All language subtitles for Condor.S02E04.720p.x265-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,580 Aiemmin... 2 00:00:01,750 --> 00:00:05,660 - Eikö Siriniä tapettu? - En tiedä. 3 00:00:05,830 --> 00:00:10,410 - Mistä on kyse? - Volk tekee valheenpaljastuskokeen. 4 00:00:10,540 --> 00:00:16,000 Jos Vasili Sirin ottaisi yhteyttä, mitä tekisit? 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,330 Sen, mitä käskisitte. 6 00:00:19,450 --> 00:00:24,370 Sammy syyttää Reuel Abbottia isänsä kuolemasta. 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,830 En halua, että sen voi korjata. Sen pitää olla pysyvää. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,620 - Tulitko vapaaehtoiseksi? - En ole nähnyt sinua aiemmin. 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,910 - Soitatko, jos annan numeroni? - Ilman muuta. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,620 Miksi kyttäsit Piperia? 11 00:00:37,790 --> 00:00:40,500 Bobin työhuoneessa oli kansio Gordonista. 12 00:00:40,620 --> 00:00:44,830 Suihkuta ainetta Gordonin hälytysjärjestelmän näppäimistölle. 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 En tee mitään. Olen kertonut kaiken tietämäni. 14 00:00:48,160 --> 00:00:52,200 Teet sen, koska sinun on vaikeaa jättää taistelu väliin. 15 00:00:52,370 --> 00:00:56,660 Tässä työssä oppii, että kaikki on vain šakkipeliä. 16 00:00:56,830 --> 00:00:58,870 Paskat virastosta. 17 00:00:59,040 --> 00:01:02,410 Hän on ailahteleva, tunteikas, huono raha-asioissa. 18 00:01:02,540 --> 00:01:05,620 Täydellinen värväysehdokas ulkovallalle. 19 00:01:05,790 --> 00:01:10,160 Kiitos. Ovi on auki, jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi. 20 00:02:52,290 --> 00:02:54,410 Miltä juoma maistui? 21 00:02:57,450 --> 00:03:00,290 Juomaksihan merimiehet kutsuvat merta. 22 00:03:00,450 --> 00:03:04,700 - Siksi ja viskiksi. - Gordon on aina tykännyt viinasta. 23 00:03:04,870 --> 00:03:08,160 Mihin Sammy lähti pyörällä näin myöhään? 24 00:03:10,200 --> 00:03:14,000 En tiedä. Hän on 17. 25 00:03:18,410 --> 00:03:21,330 Miksi olet niin paljon Gordonin kanssa? 26 00:03:22,540 --> 00:03:24,790 Hän on mukava heppu. 27 00:03:24,950 --> 00:03:28,540 Tunnen sinut liian hyvin uskoakseni tuon. 28 00:03:28,700 --> 00:03:31,330 Miksi muuten olisin hänen kanssaan? 29 00:03:31,500 --> 00:03:35,290 - Se olikin alkuperäinen kysymykseni. - Olet vainoharhainen. 30 00:03:35,450 --> 00:03:37,450 On ollut vainoharhainen olo. 31 00:03:37,580 --> 00:03:40,870 - Olen kerrannut asioita mielessäni. - Mitä asioita? 32 00:03:41,040 --> 00:03:43,040 Lähdit kanssamme kirkkoon. 33 00:03:43,200 --> 00:03:47,500 - Sitten hankit kutsun brunssille. - Gordon kutsui meidät. 34 00:03:47,620 --> 00:03:50,830 Onnettomuus, johon joudut matkalla lentokentältä. 35 00:03:51,000 --> 00:03:54,290 Et päässyt Bobin hautajaisiin, koska löit pääsi. 36 00:03:54,450 --> 00:03:59,700 Yksittäin niillä ei olisi merkitystä, mutta kun ynnää kaiken yhteen... 37 00:03:59,870 --> 00:04:05,500 Sinusta oli kurjaa, kun CIA:ssa ei voinut kertoa mitään. 38 00:04:05,660 --> 00:04:07,870 En ole CIA:ssa. 39 00:04:08,040 --> 00:04:12,620 - Inhosit valehtelemista. - Inhoan yhä. 40 00:04:12,790 --> 00:04:16,580 Sitten olen kai vainoharhainen. Hyvää yötä. 