All language subtitles for Condor.S02E04.720p.x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,580
Aiemmin...
2
00:00:01,750 --> 00:00:05,660
- Eikö SiriniÀ tapettu?
- En tiedÀ.
3
00:00:05,830 --> 00:00:10,410
- MistÀ on kyse?
- Volk tekee valheenpaljastuskokeen.
4
00:00:10,540 --> 00:00:16,000
Jos Vasili Sirin ottaisi yhteyttÀ,
mitÀ tekisit?
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,330
Sen, mitÀ kÀskisitte.
6
00:00:19,450 --> 00:00:24,370
Sammy syyttÀÀ Reuel Abbottia
isÀnsÀ kuolemasta.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,830
En halua, ettÀ sen voi korjata.
Sen pitÀÀ olla pysyvÀÀ.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,620
- Tulitko vapaaehtoiseksi?
- En ole nÀhnyt sinua aiemmin.
9
00:00:32,790 --> 00:00:35,910
- Soitatko, jos annan numeroni?
- Ilman muuta.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,620
Miksi kyttÀsit Piperia?
11
00:00:37,790 --> 00:00:40,500
Bobin työhuoneessa
oli kansio Gordonista.
12
00:00:40,620 --> 00:00:44,830
Suihkuta ainetta Gordonin
hÀlytysjÀrjestelmÀn nÀppÀimistölle.
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
En tee mitÀÀn.
Olen kertonut kaiken tietÀmÀni.
14
00:00:48,160 --> 00:00:52,200
Teet sen, koska sinun on
vaikeaa jÀttÀÀ taistelu vÀliin.
15
00:00:52,370 --> 00:00:56,660
TÀssÀ työssÀ oppii,
ettÀ kaikki on vain ƥakkipeliÀ.
16
00:00:56,830 --> 00:00:58,870
Paskat virastosta.
17
00:00:59,040 --> 00:01:02,410
HĂ€n on ailahteleva, tunteikas,
huono raha-asioissa.
18
00:01:02,540 --> 00:01:05,620
TÀydellinen vÀrvÀysehdokas
ulkovallalle.
19
00:01:05,790 --> 00:01:10,160
Kiitos. Ovi on auki,
jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi.
20
00:02:52,290 --> 00:02:54,410
MiltÀ juoma maistui?
21
00:02:57,450 --> 00:03:00,290
Juomaksihan
merimiehet kutsuvat merta.
22
00:03:00,450 --> 00:03:04,700
- Siksi ja viskiksi.
- Gordon on aina tykÀnnyt viinasta.
23
00:03:04,870 --> 00:03:08,160
Mihin Sammy lÀhti pyörÀllÀ
nÀin myöhÀÀn?
24
00:03:10,200 --> 00:03:14,000
En tiedÀ. HÀn on 17.
25
00:03:18,410 --> 00:03:21,330
Miksi olet niin paljon
Gordonin kanssa?
26
00:03:22,540 --> 00:03:24,790
HĂ€n on mukava heppu.
27
00:03:24,950 --> 00:03:28,540
Tunnen sinut liian hyvin
uskoakseni tuon.
28
00:03:28,700 --> 00:03:31,330
Miksi muuten olisin
hÀnen kanssaan?
29
00:03:31,500 --> 00:03:35,290
- Se olikin alkuperÀinen kysymykseni.
- Olet vainoharhainen.
30
00:03:35,450 --> 00:03:37,450
On ollut vainoharhainen olo.
31
00:03:37,580 --> 00:03:40,870
- Olen kerrannut asioita mielessÀni.
- MitÀ asioita?
32
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
LĂ€hdit kanssamme kirkkoon.
33
00:03:43,200 --> 00:03:47,500
- Sitten hankit kutsun brunssille.
- Gordon kutsui meidÀt.
34
00:03:47,620 --> 00:03:50,830
Onnettomuus,
johon joudut matkalla lentokentÀltÀ.
35
00:03:51,000 --> 00:03:54,290
Et pÀÀssyt Bobin hautajaisiin,
koska löit pÀÀsi.
36
00:03:54,450 --> 00:03:59,700
YksittÀin niillÀ ei olisi merkitystÀ,
mutta kun ynnÀÀ kaiken yhteen...
37
00:03:59,870 --> 00:04:05,500
Sinusta oli kurjaa, kun CIA:ssa
ei voinut kertoa mitÀÀn.
38
00:04:05,660 --> 00:04:07,870
En ole CIA:ssa.
39
00:04:08,040 --> 00:04:12,620
- Inhosit valehtelemista.
- Inhoan yhÀ.
40
00:04:12,790 --> 00:04:16,580
Sitten olen kai vainoharhainen.
HyvÀÀ yötÀ.
41
00:04:19,040 --> 00:04:20,500
Mae.
42
00:04:30,080 --> 00:04:36,790
Bobin kuoltua minua pyydettiin
auttamaan yhtÀ hÀnen agenteistaan.
43
00:04:38,950 --> 00:04:41,830
Se oli vain keikka.
44
00:04:42,000 --> 00:04:47,450
Siksi palasin kotiin.
45
00:04:47,580 --> 00:04:50,000
Anteeksi, etten kertonut totuutta.
