Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:14,681
VIL�G ASSZONYAI, EGYES�LJETEK!
2
00:00:15,933 --> 00:00:18,685
Csatlakozz hozz�nk!A n�i testv�ris�g er�s.
3
00:00:18,769 --> 00:00:21,021
A N�i Felszabad�t� Mozgalom csataki�lt�sa
4
00:00:21,104 --> 00:00:26,068
t�bb mint t�zezer harcias feminist�th�vott a New-York-i 5. sug�r�tra
5
00:00:26,151 --> 00:00:29,196
az egyenl� jogok�rt tartottegynapos sztr�jkra.
6
00:00:29,988 --> 00:00:33,659
A '60 -as �vek v�g�n �s a '70-es �vekben
a n�i mozgalmak
7
00:00:33,742 --> 00:00:37,663
sz�mos ajt�t megnyitottak a n�k el�tt,
hogy azz� v�ljanak,
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,498
amik csak lenni szeretn�nek.
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,918
Egyenl� jogok a munkav�llal�sban,
egyenl� tisztelet,
10
00:00:43,001 --> 00:00:44,795
hogy ne csak egy darab h�s legy�nk.
11
00:00:45,379 --> 00:00:48,924
Nagyobb f�ggetlens�g �s a hatalom�
magunkhoz ragad�sa volt a c�l.
12
00:00:49,466 --> 00:00:52,886
Politikai koal�ci�k�nt folytat�dik,
hogy gy�zelemre vigy�k
13
00:00:52,970 --> 00:00:55,556
a n�i egyenjog�s�g
befejezetlen forradalm�t.
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,350
A n�k sokkal szabadabbak voltak.
15
00:00:58,433 --> 00:01:02,020
A stoppol�s p�ld�ul nem volt nagy dolog.
16
00:01:02,104 --> 00:01:06,066
�m mivel a t�rsadalom nyitottabb volt,
17
00:01:06,692 --> 00:01:10,195
a n�k elleni b�ncselekm�nyek
�j fajt�ja kezdett elterjedni.
18
00:01:11,321 --> 00:01:15,617
Az orsz�g �szaknyugati partvid�k�n pedig
volt valaki
19
00:01:15,993 --> 00:01:17,869
gonosz,
20
00:01:18,495 --> 00:01:21,582
aki sz�rny� dolgokat m�velt a n�kkel.
21
00:01:24,167 --> 00:01:28,714
Egy ilyen emberokkal v�lasztja ki az �ldozat�t.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,217
Az �ldozatok fiatal vonz� n�k.
23
00:01:33,844 --> 00:01:35,679
A n�ket birtokolj�k;
24
00:01:35,971 --> 00:01:39,600
t�bbnyire a f�rfiaknak al�rendelt l�nyek.
25
00:01:40,517 --> 00:01:41,768
A n�k �rucikkek.
26
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
XXX KATEG�RI�S L�NYOK
27
00:01:43,729 --> 00:01:47,649
Kezdve a porn�t�l, a Playboyon �taz esti h�rad�ig.
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,695
Teh�t a szexu�lis t�ltet vitathatatlan.
29
00:01:51,862 --> 00:01:54,072
�m a szex�a dolgok csak egy sokkal
30
00:01:54,156 --> 00:01:58,493
sz�lesebb k�r� kontextus�bannyer jelent�s�get.
31
00:01:59,536 --> 00:02:03,248
Ez a birtokl�s, a kontroll �s az er�szak.
32
00:02:08,503 --> 00:02:11,423
A NETFLIX SAJ�T GY�RT�S�
DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
33
00:02:32,277 --> 00:02:34,071
WASHINGTON �LLAM
34
00:02:34,154 --> 00:02:37,074
A rend�rs�ga Washington �llamban elt�nt n�k
35
00:02:37,157 --> 00:02:39,117
�gy�ben folytatott nyomoz�sra koncentr�l.
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,161
1974. J�LIUS
37
00:02:41,244 --> 00:02:45,123
A King Megyei Rend�rs�g azut�n�ind�tott nyomoz�st, hogy Denise Naslund
38
00:02:45,207 --> 00:02:48,085
�s Janice Ott elt�nta Sammamish-t� �llami Parkb�l.
39
00:02:48,168 --> 00:02:51,588
A 11 f�s k�l�nleges egys�get el�rasztott�ka szemtan�k h�v�sai,
40
00:02:52,047 --> 00:02:55,801
akik azt �ll�tott�k, l�tt�ka mag�t Tednek nevez� gyan�s�tottat.
41
00:02:57,219 --> 00:03:01,139
Nyolc n� t�nt el Washington �llamban
�s k�rny�k�n
42
00:03:01,223 --> 00:03:02,641
hat h�nap leforg�sa alatt.
43
00:03:03,058 --> 00:03:05,644
�n ilyet kor�bban nem tapasztaltam.
44
00:03:06,186 --> 00:03:09,773
A l�nyok mind 18 �s 21
�v k�z�ttiek voltak.
45
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
N�gyen f�iskol�ra j�rtak.
46
00:03:12,943 --> 00:03:14,027
Ugyanaz a frizura.
47
00:03:14,528 --> 00:03:16,196
Hasonl�tottak egym�sra.
48
00:03:16,905 --> 00:03:20,367
Elt�n�s�kkor mind h�trahagyt�k
szem�lyes t�rgyaikat.
49
00:03:21,326 --> 00:03:25,414
Besz�lt�nk, akivel csak tudtunk.Mindenkinek fogadtuk a h�v�s�t.
50
00:03:25,706 --> 00:03:26,957
K�sz�nj�k a h�v�s�t.
51
00:03:29,251 --> 00:03:32,504
A rend�rs�g bejelent�seket kapott,hogy Ted a K�zponti �llami F�iskol�n
52
00:03:32,629 --> 00:03:35,632
�s a Seattle Kocsm�ban j�rt,ahonnan k�t m�sik l�ny is elt�nt.
53
00:03:35,716 --> 00:03:39,636
Hamarosan Tedet l�tt�k minden fa�s minden bokor m�g�tt.
54
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Napi 12-14
55
00:03:41,888 --> 00:03:43,473
�r�t dolgoztunk
56
00:03:44,182 --> 00:03:45,642
a h�t majd' minden napj�n.
57
00:03:45,934 --> 00:03:49,938
Nem tudtuk, hogy t�nyleg egy Ted nev��
gyan�s�tottal van-e dolgunk,
58
00:03:50,021 --> 00:03:54,109
de ez a n�v
t�bb ezer nyomot eredm�nyezett.
59
00:03:54,568 --> 00:03:58,029
Adatb�zisokat, jogos�tv�nyokat,
b�n�gyi akt�kat n�zt�nk v�gig
60
00:03:58,196 --> 00:04:02,909
h�tha tal�lunk Tedet vagy Theodore-t.
61
00:04:02,993 --> 00:04:06,079
K�z�ps� n�v, keresztn�v, becen�v.
62
00:04:06,621 --> 00:04:12,210
Azt sem feledt�k, hogy az illet��
egy vil�gosbarna VW Bogarat vezet.
63
00:04:13,420 --> 00:04:15,005
Tudj�k, mennyi Bog�r volt
64
00:04:15,756 --> 00:04:18,467
akkoriban Washington �llamban?
65
00:04:19,134 --> 00:04:20,260
Akarnak tippelni?
66
00:04:20,927 --> 00:04:22,179
42 000.
67
00:04:22,846 --> 00:04:24,598
Ennyib�l kellett kisz�rn�nk.
68
00:04:25,182 --> 00:04:27,309
Inform�ci�hegyek voltak.
69
00:04:27,934 --> 00:04:30,687
Sz� szerint 1000 n�vvel kezdt�k.
70
00:04:31,438 --> 00:04:35,108
Azt�n azok a Ted nev�
gyan�s�tottak k�vetkeztek,
71
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
akiknek ilyen aut�juk volt,
72
00:04:36,651 --> 00:04:40,572
�s akiket esetleg valaki jelentett
furcsa viselked�s�k miatt.
73
00:04:40,655 --> 00:04:42,199
�sszef�s�lt�k az inform�ci�kat,
74
00:04:42,282 --> 00:04:48,830
�s lesz�k�tett�k a sz�ba j�het��
elk�vet�k sz�m�t 100-ra.
75
00:04:48,914 --> 00:04:50,916
GYILKOSS�G
76
00:04:51,124 --> 00:04:52,209
�m akkoriban
77
00:04:52,501 --> 00:04:57,672
nem voltak meg a forr�saink az ilyen�
mennyis�g� adatok gyors feldolgoz�s�hoz.
78
00:04:57,964 --> 00:04:59,466
Minden lassan ment.
79
00:05:00,425 --> 00:05:03,386
Ez kicsit m�s,
mint a legt�bb gyilkoss�gi �gy.
80
00:05:03,887 --> 00:05:08,517
Szemtan�k besz�moltak
a Ted nev� gyan�s�tottr�l.
81
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
�gy v�lem, egy nap megtal�ljuk.
82
00:05:11,394 --> 00:05:13,855
Azt nem tudom megmondani,�
mikor, de megtal�ljuk.
83
00:05:20,654 --> 00:05:23,198
1980.
84
00:05:23,406 --> 00:05:26,535
FLORIDA �LLAMI B�RT�N
85
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
T�bb hete besz�lgett�nk m�r�
a hal�lsoron Teddel,
86
00:05:31,122 --> 00:05:33,291
amikor elkezdett�
harmadik szem�lyben besz�lni.
87
00:05:33,416 --> 00:05:34,793
Ez jelentette az �tt�r�st.
88
00:05:34,876 --> 00:05:37,045
Abban a pillanatban
megv�ltozott a kapcsolatunk.
89
00:05:38,713 --> 00:05:39,881
M�r nem csak egy �jabb
90
00:05:40,215 --> 00:05:42,217
istenverte riporter voltam,
91
00:05:42,676 --> 00:05:47,806
hanem Ted sz�cs�ve,�akin kereszt�l
v�gre elmes�lheti a t�rt�net�t.
92
00:05:48,640 --> 00:05:51,601
Tegy�k fel,
93
00:05:52,018 --> 00:05:54,646
hogy ez a szem�lyvalamif�le rohamot kapott,
94
00:05:55,188 --> 00:05:58,859
ami azt eredm�nyezte,hogy fiatal n�ket gyilkol.
95
00:05:58,984 --> 00:06:00,694
Hogy lehet ezt megmagyar�zni?
96
00:06:01,194 --> 00:06:03,113
Ted elkezdte felv�zolni
annak a t�rt�net�t,
97
00:06:03,321 --> 00:06:06,992
amit hamarosan m�r csak
entit�snak nevezett.
98
00:06:07,409 --> 00:06:09,160
Kezdetben m�g csak egy �rz�s.
99
00:06:09,619 --> 00:06:12,372
Eleinte ez az egy�n, ahogyan mag�t h�vta,
100
00:06:12,497 --> 00:06:14,541
r�szokott a pornogr�fi�ra.
101
00:06:15,625 --> 00:06:18,879
Eme betegs�g egyik korai t�nete
102
00:06:19,004 --> 00:06:21,840
a szexu�lis t�ltet� k�pekir�nti �rdekl�d�s volt.
103
00:06:22,757 --> 00:06:24,968
Csak a szok�sos,amivel az ember egy filmben
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,928
vagy a Playboyban tal�lkozik.
105
00:06:27,137 --> 00:06:32,267
Majd fokozatosan ennek az egy�nnek
az elm�je elkezdte �sszek�tni
106
00:06:33,226 --> 00:06:35,645
a meztelen n�k k�p�t az er�szakkal.
107
00:06:35,729 --> 00:06:37,647
Az �rdekl�d�se elkezd
108
00:06:37,731 --> 00:06:40,358
egy sz�kebb t�m�ra f�kusz�lni,
109
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
egy r�sz�k igen groteszk,
110
00:06:41,818 --> 00:06:44,279
ami miatt persze egyre jobban agg�dik.
111
00:06:44,988 --> 00:06:48,074
Megk�rdeztem: "Mikor l�pett ez az egy�n
el�sz�r a tettek mezej�re?"
112
00:06:48,742 --> 00:06:50,785
Amikor ahhoz ponthoz �rt,
113
00:06:50,869 --> 00:06:54,289
hogy a harag, a frusztr�ci�, a szorong�s,az �nbecs�l�s hi�nya,
114
00:06:54,956 --> 00:06:58,209
a megcsal�s �rz�se �s a bizonytalans�g
115
00:06:58,668 --> 00:07:03,590
hat�s�ra ez az illet� elhat�rozza,�hogy a vonz�, fiatal n�k az � �ldozatai.
116
00:07:06,009 --> 00:07:10,430
Ez az �rz�s n�tt�n n�tt,�m�gnem az entit�s
�tvette felette az ir�ny�t�st,
117
00:07:11,014 --> 00:07:12,724
hallott egy hangot,
118
00:07:12,807 --> 00:07:16,770
�s engedelmeskedett az entit�snak.
119
00:07:18,772 --> 00:07:20,231
Egy bizonyos est�n
120
00:07:20,398 --> 00:07:22,692
egy el�g s�t�t utc�n aut�zott,
121
00:07:22,817 --> 00:07:25,445
�s megl�tott az utc�n s�t�lni egy l�nyt.
122
00:07:25,570 --> 00:07:28,740
Leparkolt �s a l�ny m�g� ker�lt.
123
00:07:28,823 --> 00:07:30,492
Az meghallotta, megfordult,
124
00:07:30,575 --> 00:07:31,993
mire � el�r�ntotta a k�st,
125
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
megragadta a l�ny karj�t
126
00:07:33,703 --> 00:07:37,749
�s r�parancsolt, hogy tegye,amit mond neki.