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,500 Mae. 42 00:04:30,080 --> 00:04:36,790 Bobin kuoltua minua pyydettiin auttamaan yhtä hänen agenteistaan. 43 00:04:38,950 --> 00:04:41,830 Se oli vain keikka. 44 00:04:42,000 --> 00:04:47,450 Siksi palasin kotiin. 45 00:04:47,580 --> 00:04:50,000 Anteeksi, etten kertonut totuutta. 46 00:04:50,160 --> 00:04:53,290 - Työskenteletkö Gordonin kanssa? - En. 47 00:04:54,660 --> 00:04:58,750 - Et siis ole palannut virastoon? - Tein vain sen keikan. 48 00:05:01,410 --> 00:05:06,080 Valehtelua inhoavaksi ihmiseksi olet siinä tosi hyvä. 49 00:05:06,250 --> 00:05:10,910 Ehkä niin hyvä, että pystyt valehtelemaan itsellesikin. Öitä. 50 00:05:22,500 --> 00:05:25,330 Ihminen ei ole se, joka luulee olevansa. 51 00:05:25,500 --> 00:05:28,410 Hän on sitä, mitä salaa. - André Malraux 52 00:05:28,540 --> 00:05:32,290 SE, JOKA LUULEE OLEVANSA 53 00:06:06,370 --> 00:06:08,250 - Haloo. - Kuka siellä on? 54 00:06:08,410 --> 00:06:13,000 - Reuel Abbott. Tapasimme tänään. - Se CIA-mies. 55 00:06:13,160 --> 00:06:16,370 Soititkin yllättävän pian. 56 00:06:16,500 --> 00:06:22,950 - Aioin odottaa, mutta... - Odottelu on nuorison hommaa. 57 00:06:23,120 --> 00:06:28,790 - Miten CIA:ssa menee? - Olen oikeasti töissä CIA:ssa. 58 00:06:29,500 --> 00:06:31,410 Olet apulaisjohtaja. 59 00:06:31,540 --> 00:06:35,040 Olet myös netin kuuluisin Reuel. Googlasin sinut. 60 00:06:35,200 --> 00:06:39,700 Toivottavasti et lukenut minusta liikaa internetistä. 61 00:06:39,870 --> 00:06:44,410 - Minua ei kehuta. - Internet on nykyään ihan sekaisin. 62 00:06:44,540 --> 00:06:49,410 Jos sen ottaisi liian vakavasti, ei voisi lähteä kotoa mihinkään. 63 00:06:49,540 --> 00:06:53,620 Kaikki ihmiskunnan parhaat välineet ovat kaksiteräinen miekka. 64 00:06:53,790 --> 00:06:59,580 Tuli kypsentää ruoan ja lämmittää mutta polttaa kokonaisia kaupunkeja. 65 00:07:00,450 --> 00:07:03,080 Ovatko kaikki CIA:ssa yhtä filosofisia? 66 00:07:03,250 --> 00:07:07,620 James Angleton oli runoilija, Ezra Poundin läheinen ystävä. 67 00:07:07,790 --> 00:07:11,580 - Pound oli fasisti. - Kukaan ei ole täydellinen. 68 00:07:24,500 --> 00:07:27,290 Kuka sinua ampui? 69 00:07:29,250 --> 00:07:31,910 Kutsut itseäsi nykyään Katiksi. 70 00:07:32,080 --> 00:07:34,120 Pengoitko tavaroitani? 71 00:07:44,120 --> 00:07:47,910 Ekaterina on vieras nimi amerikkalaisille. 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,540 Jätät luodin sisään. 73 00:07:54,620 --> 00:07:59,370 Poistaminen on liian vaarallista. Valtimo voisi repeytyä. 74 00:08:00,330 --> 00:08:06,620 Sasha sai luodista lyijymyrkytyksen vuosia ampumisen jälkeen. 75 00:08:06,790 --> 00:08:09,200 Vertaatko tätä siihen? 76 00:08:11,370 --> 00:08:17,000 Minulla ei ollut muutakaan paikkaa. Minut aiottiin ampua. 77 00:08:17,580 --> 00:08:21,080 Nyt meidät molemmat tapetaan. 78 00:08:27,870 --> 00:08:29,790 Kiitos. 79 00:08:37,870 --> 00:08:40,250 Nouse ylös. 80 00:08:45,410 --> 00:08:49,080 Tuolla on miesten vaatteita. 81 00:08:55,290 --> 00:08:59,540 Katya. Onko sinulla poikaystävä? 82 00:08:59,700 --> 00:09:02,620 Vaihda vaatteet. 83 00:09:29,580 --> 00:09:32,660 Mitä sanot itsellesi tekeväsi työksesi? 