46
00:04:50,160 --> 00:04:53,290
- Työskenteletkö Gordonin kanssa?
- En.
47
00:04:54,660 --> 00:04:58,750
- Et siis ole palannut virastoon?
- Tein vain sen keikan.
48
00:05:01,410 --> 00:05:06,080
Valehtelua inhoavaksi ihmiseksi
olet siinÀ tosi hyvÀ.
49
00:05:06,250 --> 00:05:10,910
EhkÀ niin hyvÀ, ettÀ pystyt
valehtelemaan itsellesikin. ĂitĂ€.
50
00:05:22,500 --> 00:05:25,330
Ihminen ei ole se,
joka luulee olevansa.
51
00:05:25,500 --> 00:05:28,410
HÀn on sitÀ, mitÀ salaa.
- André Malraux
52
00:05:28,540 --> 00:05:32,290
SE, JOKA LUULEE OLEVANSA
53
00:06:06,370 --> 00:06:08,250
- Haloo.
- Kuka siellÀ on?
54
00:06:08,410 --> 00:06:13,000
- Reuel Abbott. Tapasimme tÀnÀÀn.
- Se CIA-mies.
55
00:06:13,160 --> 00:06:16,370
Soititkin yllÀttÀvÀn pian.
56
00:06:16,500 --> 00:06:22,950
- Aioin odottaa, mutta...
- Odottelu on nuorison hommaa.
57
00:06:23,120 --> 00:06:28,790
- Miten CIA:ssa menee?
- Olen oikeasti töissÀ CIA:ssa.
58
00:06:29,500 --> 00:06:31,410
Olet apulaisjohtaja.
59
00:06:31,540 --> 00:06:35,040
Olet myös netin kuuluisin Reuel.
Googlasin sinut.
60
00:06:35,200 --> 00:06:39,700
Toivottavasti et lukenut
minusta liikaa internetistÀ.
61
00:06:39,870 --> 00:06:44,410
- Minua ei kehuta.
- Internet on nykyÀÀn ihan sekaisin.
62
00:06:44,540 --> 00:06:49,410
Jos sen ottaisi liian vakavasti,
ei voisi lÀhteÀ kotoa mihinkÀÀn.
63
00:06:49,540 --> 00:06:53,620
Kaikki ihmiskunnan parhaat vÀlineet
ovat kaksiterÀinen miekka.
64
00:06:53,790 --> 00:06:59,580
Tuli kypsentÀÀ ruoan ja lÀmmittÀÀ
mutta polttaa kokonaisia kaupunkeja.
65
00:07:00,450 --> 00:07:03,080
Ovatko kaikki CIA:ssa
yhtÀ filosofisia?
66
00:07:03,250 --> 00:07:07,620
James Angleton oli runoilija,
Ezra Poundin lÀheinen ystÀvÀ.
67
00:07:07,790 --> 00:07:11,580
- Pound oli fasisti.
- Kukaan ei ole tÀydellinen.
68
00:07:24,500 --> 00:07:27,290
Kuka sinua ampui?
69
00:07:29,250 --> 00:07:31,910
Kutsut itseÀsi nykyÀÀn Katiksi.
70
00:07:32,080 --> 00:07:34,120
Pengoitko tavaroitani?
71
00:07:44,120 --> 00:07:47,910
Ekaterina on
vieras nimi amerikkalaisille.
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,540
JÀtÀt luodin sisÀÀn.
73
00:07:54,620 --> 00:07:59,370
Poistaminen on liian vaarallista.
Valtimo voisi repeytyÀ.
74
00:08:00,330 --> 00:08:06,620
Sasha sai luodista lyijymyrkytyksen
vuosia ampumisen jÀlkeen.
75
00:08:06,790 --> 00:08:09,200
Vertaatko tÀtÀ siihen?
76
00:08:11,370 --> 00:08:17,000
Minulla ei ollut muutakaan paikkaa.
Minut aiottiin ampua.
77
00:08:17,580 --> 00:08:21,080
Nyt meidÀt molemmat tapetaan.
78
00:08:27,870 --> 00:08:29,790
Kiitos.
79
00:08:37,870 --> 00:08:40,250
Nouse ylös.
80
00:08:45,410 --> 00:08:49,080
Tuolla on miesten vaatteita.
81
00:08:55,290 --> 00:08:59,540
Katya. Onko sinulla poikaystÀvÀ?
82
00:08:59,700 --> 00:09:02,620
Vaihda vaatteet.
83
00:09:29,580 --> 00:09:32,660
MitÀ sanot itsellesi
tekevÀsi työksesi?
84
00:09:32,830 --> 00:09:38,870
Moraalisesti pitÀÀ olla omat ihmiset,
joiden puolesta on valmis kuolemaan.
85
00:10:09,750 --> 00:10:14,160
- Olemme samankokoisia.
- HĂ€n oli isompi.
86
00:10:16,200 --> 00:10:18,950
SiinÀ on kymppitonni ja ase.
87
00:10:21,500 --> 00:10:23,120
HylkÀÀt minut.
88
00:10:23,290 --> 00:10:27,700
Hoidin jalkasi kuntoon
ja nyt annan hÀtÀkassini.