127
00:07:37,832 --> 00:07:40,919
Amikor belefeledkezett a t�rt�netbe,
a szeme teljesen befeketedett.
128
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
�l�nk k�k szeme volt,
129
00:07:43,505 --> 00:07:46,174
de els�t�t�lt a szeme.
130
00:07:46,841 --> 00:07:49,219
Mondjuk, hogy torkon ragadta,
131
00:07:49,469 --> 00:07:53,390
csak hogy el�juljon �s ne sik�tson.
132
00:07:53,598 --> 00:07:55,892
Miut�n a v�rszomjas elme�llapotsz�ks�gleteit
133
00:07:55,976 --> 00:07:58,228
szexu�lis kiel�g�l�s �tj�n csillap�totta,
134
00:07:58,353 --> 00:08:00,814
r�d�bbent, hogy nem engedheti el a l�nyt.
135
00:08:01,106 --> 00:08:03,274
�gy a gyilkoss�g bizonyos fokig nem m�s,
136
00:08:03,358 --> 00:08:05,026
mint a bizony�t�k megsemmis�t�s�nek
137
00:08:05,151 --> 00:08:06,277
egy m�dja.
138
00:08:07,028 --> 00:08:10,115
De v�g�l maga a gyilkol�sis v�gc�ll� v�lik.
139
00:08:18,289 --> 00:08:21,710
Steven r�vette Tedet,
hogy harmadik szem�lyben besz�ljen.
140
00:08:22,377 --> 00:08:24,337
�s mi h�rman is le�lt�nk.
141
00:08:25,088 --> 00:08:27,132
Nagyon furcsa volt...
142
00:08:27,924 --> 00:08:28,800
egy m�terre
143
00:08:29,217 --> 00:08:31,678
�lni egy ilyen fick�t�l.
144
00:08:32,470 --> 00:08:34,806
Nem sokszor n�zett a szemembe.
145
00:08:35,932 --> 00:08:38,685
Sokszor furcs�n �reztem magam,
146
00:08:39,269 --> 00:08:41,980
amikor p�r pillanatra megb�multam
147
00:08:42,814 --> 00:08:44,315
a kez�t.
148
00:08:44,774 --> 00:08:48,236
Azt gondolva:
"Te j� �g! Mire nem k�pesek ezek a kezek!"
149
00:08:55,285 --> 00:08:58,246
1974. AUGUSZTUS 8.
150
00:08:59,956 --> 00:09:01,708
�gy egy h�nap eltelt�vel
151
00:09:02,542 --> 00:09:04,794
semmi �j nyomunk nem volt.
152
00:09:05,754 --> 00:09:08,173
Rendben, mi a c�me?
153
00:09:08,256 --> 00:09:11,801
A nyomoz�s akkor kapott �j lend�letet,
amikor egy n� betelefon�lt
154
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
�s azt mondta: "Gyanakszom a bar�tomra,
155
00:09:15,597 --> 00:09:18,600
Ted Bundyra. Ut�na kellene n�zni�k."
156
00:09:19,851 --> 00:09:22,520
Interj� Elizabeth Kloepferrel.
157
00:09:23,021 --> 00:09:24,898
K-L-O-E-P-F-E-R
158
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Tud r�la, hogy az interj�t r�gz�tj�k?
159
00:09:28,568 --> 00:09:29,402
Igen.
160
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
Enged�lyezi a felv�telt?
161
00:09:31,196 --> 00:09:32,030
Igen.
162
00:09:32,155 --> 00:09:34,824
Ted �s Liz kapcsolata igen bonyolult volt.
163
00:09:35,784 --> 00:09:38,411
Aff�le se veled-se n�lk�led t�pus�.
164
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
�s Lizt nagyon megviselte.
165
00:09:41,331 --> 00:09:44,000
Utalt r�, hogy Tedben m�lyen rejt�z�tt
166
00:09:44,125 --> 00:09:47,837
valami sokkal bonyolultabb,
mint azt kor�bban sejtette.
167
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
Egyszer elmes�lt egy esetet,
168
00:09:52,383 --> 00:09:54,385
hogy k�s� �jjel k�vetettegy f�iskol�s l�nyt.
169
00:09:54,469 --> 00:09:57,347
Sokszor szeg�d�tt �gy emberek nyom�ba.
170
00:09:58,014 --> 00:09:59,891
�s pr�b�lt le�llni,
171
00:10:00,058 --> 00:10:02,727
de nem ment.
172
00:10:02,852 --> 00:10:05,480
Tal�lt egy t�sk�t tele n�i feh�rnem�vel
173
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
a lak�s�ban.
174
00:10:06,940 --> 00:10:09,859
Tal�lt egy t�lat tele kulcsokkal.
175
00:10:09,943 --> 00:10:13,321
Tal�lt valami gipszet �s k�tszereket.
176
00:10:13,696 --> 00:10:18,243
M�skor egy k�sre bukkant
a kocsija any�s�l�se alatt.
177
00:10:19,536 --> 00:10:22,288
Brenda Ball elt�n�s�nek �jjel�n
178
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
velem �s a csal�dommal volt,
179
00:10:25,250 --> 00:10:28,044
de este kor�n elment,m�snap pedig k�sett
180
00:10:28,419 --> 00:10:29,921
a l�nyom keresztel�j�r�l.
181
00:10:30,338 --> 00:10:32,924
�s azt k�rdezte: "El�g ijeszt�, nem?"
182
00:10:34,175 --> 00:10:35,677
Jelentette a f�rfi
183
00:10:35,760 --> 00:10:39,264
gyan�s viselked�s�t,
�s �szint�n f�lt t�le.
184
00:10:39,639 --> 00:10:41,141
De nem volt benne biztos.
185
00:10:41,808 --> 00:10:43,184
Sokszor �gy gondoltam,
186
00:10:43,393 --> 00:10:46,271
hogy t�l sok az egybees�s.
187
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
M�gis, amikor a mindennapi
�let�nkre gondolok,
188
00:10:49,691 --> 00:10:52,277
semmi nem volt,
ami arra engedne k�vetkeztetni,
189
00:10:52,360 --> 00:10:55,697
hogy � egy er�szakos f�rfi,
aki ilyesmire volna k�pes.
190
00:10:58,241 --> 00:11:00,451
Sok n� telefon�lt:
191
00:11:00,535 --> 00:11:03,913
"Agg�dom, hogy tal�n a bar�tom a tettes."
192
00:11:03,997 --> 00:11:05,623
Ak�r Tednek h�vt�k, ak�r nem.
193
00:11:06,457 --> 00:11:08,710
De ennek a Tednek stimmelt a kora,
194
00:11:08,877 --> 00:11:11,087
a k�ls� megjelen�se.
195
00:11:11,337 --> 00:11:14,215
Ismerte a Washingtoni Egyetemet,
196
00:11:14,299 --> 00:11:16,467
mert az egyetemi k�rzetben lakott.
197
00:11:17,343 --> 00:11:18,928
A kocsija is egyezett.
198
00:11:19,596 --> 00:11:22,390
Kezdtek �ssze�llni a dolgok.
199
00:11:23,683 --> 00:11:25,393
M�g azt is megtudtuk,
200
00:11:25,602 --> 00:11:29,731
hogy ez a Ted
a Sammamish Parkban j�rt
201
00:11:29,814 --> 00:11:32,984
az ott elk�vetett rabl�sokat
megel�z� h�tv�g�n.
202
00:11:34,444 --> 00:11:37,405
Hol volt teh�t Ted Bundy
203
00:11:37,488 --> 00:11:41,075
azokon a napokon,
amikor a t�bbi n� elt�nt?
204
00:11:41,534 --> 00:11:45,580
Tud esetleg b�rki alibit igazolni sz�m�ra?
205
00:11:46,915 --> 00:11:49,918
Ahogy tov�bb vizsg�ltuk az �let�t,
kider�lt,
206
00:11:50,752 --> 00:11:52,212
hogy nincs alibije.
207
00:11:52,295 --> 00:11:55,965
�gy Ted t�k�letes gyan�s�tott� v�lt.
208
00:11:57,050 --> 00:11:58,468
A Sammamish-t� ut�n
209
00:11:58,551 --> 00:12:02,305
nyomok sz�zain indultak el.
210
00:12:03,056 --> 00:12:06,100
�gy az kapott nagyobb hangs�lyt,�nehogy elkapj�k.
211
00:12:06,476 --> 00:12:09,395
Ezut�n �gy kellett megszabadulnia probl�m�t�l,
212
00:12:09,979 --> 00:12:12,065
hogy ne maradjon h�tra bizony�t�k.
213
00:12:14,525 --> 00:12:16,611
V�gre volt egy gyan�s�tottjuk.
214
00:12:17,195 --> 00:12:18,029
Ekkor
215
00:12:18,112 --> 00:12:21,616
a Seattle-i gyilkoss�giak sz�zadosa
216
00:12:21,699 --> 00:12:23,618
be�ltetett a nyomoz�i mell�,
217
00:12:23,701 --> 00:12:26,079
akiket a Washingtoni Egyetemre
k�ldtek megfigyel�sre.
218
00:12:26,496 --> 00:12:28,623
Egy civil aut� h�ts� �l�s�n �ltem,
219
00:12:28,706 --> 00:12:31,751
mik�zben a k�t civilruh�s rend�r
megfigyelt valakit.
220
00:12:32,919 --> 00:12:34,545
Eg�sz �jjel ott �lt�nk,
221
00:12:35,046 --> 00:12:36,714
�s v�rtuk,
222
00:12:37,131 --> 00:12:40,093
elindul-e az aut�j�val, de sosem tette.
223
00:12:40,760 --> 00:12:44,722
Akkor nem is tudtam,
csak k�s�bb j�ttem r�,
224
00:12:44,973 --> 00:12:46,766
hogy Bundy kocsij�t figyelt�k.
225
00:12:49,269 --> 00:12:52,397
Ekkor m�r volt fot�nk Tedr�l,
226
00:12:52,855 --> 00:12:55,316
amit f�nyk�pes azonos�t�sra
meg is mutattunk
227
00:12:55,400 --> 00:12:57,193
a Sammamish-t�n�l j�rt szemtan�knak.
228
00:12:58,194 --> 00:13:01,531
Ted Bundy fot�j�t megmutatt�k�legal�bb nyolc, a Sammamish-t�n�l
229
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
j�rt szemtan�nak.
230
00:13:02,907 --> 00:13:08,079
K�z�l�k heten �ll�tott�k,hogy nem Ted Bundy volt a titokzatos Ted.
231
00:13:09,497 --> 00:13:13,293
Meglep�dt�nk,
amikor azt mondt�k, nem � volt.
232
00:13:14,294 --> 00:13:17,797
�gy nem tudtuk
teljes bizonyos�ggal azonos�tani,
233
00:13:18,131 --> 00:13:21,384
hogy t�nyleg � volt
ezen b�ncselekm�nyek elk�vet�je.
234
00:13:22,552 --> 00:13:24,262
B�rcsak siker�lt volna!
235
00:13:26,472 --> 00:13:27,974
Nem voltak ujjlenyomatok.
236
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Nem voltak szemtan�k.
237
00:13:30,351 --> 00:13:33,896
Semmi konkr�t dolog
nem kapcsolta Tedet a b�nt�nyekhez.
238
00:13:33,980 --> 00:13:35,815
Nem tudtak ellene v�dat emelni.
239
00:13:35,898 --> 00:13:39,694
�s Tedet sosem vitt�k be
hivatalos rend�ri kihallgat�sra.
240
00:13:40,611 --> 00:13:42,864
Azt hiszem, hib�ztathatjuk �ket az�rt,
241
00:13:43,323 --> 00:13:45,283
hogy sosem j�ttek oda besz�lni velem,
242
00:13:45,366 --> 00:13:47,035
de ugyanakkor m�gsem hib�sak.
243
00:13:47,493 --> 00:13:51,247
Hisz m�gis melyiket v�lassz�k?A b�ntetlen el��let� joghallgat�t,
244
00:13:51,539 --> 00:13:54,917
vagy ink�bb a rabl�s�rt letart�ztat�sirekordot d�nt�
245
00:13:55,001 --> 00:13:58,004
fazonokat �ld�zz�k?
246
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
A fura szerzeteket.
247
00:14:00,465 --> 00:14:04,344
Az emberek nem �rtik, hogy a gyilkosoknem a s�t�tben �l�lkodnak
248
00:14:04,427 --> 00:14:07,472
hegyes fogakkal,�s az �llukon csorg� ny�llal.
249
00:14:09,557 --> 00:14:13,603
Mindenki azt akarta,
hogy ez a Ted egyb�l felismerhet� legyen.
250
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
De nem �gy volt.
251
00:14:16,522 --> 00:14:18,775
Akkoriban nem volt olyan inform�ci�nk,
252
00:14:18,941 --> 00:14:22,236
ami alapj�n
megv�dolhattuk volna Bundyt gyilkoss�ggal.
253
00:14:22,653 --> 00:14:24,739
Ez az, amit az emberek nem �rtenek.
254
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
Hol tart a nyomoz�s?
255
00:14:29,077 --> 00:14:32,538
A rend�rs�gt�l senki nem nyilatkozik,
256
00:14:32,622 --> 00:14:34,624
mert a nyomoz�s m�g tart.
257
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Senki sem tudja meger�s�teni,
258
00:14:38,294 --> 00:14:41,631
hogy nyomoznak-e m�s gyan�s�tottak ut�n.