84 00:09:32,830 --> 00:09:38,870 Moraalisesti pitää olla omat ihmiset, joiden puolesta on valmis kuolemaan. 85 00:10:09,750 --> 00:10:14,160 - Olemme samankokoisia. - Hän oli isompi. 86 00:10:16,200 --> 00:10:18,950 Siinä on kymppitonni ja ase. 87 00:10:21,500 --> 00:10:23,120 Hylkäät minut. 88 00:10:23,290 --> 00:10:27,700 Hoidin jalkasi kuntoon ja nyt annan hätäkassini. 89 00:10:27,870 --> 00:10:30,790 Enempää en voi auttaa. 90 00:11:05,410 --> 00:11:08,540 Poliisi! Kädet pään taakse. 91 00:11:10,830 --> 00:11:12,500 Maahan! 92 00:11:12,660 --> 00:11:16,830 Pudota ase. Liikkumatta. Missä vaimosi on? 93 00:11:17,000 --> 00:11:19,080 - Mitä? - Hän on täällä. 94 00:11:19,250 --> 00:11:22,500 - Vaimoni on kuollut. - Missä ruumis on? 95 00:11:22,620 --> 00:11:27,750 Ollut Rock Creekin hautausmaalla kaksi vuotta. Mitä teette talossani? 96 00:11:41,200 --> 00:11:43,580 Anteeksi. 97 00:11:49,620 --> 00:11:54,910 - Herra Abbott. Oletteko kunnossa? - Olen. 98 00:11:55,080 --> 00:11:57,160 Mitä olette kuullut? 99 00:11:57,330 --> 00:12:02,120 Se oli swattaus. Se on häiriköintimenetelmä. 100 00:12:02,290 --> 00:12:07,950 Joku ilmoitti hätänumeroon, että te osoititte vaimoanne aseella. 101 00:12:08,120 --> 00:12:13,200 Voitko pitää pienen paussin? Meillä on juttu kesken. Kiitos. 102 00:12:13,500 --> 00:12:18,950 Eikä siellä katsottu siviilisäätyäni tai vaimoni maallista asemaa? 103 00:12:19,120 --> 00:12:22,830 Swattaus on uusi ilmiö. Sen hoitaminen on yhä työn alla. 104 00:12:23,000 --> 00:12:27,660 CIMC epäilee venäläisiä tai pohjoiskorealaisia. 105 00:12:27,830 --> 00:12:30,000 Te ette usko sitä. 106 00:12:31,450 --> 00:12:34,870 En. Tämä tuntuu henkilökohtaiselta. 107 00:12:35,660 --> 00:12:38,040 Jopa lapselliselta. 108 00:12:38,200 --> 00:12:39,830 Sammy! 109 00:12:44,200 --> 00:12:49,540 Sammy! Pitele tuosta. Kiitos. 110 00:12:49,700 --> 00:12:53,790 - Hei. Sinua näkee nykyään yhtenään. - Huomenta. 111 00:12:53,950 --> 00:12:56,500 Tulin vain paikattavaksi. 112 00:12:56,700 --> 00:12:58,580 Sammy, myöhästyt kohta! 113 00:12:58,750 --> 00:13:01,040 Mikä on olo? 114 00:13:01,200 --> 00:13:05,040 - Tuli vähän ryypättyä eilen. - Niin kuulemma. 115 00:13:05,200 --> 00:13:09,500 Evasta oli varmaan ihanaa, kun tulit kännissä kotiin. 116 00:13:09,660 --> 00:13:14,040 - Teimme sovinnon. - Mieti, mitä puhut lapsen kuullen. 117 00:13:14,200 --> 00:13:18,830 Ymmärsit väärin. Tarkoitin, että harrastimme seksiä. 118 00:13:19,870 --> 00:13:24,370 - Sammy! Valmista tuli. - Käsi on kuin uusi. 119 00:13:24,500 --> 00:13:26,540 - Kiitos. - Eipä kestä. 120 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 Nähdään taas. 121 00:13:28,620 --> 00:13:32,200 - Mitä teet tänään? - Parantelen aiheuttamaasi krapulaa. 122 00:13:32,370 --> 00:13:36,160 Älä minua syytä. Joka mies on itse vastuussa krapulastaan. 123 00:13:36,330 --> 00:13:38,580 - Nähdään taas. - Heippa. 124 00:13:44,080 --> 00:13:48,410 - Olen pahoillani eilisestä. - Samoin. 125 00:13:49,580 --> 00:13:55,450 - Huomenta. Ehdit syödä vain muroja. - Ei ole nälkä. 126 00:13:56,540 --> 00:13:58,500 Onko kaikki hyvin? 127 00:13:59,870 --> 00:14:03,450 Miksi haiset viinalle? Voi luoja. 128 00:14:03,580 --> 00:14:06,410 Oletko sinä juonut? 