89
00:10:27,870 --> 00:10:30,790
EnempÀÀ en voi auttaa.
90
00:11:05,410 --> 00:11:08,540
Poliisi! KÀdet pÀÀn taakse.
91
00:11:10,830 --> 00:11:12,500
Maahan!
92
00:11:12,660 --> 00:11:16,830
Pudota ase.
Liikkumatta. MissÀ vaimosi on?
93
00:11:17,000 --> 00:11:19,080
- MitÀ?
- HÀn on tÀÀllÀ.
94
00:11:19,250 --> 00:11:22,500
- Vaimoni on kuollut.
- MissÀ ruumis on?
95
00:11:22,620 --> 00:11:27,750
Ollut Rock Creekin hautausmaalla
kaksi vuotta. MitÀ teette talossani?
96
00:11:41,200 --> 00:11:43,580
Anteeksi.
97
00:11:49,620 --> 00:11:54,910
- Herra Abbott. Oletteko kunnossa?
- Olen.
98
00:11:55,080 --> 00:11:57,160
MitÀ olette kuullut?
99
00:11:57,330 --> 00:12:02,120
Se oli swattaus.
Se on hÀiriköintimenetelmÀ.
100
00:12:02,290 --> 00:12:07,950
Joku ilmoitti hÀtÀnumeroon,
ettÀ te osoititte vaimoanne aseella.
101
00:12:08,120 --> 00:12:13,200
Voitko pitÀÀ pienen paussin?
MeillÀ on juttu kesken. Kiitos.
102
00:12:13,500 --> 00:12:18,950
EikÀ siellÀ katsottu siviilisÀÀtyÀni
tai vaimoni maallista asemaa?
103
00:12:19,120 --> 00:12:22,830
Swattaus on uusi ilmiö.
Sen hoitaminen on yhÀ työn alla.
104
00:12:23,000 --> 00:12:27,660
CIMC epÀilee venÀlÀisiÀ
tai pohjoiskorealaisia.
105
00:12:27,830 --> 00:12:30,000
Te ette usko sitÀ.
106
00:12:31,450 --> 00:12:34,870
En. TÀmÀ tuntuu henkilökohtaiselta.
107
00:12:35,660 --> 00:12:38,040
Jopa lapselliselta.
108
00:12:38,200 --> 00:12:39,830
Sammy!
109
00:12:44,200 --> 00:12:49,540
Sammy! Pitele tuosta. Kiitos.
110
00:12:49,700 --> 00:12:53,790
- Hei. Sinua nÀkee nykyÀÀn yhtenÀÀn.
- Huomenta.
111
00:12:53,950 --> 00:12:56,500
Tulin vain paikattavaksi.
112
00:12:56,700 --> 00:12:58,580
Sammy, myöhÀstyt kohta!
113
00:12:58,750 --> 00:13:01,040
MikÀ on olo?
114
00:13:01,200 --> 00:13:05,040
- Tuli vÀhÀn ryypÀttyÀ eilen.
- Niin kuulemma.
115
00:13:05,200 --> 00:13:09,500
Evasta oli varmaan ihanaa,
kun tulit kÀnnissÀ kotiin.
116
00:13:09,660 --> 00:13:14,040
- Teimme sovinnon.
- Mieti, mitÀ puhut lapsen kuullen.
117
00:13:14,200 --> 00:13:18,830
YmmÀrsit vÀÀrin.
Tarkoitin, ettÀ harrastimme seksiÀ.
118
00:13:19,870 --> 00:13:24,370
- Sammy! Valmista tuli.
- KĂ€si on kuin uusi.
119
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
- Kiitos.
- EipÀ kestÀ.
120
00:13:26,700 --> 00:13:28,500
NÀhdÀÀn taas.
121
00:13:28,620 --> 00:13:32,200
- MitÀ teet tÀnÀÀn?
- Parantelen aiheuttamaasi krapulaa.
122
00:13:32,370 --> 00:13:36,160
ĂlĂ€ minua syytĂ€. Joka mies
on itse vastuussa krapulastaan.
123
00:13:36,330 --> 00:13:38,580
- NÀhdÀÀn taas.
- Heippa.
124
00:13:44,080 --> 00:13:48,410
- Olen pahoillani eilisestÀ.
- Samoin.
125
00:13:49,580 --> 00:13:55,450
- Huomenta. Ehdit syödÀ vain muroja.
- Ei ole nÀlkÀ.
126
00:13:56,540 --> 00:13:58,500
Onko kaikki hyvin?
127
00:13:59,870 --> 00:14:03,450
Miksi haiset viinalle? Voi luoja.
128
00:14:03,580 --> 00:14:06,410
Oletko sinÀ juonut?
129
00:14:07,950 --> 00:14:12,450
- Kenen kanssa ryyppÀsit?
- En kenenkÀÀn.
130
00:14:12,580 --> 00:14:16,330
Joitko itsesi yksin humalaan?
Tapahtuuko tÀtÀ useinkin?
131
00:14:16,500 --> 00:14:20,410
- Miksi?
- En tiedÀ.
132
00:14:20,540 --> 00:14:25,330
Mene huoneeseesi.
Ja juo vettÀ.