259
00:14:43,508 --> 00:14:45,426
Minden nyomoz�sban van egy pont,
260
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
amikor elfogynak a nyomok.
261
00:14:49,597 --> 00:14:52,850
Az egys�g m�k�d�s�t ekkor lez�rtuk.
262
00:14:54,936 --> 00:14:59,148
Hozz� kell azonban tenni, hogy l�tsz�lag
a gyilkoss�gok is abbamaradtak.
263
00:14:59,649 --> 00:15:02,860
Nem tudtuk,
hogy eseteg meghalt az elk�vet�,
264
00:15:02,985 --> 00:15:05,822
elk�lt�z�tt vagy csak le�llt
265
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
a gyilkoss�gokkal.
266
00:15:08,533 --> 00:15:10,201
Id�n tavasszal egy�rtelm�v� v�lt,
267
00:15:10,284 --> 00:15:12,495
hogy a nyomoz�s z�tonyra futott,
268
00:15:12,703 --> 00:15:15,373
A rend�rs�g elismerte,�hogy csak akkor tudj�k
269
00:15:15,498 --> 00:15:17,708
elkapni Tedet,�ha �jra b�ncselekm�nyt k�vet el.
270
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
1974. SZEPTEMBER
271
00:15:30,054 --> 00:15:33,141
ISTEN HOZOTT UTAH-BAN!
272
00:15:36,602 --> 00:15:37,770
Im�dtam Utah-t.
273
00:15:38,646 --> 00:15:40,606
'74 szeptember�ben elhat�roztam,
274
00:15:40,857 --> 00:15:42,942
hogy lek�lt�z�m oda.
275
00:15:44,485 --> 00:15:48,322
R�kanyarodtam a d�lre,Provo fel� tart� aut�p�ly�ra,
276
00:15:49,198 --> 00:15:52,118
�s hirtelen szinte euforikus �llapotbaker�ltem.
277
00:15:53,161 --> 00:15:56,122
Csak b�multam ki az ablakon,n�ztem a t�jat,
278
00:15:56,581 --> 00:15:58,958
�lmodoztam, eml�keket id�ztem fel
279
00:15:59,250 --> 00:16:02,712
�s �gy �ltal�ban j� �rz�s j�rt �t
280
00:16:02,795 --> 00:16:04,714
a Utah-ba vezet� �ton.
281
00:16:07,425 --> 00:16:10,761
Ted Salt Lake Citybe k�lt�z�tt,hogy a Utah-i Egyetem
282
00:16:10,845 --> 00:16:12,513
jogi kar�ra j�rjon.
283
00:16:13,556 --> 00:16:19,270
Nem �rtettem, hogy Ted mi�rt ment�
Utah-ba egyetemre.
284
00:16:19,687 --> 00:16:22,148
�n a Puget Sound Egyetemet
javasoltam neki.
285
00:16:22,857 --> 00:16:24,817
Mert �n is oda j�rtam.
286
00:16:25,443 --> 00:16:27,069
De � ragaszkodott Utah-hoz,
287
00:16:27,528 --> 00:16:30,907
�s meglep�dtem, amikor el is ment.
288
00:16:31,449 --> 00:16:33,117
Egy olyan szem�llyel �llunk szemben,
289
00:16:33,201 --> 00:16:36,704
akinek els�dleges c�lja,hogy �szrev�tlen maradjon.
290
00:16:37,121 --> 00:16:40,249
Az illet� m�dszer�hez hozz�tartozott,
291
00:16:40,333 --> 00:16:42,877
hogy nagy t�vols�gokat tegyen meg,
292
00:16:43,044 --> 00:16:45,171
ily m�don �lc�zva tetteit.
293
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
Tov�bb� azt is ki tudta haszn�lni,
294
00:16:48,466 --> 00:16:50,259
hogy n�vtelens�gbe burkol�zhat.
295
00:16:51,344 --> 00:16:53,596
A Ted, akit az emberek
Utah-ban megismertek,
296
00:16:53,679 --> 00:16:56,224
ugyanaz a simul�kony joghallgat� volt,
297
00:16:56,599 --> 00:16:58,851
akit Washingtonban is alak�tott.
298
00:16:59,185 --> 00:17:01,562
Ted ezt csin�lta,
megnyerte mag�nak az embereket.
299
00:17:06,484 --> 00:17:09,779
Ted Bundyval 1974-ben bar�tkoztam �ssze.
300
00:17:11,113 --> 00:17:15,535
A mormon egyh�z egyik �g�nak
voltam az eln�ke.
301
00:17:18,037 --> 00:17:20,248
Egy nap az egyh�zunk k�t tagja kopogtatott
302
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Ted Bundy ajtaj�n.
303
00:17:24,460 --> 00:17:27,129
Besz�lgettek,
� pedig �rdekl�d�st mutatott.
304
00:17:28,422 --> 00:17:30,841
V�g�l csatlakozott az egyh�zhoz.
305
00:17:31,133 --> 00:17:32,343
Megkeresztelt�k,
306
00:17:33,094 --> 00:17:35,096
�s a mi r�szleg�nkbe ker�lt.
307
00:17:37,390 --> 00:17:40,268
Val�sz�n�leg annyira lefoglaltaa kett�s �lete,
308
00:17:40,351 --> 00:17:43,813
hogy teljesen elmer�lt
309
00:17:43,938 --> 00:17:46,107
a norm�lis �letl�tsz�lagos fenntart�s�ban.
310
00:17:46,691 --> 00:17:48,693
M�g a viselked�s�n is v�ltoztatott,
311
00:17:48,776 --> 00:17:52,321
hogy j�zan, stabil,t�rv�nytisztel� szem�lynek t�nj�n.
312
00:17:54,657 --> 00:17:57,285
�gy t�nt, csak egy j�k�p� fiatalember,
313
00:17:57,368 --> 00:17:59,829
akinek az �lete l�tsz�lag s�nen van.
314
00:18:00,955 --> 00:18:02,290
Elj�tt a rendezv�nyekre,
315
00:18:02,373 --> 00:18:04,375
a templomi tal�lkoz�kra.
316
00:18:04,875 --> 00:18:06,711
Pozit�v szem�lyis�g volt.
317
00:18:06,794 --> 00:18:09,672
Azt hittem, sz�p j�v� v�r r�.
318
00:18:13,217 --> 00:18:16,512
MURRAY, UTAH
319
00:18:16,846 --> 00:18:19,765
'74 nyara csupa sz�rakoz�s volt.
320
00:18:19,849 --> 00:18:21,309
J�l �rezt�k magunkat.
321
00:18:23,978 --> 00:18:24,895
18 �ves voltam.
322
00:18:25,605 --> 00:18:27,064
�pp le�retts�giztem.
323
00:18:27,189 --> 00:18:30,776
Felvettek a helyi telefont�rsas�ghoz.
324
00:18:31,652 --> 00:18:34,655
Vettem egy aut�t; egy '74-es Camar�t.
325
00:18:34,780 --> 00:18:38,576
Barn�t fekete b�r�l�ssel
�s fekete tet�vel.
326
00:18:39,744 --> 00:18:44,498
�s �pp elkezdtem j�rni
egy ugyanilyen Camar�s fi�val.
327
00:18:45,416 --> 00:18:46,584
Minden klassz volt.
328
00:18:46,834 --> 00:18:48,669
Nem volt mi�rt agg�dnom.
329
00:18:50,546 --> 00:18:54,675
Azt�n hallottam, mi t�rt�nt egy l�nnyal
a szomsz�dos v�rosban, Midvale-ben.
330
00:18:55,134 --> 00:18:57,011
Meggyilkolt�k.
331
00:18:58,429 --> 00:19:00,765
A rend�rf�n�k l�nya volt.
332
00:19:01,432 --> 00:19:03,100
F�lelmetes volt,
333
00:19:03,517 --> 00:19:08,522
de nem lehetett tudni r�la sokat,
�gy nem is estem p�nikba.
334
00:19:10,066 --> 00:19:14,362
Melissa Smith apja ut�n�egy bar�ttaltal�lkozott egy Midvale-i �tteremben.
335
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Egy ideig besz�lgettek,majd Melissa elment.
336
00:19:17,239 --> 00:19:18,366
Hazafel� indult,
337
00:19:18,449 --> 00:19:19,784
de sosem �rkezett meg.
338
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
Kilenc nappal k�s�bb, Summit megy�ben
339
00:19:22,244 --> 00:19:23,746
tal�lt�k meg a holttest�t.
340
00:19:24,121 --> 00:19:26,999
Megvert�k �segy nejlonharisny�val megfojtott�k.
341
00:19:28,250 --> 00:19:29,919
Nem szeretn�m, hogy egy m�sik
342
00:19:30,002 --> 00:19:32,463
sz�l�nek is �t kelljen �lnie azt,
amit nek�nk.
343
00:19:32,588 --> 00:19:34,256
Szerintem ez nincs rendj�n.
344
00:19:34,507 --> 00:19:36,258
Tudni akarom, hogy a fiatalok
345
00:19:36,509 --> 00:19:38,678
biztons�gban vannak az utc�n.
346
00:19:41,138 --> 00:19:43,474
1974 �sz�n
347
00:19:43,599 --> 00:19:47,353
tov�bbi k�t elt�n�st jelentettek
Utah �llamban.
348
00:19:48,479 --> 00:19:52,400
Nancy Wilcox azut�n t�nt el,
hogy elindult otthonr�l.
349
00:19:52,983 --> 00:19:54,777
A holttest�t sosem tal�lt�k meg.
350
00:19:55,861 --> 00:19:58,114
Egy m�sik l�ny, Laura Aime is elt�nt.
351
00:19:58,489 --> 00:20:02,993
�t k�s�bb a Wasatch-hegys�gben
tal�lt�k meg.
352
00:20:03,536 --> 00:20:06,080
Megvert�k �s meger�szakolt�k.
353
00:20:06,163 --> 00:20:07,665
UTAH
354
00:20:07,832 --> 00:20:09,625
Az emberek nagyon agg�dtak.
355
00:20:10,710 --> 00:20:14,171
Helyettes �llam�gy�sz voltam
356
00:20:14,463 --> 00:20:16,340
a Salt Lake Megyei �gy�szs�gen.
357
00:20:17,258 --> 00:20:22,596
Ekkora sz�m� elt�nt �s halott l�ny
szokatlan dolognak sz�m�tott.
358
00:20:23,389 --> 00:20:28,185
Nem k�t�tt�k �ssze a mi �gyeinket
a Seattle-ben elt�nt l�nyok�val.
359
00:20:28,519 --> 00:20:31,105
Az ember a legvadabb �lmaiban�
sem gondolna arra,
360
00:20:31,188 --> 00:20:34,442
hogy a k�z�ss�gben
egy sorozatgyilkos b�jik meg.
361
00:20:37,319 --> 00:20:39,321
1974. NOVEMBER 8.
362
00:20:42,783 --> 00:20:47,413
1974. november 8. p�ntekre esett.
363
00:20:48,080 --> 00:20:50,374
Nem igaz�n volt tervem aznap est�re.
364
00:20:50,499 --> 00:20:55,129
Ez�rt arra gondoltam,
aut�val elmegyek a pl�z�ba.
365
00:20:57,423 --> 00:20:59,383
Meg�rkeztem a parkol�ba,
366
00:20:59,508 --> 00:21:00,926
egy l�mpa al� parkoltam,
367
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
�s bementem a pl�z�ba.
368
00:21:05,055 --> 00:21:07,266
Egy k�nyvesbolt kirakat�t n�zegettem,
369
00:21:08,392 --> 00:21:11,896
amikor odal�pett hozz�m egy f�rfi.
370
00:21:12,938 --> 00:21:14,899
Azt mondta, rend�r,
371
00:21:15,649 --> 00:21:17,860
�s hogy valakit tetten �rtek,
372
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
amint fel akarta t�rni a kocsimat.
373
00:21:20,821 --> 00:21:22,156
Udvarias volt.
374
00:21:22,406 --> 00:21:24,909
Megk�rdezte, kimenn�k-e vele a kocsihoz,
375
00:21:24,992 --> 00:21:26,994
hogy megn�zz�k, hi�nyzik-e valami.
376
00:21:27,787 --> 00:21:29,413
Kiment�nk az aut�hoz,
377
00:21:29,497 --> 00:21:32,374
�s l�ttam, hogy semmi nem t�nt el.
378
00:21:32,458 --> 00:21:35,336
� folyton el�rehajolt, mintha azt akarn�,
hogy n�zzem tov�bb,
379
00:21:35,461 --> 00:21:37,505
de nem tettem.
380
00:21:37,630 --> 00:21:39,173
K�z�ltem, hogy semmi nem t�nt el.
381
00:21:40,007 --> 00:21:43,219
Ekkor azt mondta,
hogy fogva tartanak egy fick�t
382
00:21:43,302 --> 00:21:45,054
a kapit�nys�gon.
383
00:21:45,554 --> 00:21:48,599
Megk�rdezte, van-e id�m elmenni
384
00:21:48,724 --> 00:21:50,726
�s panaszt tenni ellene.
385
00:21:51,352 --> 00:21:54,647
Ekkor k�rtem t�le, hogy azonos�tsa mag�t.
386
00:21:54,814 --> 00:21:58,442
Mert kezdtem kicsit furcs�n �rezni magam,
387
00:21:58,526 --> 00:22:00,611
�s mintha alkoholszagot
�reztem volna rajta.
388
00:22:00,820 --> 00:22:04,949
K�szs�gesen el�vette a t�rc�j�t �s
megmutatta a jelv�nyt.
