 01:28:04,815 --> 01:28:08,701 Luke, you come back to me or I'll make you sorry! I'll make you sor- 1057 01:28:31,390 --> 01:28:33,100 If a certain soul saver knew you were here, 1058 01:28:33,135 --> 01:28:34,977 he'd wallop you where you sit. 1059 01:28:35,012 --> 01:28:37,444 Yeah? He's got no rope over me. 1060 01:28:37,479 --> 01:28:40,440 And he'd better not try to throw one. 1061 01:28:40,441 --> 01:28:42,985 Why, sure. He better not try to tame you. 1062 01:28:43,020 --> 01:28:45,362 No, he better not! I don't need him. 1063 01:28:46,738 --> 01:28:48,531 Probably the other way around. 1064 01:28:48,532 --> 01:28:50,409 I don't care! 1065 01:28:50,444 --> 01:28:53,370 Out, peddler, out. I promised Luke you don't come in here. 1066 01:28:53,405 --> 01:28:54,997 You don't talk about him! 1067 01:28:58,375 --> 01:29:00,919 If she was cleaner, I'd chew off one of her ears. 1068 01:29:36,497 --> 01:29:40,966 Well, Mr. Fargo, this time we've caught you red-handed. 1069 01:29:41,001 --> 01:29:44,546 I'm writing a letter to the bishop. We're gonna have a hearing on you. 1070 01:29:44,581 --> 01:29:46,423 Luke, I can't believe it. 1071 01:29:46,458 --> 01:29:48,133 I just can't believe it. 1072 01:29:53,764 --> 01:29:57,559 Did anyone ever hear me say I was agin the church? 1073 01:29:57,594 --> 01:30:00,729 I want a church as much as anyone, and I want a parson in it. 1074 01:30:00,764 --> 01:30:02,898 But not Luke Fargo. 1075 01:30:02,933 --> 01:30:07,152 I understood the money to build the church was raised by gambling. 1076 01:30:07,187 --> 01:30:09,738 That's right. Horse racing. 1077 01:30:09,773 --> 01:30:11,531 On Sunday. 1078 01:30:11,532 --> 01:30:15,119 You feel, then, that Mr. Fargo was singularly indiscreet? 1079 01:30:15,154 --> 01:30:16,328 Whatever you want to call it. 1080 01:30:16,363 --> 01:30:19,706 We'll have no truck with a parson who takes after our women 1081 01:30:19,741 --> 01:30:25,003 and lives in open sin with a thieving, cussing bit of trash from the hills. 1082 01:30:25,038 --> 01:30:27,797 We'll have no more of that, Mr. Fargo. 1083 01:30:27,798 --> 01:30:29,973 There's been entirely too much of it. 1084 01:30:30,008 --> 01:30:32,886 I just talk about that girl and look at him. 1085 01:30:32,921 --> 01:30:35,222 That will be all, Mr. Huggins. Thank you. 1086 01:30:37,266 --> 01:30:40,227 Well, I don't hear anybody saying anything good about him. 1087 01:30:40,262 --> 01:30:43,397 After all, there's a church standing where we didn't have one for two years. 1088 01:30:43,432 --> 01:30:45,065 There's more life in us too. 1089 01:30:45,100 --> 01:30:47,276 It was all dry-rot before Luke came back. 1090 01:30:47,311 --> 01:30:50,362 But he's not accused of doing good, Mrs. Miller. 1091 01:30:50,397 --> 01:30:53,323 My purpose here is to investigate the bad. 1092 01:30:53,358 --> 01:30:55,492 If he ever done bad, I never heard of it. 1093 01:30:55,527 --> 01:30:57,202 -Matty. -Well, I didn't. 1094 01:30:58,161 --> 01:31:00,955 Well, maybe a little bad. 1095 01:31:00,956 --> 01:31:02,749 You think it was only a little bad 1096 01:31:02,784 --> 01:31:05,252 that he lived in this house with a young girl? 1097 01:31:05,287 --> 01:31:07,671 A feller can't help the way he was born. 1098 01:31:07,706 --> 01:31:09,882 Luke Fargo was just born a woman-chasing man. 1099 01:31:17,472 --> 01:31:21,393 Mr. Huggins claims that you were assaulted by Mr. Fargo. 1100 01:31:21,428 --> 01:31:23,562 Mr. Huggins only repeated what I told him. 1101 01:31:23,597 --> 01:31:26,106 Georgina, why don't you tell the truth? 1102 01:31:26,141 --> 01:31:28,609 You know it was Yancey who gave you that beating. 1103 01:31:28,644 --> 01:31:30,694 Is that likely? 