All language subtitles for Condor.S02E04.720p.x265-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,580 Aiemmin... 2 00:00:01,750 --> 00:00:05,660 - Eikö SiriniĂ€ tapettu? - En tiedĂ€. 3 00:00:05,830 --> 00:00:10,410 - MistĂ€ on kyse? - Volk tekee valheenpaljastuskokeen. 4 00:00:10,540 --> 00:00:16,000 Jos Vasili Sirin ottaisi yhteyttĂ€, mitĂ€ tekisit? 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,330 Sen, mitĂ€ kĂ€skisitte. 6 00:00:19,450 --> 00:00:24,370 Sammy syyttÀÀ Reuel Abbottia isĂ€nsĂ€ kuolemasta. 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,830 En halua, ettĂ€ sen voi korjata. Sen pitÀÀ olla pysyvÀÀ. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,620 - Tulitko vapaaehtoiseksi? - En ole nĂ€hnyt sinua aiemmin. 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,910 - Soitatko, jos annan numeroni? - Ilman muuta. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,620 Miksi kyttĂ€sit Piperia? 11 00:00:37,790 --> 00:00:40,500 Bobin työhuoneessa oli kansio Gordonista. 12 00:00:40,620 --> 00:00:44,830 Suihkuta ainetta Gordonin hĂ€lytysjĂ€rjestelmĂ€n nĂ€ppĂ€imistölle. 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 En tee mitÀÀn. Olen kertonut kaiken tietĂ€mĂ€ni. 14 00:00:48,160 --> 00:00:52,200 Teet sen, koska sinun on vaikeaa jĂ€ttÀÀ taistelu vĂ€liin. 15 00:00:52,370 --> 00:00:56,660 TĂ€ssĂ€ työssĂ€ oppii, ettĂ€ kaikki on vain ĆĄakkipeliĂ€. 16 00:00:56,830 --> 00:00:58,870 Paskat virastosta. 17 00:00:59,040 --> 00:01:02,410 HĂ€n on ailahteleva, tunteikas, huono raha-asioissa. 18 00:01:02,540 --> 00:01:05,620 TĂ€ydellinen vĂ€rvĂ€ysehdokas ulkovallalle. 19 00:01:05,790 --> 00:01:10,160 Kiitos. Ovi on auki, jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi. 20 00:02:52,290 --> 00:02:54,410 MiltĂ€ juoma maistui? 21 00:02:57,450 --> 00:03:00,290 Juomaksihan merimiehet kutsuvat merta. 22 00:03:00,450 --> 00:03:04,700 - Siksi ja viskiksi. - Gordon on aina tykĂ€nnyt viinasta. 23 00:03:04,870 --> 00:03:08,160 Mihin Sammy lĂ€hti pyörĂ€llĂ€ nĂ€in myöhÀÀn? 24 00:03:10,200 --> 00:03:14,000 En tiedĂ€. HĂ€n on 17. 25 00:03:18,410 --> 00:03:21,330 Miksi olet niin paljon Gordonin kanssa? 26 00:03:22,540 --> 00:03:24,790 HĂ€n on mukava heppu. 27 00:03:24,950 --> 00:03:28,540 Tunnen sinut liian hyvin uskoakseni tuon. 28 00:03:28,700 --> 00:03:31,330 Miksi muuten olisin hĂ€nen kanssaan? 29 00:03:31,500 --> 00:03:35,290 - Se olikin alkuperĂ€inen kysymykseni. - Olet vainoharhainen. 30 00:03:35,450 --> 00:03:37,450 On ollut vainoharhainen olo. 31 00:03:37,580 --> 00:03:40,870 - Olen kerrannut asioita mielessĂ€ni. - MitĂ€ asioita? 32 00:03:41,040 --> 00:03:43,040 LĂ€hdit kanssamme kirkkoon. 