133
00:15:03,250 --> 00:15:05,660
- Hei.
- Miten voit, Lily-tÀti?
134
00:15:05,830 --> 00:15:10,500
No jaa, niin hyvin kuin voi olettaa.
135
00:15:10,620 --> 00:15:14,620
- Haluaisitko lÀhteÀ illalla syömÀÀn?
- Se olisi ihanaa.
136
00:15:19,950 --> 00:15:22,580
- Hei.
- Hei.
137
00:15:23,790 --> 00:15:25,870
Miten kÀsi jakselee, ÀÀliö?
138
00:15:26,040 --> 00:15:31,040
Sori, en tarkoittanut sinua.
Puhuit viestissÀ ongelmasta.
139
00:15:33,870 --> 00:15:40,250
Oletko varma?
Soitan kohta uudestaan.
140
00:15:40,410 --> 00:15:43,750
Kiitos.
141
00:15:48,160 --> 00:15:50,330
MitÀ olen tehnyt?
142
00:15:50,500 --> 00:15:54,790
Liityin Lilyn ateriarinkiin.
Tilasin tÀksi pÀivÀksi ruokaa.
143
00:15:54,950 --> 00:15:59,290
Ravintolasta soitettiin,
ettei Visamme kelpaa.
144
00:15:59,450 --> 00:16:03,200
- Miten se on mahdollista?
- Minun on pitÀnyt kertoa.
145
00:16:03,370 --> 00:16:07,910
Maanantain illallisen lasku
jÀi minun maksettavakseni.
146
00:16:08,080 --> 00:16:11,620
- Onko typerÀÀ kysyÀ miksi?
- Laskua ei voinut jakaa.
147
00:16:11,790 --> 00:16:17,500
Pelasimme luottokorttirulettia.
Minulla kÀvi huono sÀkÀ.
148
00:16:17,620 --> 00:16:21,160
EhkÀ et kÀy enÀÀ niillÀ illallisilla.
149
00:16:21,330 --> 00:16:24,370
Se on bisnestÀ.
Tilanne tasoittuu 162 pelissÀ.
150
00:16:24,500 --> 00:16:28,540
- MitÀ se edes tarkoittaa?
- Mastercard kelpaa yhÀ.
151
00:16:32,250 --> 00:16:35,160
Hei, Eva Piper tÀÀllÀ taas.
152
00:16:35,330 --> 00:16:39,160
Olen pahoillani.
Visamme varastettiin.
153
00:16:39,330 --> 00:16:43,040
Onko teillÀ yhÀ
toisen korttini tiedot? Kiitos.
154
00:16:43,200 --> 00:16:47,410
Olen tosi pahoillani. Anteeksi.
155
00:16:49,700 --> 00:16:51,950
Okei.
156
00:16:55,660 --> 00:16:58,950
Karavaani tulee tiistaina
katsomaan taloa.
157
00:16:59,700 --> 00:17:03,500
- Ai kamelikaravaani?
- KiinteistönvÀlittÀjÀt.
158
00:17:03,620 --> 00:17:09,660
- Tarvitsen aamulla pari tuntia...
- KiinteistönvÀlittÀjÀt? Miksi?
159
00:17:09,830 --> 00:17:12,910
MeillÀ alkaa olla rahat lopussa.
160
00:17:13,080 --> 00:17:16,370
- Taloa ei myydÀ.
- TÀstÀ on jo puhuttu.
161
00:17:16,500 --> 00:17:21,580
Hankin rahat. KehitÀn jotain.
162
00:17:22,870 --> 00:17:27,000
Voi kulta.
Olet ihanan optimistinen...
163
00:17:27,160 --> 00:17:31,370
Hei. Liity sinÀkin
aamiaiselle Piperien seuraan.
164
00:17:31,500 --> 00:17:33,620
Oletkin melkoinen tirkistelijÀ.
165
00:17:33,790 --> 00:17:37,040
Avioeron jÀlkeen
tÀmÀ on ollut ainoaa hupia.
166
00:17:37,200 --> 00:17:40,250
Ei sinulla ollut elÀmÀÀ
avioliitossasikaan.
167
00:17:40,410 --> 00:17:45,330
Olipa kurjasti sanottu.
Onneksesi en pelkÀÀ itsetutkiskelua.
168
00:17:45,500 --> 00:17:48,910
Toisin kuin aivan pihalla oleva
ystÀvÀsi. Maistuuko?
169
00:17:49,080 --> 00:17:52,950
Hassua, ettÀ poliisi syö
muiden nÀhden donitseja.
170
00:17:53,120 --> 00:17:56,540
Haista paska.
Olen vastavakoilun johtaja.
171
00:17:56,700 --> 00:17:59,870
Olet CIA:ssa
komennuksella oleva FBI-agentti.
172
00:18:00,040 --> 00:18:02,410
Meille olet pelkkÀ poliisi.
173
00:18:02,540 --> 00:18:05,500
Olet tÀnÀ aamuna
jotenkin vihamielinen.
174
00:18:07,410 --> 00:18:11,620
- MitÀ olen missannut?
- He tappelevat ja naivat vuorotellen.
175
00:18:11,790 --> 00:18:14,290
Joillakin pareilla on kuuma suhde.