129 00:14:07,950 --> 00:14:12,450 - Kenen kanssa ryyppäsit? - En kenenkään. 130 00:14:12,580 --> 00:14:16,330 Joitko itsesi yksin humalaan? Tapahtuuko tätä useinkin? 131 00:14:16,500 --> 00:14:20,410 - Miksi? - En tiedä. 132 00:14:20,540 --> 00:14:25,330 Mene huoneeseesi. Ja juo vettä. 133 00:15:03,250 --> 00:15:05,660 - Hei. - Miten voit, Lily-täti? 134 00:15:05,830 --> 00:15:10,500 No jaa, niin hyvin kuin voi olettaa. 135 00:15:10,620 --> 00:15:14,620 - Haluaisitko lähteä illalla syömään? - Se olisi ihanaa. 136 00:15:19,950 --> 00:15:22,580 - Hei. - Hei. 137 00:15:23,790 --> 00:15:25,870 Miten käsi jakselee, ääliö? 138 00:15:26,040 --> 00:15:31,040 Sori, en tarkoittanut sinua. Puhuit viestissä ongelmasta. 139 00:15:33,870 --> 00:15:40,250 Oletko varma? Soitan kohta uudestaan. 140 00:15:40,410 --> 00:15:43,750 Kiitos. 141 00:15:48,160 --> 00:15:50,330 Mitä olen tehnyt? 142 00:15:50,500 --> 00:15:54,790 Liityin Lilyn ateriarinkiin. Tilasin täksi päiväksi ruokaa. 143 00:15:54,950 --> 00:15:59,290 Ravintolasta soitettiin, ettei Visamme kelpaa. 144 00:15:59,450 --> 00:16:03,200 - Miten se on mahdollista? - Minun on pitänyt kertoa. 145 00:16:03,370 --> 00:16:07,910 Maanantain illallisen lasku jäi minun maksettavakseni. 146 00:16:08,080 --> 00:16:11,620 - Onko typerää kysyä miksi? - Laskua ei voinut jakaa. 147 00:16:11,790 --> 00:16:17,500 Pelasimme luottokorttirulettia. Minulla kävi huono säkä. 148 00:16:17,620 --> 00:16:21,160 Ehkä et käy enää niillä illallisilla. 149 00:16:21,330 --> 00:16:24,370 Se on bisnestä. Tilanne tasoittuu 162 pelissä. 150 00:16:24,500 --> 00:16:28,540 - Mitä se edes tarkoittaa? - Mastercard kelpaa yhä. 151 00:16:32,250 --> 00:16:35,160 Hei, Eva Piper täällä taas. 152 00:16:35,330 --> 00:16:39,160 Olen pahoillani. Visamme varastettiin. 153 00:16:39,330 --> 00:16:43,040 Onko teillä yhä toisen korttini tiedot? Kiitos. 154 00:16:43,200 --> 00:16:47,410 Olen tosi pahoillani. Anteeksi. 155 00:16:49,700 --> 00:16:51,950 Okei. 156 00:16:55,660 --> 00:16:58,950 Karavaani tulee tiistaina katsomaan taloa. 157 00:16:59,700 --> 00:17:03,500 - Ai kamelikaravaani? - Kiinteistönvälittäjät. 158 00:17:03,620 --> 00:17:09,660 - Tarvitsen aamulla pari tuntia... - Kiinteistönvälittäjät? Miksi? 159 00:17:09,830 --> 00:17:12,910 Meillä alkaa olla rahat lopussa. 160 00:17:13,080 --> 00:17:16,370 - Taloa ei myydä. - Tästä on jo puhuttu. 161 00:17:16,500 --> 00:17:21,580 Hankin rahat. Kehitän jotain. 162 00:17:22,870 --> 00:17:27,000 Voi kulta. Olet ihanan optimistinen... 163 00:17:27,160 --> 00:17:31,370 Hei. Liity sinäkin aamiaiselle Piperien seuraan. 164 00:17:31,500 --> 00:17:33,620 Oletkin melkoinen tirkistelijä. 165 00:17:33,790 --> 00:17:37,040 Avioeron jälkeen tämä on ollut ainoaa hupia. 166 00:17:37,200 --> 00:17:40,250 Ei sinulla ollut elämää avioliitossasikaan. 167 00:17:40,410 --> 00:17:45,330 Olipa kurjasti sanottu. Onneksesi en pelkää itsetutkiskelua. 168 00:17:45,500 --> 00:17:48,910 Toisin kuin aivan pihalla oleva ystäväsi. Maistuuko? 169 00:17:49,080 --> 00:17:52,950 Hassua, että poliisi syö muiden nähden donitseja. 170 00:17:53,120 --> 00:17:56,540 Haista paska. Olen vastavakoilun johtaja. 171 00:17:56,700 --> 00:17:59,870 Olet CIA:ssa komennuksella oleva FBI-agentti. 172 00:18:00,040 --> 00:18:02,410 Meille olet pelkkä poliisi. 