1104 01:31:30,729 --> 01:31:32,613 I married Mr. Huggins three days ago. 1105 01:31:36,199 --> 01:31:37,450 You and Yancey? 1106 01:31:37,451 --> 01:31:38,333 Yes. 1107 01:31:38,368 --> 01:31:40,120 Three days ago in Winchester. 1108 01:31:41,496 --> 01:31:44,582 With Mother gone, I was all alone in the world. 1109 01:31:44,583 --> 01:31:47,175 And we'd made up our minds long ago. 1110 01:31:47,210 --> 01:31:51,339 You told some folks that you and Mr. Fargo planned to elope. 1111 01:31:51,340 --> 01:31:55,052 I was going to elope, but with Mr. Huggins, which I did. 1112 01:31:58,347 --> 01:32:00,891 I hope I've told you what you need to know. 1113 01:32:00,926 --> 01:32:03,435 Georgina, can I ask you just one question? 1114 01:32:03,470 --> 01:32:05,896 I'd like to ask you a question. 1115 01:32:05,931 --> 01:32:08,482 Have you told the bishop about the 18-year-old girl 1116 01:32:08,517 --> 01:32:09,942 who was living here with you? 1117 01:32:18,909 --> 01:32:22,746 You said 14, at the most 15. 1118 01:32:23,789 --> 01:32:24,999 Yes, sir. 1119 01:32:32,047 --> 01:32:34,675 What did you expect? Look at you. 1120 01:32:34,710 --> 01:32:35,926 Pants and a shirt, 1121 01:32:35,961 --> 01:32:38,720 and why have you got your hair all chopped off? 1122 01:32:38,755 --> 01:32:41,223 Are you thinking of tying up to an old maid's home? 1123 01:32:46,561 --> 01:32:48,646 You know you smell of cigars? 1124 01:32:48,647 --> 01:32:50,649 Oh, go away. 1125 01:32:50,684 --> 01:32:52,776 He's bullheaded. 1126 01:32:52,811 --> 01:32:54,194 He's bullheaded and blind, 1127 01:32:54,229 --> 01:32:56,822 and I hope the next time I draw a bead on him, I- 1128 01:32:56,857 --> 01:32:58,320 Oh, shut up! 1129 01:32:58,355 --> 01:32:59,783 Smell this. 1130 01:33:00,736 --> 01:33:01,827 You know what that is? 1131 01:33:02,953 --> 01:33:04,246 Well, I'll educate you. 1132 01:33:04,281 --> 01:33:05,545 It's perfume. 1133 01:33:05,580 --> 01:33:07,165 You know what that does to men? 1134 01:33:09,751 --> 01:33:12,796 Lissy, look, a man can buy cigars 1135 01:33:12,831 --> 01:33:15,716 from a store that's got a wooden Indian outside. 1136 01:33:15,751 --> 01:33:18,677 Do you think he ever looks at that Indian when he buys a cigar? 1137 01:33:20,053 --> 01:33:21,513 I don't know. 1138 01:33:23,515 --> 01:33:25,058 Come on in with me. 1139 01:33:39,906 --> 01:33:43,451 A little tar and feathers would've saved us all this time, Mr. Huggins. 1140 01:33:44,578 --> 01:33:45,412 No. 1141 01:33:48,874 --> 01:33:50,042 This way's better. 1142 01:34:00,677 --> 01:34:01,887 Selma. 1143 01:34:07,225 --> 01:34:08,810 Well... 1144 01:34:08,845 --> 01:34:10,186 That's the end of Luke. 1145 01:34:14,566 --> 01:34:17,819 Holy smoke, it's Lissy. 1146 01:34:17,854 --> 01:34:19,404 You come back here! 1147 01:34:21,948 --> 01:34:22,866 Lissy! 1148 01:34:22,901 --> 01:34:24,951 Is the preacher in there giving some kind of sermon? 1149 01:34:24,986 --> 01:34:26,411 It ain't Sunday. 1150 01:34:26,446 --> 01:34:29,039 No. No. The bishop's in there, Lissy. 1151 01:34:29,074 --> 01:34:31,631 It's a hearing on charges. 1152 01:34:31,666 --> 01:34:33,418 Do you know what they're saying? 1153 01:34:33,453 --> 01:34:34,711 Well, that's a lie. 1154 01:34:34,746 --> 01:34:37,505 Of course it's a lie, but who's gonna prove it? 1155 01:34:37,506 --> 01:34:40,050 He's such a ungrown fool, that Luke Fargo! 1156 01:34:40,085 --> 01:34:42,135 Why don't he just tell straight out what happened 1157 01:34:42,170 --> 01:34:44,638 and spit in everybody's eye? 1158 01:34:59,736 --> 01:35:02,739 You take off those clothes! 