176
00:18:14,450 --> 00:18:18,160
EhkÀ olet liian lÀheinen.
EhkÀ sinut pitÀisi jÀÀvÀtÀ.
177
00:18:18,330 --> 00:18:22,790
- Tahdon vain selvittÀÀ totuuden.
- Ja ystÀvÀsi olevan syytön.
178
00:18:22,950 --> 00:18:27,330
Uskon, ettÀ se on totuus.
Vuosien ystÀvyyden perusteella.
179
00:18:28,080 --> 00:18:35,040
Puhut siitÀ kuin edusta,
vaikka se on selvÀstikin heikkous.
180
00:18:35,200 --> 00:18:38,330
Kaksi eri lÀhdettÀ mainitsi Gordonin.
181
00:18:38,500 --> 00:18:42,870
Toinen on kuollut ja toinen
vain sinun tietÀmÀsi venÀlÀinen.
182
00:18:43,040 --> 00:18:47,450
SiitÀkö tÀssÀ onkin kyse,
etten ole paljastanut lÀhdettÀni?
183
00:18:48,910 --> 00:18:53,540
Jos en voi arvioida tietoa,
miten voin luottaa siihen?
184
00:18:53,700 --> 00:18:59,200
Odotan, ettÀ luotat minuun,
ja minÀ luotan lÀhteeseen.
185
00:19:03,500 --> 00:19:06,500
MitÀ jos venÀlÀiset
ovat lavastaneet Gordonin?
186
00:19:08,000 --> 00:19:10,910
Gordon sopii
kaksoisagentin muottiin.
187
00:19:11,080 --> 00:19:15,370
Ura junnaa paikallaan,
rahapulmia, avio-ongelmia.
188
00:19:15,500 --> 00:19:19,580
Ja luultavasti muitakin ongelmia,
joita ei ole vielÀ havaittu.
189
00:19:19,750 --> 00:19:22,500
Juuri siksi hÀnet voitiin lavastaa.
190
00:19:22,660 --> 00:19:27,910
Tai sitten hÀntÀ lÀhestyttiin
juuri sen takia.
191
00:19:28,080 --> 00:19:31,290
EhkÀ sinÀ olit se,
jota lÀhestyttiin.
192
00:19:31,450 --> 00:19:32,870
MinÀkö?
193
00:19:33,040 --> 00:19:37,450
Gordonin tarjosi sinulle
hopealautasella SVR:n lÀhde-
194
00:19:37,580 --> 00:19:40,200
- jonka henkilöyden vain sinÀ tiedÀt.
195
00:19:44,410 --> 00:19:48,450
EtkÀ voi vÀittÀÀ,
ettetkö muka epÀilisi miestÀ-
196
00:19:48,580 --> 00:19:52,200
- joka vaikuttaa elÀvÀn kaksoiselÀmÀÀ.
197
00:19:53,200 --> 00:19:55,500
MeillÀ kaikilla on heikkoutemme.
198
00:19:55,620 --> 00:19:59,080
Ne pitÀÀ vain ymmÀrtÀÀ,
kuten vihollisemmekin tekee.
199
00:20:01,450 --> 00:20:04,620
- NÀytÀ kuvaa kodinhoitohuoneesta.
- SelvÀ.
200
00:20:08,410 --> 00:20:15,290
- NÀemmekö, mihin hÀn soittaa?
- Emme. Kaiketi prepaid-liittymÀ.
201
00:20:15,450 --> 00:20:19,370
MinÀ tÀÀllÀ.
Tarvitsen vÀhÀn ennakkoa.
202
00:20:19,500 --> 00:20:23,040
Korvaan sen kyllÀ.
203
00:20:23,200 --> 00:20:26,000
En pyytÀisi, ellei olisi pakko.
204
00:20:28,660 --> 00:20:30,000
HyvÀ.
205
00:20:37,080 --> 00:20:41,410
- Oletko yhÀ tÀÀllÀ?
- NÀytÀt hyvÀltÀ.
206
00:21:00,910 --> 00:21:03,330
Et rakasta minua enÀÀ.
207
00:21:05,200 --> 00:21:09,500
Olit esimiesasemassa.
SitÀkö kutsut rakkaudeksi?
208
00:21:09,620 --> 00:21:14,450
Olet ollut niin paljon usalaisten
seurassa, ettÀ ajattelet kuin he.
209
00:21:15,410 --> 00:21:18,370
MinÀkin olin siellÀ.
210
00:21:18,500 --> 00:21:21,950
Rakastin sinua kovasti,
ja sinÀkin rakastit minua.
211
00:21:23,250 --> 00:21:25,660
ĂlĂ€ vie sitĂ€ minulta.
212
00:21:28,700 --> 00:21:31,660
Minun on kerrottava,
ettÀ olit tÀÀllÀ.
213
00:21:31,830 --> 00:21:36,660
Sanon, ettÀ uhkasit minua aseella.
Sido minut.
214
00:21:36,830 --> 00:21:40,950
- Et ajattele jÀrkevÀsti.
- SinÀ et lainkaan. Volk jahtaa sinua.
215
00:21:41,120 --> 00:21:44,700
Ensi kerralla en lÀpÀise
valheenpaljastuskoetta.