173 00:18:02,540 --> 00:18:05,500 Olet tänä aamuna jotenkin vihamielinen. 174 00:18:07,410 --> 00:18:11,620 - Mitä olen missannut? - He tappelevat ja naivat vuorotellen. 175 00:18:11,790 --> 00:18:14,290 Joillakin pareilla on kuuma suhde. 176 00:18:14,450 --> 00:18:18,160 Ehkä olet liian läheinen. Ehkä sinut pitäisi jäävätä. 177 00:18:18,330 --> 00:18:22,790 - Tahdon vain selvittää totuuden. - Ja ystäväsi olevan syytön. 178 00:18:22,950 --> 00:18:27,330 Uskon, että se on totuus. Vuosien ystävyyden perusteella. 179 00:18:28,080 --> 00:18:35,040 Puhut siitä kuin edusta, vaikka se on selvästikin heikkous. 180 00:18:35,200 --> 00:18:38,330 Kaksi eri lähdettä mainitsi Gordonin. 181 00:18:38,500 --> 00:18:42,870 Toinen on kuollut ja toinen vain sinun tietämäsi venäläinen. 182 00:18:43,040 --> 00:18:47,450 Siitäkö tässä onkin kyse, etten ole paljastanut lähdettäni? 183 00:18:48,910 --> 00:18:53,540 Jos en voi arvioida tietoa, miten voin luottaa siihen? 184 00:18:53,700 --> 00:18:59,200 Odotan, että luotat minuun, ja minä luotan lähteeseen. 185 00:19:03,500 --> 00:19:06,500 Mitä jos venäläiset ovat lavastaneet Gordonin? 186 00:19:08,000 --> 00:19:10,910 Gordon sopii kaksoisagentin muottiin. 187 00:19:11,080 --> 00:19:15,370 Ura junnaa paikallaan, rahapulmia, avio-ongelmia. 188 00:19:15,500 --> 00:19:19,580 Ja luultavasti muitakin ongelmia, joita ei ole vielä havaittu. 189 00:19:19,750 --> 00:19:22,500 Juuri siksi hänet voitiin lavastaa. 190 00:19:22,660 --> 00:19:27,910 Tai sitten häntä lähestyttiin juuri sen takia. 191 00:19:28,080 --> 00:19:31,290 Ehkä sinä olit se, jota lähestyttiin. 192 00:19:31,450 --> 00:19:32,870 Minäkö? 193 00:19:33,040 --> 00:19:37,450 Gordonin tarjosi sinulle hopealautasella SVR:n lähde- 194 00:19:37,580 --> 00:19:40,200 - jonka henkilöyden vain sinä tiedät. 195 00:19:44,410 --> 00:19:48,450 Etkä voi väittää, ettetkö muka epäilisi miestä- 196 00:19:48,580 --> 00:19:52,200 - joka vaikuttaa elävän kaksoiselämää. 197 00:19:53,200 --> 00:19:55,500 Meillä kaikilla on heikkoutemme. 198 00:19:55,620 --> 00:19:59,080 Ne pitää vain ymmärtää, kuten vihollisemmekin tekee. 199 00:20:01,450 --> 00:20:04,620 - Näytä kuvaa kodinhoitohuoneesta. - Selvä. 200 00:20:08,410 --> 00:20:15,290 - Näemmekö, mihin hän soittaa? - Emme. Kaiketi prepaid-liittymä. 201 00:20:15,450 --> 00:20:19,370 Minä täällä. Tarvitsen vähän ennakkoa. 202 00:20:19,500 --> 00:20:23,040 Korvaan sen kyllä. 203 00:20:23,200 --> 00:20:26,000 En pyytäisi, ellei olisi pakko. 204 00:20:28,660 --> 00:20:30,000 Hyvä. 205 00:20:37,080 --> 00:20:41,410 - Oletko yhä täällä? - Näytät hyvältä. 206 00:21:00,910 --> 00:21:03,330 Et rakasta minua enää. 207 00:21:05,200 --> 00:21:09,500 Olit esimiesasemassa. Sitäkö kutsut rakkaudeksi? 208 00:21:09,620 --> 00:21:14,450 Olet ollut niin paljon usalaisten seurassa, että ajattelet kuin he. 209 00:21:15,410 --> 00:21:18,370 Minäkin olin siellä. 210 00:21:18,500 --> 00:21:21,950 Rakastin sinua kovasti, ja sinäkin rakastit minua. 211 00:21:23,250 --> 00:21:25,660 Älä vie sitä minulta. 212 00:21:28,700 --> 00:21:31,660 Minun on kerrottava, että olit täällä. 213 00:21:31,830 --> 00:21:36,660 Sanon, että uhkasit minua aseella. Sido minut. 