1159 01:35:02,774 --> 01:35:05,784 Oh, uh- Well, no, no, sir, I didn't mean that. Uh... 1160 01:35:06,993 --> 01:35:09,746 Where did you get a dress like that? 1161 01:35:09,781 --> 01:35:12,249 Well, a lady has to cover herself. 1162 01:35:12,284 --> 01:35:15,043 I'm no cigar-store Indian. 1163 01:35:15,078 --> 01:35:17,879 Uh- Uh, sir, this is Lissy. 1164 01:35:17,914 --> 01:35:21,424 And if she says anything that sounds honest, watch out. 1165 01:35:21,459 --> 01:35:22,842 I'll be very careful. 1166 01:35:24,219 --> 01:35:27,514 We- No, I- I didn't mean that, sir. 1167 01:35:27,549 --> 01:35:29,641 She's not what she seems. 1168 01:35:29,676 --> 01:35:31,017 Oh, I can see that. 1169 01:35:31,052 --> 01:35:33,686 If she could make you think she was a child. 1170 01:35:33,687 --> 01:35:35,272 Isn't he dumb? 1171 01:35:35,307 --> 01:35:36,690 I'll talk to Lissy. 1172 01:35:36,725 --> 01:35:37,524 Alone. 1173 01:35:41,403 --> 01:35:43,697 What is that smell? 1174 01:35:43,732 --> 01:35:44,781 What have you got on? 1175 01:35:46,032 --> 01:35:47,408 Smells pretty, don't it? 1176 01:35:47,409 --> 01:35:49,536 -Sir- -Oh, don't worry about me. 1177 01:35:49,571 --> 01:35:50,662 I'll be all right. 1178 01:35:53,665 --> 01:35:55,375 I wish I could be sure. 1179 01:35:55,410 --> 01:35:56,877 Tea, Lissy? 1180 01:35:56,912 --> 01:35:58,468 No. 1181 01:35:58,503 --> 01:36:00,630 Well, perhaps a cookie. 1182 01:36:00,665 --> 01:36:01,923 Well... 1183 01:36:01,958 --> 01:36:02,757 Help yourself. 1184 01:36:09,681 --> 01:36:10,891 What's the matter? 1185 01:36:10,926 --> 01:36:13,811 You got to say grace first. Didn't you know that? 1186 01:36:13,846 --> 01:36:17,564 Well, now that you mentioned it, yes. 1187 01:36:17,599 --> 01:36:19,066 Who taught you to say grace? 1188 01:36:19,101 --> 01:36:20,900 He did. 1189 01:36:20,901 --> 01:36:22,611 Did he teach you many things? 1190 01:36:22,646 --> 01:36:24,738 Sure. Uh... 1191 01:36:24,773 --> 01:36:28,325 A-P-O-S-T-L-E, apostle. 1192 01:36:28,360 --> 01:36:30,869 M-A-T-T-H-E-W, Matthew. 1193 01:36:30,904 --> 01:36:32,412 M-A-R-K, Mark. 1194 01:36:32,447 --> 01:36:33,872 L-U-K-E, Luke. 1195 01:36:33,907 --> 01:36:35,707 That's his name, in case you didn't know. 1196 01:36:42,964 --> 01:36:43,965 Matty! 1197 01:36:50,764 --> 01:36:52,230 What's taking so long? 1198 01:36:52,265 --> 01:36:54,100 What are they talking about? 1199 01:36:54,135 --> 01:36:55,268 Chicken. 1200 01:36:55,303 --> 01:36:56,102 Chicken? 1201 01:36:59,606 --> 01:37:00,732 So there he was, 1202 01:37:00,767 --> 01:37:04,486 mumbling thanks for Yancey Huggins' chicken, 1203 01:37:04,521 --> 01:37:09,157 so I waited till he got a full mouth and then I told him it was stolen. 1204 01:37:09,192 --> 01:37:11,493 Well, sir, he choked so hard on that chicken. 1205 01:37:13,203 --> 01:37:15,455 I never saw a man so solemn. 1206 01:37:19,167 --> 01:37:21,878 You, uh, you like him, don't you? 1207 01:37:25,340 --> 01:37:28,385 You know, that's a very nice dress, my dear, 1208 01:37:28,420 --> 01:37:33,724 but it would be much nicer without the feathers. 1209 01:37:33,759 --> 01:37:35,683 Why, I can take them off. 1210 01:37:35,684 --> 01:37:37,603 That would be so much better. 1211 01:37:38,895 --> 01:37:39,729 Now. 1212 01:37:40,939 --> 01:37:43,733 The night Miss Georgina came here. 1213 01:37:43,768 --> 01:37:47,153 Well, he was sitting there, and I was sitting there. 1214 01:37:47,188 --> 01:37:48,863 We were having a spelling lesson. 1215 01:37:53,326 --> 01:37:56,371 I never thought a town could talk for two whole days 1216 01:37:56,406 --> 01:38:00,292 concerning the history of one simple minister of the gospel. 1217 01:38:02,794 --> 01:38:04,462 Oh. A very fine copy. 1218 01:38:06,756 --> 01:38:09,050 What are those stains? 