216
00:21:44,870 --> 00:21:49,910
- Olemme vaaraksi toisillemme.
- Autetaan sitten toisiamme.
217
00:21:58,700 --> 00:22:01,370
Kuollut ei voi auttaa elÀviÀ.
218
00:22:02,830 --> 00:22:06,080
Viihdyt tÀÀllÀ.
MyönnÀ, ettÀ haluat jÀÀdÀ.
219
00:22:06,250 --> 00:22:09,250
TÀmÀ on toimeksianto.
LÀhden, kun tÀmÀ on ohi.
220
00:22:09,410 --> 00:22:11,580
En usko sinua.
221
00:22:12,790 --> 00:22:16,540
Tutkin tavarasi. Viihdyt tÀÀllÀ.
222
00:22:18,160 --> 00:22:22,830
Eli jos autan sinua,
voin jÀÀdÀ Amerikkaan.
223
00:22:23,000 --> 00:22:27,500
- Ja rikastua.
- Olisin jahdattu lopun elÀmÀÀni.
224
00:22:35,830 --> 00:22:38,620
Volk on pian perÀssÀsi.
225
00:22:41,000 --> 00:22:47,080
- LÀhetÀt siis minut kuolemaan.
- Ei. Se riippuu sinusta.
226
00:22:53,750 --> 00:22:57,500
Hei. MikÀ olo?
227
00:22:58,620 --> 00:23:02,250
Omassa olossanikaan ei ole kehumista.
228
00:23:02,410 --> 00:23:07,830
TiedÀn, ettÀ lupasit Àidille,
ettÀ katsot tÀnÀÀn perÀÀni-
229
00:23:08,000 --> 00:23:12,410
- mutta olen 17
enkÀ tarvitse lapsenvahtia.
230
00:23:17,290 --> 00:23:23,080
MinÀ olin ollut 17-vuotiaana
jo kolme vuotta poissa kotoa.
231
00:23:24,290 --> 00:23:26,910
- MitÀ?
- SisÀoppilaitoksessa.
232
00:23:27,080 --> 00:23:30,330
Oletko kokeillut
isÀsi krapulalÀÀkettÀ?
233
00:23:30,500 --> 00:23:34,580
Maistuu hirveÀlle mutta toimii.
234
00:23:37,160 --> 00:23:40,200
Maista. Sinulle tulee parempi olo.
235
00:23:46,790 --> 00:23:48,660
- Unohdit sinapin.
- Aivan.
236
00:23:57,410 --> 00:24:00,540
- Sori.
- Sinappia se vain on.
237
00:24:09,000 --> 00:24:15,580
Kun tekee sellaista paskaa kuin isÀ,
tarvitsee kunnon krapulalÀÀkkeen.
238
00:24:18,540 --> 00:24:24,290
- Haluan nÀyttÀÀ yhden jutun.
- EhkÀ joskus toiste. Kiitti.
239
00:24:24,450 --> 00:24:27,160
Haluan kertoa isÀsi kuolinpÀivÀstÀ.
240
00:25:01,200 --> 00:25:04,080
Vasili Sirin loikkasi.
241
00:25:04,250 --> 00:25:09,500
- HÀn tuli tÀnne.
- Niin oletinkin.
242
00:25:09,660 --> 00:25:16,000
HĂ€n kuulemma tiesi Volkin agentin
CIA:ssa ja myi tiedon usalaisille.
243
00:25:16,160 --> 00:25:20,410
Me yritimme siepata hÀnet,
mutta hÀn pÀÀsi karkuun.
244
00:26:05,500 --> 00:26:09,200
- Mihin olemme menossa?
- Minulla on asioita.
245
00:26:15,450 --> 00:26:21,870
IsÀsi oli paras ystÀvÀni,
ja hÀn todisti sen minulle tuolla.
246
00:26:24,410 --> 00:26:26,370
Tule autoon!
247
00:26:27,750 --> 00:26:32,620
Jos hÀn olisi tullut sekuntiakin
myöhemmin, emme puhuisi tÀssÀ.
248
00:26:34,500 --> 00:26:37,790
HÀn uhrasi henkensÀ minun vuokseni.
249
00:26:45,660 --> 00:26:48,580
SitÀ velkaa en pysty maksamaan.
250
00:26:48,750 --> 00:26:54,830
Voin vain huolehtia hÀnen
perheestÀÀn, kuten hÀn toivoi.
251
00:26:55,000 --> 00:26:59,450
EhkÀ.
EhkÀ et tuntenut hÀntÀ lainkaan.
252
00:27:01,250 --> 00:27:05,250
- Tunsin hÀnet.
- Vaikka tiedÀt, mitÀ hÀn yritti?
253
00:27:05,410 --> 00:27:11,620
Niin.
MinÀkin tuomitsen hÀnen tekonsa.
254
00:27:11,790 --> 00:27:14,540
Mutta omien tekojeni jÀlkeen...
255
00:27:15,120 --> 00:27:16,450
Ei!
256
00:27:20,620 --> 00:27:22,620
MitÀ tekoja tarkoitat?
257
00:27:27,040 --> 00:27:32,660
Kun isÀsi oli tapettu,
menin erÀÀn Kathy Halen kotiin.