214 00:21:36,830 --> 00:21:40,950 - Et ajattele järkevästi. - Sinä et lainkaan. Volk jahtaa sinua. 215 00:21:41,120 --> 00:21:44,700 Ensi kerralla en läpäise valheenpaljastuskoetta. 216 00:21:44,870 --> 00:21:49,910 - Olemme vaaraksi toisillemme. - Autetaan sitten toisiamme. 217 00:21:58,700 --> 00:22:01,370 Kuollut ei voi auttaa eläviä. 218 00:22:02,830 --> 00:22:06,080 Viihdyt täällä. Myönnä, että haluat jäädä. 219 00:22:06,250 --> 00:22:09,250 Tämä on toimeksianto. Lähden, kun tämä on ohi. 220 00:22:09,410 --> 00:22:11,580 En usko sinua. 221 00:22:12,790 --> 00:22:16,540 Tutkin tavarasi. Viihdyt täällä. 222 00:22:18,160 --> 00:22:22,830 Eli jos autan sinua, voin jäädä Amerikkaan. 223 00:22:23,000 --> 00:22:27,500 - Ja rikastua. - Olisin jahdattu lopun elämääni. 224 00:22:35,830 --> 00:22:38,620 Volk on pian perässäsi. 225 00:22:41,000 --> 00:22:47,080 - Lähetät siis minut kuolemaan. - Ei. Se riippuu sinusta. 226 00:22:53,750 --> 00:22:57,500 Hei. Mikä olo? 227 00:22:58,620 --> 00:23:02,250 Omassa olossanikaan ei ole kehumista. 228 00:23:02,410 --> 00:23:07,830 Tiedän, että lupasit äidille, että katsot tänään perääni- 229 00:23:08,000 --> 00:23:12,410 - mutta olen 17 enkä tarvitse lapsenvahtia. 230 00:23:17,290 --> 00:23:23,080 Minä olin ollut 17-vuotiaana jo kolme vuotta poissa kotoa. 231 00:23:24,290 --> 00:23:26,910 - Mitä? - Sisäoppilaitoksessa. 232 00:23:27,080 --> 00:23:30,330 Oletko kokeillut isäsi krapulalääkettä? 233 00:23:30,500 --> 00:23:34,580 Maistuu hirveälle mutta toimii. 234 00:23:37,160 --> 00:23:40,200 Maista. Sinulle tulee parempi olo. 235 00:23:46,790 --> 00:23:48,660 - Unohdit sinapin. - Aivan. 236 00:23:57,410 --> 00:24:00,540 - Sori. - Sinappia se vain on. 237 00:24:09,000 --> 00:24:15,580 Kun tekee sellaista paskaa kuin isä, tarvitsee kunnon krapulalääkkeen. 238 00:24:18,540 --> 00:24:24,290 - Haluan näyttää yhden jutun. - Ehkä joskus toiste. Kiitti. 239 00:24:24,450 --> 00:24:27,160 Haluan kertoa isäsi kuolinpäivästä. 240 00:25:01,200 --> 00:25:04,080 Vasili Sirin loikkasi. 241 00:25:04,250 --> 00:25:09,500 - Hän tuli tänne. - Niin oletinkin. 242 00:25:09,660 --> 00:25:16,000 Hän kuulemma tiesi Volkin agentin CIA:ssa ja myi tiedon usalaisille. 243 00:25:16,160 --> 00:25:20,410 Me yritimme siepata hänet, mutta hän pääsi karkuun. 244 00:26:05,500 --> 00:26:09,200 - Mihin olemme menossa? - Minulla on asioita. 245 00:26:15,450 --> 00:26:21,870 Isäsi oli paras ystäväni, ja hän todisti sen minulle tuolla. 246 00:26:24,410 --> 00:26:26,370 Tule autoon! 247 00:26:27,750 --> 00:26:32,620 Jos hän olisi tullut sekuntiakin myöhemmin, emme puhuisi tässä. 248 00:26:34,500 --> 00:26:37,790 Hän uhrasi henkensä minun vuokseni. 249 00:26:45,660 --> 00:26:48,580 Sitä velkaa en pysty maksamaan. 250 00:26:48,750 --> 00:26:54,830 Voin vain huolehtia hänen perheestään, kuten hän toivoi. 251 00:26:55,000 --> 00:26:59,450 Ehkä. Ehkä et tuntenut häntä lainkaan. 252 00:27:01,250 --> 00:27:05,250 - Tunsin hänet. - Vaikka tiedät, mitä hän yritti? 253 00:27:05,410 --> 00:27:11,620 Niin. Minäkin tuomitsen hänen tekonsa. 254 00:27:11,790 --> 00:27:14,540 Mutta omien tekojeni jälkeen... 255 00:27:15,120 --> 00:27:16,450 Ei! 256 00:27:20,620 --> 00:27:22,620 Mitä tekoja tarkoitat? 