1219 01:38:09,085 --> 01:38:10,134 Blood, sir. 1220 01:38:11,386 --> 01:38:12,762 Yours? 1221 01:38:12,797 --> 01:38:15,473 No, sir. The man who owned it. 1222 01:38:15,508 --> 01:38:17,892 What happened to him? 1223 01:38:17,927 --> 01:38:19,477 He was killed. 1224 01:38:19,512 --> 01:38:21,771 -The war? -Yes, sir. Vicksburg. 1225 01:38:27,610 --> 01:38:32,740 Well, what am I going to do about you? 1226 01:38:32,741 --> 01:38:34,624 Can't deny the facts. 1227 01:38:34,659 --> 01:38:37,495 You've accomplished a considerable amount of good. 1228 01:38:37,530 --> 01:38:40,123 That's on the credit side. 1229 01:38:40,158 --> 01:38:43,585 On the debit side, your methods have been... 1230 01:38:43,620 --> 01:38:46,254 shall we say unorthodox. 1231 01:38:48,423 --> 01:38:53,053 Well, I- I just do things as I see them. 1232 01:38:53,088 --> 01:38:56,557 Raising a considerable amount of dust in the process thereof. 1233 01:38:58,349 --> 01:39:02,144 There's a question, by the way, that has me puzzled. 1234 01:39:02,145 --> 01:39:03,563 By whom were you ordained? 1235 01:39:05,398 --> 01:39:06,399 Ordained? 1236 01:39:06,434 --> 01:39:07,609 Yes. By whom? 1237 01:39:10,653 --> 01:39:12,280 Well, I never thought anything about it. 1238 01:39:12,315 --> 01:39:14,616 You never- Do you mean to tell me-? 1239 01:39:14,651 --> 01:39:17,410 Now, wait a minute here. Don't get mad. 1240 01:39:17,445 --> 01:39:20,914 Like I said, I just never thought about it. 1241 01:39:20,949 --> 01:39:24,876 Something came over me, that's all, and I knew I had to be a preacher. 1242 01:39:26,795 --> 01:39:31,466 Well, uh, does being ordained make any difference? 1243 01:39:31,501 --> 01:39:35,095 To a surprising degree, Mr. Fargo. 1244 01:39:35,130 --> 01:39:39,099 By the way, have you performed any marriages? 1245 01:39:39,134 --> 01:39:40,642 No, sir. 1246 01:39:40,677 --> 01:39:43,103 Uh, a christening. 1247 01:39:43,138 --> 01:39:45,147 Well, that's more easily corrected. 1248 01:39:59,035 --> 01:40:02,330 There will be services this Sunday as usual. 1249 01:40:05,291 --> 01:40:06,542 Oh. 1250 01:40:06,543 --> 01:40:08,462 Oh, Luke, I knew it would work out. 1251 01:40:08,497 --> 01:40:10,421 It just had to. 1252 01:40:12,257 --> 01:40:14,509 Looks like this town's alive again, Yancey. 1253 01:40:14,544 --> 01:40:17,220 More spunk and get-up than I've seen in years. 1254 01:40:39,951 --> 01:40:42,078 I'll do whatever you want me to. 1255 01:40:43,746 --> 01:40:46,332 If it's to be that orphanage, I won't fight it. 1256 01:40:47,208 --> 01:40:49,001 You just tell me what to do. 1257 01:40:52,088 --> 01:40:53,506 Maybe they won't take you now. 1258 01:41:00,054 --> 01:41:04,433 Lissy, everyone's pretty much agreed that we've been living in sin. 1259 01:41:04,434 --> 01:41:09,481 Well, if everybody says so, I guess it must be true. 1260 01:41:09,516 --> 01:41:12,900 What I can't understand is, though, 1261 01:41:12,901 --> 01:41:17,280 if we've been living in sin, how come I don't know about it? 1262 01:41:17,315 --> 01:41:19,073 Looks like I've been cheated or something. 1263 01:41:26,664 --> 01:41:29,876 I want to see you two in that church at once. 1264 01:41:34,380 --> 01:41:37,592 At once means right now. 1265 01:41:37,627 --> 01:41:39,135 Well, now, uh, wait just a minute. 1266 01:41:39,170 --> 01:41:43,598 I- I think maybe this is something that we ought to talk about. 1267 01:41:43,633 --> 01:41:44,933 Same as ever. 1268 01:41:44,968 --> 01:41:48,854 Tell Luke Fargo to do one thing, wants to do the opposite. 1269 01:41:48,889 --> 01:41:50,104 Here. 1270 01:41:50,139 --> 01:41:51,689 Just in case he gets stubborn. 1271 01:41:54,234 --> 01:41:55,277 Well, come on. 93391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.