258
00:27:34,450 --> 00:27:38,250
Suojellakseni itseÀni
jouduin pitÀmÀÀn hÀntÀ vankina.
259
00:27:41,660 --> 00:27:43,950
HĂ€n sai surmansa.
260
00:27:46,700 --> 00:27:49,330
Minun takiani.
261
00:27:53,620 --> 00:27:56,580
Voimme vain painia
demoniemme kanssa.
262
00:28:00,000 --> 00:28:04,370
Ja toivoa, ettÀ voitamme
useammin kuin hÀviÀmme.
263
00:28:20,160 --> 00:28:24,500
LÀhetin iskuryhmÀn
Reuel Abbottin taloon.
264
00:28:24,620 --> 00:28:26,750
Eilen illalla.
265
00:28:28,370 --> 00:28:31,200
- Se saadaan selville.
- Ei. Olin varovainen.
266
00:28:31,370 --> 00:28:34,660
Ostin prepaid-puhelimen
ilman henkkareita.
267
00:28:34,830 --> 00:28:37,410
Heitin sen menemÀÀn.
268
00:28:41,660 --> 00:28:45,330
- PitÀisi varmaan tunnustaa.
- Ei.
269
00:28:48,500 --> 00:28:53,870
Jos en kanna vastuuta,
miten eroan hÀnestÀ?
270
00:28:54,040 --> 00:28:58,370
Sinussa ei ole mitÀÀn samaa
kuin Reuel Abbottissa.
271
00:28:59,160 --> 00:29:00,790
Tarkoitin isÀÀ.
272
00:29:08,950 --> 00:29:15,120
ĂlĂ€ anna yhden mokan pilata
elÀmÀÀsi. Ota siitÀ opiksesi.
273
00:29:16,500 --> 00:29:19,370
ĂlĂ€ ole enÀÀ yhtĂ€ typerĂ€.
274
00:29:22,160 --> 00:29:24,790
Olisinpa nÀhnyt
sen pirulaisen ilmeen-
275
00:29:24,950 --> 00:29:27,450
- kun iskuryhmÀ rynni ovesta.
276
00:29:35,790 --> 00:29:37,790
Aiotko jÀÀdÀ?
277
00:29:43,910 --> 00:29:50,910
En ole ehkÀ ollut
tÀysin rehellinen kenellekÀÀn siitÀ-
278
00:29:51,080 --> 00:29:54,250
- miksi tulin takaisin.
279
00:29:56,410 --> 00:29:59,500
Miksi sitten tulit takaisin?
280
00:30:00,330 --> 00:30:03,080
YritÀn yhÀ selvittÀÀ sitÀ.
281
00:30:14,500 --> 00:30:16,160
7-4-8-0.
282
00:30:34,500 --> 00:30:38,290
Hei. MissÀ olet ollut koko pÀivÀn?
283
00:30:38,450 --> 00:30:41,000
On ollut vÀhÀn hommia.
MennÀÀn syömÀÀn.
284
00:30:41,870 --> 00:30:45,750
- En voi, liikeillallinen.
- SiirrÀ sitÀ. VedetÀÀn lÀrvit.
285
00:30:45,910 --> 00:30:47,500
En voi. Valitan.
286
00:30:49,250 --> 00:30:53,870
- Mahtaa olla tÀrkeÀ tapaaminen.
- Voi hyvinkin olla.
287
00:30:55,830 --> 00:31:00,370
- Okei sitten. LykkyÀ.
- Kiitos.
288
00:31:45,660 --> 00:31:47,910
Juotavaa?
289
00:31:57,540 --> 00:32:00,160
MinÀ en juo.
290
00:32:03,120 --> 00:32:05,790
MinÀ tarvitsen paukun.
291
00:32:14,160 --> 00:32:17,290
Odotammeko jotakuta?
292
00:32:27,290 --> 00:32:29,830
Miksi katsot minua noin?
293
00:32:38,200 --> 00:32:45,160
YritÀn pÀÀttÀÀ,
voinko luottaa sinuun.
294
00:32:48,790 --> 00:32:54,330
Toit minut syrjÀiseen taloon,
juot viinaa ja tulet liian lÀhelle.
295
00:32:54,500 --> 00:32:57,330
Ja sinÀkö mietit,
voitko luottaa minuun?
296
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
Liian lÀhellekö?
297
00:33:02,870 --> 00:33:06,200
Sinun ei tarvitse pelÀtÀ minua.
298
00:33:06,370 --> 00:33:11,410
- En tykkÀÀ painia naisten kanssa.
- MikÀ herrasmies.
299
00:33:23,790 --> 00:33:26,410
Anteeksi, ettÀ olen myöhÀssÀ.
300
00:33:27,290 --> 00:33:30,040
- Kuka tuo on?
- ĂlĂ€ hĂ€nestĂ€ vĂ€litĂ€.
301
00:33:34,790 --> 00:33:37,200
Sinun pitÀÀ allekirjoittaa tÀmÀ.
302
00:33:53,160 --> 00:33:54,910
HÀn on tyyppiÀni.
303
00:33:55,080 --> 00:33:57,000
HĂ€ivy.