257 00:27:27,040 --> 00:27:32,660 Kun isäsi oli tapettu, menin erään Kathy Halen kotiin. 258 00:27:34,450 --> 00:27:38,250 Suojellakseni itseäni jouduin pitämään häntä vankina. 259 00:27:41,660 --> 00:27:43,950 Hän sai surmansa. 260 00:27:46,700 --> 00:27:49,330 Minun takiani. 261 00:27:53,620 --> 00:27:56,580 Voimme vain painia demoniemme kanssa. 262 00:28:00,000 --> 00:28:04,370 Ja toivoa, että voitamme useammin kuin häviämme. 263 00:28:20,160 --> 00:28:24,500 Lähetin iskuryhmän Reuel Abbottin taloon. 264 00:28:24,620 --> 00:28:26,750 Eilen illalla. 265 00:28:28,370 --> 00:28:31,200 - Se saadaan selville. - Ei. Olin varovainen. 266 00:28:31,370 --> 00:28:34,660 Ostin prepaid-puhelimen ilman henkkareita. 267 00:28:34,830 --> 00:28:37,410 Heitin sen menemään. 268 00:28:41,660 --> 00:28:45,330 - Pitäisi varmaan tunnustaa. - Ei. 269 00:28:48,500 --> 00:28:53,870 Jos en kanna vastuuta, miten eroan hänestä? 270 00:28:54,040 --> 00:28:58,370 Sinussa ei ole mitään samaa kuin Reuel Abbottissa. 271 00:28:59,160 --> 00:29:00,790 Tarkoitin isää. 272 00:29:08,950 --> 00:29:15,120 Älä anna yhden mokan pilata elämääsi. Ota siitä opiksesi. 273 00:29:16,500 --> 00:29:19,370 Älä ole enää yhtä typerä. 274 00:29:22,160 --> 00:29:24,790 Olisinpa nähnyt sen pirulaisen ilmeen- 275 00:29:24,950 --> 00:29:27,450 - kun iskuryhmä rynni ovesta. 276 00:29:35,790 --> 00:29:37,790 Aiotko jäädä? 277 00:29:43,910 --> 00:29:50,910 En ole ehkä ollut täysin rehellinen kenellekään siitä- 278 00:29:51,080 --> 00:29:54,250 - miksi tulin takaisin. 279 00:29:56,410 --> 00:29:59,500 Miksi sitten tulit takaisin? 280 00:30:00,330 --> 00:30:03,080 Yritän yhä selvittää sitä. 281 00:30:14,500 --> 00:30:16,160 7-4-8-0. 282 00:30:34,500 --> 00:30:38,290 Hei. Missä olet ollut koko päivän? 283 00:30:38,450 --> 00:30:41,000 On ollut vähän hommia. Mennään syömään. 284 00:30:41,870 --> 00:30:45,750 - En voi, liikeillallinen. - Siirrä sitä. Vedetään lärvit. 285 00:30:45,910 --> 00:30:47,500 En voi. Valitan. 286 00:30:49,250 --> 00:30:53,870 - Mahtaa olla tärkeä tapaaminen. - Voi hyvinkin olla. 287 00:30:55,830 --> 00:31:00,370 - Okei sitten. Lykkyä. - Kiitos. 288 00:31:45,660 --> 00:31:47,910 Juotavaa? 289 00:31:57,540 --> 00:32:00,160 Minä en juo. 290 00:32:03,120 --> 00:32:05,790 Minä tarvitsen paukun. 291 00:32:14,160 --> 00:32:17,290 Odotammeko jotakuta? 292 00:32:27,290 --> 00:32:29,830 Miksi katsot minua noin? 293 00:32:38,200 --> 00:32:45,160 Yritän päättää, voinko luottaa sinuun. 294 00:32:48,790 --> 00:32:54,330 Toit minut syrjäiseen taloon, juot viinaa ja tulet liian lähelle. 295 00:32:54,500 --> 00:32:57,330 Ja sinäkö mietit, voitko luottaa minuun? 296 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 Liian lähellekö? 297 00:33:02,870 --> 00:33:06,200 Sinun ei tarvitse pelätä minua. 298 00:33:06,370 --> 00:33:11,410 - En tykkää painia naisten kanssa. - Mikä herrasmies. 299 00:33:23,790 --> 00:33:26,410 Anteeksi, että olen myöhässä. 300 00:33:27,290 --> 00:33:30,040 - Kuka tuo on? - Älä hänestä välitä. 301 00:33:34,790 --> 00:33:37,200 Sinun pitää allekirjoittaa tämä. 302 00:33:53,160 --> 00:33:54,910 Hän on tyyppiäni. 303 00:33:55,080 --> 00:33:57,000 Häivy. 304 00:34:02,540 --> 00:34:04,830 Mitä tuo oli? 305 00:34:46,950 --> 00:34:50,040 Olen täällä alhaalla. 