389
00:22:05,199 --> 00:22:07,034
Mondtam, rendben.
390
00:22:07,618 --> 00:22:09,286
Egy Volkswagent vezetett,
391
00:22:09,411 --> 00:22:12,790
amit ugyan furcs�lltam, de gondoltam,
tal�n civilruh�s rend�r.
392
00:22:13,791 --> 00:22:15,042
Besz�lltam.
393
00:22:16,043 --> 00:22:18,712
Egy mell�kutc�ba kanyarodott,
394
00:22:19,463 --> 00:22:21,799
majd hirtelen meg�llt
395
00:22:21,924 --> 00:22:25,386
egy �ltal�nos iskola mellett.
396
00:22:26,178 --> 00:22:29,890
Ekkor estem p�nikba.
"M�gis mit csin�lunk?"
397
00:22:30,474 --> 00:22:32,101
�s megragadta a karom.
398
00:22:32,184 --> 00:22:35,229
Az egyik csukl�mra bilincset tett,
399
00:22:35,312 --> 00:22:38,941
de a m�sikat nem siker�lt neki.
Az csak �gy l�gott.
400
00:22:39,024 --> 00:22:42,862
�letemben nem f�ltem m�g annyira.
401
00:22:44,738 --> 00:22:48,701
Tudom, hogy k�zhely,
de lepergett a szemem el�tt az �letem.
402
00:22:50,828 --> 00:22:53,622
Azt gondoltam: "Istenem,
a sz�leim sosem tudj�k meg,
403
00:22:53,706 --> 00:22:54,915
mi t�rt�nt velem."
404
00:22:55,749 --> 00:22:58,335
Azt�n el�r�ntott egy fegyvert
405
00:22:58,419 --> 00:23:00,337
�s megfenyegett: "Sz�tloccsantom a fejed!"
406
00:23:00,880 --> 00:23:04,174
Az j�rt a fejemben: "Csak rajta!
407
00:23:04,508 --> 00:23:06,260
Csin�ld! Most �lj meg! "
408
00:23:06,927 --> 00:23:09,805
De kinyitottam az ajt�t
�s kiugrottam a kocsib�l.
409
00:23:09,889 --> 00:23:11,473
� j�tt ut�nam,
410
00:23:11,557 --> 00:23:13,559
�s odakint birk�ztunk.
411
00:23:13,642 --> 00:23:17,062
Egy fesz�t�vas volt n�la.
Fejen akart vele tal�lni.
412
00:23:17,438 --> 00:23:19,648
Feltettem a kezem �s �reztem.
413
00:23:19,732 --> 00:23:23,611
Minden porcik�mmal k�zd�ttem,
�t�ttem-vertem, ahol �rtem.
414
00:23:23,694 --> 00:23:25,696
A k�rmeim let�rtek.
415
00:23:25,779 --> 00:23:29,325
Eml�kszem a d�lledt, �res,
�lettelen szem�re.
416
00:23:35,331 --> 00:23:38,667
Akkor j�tt egy aut� a m�sik ir�nyb�l.
417
00:23:38,751 --> 00:23:41,462
Kiszabadultam a keze k�z�l,
�s az aut�hoz szaladtam.
418
00:23:42,546 --> 00:23:45,925
Kir�ntottam az ajt�t �s beugrottam.
419
00:23:46,008 --> 00:23:49,929
K�rtem, hogy azonnal vigyenek
a rend�rs�gre!
420
00:23:50,012 --> 00:23:52,181
Hiszt�rikus �llapotban voltam.
421
00:23:54,808 --> 00:23:58,562
Szerencs�m voltam. Megd�bbent� volt
k�s�bb azzal szembes�lni,
422
00:23:59,063 --> 00:24:02,524
hogy annyira d�h�s volt, mert megsz�ktem,
423
00:24:02,608 --> 00:24:05,986
hogy tov�bbment �s meg�lt valaki m�st.
424
00:24:07,196 --> 00:24:09,573
N�GY �R�VAL K�S�BB
425
00:24:12,534 --> 00:24:15,621
Debra Kent egy sz�ndarabot n�zett mega Viewmont Gimn�ziumban.
426
00:24:15,913 --> 00:24:18,707
M�g a v�ge el�tt t�vozott,mert el kellett mennie az �ccs��rt.
427
00:24:19,291 --> 00:24:21,001
Debbie sosem �lt be kocsij�ba.
428
00:24:22,336 --> 00:24:25,297
Carol Daronch elrabl�s�nak est�j�n,
429
00:24:26,090 --> 00:24:29,969
Debbie Kentet egy Salt Lake-t�l �szakra�
fekv� parkol�ban rabolt�k el.
430
00:24:31,470 --> 00:24:35,140
A parkol�ban egy bilincs kulcs�t tal�lt�k.
431
00:24:36,433 --> 00:24:40,396
A kulcs pedig az �n kezemen
l�v� bilincs� volt.
432
00:24:40,813 --> 00:24:43,399
A rend�rs�g szerint a kulcs
433
00:24:43,482 --> 00:24:46,110
Debbie Kent elt�n�se el�tt n�gy �r�val
434
00:24:46,193 --> 00:24:49,863
a Carol Daronch elrabl�s�hoz haszn�lt�
bilincshez tartozott.
435
00:24:51,198 --> 00:24:54,284
Imm�r van egy tan� �s t�rgyi bizony�t�k.
436
00:24:54,618 --> 00:24:57,204
A rend�rs�g kezdi �sszek�tni
az esem�nyeket.
437
00:25:00,624 --> 00:25:03,127
1975. M�RCIUS 5.
438
00:25:04,420 --> 00:25:06,046
WASHINGTON �LLAM
439
00:25:06,213 --> 00:25:07,798
T�bb h�nap is eltelt,
440
00:25:07,881 --> 00:25:10,884
mi pedig semmilyen nyomon
nem tudtunk elindulni
441
00:25:10,968 --> 00:25:13,679
a Washington �llamban elt�nt n�k �gy�ben.
442
00:25:14,263 --> 00:25:18,767
�gy az embernek olykor musz�j
olyanokra hagyatkoznia,
443
00:25:19,727 --> 00:25:21,020
akik v�letlen�l
444
00:25:21,311 --> 00:25:23,022
bukkannak valamire.
445
00:25:23,897 --> 00:25:25,899
TAYLOR-HEGY, WASHINGTON
446
00:25:26,108 --> 00:25:27,943
Felh�vott egy bar�tom a rend�rs�gt�l.
447
00:25:28,027 --> 00:25:30,362
Azt mondta: "Ir�ny a Taylor-hegy!"
448
00:25:30,446 --> 00:25:32,573
K�rdezem: "Mi t�rt�nt?"
Erre �: "Csak indulj!"
449
00:25:33,115 --> 00:25:35,993
Odamentem p�r Seattle-i
gyilkoss�gi nyomoz�val.
450
00:25:36,076 --> 00:25:38,871
Azt mondt�k, holttesteket tal�ltak.
451
00:25:39,913 --> 00:25:42,791
Egy erd�sz di�kcsoport
452
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
f�kat jel�lt meg Taylor-hegyen,
453
00:25:46,045 --> 00:25:49,381
�s megtal�lt�k Brenda Ball kopony�j�t
454
00:25:50,132 --> 00:25:51,133
az erd�ben.
455
00:25:55,345 --> 00:25:57,306
Felh�vt�k a sheriffirod�t,
456
00:25:57,389 --> 00:26:02,352
mi pedig a saj�t felder�t�csapatunkkal
�s �nk�ntesekkel kezdt�k meg a kutat�st.
457
00:26:02,561 --> 00:26:05,898
30 m�terenk�nt tov�bbi h�rom n�
458
00:26:06,231 --> 00:26:08,942
maradv�nyaira bukkantunk.
459
00:26:09,234 --> 00:26:11,236
K�sz r�m�lom volt.
460
00:26:14,656 --> 00:26:16,825
Minden nap egyre t�bb dolgot tal�lunk.
461
00:26:16,950 --> 00:26:19,703
Az ember elmegy az erd�be,
de nem tudni, mi van benne.
462
00:26:19,787 --> 00:26:23,248
Olyan s�r�,
annyira ben�tte az aljn�v�nyzet...
463
00:26:23,916 --> 00:26:25,876
Nem lehet felm�rni, hogy �r�k m�lva
464
00:26:26,668 --> 00:26:28,712
vagy �t perc m�lva tal�lunk valamit.
465
00:26:28,796 --> 00:26:29,630
Nem sz�m�t.
466
00:26:37,096 --> 00:26:41,058
Hogyan v�lekedik a Taylor-hegyr�l?
467
00:26:41,809 --> 00:26:45,062
A Taylor-hegyi b�n�gyi helysz�nr�l?
468
00:26:46,063 --> 00:26:48,398
Felt�telezhetj�k,
469
00:26:49,274 --> 00:26:52,736
hogy ez az egy�n egy�rtelm�en elakarta rejteni a b�ntetteit.
470
00:26:53,821 --> 00:26:55,364
Amikor ott hagyott egy holttestet,
471
00:26:55,447 --> 00:26:58,617
a k�rny�kbeli �llatok
472
00:26:58,700 --> 00:26:59,827
tett�k a dolgukat.
473
00:27:00,244 --> 00:27:01,745
� pedig vissza-visszaj�rt,
474
00:27:01,829 --> 00:27:04,289
mert imm�r voltegy saj�t szem�tlerak� helye.
475
00:27:06,166 --> 00:27:09,378
Hat elt�nt l�ny maradv�nyait tal�lt�k megugyanazon a helyen.
476
00:27:09,461 --> 00:27:12,965
A 21 �ves Linda AnnHealy,
477
00:27:13,173 --> 00:27:15,801
a 22��ves Seattle-i Brenda Ball,
478
00:27:15,884 --> 00:27:19,179
a 18 �ves alaszkai Susan Elaine Rancourt
479
00:27:20,013 --> 00:27:24,601
�s a 20 �ves, kaliforniaiRoberta Kathleen Parks csontv�z�t.
480
00:27:24,935 --> 00:27:28,147
P�r kilom�terre ett�l a n�gy csontv�zt�l
481
00:27:28,355 --> 00:27:31,024
a rend�rs�g k�t m�sik�meggyilkolt l�nyt is azonos�tott.
482
00:27:31,400 --> 00:27:34,903
�k ketten egy helyr�l,�a Sammamish-t��llami Parkb�l t�ntek el.
483
00:27:35,154 --> 00:27:37,114
A 23 �ves Janice Ott,
484
00:27:38,073 --> 00:27:40,409
�s a 18 �ves Denise Naslund.
485
00:27:43,120 --> 00:27:46,665
K�l�nb�z� helyekr�l rabolt�k el a n�ket,
486
00:27:47,040 --> 00:27:50,335
de v�g�l mindannyiukat�a Taylor-hegyen tal�lt�k meg.
487
00:27:51,003 --> 00:27:53,130
Ekkor teh�t
488
00:27:53,380 --> 00:27:55,007
m�r szinte biztosra vett�k,
489
00:27:55,799 --> 00:27:59,094
hogy az elt�nt �s a megtal�lt n�ket
490
00:27:59,344 --> 00:28:01,805
ugyanaz a szem�ly �lte meg.
491
00:28:01,889 --> 00:28:03,473
TED
492
00:28:04,558 --> 00:28:08,729
�n kezdtem el �gy fogalmazni,
hogy ez a szem�ly egy sorozatgyilkos.
493
00:28:09,521 --> 00:28:11,690
Azt hiszem, mi voltunk az els� ad�,
494
00:28:11,773 --> 00:28:13,901
akik ad�sban lehozt�k ezt a felt�telez�st.
495
00:28:14,359 --> 00:28:16,737
M�s riporterek is r�rep�ltek a sztorira.
496
00:28:17,321 --> 00:28:21,200
A Taylor-hegy aff�le randihelyk�nt ismert.
497
00:28:21,283 --> 00:28:24,036
A f�ld�n k�r�ln�zveerre bizony�t�kok utalnak.
498
00:28:25,120 --> 00:28:28,916
- Fogalmazna pontosabban?
- Felt�telezhetj�k,
499
00:28:28,999 --> 00:28:33,587
hogya gyan�s�tott szeret�b�l
500
00:28:33,921 --> 00:28:35,923
v�lt gyilkoss�?
501
00:28:36,715 --> 00:28:37,674
Nos...
502
00:28:38,634 --> 00:28:41,386
Tal�lgathat, ahogy csak kedve tartja,
503
00:28:41,511 --> 00:28:45,682
de a jelen �gyekben
azzal a probl�m�val �llunk szemben,
504
00:28:45,807 --> 00:28:47,726
ami k�l�nb�zik a legt�bb
ember�l�si �gyt�l,
505
00:28:47,809 --> 00:28:49,478
hogy nem tudjuk, hogyan haltak meg.
506
00:28:49,561 --> 00:28:53,232
�gy el�g neh�z
b�rmilyen k�vetkeztet�st is levonni
507
00:28:53,815 --> 00:28:56,902
a hogyanr�l,
hisz csup�n csontokat tal�ltunk.
508
00:28:59,821 --> 00:29:04,660
A maradv�nyokat sz�tsz�rva tal�ltuk,
�llatok j�rtak r�juk.
509
00:29:05,118 --> 00:29:06,828
Nem volt olyan technikai h�tter�nk,
510
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
mint napjainkban.
511
00:29:08,163 --> 00:29:11,083
Nem tudtunk DNS-t vizsg�lni.