304
00:34:02,540 --> 00:34:04,830
MitÀ tuo oli?
305
00:34:46,950 --> 00:34:50,040
Olen tÀÀllÀ alhaalla.
306
00:34:54,000 --> 00:34:59,200
- Otatko juotavaa?
- Ei kiitos.
307
00:35:10,080 --> 00:35:13,660
Kiitos, ettÀ tulit hÀtiin.
308
00:35:16,540 --> 00:35:20,080
Jos sinua ei haittaa,
niin minÀ otan...
309
00:35:20,250 --> 00:35:26,620
Sano, ettÀ tuo on vedonvÀlittÀjÀ.
Olen pahoillani, Trace.
310
00:35:26,790 --> 00:35:30,370
Juon sitten kummankin puolesta.
311
00:35:30,500 --> 00:35:33,660
Minun pitÀÀ soittaa puheluita.
312
00:35:37,870 --> 00:35:41,200
Hei. Onko sinulla hetki aikaa?
313
00:35:48,410 --> 00:35:50,410
Sinulle, ystÀvÀni.
314
00:35:59,370 --> 00:36:03,870
Anteeksi, jos pelÀstytin viemÀllÀ
sinut syrjÀiseen paikkaan.
315
00:36:04,040 --> 00:36:05,660
Hermostutat minua.
316
00:36:05,830 --> 00:36:11,120
Sinun ei tarvitse pelÀtÀ,
jos sinulla ei ole salattavaa.
317
00:36:11,290 --> 00:36:14,370
Jokaisella on jotain salattavaa.
318
00:36:14,500 --> 00:36:20,370
Kunhan et piilottele Vasili SiriniÀ,
kaikki on hyvin.
319
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
Huomiseen.
320
00:36:24,160 --> 00:36:28,330
Olen ajatellut ostaa tÀÀltÀ asunnon.
321
00:36:28,500 --> 00:36:31,660
- MitÀ pidÀt tÀstÀ alueesta?
- TÀmÀ on hyvÀ alue.
322
00:36:31,830 --> 00:36:35,450
YritÀn ottaa selvÀÀ markkinoista.
323
00:36:35,580 --> 00:36:38,450
Voinko tulla katsomaan asuntoasi?
324
00:37:14,250 --> 00:37:16,410
Valehtelit minulle.
325
00:37:21,160 --> 00:37:23,700
Sanoit, ettet juo.
326
00:37:24,830 --> 00:37:29,250
Sanoinhan, ettÀ olin hermostunut.
Haluatko lasillisen?
327
00:37:30,250 --> 00:37:36,120
- Voinko katsella ympÀrilleni?
- Totta kai.
328
00:37:43,500 --> 00:37:45,330
Tilava asunto.
329
00:37:46,250 --> 00:37:48,370
Minua onnisti.
330
00:37:54,500 --> 00:37:57,790
Ovatko kattolistat alkuperÀiset?
331
00:37:57,950 --> 00:38:00,000
Luulen niin.
332
00:38:33,000 --> 00:38:34,700
Kiva nÀkymÀ.
333
00:38:38,950 --> 00:38:43,410
- Sinulla on kaunis koti.
- Kiitos.
334
00:38:50,000 --> 00:38:54,790
Olen vÀhÀn pettynyt.
335
00:38:55,700 --> 00:39:01,120
Luulin, ettÀ olit kiinnostunut
muusta kuin asunnostani.
336
00:39:08,500 --> 00:39:11,080
En ole valmis siihen.
337
00:39:12,370 --> 00:39:16,330
- YmmÀrrÀn.
- MinÀ autan.
338
00:39:46,750 --> 00:39:51,160
Olimme lounaalla.
339
00:39:51,330 --> 00:39:58,000
Bob nÀki VenÀjÀn lÀhetystössÀ
työskentelevÀn kollegansa-
340
00:39:58,160 --> 00:40:00,410
- ja kÀski kutsua tyyppiÀ.
341
00:40:01,200 --> 00:40:07,790
"Tulisiko Boris Ustinov KGB:stÀ
vastaanottoon?"
342
00:40:09,250 --> 00:40:13,910
Se vaikutti silloin
pikemminkin peliltÀ.
343
00:40:14,080 --> 00:40:16,660
IhmisiÀ toki kuoli.
344
00:40:16,830 --> 00:40:19,620
IhmisiÀ kuoli
mutta ei meidÀn vÀkeÀmme.
345
00:40:19,790 --> 00:40:24,500
He olivat nimettömiÀ,
kasvottomia ja kaukana.
346
00:40:29,870 --> 00:40:32,500
Yksi juttu.
347
00:40:35,620 --> 00:40:39,370
Sanoit minulle sairaalassa jotain.
348
00:40:39,500 --> 00:40:41,910
Et varmaan muista, mutta...
349
00:40:42,080 --> 00:40:47,250
Pyysin sinua tappamaan
setÀsi tappajat.
350
00:40:47,410 --> 00:40:50,830
En unohtaisi sellaista.
351
00:40:52,500 --> 00:40:56,290
Olit siis tosissasi.
352
00:40:56,450 --> 00:41:00,750
Olin tosissani. Olen tosissani.
28136