306 00:34:54,000 --> 00:34:59,200 - Otatko juotavaa? - Ei kiitos. 307 00:35:10,080 --> 00:35:13,660 Kiitos, että tulit hätiin. 308 00:35:16,540 --> 00:35:20,080 Jos sinua ei haittaa, niin minä otan... 309 00:35:20,250 --> 00:35:26,620 Sano, että tuo on vedonvälittäjä. Olen pahoillani, Trace. 310 00:35:26,790 --> 00:35:30,370 Juon sitten kummankin puolesta. 311 00:35:30,500 --> 00:35:33,660 Minun pitää soittaa puheluita. 312 00:35:37,870 --> 00:35:41,200 Hei. Onko sinulla hetki aikaa? 313 00:35:48,410 --> 00:35:50,410 Sinulle, ystäväni. 314 00:35:59,370 --> 00:36:03,870 Anteeksi, jos pelästytin viemällä sinut syrjäiseen paikkaan. 315 00:36:04,040 --> 00:36:05,660 Hermostutat minua. 316 00:36:05,830 --> 00:36:11,120 Sinun ei tarvitse pelätä, jos sinulla ei ole salattavaa. 317 00:36:11,290 --> 00:36:14,370 Jokaisella on jotain salattavaa. 318 00:36:14,500 --> 00:36:20,370 Kunhan et piilottele Vasili Siriniä, kaikki on hyvin. 319 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 Huomiseen. 320 00:36:24,160 --> 00:36:28,330 Olen ajatellut ostaa täältä asunnon. 321 00:36:28,500 --> 00:36:31,660 - Mitä pidät tästä alueesta? - Tämä on hyvä alue. 322 00:36:31,830 --> 00:36:35,450 Yritän ottaa selvää markkinoista. 323 00:36:35,580 --> 00:36:38,450 Voinko tulla katsomaan asuntoasi? 324 00:37:14,250 --> 00:37:16,410 Valehtelit minulle. 325 00:37:21,160 --> 00:37:23,700 Sanoit, ettet juo. 326 00:37:24,830 --> 00:37:29,250 Sanoinhan, että olin hermostunut. Haluatko lasillisen? 327 00:37:30,250 --> 00:37:36,120 - Voinko katsella ympärilleni? - Totta kai. 328 00:37:43,500 --> 00:37:45,330 Tilava asunto. 329 00:37:46,250 --> 00:37:48,370 Minua onnisti. 330 00:37:54,500 --> 00:37:57,790 Ovatko kattolistat alkuperäiset? 331 00:37:57,950 --> 00:38:00,000 Luulen niin. 332 00:38:33,000 --> 00:38:34,700 Kiva näkymä. 333 00:38:38,950 --> 00:38:43,410 - Sinulla on kaunis koti. - Kiitos. 334 00:38:50,000 --> 00:38:54,790 Olen vähän pettynyt. 335 00:38:55,700 --> 00:39:01,120 Luulin, että olit kiinnostunut muusta kuin asunnostani. 336 00:39:08,500 --> 00:39:11,080 En ole valmis siihen. 337 00:39:12,370 --> 00:39:16,330 - Ymmärrän. - Minä autan. 338 00:39:46,750 --> 00:39:51,160 Olimme lounaalla. 339 00:39:51,330 --> 00:39:58,000 Bob näki Venäjän lähetystössä työskentelevän kollegansa- 340 00:39:58,160 --> 00:40:00,410 - ja käski kutsua tyyppiä. 341 00:40:01,200 --> 00:40:07,790 "Tulisiko Boris Ustinov KGB:stä vastaanottoon?" 342 00:40:09,250 --> 00:40:13,910 Se vaikutti silloin pikemminkin peliltä. 343 00:40:14,080 --> 00:40:16,660 Ihmisiä toki kuoli. 344 00:40:16,830 --> 00:40:19,620 Ihmisiä kuoli mutta ei meidän väkeämme. 345 00:40:19,790 --> 00:40:24,500 He olivat nimettömiä, kasvottomia ja kaukana. 346 00:40:29,870 --> 00:40:32,500 Yksi juttu. 347 00:40:35,620 --> 00:40:39,370 Sanoit minulle sairaalassa jotain. 348 00:40:39,500 --> 00:40:41,910 Et varmaan muista, mutta... 349 00:40:42,080 --> 00:40:47,250 Pyysin sinua tappamaan setäsi tappajat. 350 00:40:47,410 --> 00:40:50,830 En unohtaisi sellaista. 351 00:40:52,500 --> 00:40:56,290 Olit siis tosissasi. 352 00:40:56,450 --> 00:41:00,750 Olin tosissani. Olen tosissani. 28136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.