512
00:29:12,125 --> 00:29:15,629
A bizony�t�k, amit kezdetben
a holttesteken tal�ltunk
513
00:29:16,713 --> 00:29:18,465
mintha nem is l�tezett vona.
514
00:29:18,632 --> 00:29:21,885
Morbidul hangzik,
de egy m�sik holttestre v�rtunk,
515
00:29:21,969 --> 00:29:23,512
amin t�bb bizony�t�k lehet,
516
00:29:23,679 --> 00:29:25,973
mint azokon, amiket mi tal�ltunk.
517
00:29:27,140 --> 00:29:32,145
Tov�bbra sem tudtuk megnevezni a tettest.
A kil�t�t rejt�ly �vezte.
518
00:29:36,775 --> 00:29:39,528
COLORADO
519
00:29:42,114 --> 00:29:43,532
Seattle-i munk�m ut�n
520
00:29:43,615 --> 00:29:46,576
a colorad�i Denverben
kaptam �ll�st a t�v�n�l.
521
00:29:46,660 --> 00:29:49,830
Amikor oda�rtem, felt�nt,
hogy �rdekes m�don
522
00:29:49,913 --> 00:29:52,499
Colorado szerte is n�ket rabolnak
523
00:29:52,582 --> 00:29:53,750
�s gyilkolnak.
524
00:29:53,834 --> 00:29:57,254
"NINCS NYOM" AZ ELT�NT N� �GY�BEN
525
00:29:57,671 --> 00:30:01,216
�gy t�nt, mintha az �szaknyugati partr�l
526
00:30:01,466 --> 00:30:03,844
k�vettem volna
a retteg�s �tj�t Colorad�ba.
527
00:30:04,052 --> 00:30:09,016
1975. janu�r 12-�n Caryn Campbell�
elt�nt a Wildwood Innb�l.
528
00:30:10,475 --> 00:30:13,812
Caryn Campbell a v�leg�ny�vel
529
00:30:13,895 --> 00:30:17,357
�s ha j�l eml�kszem,
annak gyerekeivel j�tt pihenni.
530
00:30:17,816 --> 00:30:21,028
Caryn Campbell a v�leg�ny�vel,�Dr. Raymond Gadowskival
531
00:30:21,111 --> 00:30:23,822
�lt a t�zn�l a Wildwood Inn el�ter�ben.
532
00:30:23,947 --> 00:30:26,742
�pp v�geztek a vacsor�vala Stew Pot �tteremben.
533
00:30:27,034 --> 00:30:29,286
Miss Campbellegy magazin�rt ment a szob�j�ba.
534
00:30:29,369 --> 00:30:31,705
Este nyolc �ra k�r�l sz�llt be a liftbe,
535
00:30:31,788 --> 00:30:32,873
A m�sodikra indult.
536
00:30:32,956 --> 00:30:36,084
Gadowski ekkor l�tta �t �lve utolj�ra.
537
00:30:38,170 --> 00:30:42,758
36 nappal k�s�bb, majd' �t kilom�terre�tal�lt�k meg ruh�tlan holttest�t.
538
00:30:42,841 --> 00:30:45,302
Ugyan a holttestet az �llatokr�szben elpuszt�tott�k,
539
00:30:45,385 --> 00:30:49,056
a halottk�m meg tudta �llap�tani,hogy Miss Campbell
540
00:30:49,139 --> 00:30:52,976
k�r�lbel�l a vacsora ut�n k�t �r�valhunyt el janu�r 12-�n.
541
00:30:54,561 --> 00:30:58,690
Caryn Campbell csal�dja
rengeteget szenvedhetett.
542
00:30:59,358 --> 00:31:00,984
Megtal�lt�k a holttest�t,
543
00:31:01,818 --> 00:31:05,906
ami a�t�l nagy r�sz�ben ott hevert.
544
00:31:06,615 --> 00:31:09,743
El sem tudom k�pzelni,
hogy dolgozt�k ezt fel.
545
00:31:11,745 --> 00:31:15,540
Nagy dolog volt volt,
mert Aspenben nem t�rt�nnek gyilkoss�gok.
546
00:31:17,959 --> 00:31:21,546
�s legal�bb k�t m�sik gyilkoss�g
is t�rt�nt Colorad�ban.
547
00:31:22,089 --> 00:31:23,799
Tov�bbi k�t n� is elt�nt.
548
00:31:23,882 --> 00:31:27,052
Julie Cunningham, egy 26 �ves n� Vailb�l,
549
00:31:27,135 --> 00:31:31,098
�s a 24 �ves Denise OliversonGrand Junctionb�l.
550
00:31:31,181 --> 00:31:33,141
Tart�zkod�si hely�k ismeretlen.
551
00:31:34,601 --> 00:31:38,897
Mindketten szemtan�k, nyom
vagy b�rmi egy�b n�lk�l t�ntek el.
552
00:31:39,773 --> 00:31:42,234
A colorad�i hat�s�gok tov�bb �rj�kaz elt�nt
553
00:31:42,317 --> 00:31:43,819
�s meggyilkolt n�k list�j�t.
554
00:31:43,902 --> 00:31:46,571
A halottk�m jelent�se szerint lehets�ges,
555
00:31:46,655 --> 00:31:49,074
hogy egyazon szem�ly�lte meg ezeket a n�ket.
556
00:31:50,117 --> 00:31:53,036
Valaki gyilkoss�gokat �szott meg.
Sok-sok gyilkoss�got.
557
00:31:53,870 --> 00:31:55,038
Az �sszes eleme egyezett
558
00:31:55,122 --> 00:31:57,499
az �szaknyugaton t�rt�nt esetek�vel.
559
00:31:57,958 --> 00:32:00,460
Olyan mint�t k�vetett,
amit meg kellett volna vizsg�lni.
560
00:32:00,794 --> 00:32:02,921
�m a k�l�nb�z� rend�rs�gi szervek...
561
00:32:03,338 --> 00:32:05,590
Nem osztott�k meg egym�ssal
az inform�ci�ikat.
562
00:32:05,674 --> 00:32:08,093
A b�n�ld�z�si szervek hi�nyoss�gai
563
00:32:08,677 --> 00:32:10,429
rendk�v�l megnehez�tik
564
00:32:10,929 --> 00:32:15,392
a b�nt�nyek felder�t�s�t �s megold�s�t.
565
00:32:15,559 --> 00:32:18,645
A b�n�ld�z�si rendszer hib�ilehet�v� teszik
566
00:32:18,770 --> 00:32:21,231
az egy�n sz�m�ra, hogy meg�ssza.
567
00:32:21,398 --> 00:32:23,942
GYILKOS SZABADL�BON ASPENBEN?
568
00:32:24,526 --> 00:32:26,611
Ted b�szke volt arra, amit tett.
569
00:32:26,695 --> 00:32:28,488
Vad�szk�nt tekintett mag�ra
570
00:32:28,822 --> 00:32:30,198
�s nagy vadakat ejtett.
571
00:32:30,282 --> 00:32:33,743
�gy �rezte, hogy valami nagyon
k�l�nlegeset �rt el,
572
00:32:34,494 --> 00:32:36,037
amit kor�bban senki m�s,
573
00:32:36,580 --> 00:32:38,373
mert annyira j� volt benne.
574
00:32:40,417 --> 00:32:44,337
1975. AUGUSZTUS
575
00:32:46,590 --> 00:32:48,592
UTAH
576
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Majd' egy �v eltelt�vel
577
00:32:51,678 --> 00:32:55,098
a rend�rs�gnek m�g nem volt
gyan�s�tottja az elrabl�somban.
578
00:32:56,349 --> 00:32:57,642
Folyton az j�rt a fejemben.
579
00:32:57,726 --> 00:33:00,645
Arra gondoltam:
"Mi�rt nem k�pesek megtal�lni!?"
580
00:33:01,313 --> 00:33:05,692
A rend�r�k szemmel tartott�k a h�zamat.
581
00:33:06,318 --> 00:33:10,280
Ap�m a vad�szpusk�val az �gya alatt aludt.
582
00:33:11,615 --> 00:33:14,034
Pr�b�ltam tov�bbl�pni az �letemmel,
583
00:33:14,451 --> 00:33:16,995
de h�tul mindig ott motoszk�lt:
584
00:33:17,287 --> 00:33:19,998
"Hol van ez a fick�? Mi�rt nem kapj�k el?"
585
00:33:25,003 --> 00:33:27,923
Egy �jjel Bob Hayward aut�p�lyaj�r�r
586
00:33:28,006 --> 00:33:31,009
a Salt Lake City k�r�li
lak�negyedben volt.
587
00:33:31,301 --> 00:33:33,762
Megl�tott egy Volkswagent
588
00:33:33,887 --> 00:33:36,389
f�nysz�r� n�lk�l k�zlekedni.
589
00:33:36,556 --> 00:33:39,935
Gyan�s volt,
ez�rt megpr�b�lta meg�ll�tani a j�rm�vet.
590
00:33:40,644 --> 00:33:42,687
Az elmenek�lt el�le, de � �ld�z�be vette.
591
00:33:43,480 --> 00:33:45,815
V�g�l siker�lt f�lre�ll�tania.
592
00:33:46,149 --> 00:33:49,402
Csak a v�letlenek �sszej�tsz�s�nakk�sz�nhet�en botlottam Haywardbe
593
00:33:49,486 --> 00:33:51,446
hajnali kett�kor.
594
00:33:51,655 --> 00:33:53,031
Puszta szerencse k�rd�se volt.
595
00:33:53,740 --> 00:33:57,744
A sof�rt letart�ztatt�k, ami�rt
nem �llt meg rend�ri felsz�l�t�sra.
596
00:34:00,747 --> 00:34:03,124
Ted Bundyk�nt azonos�tott�k.
597
00:34:04,834 --> 00:34:06,419
Mr. Bundy �gyv�det akart.
598
00:34:06,545 --> 00:34:08,797
Ez�rt felh�vott �s k�z�lte:
599
00:34:08,880 --> 00:34:11,132
"Letart�ztattak
�s �gyv�dre van sz�ks�gem."
600
00:34:11,258 --> 00:34:12,926
Id�pontot k�rt �s elj�tt.
601
00:34:13,927 --> 00:34:18,557
John O'Connell volt a m�sik �gyv�d,
aki k�s�bb a v�delmet vezette.
602
00:34:20,433 --> 00:34:23,186
Kezdetben apr�s�gnak t�nt.
603
00:34:23,311 --> 00:34:25,063
Csak szab�lys�rt�s volt a v�d.
604
00:34:25,146 --> 00:34:29,192
Nem t�nt m�snak, mint a v�letlenek
sorozat�ban elk�vetett t�ved�snek.
605
00:34:29,526 --> 00:34:31,945
Ott volt egy diplom�s fick�,
606
00:34:32,279 --> 00:34:34,864
aki a mormon egyh�z tagja volt.
607
00:34:35,323 --> 00:34:38,952
Az akkori titk�rn�m
m�g randev�zott is vele.
608
00:34:39,035 --> 00:34:42,247
Olyannak t�nt, mint b�rmelyik�nk.
609
00:34:44,040 --> 00:34:47,002
�m nem sokkal k�s�bb
�gy�szek kerestek meg, hogy:
610
00:34:47,085 --> 00:34:49,838
"Szeretn�nk, ha bef�radna.
Besz�ln�nk kell r�la."
611
00:34:50,422 --> 00:34:53,717
�gy v�lj�k, m�s is van itt,
mint amit els� pillant�sra l�tni.
612
00:34:53,925 --> 00:34:56,469
A rend�rs�g tal�ltegy barna sportt�sk�t az aut�j�ban,
613
00:34:56,553 --> 00:35:01,391
benne egy s�maszkkal, egy j�gv�g�val�s n�h�ny cafat leped�vel.
614
00:35:01,891 --> 00:35:04,978
A j�rm�ben tal�lt t�rgyak
nagyon gyan�sak voltak.
615
00:35:05,186 --> 00:35:08,523
Volt ott fesz�t�vas, harisnya, bilincs.
616
00:35:08,815 --> 00:35:11,443
A megjelen�se pedig egyezett
617
00:35:11,526 --> 00:35:14,029
a Carol Daronch elrabl�j�r�l
adott szem�lyle�r�ssal.
618
00:35:14,446 --> 00:35:17,907
�gy komolyan elkezdtek nyomozni
Ted Bundy ut�n.
619
00:35:20,243 --> 00:35:23,455
A rend�rs�g sz�lt,
hogy van egy gyan�s�tottjuk.
620
00:35:23,538 --> 00:35:25,624
K�rdezt�k, hogy bemenn�k-e
621
00:35:26,041 --> 00:35:28,543
azonos�tani �t.
622
00:35:29,336 --> 00:35:32,756
Nagy megk�nnyebb�l�s volt,
hogy elkaptak valakit.
623
00:35:34,049 --> 00:35:37,177
Ted v�ratlanul felh�vott otthon
624
00:35:37,260 --> 00:35:39,846
�s elmondta, milyen d�h�s.
625
00:35:40,722 --> 00:35:43,642
Elmes�lte, hogy letart�ztatt�k,
626
00:35:43,808 --> 00:35:47,604
�s hogy m�snap lesz az azonos�t�s.
627
00:35:48,980 --> 00:35:52,067
Az akkori viselked�se
nagyon nem vallott r�.
628
00:35:52,150 --> 00:35:55,654
�ltal�ban �sszeszedett volt �s nyugodt.
629
00:35:56,237 --> 00:35:59,366
De valami nagyon felkavarta
a t�rt�ntekben.
630
00:35:59,449 --> 00:36:00,408
L�ttam.
631
00:36:00,950 --> 00:36:03,870
Ez pedig gyanakv�v� tett.
632
00:36:07,415 --> 00:36:09,668
Amikor Tedet behozt�k az azonos�t�sra,
633
00:36:09,918 --> 00:36:13,797
teljesen megv�ltoztatta a k�lsej�t�
a p�r nappal kor�bbihoz k�pest.
634
00:36:16,091 --> 00:36:20,470
Lev�gatta a haj�t, �s a v�laszt�kot is
�ttette a m�sik oldalra,
635
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
hogy teljesen m�sk�pp n�zzen ki.
636
00:36:24,265 --> 00:36:27,435
Gyorsan kellett cselekedn�nk,
hogy r� hasonl�t�
637
00:36:27,519 --> 00:36:29,354
alakokat tegy�nk mell� a sorba.
638
00:36:29,729 --> 00:36:31,523
�gy alakult,
639
00:36:31,606 --> 00:36:33,358
hogy csupa rend�r �llt v�g�l mellette.
640
00:36:35,026 --> 00:36:38,238
Bevittek a rend�rs�gre �s le�ltettek.
641
00:36:39,072 --> 00:36:41,866
Beh�vt�k �ket, k�rbefordultak
�s sz�ltak p�r sz�t.
642
00:36:43,159 --> 00:36:45,286
Azonnal felismertem.
643
00:36:46,329 --> 00:36:50,083
Amint bel�pett �s l�ttam a j�r�s�t.
644
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
Tudtam, hogy � az.
645
00:36:52,669 --> 00:36:55,630
Egy nem l�tez�szemtan� k�r� �p�tett�k az �gyet.
646
00:36:55,755 --> 00:36:58,383
A szemtan� azonos�t�s�t�a rend�rs�g kre�lta.
647
00:36:58,550 --> 00:37:01,511
De er�s maradtam, mert nem volt�rtelme t�nkretenni magam.
648
00:37:01,761 --> 00:37:03,513
Musz�j volt �sszeszednem magam.
649
00:37:03,596 --> 00:37:05,223
Meg kellett �riznem a hidegv�remet.
650
00:37:05,473 --> 00:37:08,685
Mert am�g ez siker�l, addig legy�z�m �ket.
651
00:37:11,020 --> 00:37:12,939
Az azonos�t�st k�vet�en
652
00:37:13,022 --> 00:37:16,359
hamar v�dat emeltek ellene emberrabl�s�rt.
653
00:37:16,985 --> 00:37:20,697
A dolgok pedig megv�ltoztak,
ahogy egyre t�bbet megtudtunk.
654
00:37:20,905 --> 00:37:23,408
UTAH-I EGYETEMIST�T
V�DOLNAK GYILKOSS�GGAL
655
00:37:23,783 --> 00:37:26,828
A Seattle Post Intelligencer c�mlapj�n
ez a f�c�m �llt:
656
00:37:27,036 --> 00:37:31,207
"Vajon a 'Utah-i Ted' a 'Seattle-i Ted'?"
657
00:37:31,833 --> 00:37:33,501
Att�l a pillanatt�l fogva
658
00:37:33,585 --> 00:37:38,965
�gy gondoltuk:
"� lehet a Ted, akit kerest�nk."
659
00:37:39,632 --> 00:37:44,137
Ted Bundy t�nyleg gyan�s�totta king megyei �gyekben?
660
00:37:45,138 --> 00:37:46,014
Nos...
661
00:37:46,139 --> 00:37:47,015
k�z...
662
00:37:47,223 --> 00:37:49,559
k�ztudott, hogy az.
663
00:37:50,643 --> 00:37:54,063
Az �llamok ekkor kezdtek
kommunik�lni egym�ssal.
664
00:37:55,023 --> 00:37:59,402
Sz�mos nyugati �llamb�l �rkeztekAspenbe nyomoz�k,
665
00:37:59,486 --> 00:38:01,780
hogy �sszevess�k jegyzeteiket
az elt�n�sek �gy�ben,
666
00:38:01,863 --> 00:38:05,200
amelyek kapcsolatba hozhat�kTheodore Robert Bundyval.
667
00:38:05,325 --> 00:38:08,787
Ez az els� ilyen, t�bb �llamot is�rint� konferencia.
668
00:38:09,204 --> 00:38:12,832
�gy t�nt,
hogy ami a colorad�i �ldozattal t�rt�nt,
669
00:38:12,916 --> 00:38:16,211
az t�rt�nt a Utah-i �ldozattal
670
00:38:16,294 --> 00:38:19,297
�s a washingtoni �ldozattal is.
671
00:38:20,048 --> 00:38:24,385
A gyilkoss�gok hasonl�
elemeket tartalmaztak. �m akkor
672
00:38:24,469 --> 00:38:28,765
Carol Daronch elrabl�s�nak �gye �llt�
a legbiztosabb l�bakon Bundy ellen.
673
00:38:28,848 --> 00:38:33,102
A k�vetkez� l�p�sk�nt fel kellett�
�p�teni az �gyet �s b�r�s�g el� vinni.
674
00:38:33,186 --> 00:38:37,273
�llam�gy�szk�nt az �n v�llamat nyomta
ez a felel�ss�g.
675
00:38:39,067 --> 00:38:42,028
A gy�lekezet�nkben Ted ismer�seinek
676
00:38:42,111 --> 00:38:45,573
reakci�ja hitetlenked� volt.
677
00:38:45,698 --> 00:38:50,036
Tudt�k, hogy minden v�dpontban �rtatlan.
678
00:38:50,119 --> 00:38:52,205
�k �gy �rezt�k.
679
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
Ez biztosan nem lehet igaz Ted Bundyr�l.
680
00:38:57,126 --> 00:39:01,172
Ted felh�vott �s elmondta,
hogy b�rt�nben van Utah-ban.
681
00:39:01,256 --> 00:39:04,425
Mondtam:
"Ok�, megyek �s melletted leszek."
682
00:39:04,968 --> 00:39:07,512
Salt Lake-be rep�ltem
�s kivettem egy szob�t.
683
00:39:08,012 --> 00:39:11,975
A gy�lekezet tagjai ki akart�k fejezni�
meggy�z�d�s�ket,
684
00:39:12,058 --> 00:39:15,603
hogy Ted �rtatlan,
�s odasereglettek a t�rgyal�sra.
685
00:39:18,231 --> 00:39:22,026
Eml�kszem, hogy �sszefutottam
egy n�vel a r�szlegemen,
686
00:39:22,151 --> 00:39:25,697
aki megk�rdezte:
"Carol, biztos, hogy � volt az?"
687
00:39:25,780 --> 00:39:29,450
Megk�rd�jelezte, amit mondtam,
csak mert egyetemi hallgat� volt
688
00:39:29,534 --> 00:39:31,327
�s s�rmos,
689
00:39:31,578 --> 00:39:33,788
j�k�p�, okos,
690
00:39:34,330 --> 00:39:36,165
�s ez bosszantott.
691
00:39:38,751 --> 00:39:41,504
1976. FEBRU�R 23.
692
00:39:44,215 --> 00:39:47,260
'76 febru�rj�ban kezd�d�tt a t�rgyal�s.
693
00:39:47,969 --> 00:39:49,220
Nagy felhajt�s volt.
694
00:39:50,179 --> 00:39:52,015
Ted is r�szt akart venni a v�delemben.
695
00:39:52,098 --> 00:39:55,476
Ut�nan�zett �gyeknek
�s j�tt az �tleteivel.
696
00:39:55,894 --> 00:39:58,771
Azt mondta:
"Nem csin�ltam semmit, nem agg�dom."
697
00:39:58,855 --> 00:40:01,983
Nyilv�nval� volt, hogy �lvezte a harcot.
698
00:40:03,610 --> 00:40:07,196
Ted aff�le tisztess�ges szomsz�dfi�k�nt
adta el mag�t,
699
00:40:07,864 --> 00:40:11,326
�s a t�rgyal�teremben l�v� k�vet�i
nagyban n�velt�k az �nbizalm�t.
700
00:40:11,409 --> 00:40:14,454
Eml�tette, hogy ez oktat�saz igazs�gszolg�ltat�sr�l.
701
00:40:14,537 --> 00:40:16,497
Mik�nt v�lekedik az igazs�gszolg�ltat�sr�l
702
00:40:16,581 --> 00:40:17,916
saj�t tapasztalatai alapj�n?
703
00:40:17,999 --> 00:40:20,460
Biztosan m�k�dik,
�s hinni is kell benne, hogy m�k�dik,
704
00:40:20,543 --> 00:40:23,421
k�l�nben nem marad m�s az emberb�l
705
00:40:23,504 --> 00:40:24,881
csak egy motyog� idi�ta.
706
00:40:24,964 --> 00:40:27,383
Ez azt jelenti,�hogy egyszer m�g r�szt akar venni
707
00:40:27,467 --> 00:40:29,135
venni az igazs�gszolg�ltat�sban?
708
00:40:30,428 --> 00:40:33,264
Fura dolog esett meg velem egy reggel
munkajog �r�ra menet.
709
00:40:33,348 --> 00:40:36,017
K�t hetet kaptam a harmadik emeleti
wellness-r�szlegen.
710
00:40:36,559 --> 00:40:40,438
Igen, szeretn�m befejezni jogi�
tanulm�nyaimat, hogy �gyv�d lehessek,
711
00:40:40,521 --> 00:40:42,357
m�ghozz� nem is ak�rmilyen!
712
00:40:43,149 --> 00:40:44,692
Azt hiszem, minden rendben lesz.
713
00:40:44,776 --> 00:40:46,152
Ez minden, amit mondhatok.
714
00:40:49,572 --> 00:40:53,826
A t�rgyal�s el�tt Ted lemondott
az esk�dtsz�ki t�rgyal�s jog�r�l,
715
00:40:53,910 --> 00:40:57,413
�s �gy d�nt�tt,
hogy �rtatlans�g�nak vagy b�n�ss�g�nek
716
00:40:57,538 --> 00:41:01,417
meg�t�l�s�t Hanson b�r�ra b�zza
717
00:41:01,501 --> 00:41:02,585
esk�dtsz�k n�lk�l.
718
00:41:03,544 --> 00:41:05,546
�gy �rezt�k, j�l megy a t�rgyal�s.
719
00:41:06,214 --> 00:41:07,924
Carol Daronch nem volt er�s.
720
00:41:08,508 --> 00:41:10,009
Nem volt teljesen biztos mag�ban.
721
00:41:11,135 --> 00:41:13,596
Rengeteg ember volt a t�rgyal�son.
722
00:41:13,721 --> 00:41:17,892
Addig m�g sosem csin�ltam ilyet
�s meg voltam ijedve.
723
00:41:18,226 --> 00:41:21,062
Ma m�sk�pp n�zett ki,mint amilyenre eml�kezett?
724
00:41:21,145 --> 00:41:23,022
Ak�rh�nyszor l�tom, mindig m�sk�pp fest.
725
00:41:23,106 --> 00:41:24,524
Mindig m�sk�pp n�z ki?
726
00:41:25,316 --> 00:41:27,360
�r�kon �t tan�skodtam.
727
00:41:28,236 --> 00:41:32,073
Pr�b�ltak �sszezavarni,
hogy belegabalyodjak...
728
00:41:32,991 --> 00:41:34,200
De nem �rdekelt
729
00:41:35,493 --> 00:41:37,745
Amikor Carol Daronch tan�skodott,
730
00:41:37,829 --> 00:41:39,747
majd' felrobbantam a d�ht�l.
731
00:41:40,415 --> 00:41:43,376
Szerintem lassan hivat�sos tan�v� v�lik.
732
00:41:44,836 --> 00:41:47,380
R�mutattam �s k�z�ltem, hogy � volt az,
733
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
� pr�b�lt meg elrabolni.
734
00:41:50,425 --> 00:41:53,094
�s amikor hallottam,hogyan dar�lja le a bemagolt sz�veget,
735
00:41:53,177 --> 00:41:54,804
nagyon-nagyon d�h�s lettem.
736
00:41:54,887 --> 00:41:57,765
Fel�lltam, r�mutattam a b�r�ra, azt�n �r�,
737
00:41:57,849 --> 00:42:01,019
�s azt mondtam:�"Hazudik!
Kor�bban is hazudott, most is hazudik!"
738
00:42:01,185 --> 00:42:06,065
Arrog�nsnak l�ttam. Folyton vigyorgott.
739
00:42:06,983 --> 00:42:09,110
Nem tudok helyesen viselkedni.
740
00:42:09,193 --> 00:42:11,070
Ha kimutattam az �rzelmeimet,azt mondt�k:
741
00:42:11,154 --> 00:42:13,948
"L�tod? T�nyleg tud er�szakos �sindulatos lenni."
742
00:42:14,115 --> 00:42:16,868
Nem �rdekel, mit gondolnak m�soka viselked�semr�l.
743
00:42:16,951 --> 00:42:19,078
�gy teszek, ahogy szerintem helyes,
744
00:42:19,162 --> 00:42:20,830
ahogy szerintem �pp a legjobb nekem.
745
00:42:21,831 --> 00:42:24,500
Szerintem azt hitte, meg�szhatja.
746
00:42:26,502 --> 00:42:27,837
Theodore Robert Bundy,
747
00:42:28,129 --> 00:42:31,299
25 �vesen republik�nus kamp�ny aktivista�
Seattle-ben,
748
00:42:31,924 --> 00:42:34,802
28 �vesen joghallgat� a Utah-i Egyetemen,
749
00:42:35,053 --> 00:42:37,430
29 �vesen el�t�lt Utah-i emberrabl�.
750
00:42:37,513 --> 00:42:39,891
A B�R� KIMONDTA: BUNDY B�N�S
751
00:42:45,646 --> 00:42:47,482
Ma d�lut�n hallottam,
752
00:42:48,024 --> 00:42:50,735
hogy a Salt Lake-i �gy�szek
sikerrel j�rtak.
753
00:42:50,860 --> 00:42:54,405
�gy gondolom, hogy alapos �s profi
munk�t v�geztek.
754
00:42:54,489 --> 00:42:57,450
Gratul�lok nekik a sikerhez.
755
00:42:58,910 --> 00:43:00,870
Az �t�letv�grehajt�si elj�r�s sor�n
756
00:43:00,953 --> 00:43:04,123
Tedet egy 90 napos
vizsg�latnak vetett�k al�,
757
00:43:04,207 --> 00:43:07,085
a Utah �llami B�rt�nben.
758
00:43:08,586 --> 00:43:12,465
Pszichol�gusk�nt �n k�sz�tettem ezeket
a felm�r�s�ket a b�r�nak,
759
00:43:12,715 --> 00:43:17,053
hogy egy szem�lyt b�rt�nbe�k�ldj�n-e,
vagy pr�baid�re bocs�ssa.
760
00:43:17,595 --> 00:43:20,181
Nem az volt a k�rd�s,
hogy elk�vette-e a tett�t.
761
00:43:20,264 --> 00:43:21,557
B�n�snek tal�lt�k.
762
00:43:21,974 --> 00:43:24,811
A k�rd�s az volt,
hogy er�szakos-e vagy sem.
763
00:43:25,520 --> 00:43:29,899
Annyian mondt�k, hogy � nem k�vethette el
ezeket a dolgokat.
764
00:43:30,024 --> 00:43:32,485
Nem is olyan a szem�lyis�ge.
765
00:43:32,693 --> 00:43:36,197
Ez volt a leny�g�z�. Nagy rejt�ly �vezte.
766
00:43:36,906 --> 00:43:38,616
�s �n szeretem a rejt�lyeket.
767
00:43:39,951 --> 00:43:45,331
Amikor el�sz�r tal�lkoztam Teddel,
mosolyogva elindult fel�m,
768
00:43:45,915 --> 00:43:47,208
j�l �lt�z�tt volt,
769
00:43:47,750 --> 00:43:49,502
a ruh�i kivasalva.
770
00:43:50,419 --> 00:43:51,337
Majd
771
00:43:52,338 --> 00:43:54,799
kiny�jtotta a kez�t �s azt mondta,
772
00:43:55,341 --> 00:43:58,344
"�dv, Ted Bundy vagyok. �n biztosan
Dr. Carlisle. "
773
00:43:59,178 --> 00:44:00,346
A pszichol�gus
774
00:44:00,638 --> 00:44:03,057
egy seggfej volt.
775
00:44:03,516 --> 00:44:06,602
Biztos van az effajtamentalit�sra jobb sz� is.
776
00:44:07,145 --> 00:44:10,148
Val�sz�n�leg gyakrabban besz�ltem vele
777
00:44:10,273 --> 00:44:14,986
a Utah �llami B�rt�nben t�lt�tt id� alatt,mint b�rki m�ssal.
778
00:44:16,779 --> 00:44:19,699
L�nyeg�ben azt mondtam neki:
"Ted, �rtelek.
779
00:44:19,866 --> 00:44:21,826
Besz�lj�nk az �letedr�l!"
780
00:44:23,619 --> 00:44:27,248
Bundy mindig nagyon pozit�v k�pet festett
781
00:44:27,957 --> 00:44:31,043
az anyj�r�l, a nagysz�leir�l.
782
00:44:31,377 --> 00:44:34,172
A k�zeli bar�taimmal sokat fociztunk.
783
00:44:34,255 --> 00:44:35,715
Atletiz�ltam,
784
00:44:35,882 --> 00:44:37,425
j�l tanultam.
785
00:44:38,092 --> 00:44:41,095
Sosem ker�ltema bajnak m�g csak a k�zel�be sem.
786
00:44:41,554 --> 00:44:44,724
Besz�ltem a csal�dj�val;
�k nagyszer�nek l�tt�k.
787
00:44:46,142 --> 00:44:49,103
M�g mindig nem hissz�k el.
Ez egyszer�en k�ptelens�g.
788
00:44:49,187 --> 00:44:52,273
Csak cs�v�lom a fejem,
hogy m�gis hogy lehets�ges ez!
789
00:44:52,523 --> 00:44:54,483
Hisz rengeteg bar�tja volt,
790
00:44:55,234 --> 00:44:59,280
j� tanul�, norm�lis, mozg�kony fi�.
791
00:45:00,114 --> 00:45:02,366
A fiunk a legjobb fi� a vil�gon!
792
00:45:03,284 --> 00:45:05,995
Besz�ltem n�h�ny emberrel Salt Lake-ben,
793
00:45:06,078 --> 00:45:08,831
besz�ltem p�r bar�tn�vel is.
794
00:45:09,540 --> 00:45:12,293
Voltak, akik azt mondt�k:
"Van egy m�sik arca is.
795
00:45:12,376 --> 00:45:13,669
Egy s�t�t oldala."
796
00:45:15,129 --> 00:45:17,882
Egy l�ny elmes�lte,�
hogy egyszer �szni mentek
797
00:45:18,591 --> 00:45:22,678
�s lenyomta a fej�t a v�z al�,
�s lent tartotta.
798
00:45:23,679 --> 00:45:24,513
Majd felengedte,
799
00:45:25,389 --> 00:45:26,515
de amint leveg�t vett,
800
00:45:26,641 --> 00:45:28,226
ism�t lenyomta.
801
00:45:30,102 --> 00:45:32,521
A l�ny azt hitte, meg fogja �lni.
802
00:45:35,066 --> 00:45:37,526
Megtudtam, hogy valami igen l�nyeges
803
00:45:38,152 --> 00:45:42,323
�s fontos dolog t�rt�nt,
804
00:45:42,990 --> 00:45:45,368
amikor m�g csak k�r�lbel�l 14 �ves volt.
805
00:45:45,451 --> 00:45:49,205
Megtal�lta a sz�let�si anyak�nyvi
kivonat�t egy r�gi l�d�ban.
806
00:45:49,372 --> 00:45:51,874
Az "Apa" rubrik�ban
807
00:45:53,125 --> 00:45:55,002
az �llt: "Ismeretlen".
808
00:45:57,338 --> 00:46:00,591
�gy tudta meg,
hogy h�zass�gon k�v�l sz�letett.
809
00:46:02,718 --> 00:46:04,804
Ted anyja, Louise terhes lett,
810
00:46:04,887 --> 00:46:08,140
�s egy hajadon any�knak fenntartott
otthonban sz�lte �t meg.
811
00:46:08,474 --> 00:46:11,227
Azt�n hazament.
812
00:46:11,477 --> 00:46:13,479
Nem akarta megtartani a gyermeket.
813
00:46:14,480 --> 00:46:17,566
De az apja,
Ted nagyapja ragaszkodott hozz�,
814
00:46:17,692 --> 00:46:20,611
hogy visszamenjen a fi��rt �s hazavigye.
815
00:46:22,655 --> 00:46:26,158
Amikor erre r�k�rdeztem, azt felelte:
"�, ez nem volt gond.
816
00:46:26,742 --> 00:46:28,369
Egy�ltal�n nem zavart."
817
00:46:28,953 --> 00:46:31,539
Ez a t�rv�nytelen gyerek dolog
818
00:46:32,039 --> 00:46:34,667
egy amat�r pszichol�gussz�m�ra nagy dolog,
819
00:46:34,750 --> 00:46:37,670
pedig akkora h�lyes�g!Engem csak bosszant.
820
00:46:37,753 --> 00:46:39,422
Nem tudom, mit k�ne tennem.
821
00:46:39,839 --> 00:46:41,549
Hiszen h�nyan vannak,
822
00:46:41,757 --> 00:46:44,885
akik �gy tudj�k meg, hogy t�rv�nytelenek,
vagy �r�kbe fogadt�k �ket?
823
00:46:44,969 --> 00:46:46,095
Ez norm�lis.
824
00:46:47,221 --> 00:46:50,349
Tagad�s.
825
00:46:50,433 --> 00:46:52,560
Nekem ez v�szjelz�s volt.
826
00:46:53,352 --> 00:46:55,771
A b�rt�npszichol�gus annyira rem�nykedett,
827
00:46:55,855 --> 00:46:58,274
hogy egyed�l � engedhet
828
00:46:58,357 --> 00:47:00,735
bepillant�st a vil�gnakTed Bundy fej�be,
829
00:47:01,027 --> 00:47:02,445
hogy mi j�tsz�dhatott le
830
00:47:02,778 --> 00:47:05,406
Bundy nyilv�nval�an csavaros elm�j�ben.
831
00:47:06,657 --> 00:47:10,494
Kider�lt, hogy Ted nagyapj�nak�
er�szakos m�ltja volt.
832
00:47:11,245 --> 00:47:13,622
Azt gyan�tott�k,
833
00:47:13,706 --> 00:47:16,417
hogy Tedet gyerekk�nt
valamif�le b�ntalmaz�s �rte:
834
00:47:16,500 --> 00:47:17,918
lelki vagy fizikai.
835
00:47:19,712 --> 00:47:22,590
K�zeledt�nk a kihallgat�s v�g�hez,
836
00:47:22,673 --> 00:47:25,217
�s Teddel az irod�m el�tt �lltunk.
837
00:47:25,509 --> 00:47:28,637
Megk�rdezte: "Al, maga elhiszi,
hogy �n v�geztem azokkal a l�nyokkal,
838
00:47:28,721 --> 00:47:31,557
akiknek a meggyilkol�s�val
�szaknyugaton gyan�s�tanak?"
839
00:47:32,308 --> 00:47:35,144
Pedig �n nem eml�tettem �ket.
840
00:47:35,394 --> 00:47:37,563
Egy pillanatra meg�lltam.
841
00:47:37,938 --> 00:47:39,273
Azt mondtam,
842
00:47:39,398 --> 00:47:42,693
"Ted, nem tudom,
de ha maga tette, folytatni fogja."
843
00:47:43,527 --> 00:47:45,905
Egy pillanatra r�m n�zett,
844
00:47:46,072 --> 00:47:49,825
azt�n visszament a folyos�n a cell�j�ba.
845
00:47:50,576 --> 00:47:52,953
Leadtam a jelent�st a b�r�nak,
846
00:47:53,037 --> 00:47:59,835
hogy v�lem�nyem szerint Tednek van�
egy er�szakos oldala is.
847
00:48:01,045 --> 00:48:04,256
Hanson b�r� a Utah �llami B�rt�nbe k�ldte.
848
00:48:04,382 --> 00:48:07,635
Egyt�l tizen�t �vig terjed�,
hat�rozatlan idej� b�ntet�s let�lt�s�re.
849
00:48:11,055 --> 00:48:15,017
Kapcsolatban maradtam vele
azut�n is, hogy b�rt�nb�ntet�sre �t�lt�k.
850
00:48:15,142 --> 00:48:17,478
K�zelebbi kapcsolatban,
mint a t�bbi �gyfelemmel.
851
00:48:18,229 --> 00:48:20,564
Rendszeresen megl�togattam a b�rt�nben.
852
00:48:21,273 --> 00:48:24,360
1976. OKT�BER 21.
853
00:48:24,819 --> 00:48:27,238
A Utah �llami B�rt�nl�togat� helyis�g�ben voltam
854
00:48:27,321 --> 00:48:29,907
Bruce Lubeckkel.
855
00:48:30,032 --> 00:48:32,618
Bruce-szal nem t�bb mint 15 percebesz�lt�nk,
856
00:48:32,701 --> 00:48:35,704
amikor kiny�lt a biztons�giak ac�lajtaja.
857
00:48:36,580 --> 00:48:38,916
H�rom f�rfi l�pett be.
858
00:48:39,417 --> 00:48:42,420
K�zelebb j�ttek �s k�z�lt�k:"Mr. Bundy, letart�ztat�si parancsunk
859
00:48:42,503 --> 00:48:47,091
van �n ellen Caryn Campbellmeggyilkol�s��rt Colorad�ban.
860
00:48:47,633 --> 00:48:50,386
BUNDYT LETART�ZTATT�K A COLORAD�I
�POL�GYILKOSS�G�RT
861
00:48:50,678 --> 00:48:53,973
Bundy a kiv�l� nyomoz�munka eredm�nyek�pp
v�lt gyan�s�tott� Colorad�ban.
862
00:48:55,141 --> 00:48:57,977
K�zvetett bizony�t�kuk volt r�,
863
00:48:58,060 --> 00:49:01,313
hogy Bundy a snowmassi
Wildwood Innben volt.
864
00:49:02,523 --> 00:49:04,650
H�zkutat�si enged�llyel
865
00:49:04,775 --> 00:49:07,319
�tkutatt�k Ted lak�s�t Salt Lake-ben,
866
00:49:07,403 --> 00:49:10,573
�s ott tal�ltak egy bros�r�t�
a Wildwood Innr�l,
867
00:49:10,656 --> 00:49:12,533
ahol Caryn Campbell is megsz�llt.
868
00:49:12,825 --> 00:49:15,453
Ezt eljuttattuk Colorad�ba.
869
00:49:16,036 --> 00:49:19,915
Majd a colorad�i rend�r�k megszerezt�k
Ted benzink�ti bizonylatait,
870
00:49:20,291 --> 00:49:23,794
�s m�ris p�r kilom�terre tett�k �t
Caryn Campbellt�l
871
00:49:24,170 --> 00:49:25,337
az elt�n�s�nek est�j�n.
872
00:49:26,255 --> 00:49:29,467
Jelentkezett egy szemtan�,
aki ugyanazon a napon
873
00:49:30,176 --> 00:49:32,845
l�tta Tedet a liftben.
874
00:49:34,555 --> 00:49:38,350
Sz�nd�kos, el�re eltervezett
ember�l�ssel v�dolt�k,
875
00:49:38,434 --> 00:49:41,103
ami akkoriban hal�lb�ntet�st
vont maga ut�n.
876
00:49:41,812 --> 00:49:46,108
Utah kiadta Tedet Colorad�nak,
ami igen szokatlan l�p�s volt.
877
00:49:46,233 --> 00:49:49,904
�m a colorad�i egy gyilkoss�gi �gy volt,
ami s�lyosabbnak sz�m�tott.
878
00:49:50,196 --> 00:49:52,531
�gy hitt�k, Bundy k�zdeni foga kiadat�s ellen,
879
00:49:52,615 --> 00:49:54,617
de ma reggel azt k�z�lteegy Utah-i b�r�val,
880
00:49:54,700 --> 00:49:56,535
hogy k�szen �ll Colorad�ba utazni.
881
00:49:56,619 --> 00:49:58,454
Mi�rt nem t�madta meg Ted a kiadat�st?
882
00:49:59,079 --> 00:50:01,707
B�zik benne, hogy gy�zhet Colorad�ban.
883
00:50:01,790 --> 00:50:04,627
B�zik benne, hogy lefolytatj�k�
a t�rgyal�st �s gy�zhet.
884
00:50:04,710 --> 00:50:05,878
�gy is lesz.
885
00:50:08,839 --> 00:50:12,468
Az aspeni b�rt�nben �lt,
am�g a t�rgyal�sra v�rt.
886
00:50:14,345 --> 00:50:15,638
Amikor Colorad�ba ment�nk
887
00:50:15,721 --> 00:50:19,183
jelent�s v�ltoz�st �rz�kelt�nk
Mr. Bundyban azzal kapcsolatban,
888
00:50:19,308 --> 00:50:21,185
ahogy a jogrendszerr�l v�lekedett.
889
00:50:22,311 --> 00:50:24,772
Megl�togattam a megyei b�rt�nben,
890
00:50:24,855 --> 00:50:27,566
ami k�sz id�utaz�s volt.
891
00:50:28,901 --> 00:50:32,196
Alagsori, alacsony belmagass�g�
cell�k r�csokkal.
892
00:50:32,363 --> 00:50:34,532
Klasszikus, r�gi b�rt�n.
893
00:50:35,741 --> 00:50:38,410
Odalent �sszek�l�nb�z�tt egy �rrel.
894
00:50:38,702 --> 00:50:41,664
Az �r tett egy teljesen
�rtalmatlan megjegyz�st,
895
00:50:42,540 --> 00:50:44,917
mire � rettent�en feld�h�d�tt.
896
00:50:45,042 --> 00:50:48,837
V�r�sl�tt az arca, vicsor�tott, remegett.
897
00:50:50,214 --> 00:50:52,550
�gy b�ntak vele, mint mindenki m�ssal.
898
00:50:52,883 --> 00:50:56,595
Mintha �tlagos volna,
�s ezt k�ptelen volt elviselni.
899
00:50:58,180 --> 00:51:01,267
Nem szeretem, ha bez�rnak.Nem szeretem, hogy elveszik a szabads�gom.
900
00:51:01,350 --> 00:51:03,102
Nem szeretem, ha �llatk�nt kezelnek,
901
00:51:03,185 --> 00:51:05,771
�s azt sem, ha �gy b�mulnak r�m,
902
00:51:05,854 --> 00:51:08,899
mintha valami csodabog�r voln�k,mert nem vagyok.
903
00:51:09,984 --> 00:51:11,026
B�rt�nben lenni,
904
00:51:11,860 --> 00:51:13,404
a poklot �t�lni
905
00:51:14,238 --> 00:51:15,447
�rettebb� teszi az embert.
906
00:51:15,531 --> 00:51:18,576
Azt hiszem, nekem is hasznomra v�lt.
907
00:51:20,953 --> 00:51:22,871
Nem volt a kedvenc �gyfelem.
908
00:51:22,955 --> 00:51:24,748
Nagyon egocentrikus volt.
909
00:51:25,082 --> 00:51:26,333
Amikor megl�togattam,
910
00:51:26,417 --> 00:51:28,877
mindig csak mag�r�l besz�lt.
911
00:51:28,961 --> 00:51:30,462
Az �gyr�l soha.
912
00:51:30,546 --> 00:51:32,881
M�s �llamokbeli �gyeir�l sem ejtett sz�t.
913
00:51:33,716 --> 00:51:35,968
A besz�lget�sink teljesen �resek voltak,
914
00:51:36,427 --> 00:51:38,470
n�lk�l�ztek minden l�nyegeset.
915
00:51:40,139 --> 00:51:43,642
Igen, tudok r�la...
Az �vfolyamom �gy egy h�nap m�lva v�gez
916
00:51:44,852 --> 00:51:45,978
a jogi karon.
917
00:51:46,145 --> 00:51:48,731
Fogadok, hogy b�rmelyik�kn�l
t�bbet tudok a jogr�l.
918
00:51:48,897 --> 00:51:50,858
Milyen �rz�s, hogy �k lediplom�znak?
919
00:51:50,941 --> 00:51:54,278
Az felh�z. Na az t�nyleg felh�z.
920
00:51:56,030 --> 00:51:59,700
Bundy ebben a 16 cell�s megyei b�rt�nben
tengeti napjait.
921
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
Reggel f�l h�tkor kel,
922
00:52:02,411 --> 00:52:05,789
elmond�sa szerint napi 3 kilom�tert
s�t�l a cell�j�ban.
923
00:52:06,373 --> 00:52:09,710
De ideje nagy r�sz�t a v�delem
el�k�sz�t�s�vel t�lti.
924
00:52:09,793 --> 00:52:12,963
Gondolom, azzal illik kezdenem,
hogy megk�rdem, hogy �rzi mag�t.
925
00:52:14,465 --> 00:52:17,843
Egy r�vidke k�rd�s,
amire hossz� v�lasz duk�l.
926
00:52:18,177 --> 00:52:20,596
J�l vagyok. J�l �rzem magam.
927
00:52:21,013 --> 00:52:22,640
Kem�nyen dolgozom az �gyemen.
928
00:52:24,433 --> 00:52:26,894
Sokkal t�bb napf�ny
�s friss leveg� kellene,
929
00:52:26,977 --> 00:52:28,562
de ezekt�l eltekintve j�l vagyok.
930
00:52:28,646 --> 00:52:31,523
Kimehet egy�ltal�n a leveg�re, a napra?
Kiengedik leveg�zni?
931
00:52:31,607 --> 00:52:35,903
Nos, a k�nyvt�rba elengednek.
�gy 40 m�ter innen a parkol�n �t
932
00:52:35,986 --> 00:52:40,282
a k�nyvt�rig. Akkor leveg�z�m.
933
00:52:40,366 --> 00:52:42,826
Ted, a kiadat�sakor,
amikor elj�tt Salt Lake-b�l,
934
00:52:42,910 --> 00:52:44,787
kiadott egy nyilatkozatot,
935
00:52:45,120 --> 00:52:46,455
miszerint �gy �rzi,
936
00:52:47,039 --> 00:52:49,416
hogy minden rendben lesz, mert �rtatlan.
937
00:52:49,500 --> 00:52:50,501
Tov�bbra is �gy �rzi?
938
00:52:50,584 --> 00:52:52,878
�gy bizony. Er�sebben, mint valaha.
939
00:52:52,961 --> 00:52:55,464
Bizakod� vagyok �s tudom, hogy igazam van.
940
00:52:55,547 --> 00:52:57,216
�s igen, �gy �rzem, felmentenek.
941
00:52:57,299 --> 00:52:58,759
K�ts�g sem f�rhet hozz�.
942
00:53:00,761 --> 00:53:02,137
K�zelebb kellene tartani.
943
00:53:02,221 --> 00:53:04,515
Hadd k�rdezzek valamit!
944
00:53:04,973 --> 00:53:06,183
Nem b�n�s, igaz?
945
00:53:07,351 --> 00:53:08,727
Nem, nem vagyok b�n�s.
946
00:53:10,646 --> 00:53:14,775
M�rmint ebbe beletartozik az is,
amikor �t�vesen elloptam egy k�preg�nyt?
947
00:53:14,858 --> 00:53:18,028
Nem, az ellenem felhozott v�dakban
nem vagyok b�n�s.
948
00:53:18,112 --> 00:53:19,321
�s a sz�besz�dek?
949
00:53:19,655 --> 00:53:21,907
- �s az �ll�t�sok...
- �s a pletyk�k.
950
00:53:22,074 --> 00:53:24,535
Fogalmam sincs, mir�l besz�lsz, Lucky.
951
00:53:24,618 --> 00:53:27,538
Ez �gy t�l �ltal�nos, �n pedig nem mehetek
bele a r�szletekbe.
952
00:53:29,123 --> 00:53:31,625
Megel�gszem azzal
az �tfog� kijelent�semmel,
953
00:53:32,334 --> 00:53:34,169
hogy �rtatlan vagyok.
954
00:53:35,337 --> 00:53:37,131
Senki sem teljesen �rtatlan.
955
00:53:37,256 --> 00:53:40,968
Mindannyian v�tkezt�nk valamikor
az �let�nk sor�n.
956
00:53:41,051 --> 00:53:42,136
Ami engem illet,
957
00:53:42,928 --> 00:53:44,263
�n is voltam udvariatlan
958
00:53:44,346 --> 00:53:47,850
�s tettem dolgokat, amiket megb�ntam,
959
00:53:49,435 --> 00:53:50,269
de
960
00:53:50,811 --> 00:53:54,022
k�zel sem olyasmiket, amikre maga utalt.
961
00:53:54,815 --> 00:53:58,485
- B�ntott valaha fizikailag b�rkit is?
- B�ntottam-e valakit?
962
00:53:59,361 --> 00:54:00,237
Nem.
963
00:54:02,030 --> 00:54:02,906
Nem.
964
00:54:03,574 --> 00:54:04,450
Tudja...
965
00:54:06,285 --> 00:54:09,830
Csak ism�telni tudom magam;
nem tettem olyat, amire �n utal.
966
00:54:15,002 --> 00:54:16,962
Gondol a szabadul�sra?
967
00:54:17,588 --> 00:54:18,630
Nos...
968
00:54:19,173 --> 00:54:20,966
t�rv�nyes keretek k�z�tt, persze.
969
00:54:32,394 --> 00:54:35,773
Ahogy teltek-m�ltak a hetek �s h�napok,�s bek�sz�nt�tt a tavasz,
970
00:54:36,273 --> 00:54:38,650
egyik lehet�s�g j�tt a m�sik ut�n.
971
00:54:38,734 --> 00:54:42,070
�n pedig egyre t�relmetlenebb� v�ltam.
972
00:54:44,865 --> 00:54:47,659
Heteken kereszt�l k�sz�ltem r� lelkiekben.
973
00:54:48,285 --> 00:54:50,037
Sz� szerint heteken �t.
974
00:54:52,206 --> 00:54:58,670
Elkezdtem az emeletes �gyr�l leugr�lnia cell�mban a Garfield Megyei B�rt�nben.
975
00:54:58,879 --> 00:55:02,049
�jra, �jra �s �jra leugrottama fels� �gyr�l a padl�ra,
976
00:55:02,132 --> 00:55:04,593
hogy felk�sz�tsem a l�bamat a landol�sra.
977
00:55:06,595 --> 00:55:08,680
Fejben lem�rtem a t�vols�got
978
00:55:08,764 --> 00:55:10,849
a b�r�s�g sarka �s a sik�tor k�z�tt,
979
00:55:10,933 --> 00:55:12,643
�s a sik�tort�l a foly�ig,
980
00:55:12,726 --> 00:55:14,228
majd a foly�t�l a hegyekbe.
981
00:55:18,273 --> 00:55:21,068
Azt�n lem�rtem a cell�m,�s lefutottam azt a t�vols�got.
982
00:55:21,568 --> 00:55:23,695
�jra �s �jra lefutottam.
983
00:55:25,489 --> 00:55:28,408
Gyakoroltam, milyen gyorsantudok �t�lt�zni
984
00:55:28,492 --> 00:55:31,286
a b�r�s�gi ruh�mb�l r�vidnadr�gra,
985
00:55:32,079 --> 00:55:34,414
�s lev�gattam a hajamat,
986
00:55:35,123 --> 00:55:36,750
hogy m�sk�pp fessek.
987
00:55:39,044 --> 00:55:40,796
V�gre ott �lltam.
988
00:55:41,880 --> 00:55:42,881
Hezit�ltam.
989
00:55:43,090 --> 00:55:46,218
El sem hinn�,milyen gondolatok cik�ztam az agyamban.
990
00:55:46,552 --> 00:55:47,511
Szabad lehetn�k.
991
00:55:48,053 --> 00:55:52,891
Az ablakok t�rva nyitva,�radt be a friss leveg�, az �g k�klett.
992
00:55:55,018 --> 00:55:58,939
Azt mondtam: "K�szen �llok."Majd az ablakhoz mentem �s kiugrottam.
993
00:56:55,078 --> 00:56:58,123
A feliratot ford�totta: Cs�sz�r H�di
85826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.