33 00:03:43,200 --> 00:03:47,500 - Sitten hankit kutsun brunssille. - Gordon kutsui meidĂ€t. 34 00:03:47,620 --> 00:03:50,830 Onnettomuus, johon joudut matkalla lentokentĂ€ltĂ€. 35 00:03:51,000 --> 00:03:54,290 Et pÀÀssyt Bobin hautajaisiin, koska löit pÀÀsi. 36 00:03:54,450 --> 00:03:59,700 YksittĂ€in niillĂ€ ei olisi merkitystĂ€, mutta kun ynnÀÀ kaiken yhteen... 37 00:03:59,870 --> 00:04:05,500 Sinusta oli kurjaa, kun CIA:ssa ei voinut kertoa mitÀÀn. 38 00:04:05,660 --> 00:04:07,870 En ole CIA:ssa. 39 00:04:08,040 --> 00:04:12,620 - Inhosit valehtelemista. - Inhoan yhĂ€. 40 00:04:12,790 --> 00:04:16,580 Sitten olen kai vainoharhainen. HyvÀÀ yötĂ€. 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,500 Mae. 42 00:04:30,080 --> 00:04:36,790 Bobin kuoltua minua pyydettiin auttamaan yhtĂ€ hĂ€nen agenteistaan. 43 00:04:38,950 --> 00:04:41,830 Se oli vain keikka. 44 00:04:42,000 --> 00:04:47,450 Siksi palasin kotiin. 45 00:04:47,580 --> 00:04:50,000 Anteeksi, etten kertonut totuutta. 46 00:04:50,160 --> 00:04:53,290 - Työskenteletkö Gordonin kanssa? - En. 47 00:04:54,660 --> 00:04:58,750 - Et siis ole palannut virastoon? - Tein vain sen keikan. 48 00:05:01,410 --> 00:05:06,080 Valehtelua inhoavaksi ihmiseksi olet siinĂ€ tosi hyvĂ€. 49 00:05:06,250 --> 00:05:10,910 EhkĂ€ niin hyvĂ€, ettĂ€ pystyt valehtelemaan itsellesikin. ÖitĂ€. 50 00:05:22,500 --> 00:05:25,330 Ihminen ei ole se, joka luulee olevansa. 51 00:05:25,500 --> 00:05:28,410 HĂ€n on sitĂ€, mitĂ€ salaa. - AndrĂ© Malraux 52 00:05:28,540 --> 00:05:32,290 SE, JOKA LUULEE OLEVANSA 53 00:06:06,370 --> 00:06:08,250 - Haloo. - Kuka siellĂ€ on? 54 00:06:08,410 --> 00:06:13,000 - Reuel Abbott. Tapasimme tĂ€nÀÀn. - Se CIA-mies. 55 00:06:13,160 --> 00:06:16,370 Soititkin yllĂ€ttĂ€vĂ€n pian. 56 00:06:16,500 --> 00:06:22,950 - Aioin odottaa, mutta... - Odottelu on nuorison hommaa. 57 00:06:23,120 --> 00:06:28,790 - Miten CIA:ssa menee? - Olen oikeasti töissĂ€ CIA:ssa. 58 00:06:29,500 --> 00:06:31,410 Olet apulaisjohtaja. 59 00:06:31,540 --> 00:06:35,040 Olet myös netin kuuluisin Reuel. Googlasin sinut. 60 00:06:35,200 --> 00:06:39,700 Toivottavasti et lukenut minusta liikaa internetistĂ€. 61 00:06:39,870 --> 00:06:44,410 - Minua ei kehuta. - Internet on nykyÀÀn ihan sekaisin. 62 00:06:44,540 --> 00:06:49,410 Jos sen ottaisi liian vakavasti, ei voisi lĂ€hteĂ€ kotoa mihinkÀÀn. 63 00:06:49,540 --> 00:06:53,620 Kaikki ihmiskunnan parhaat vĂ€lineet ovat kaksiterĂ€inen miekka. 64 00:06:53,790 --> 00:06:59,580 Tuli kypsentÀÀ ruoan ja lĂ€mmittÀÀ mutta polttaa kokonaisia kaupunkeja. 65 00:07:00,450 --> 00:07:03,080 Ovatko kaikki CIA:ssa yhtĂ€ filosofisia? 66 00:07:03,250 --> 00:07:07,620 James Angleton oli runoilija, Ezra Poundin lĂ€heinen ystĂ€vĂ€. 67 00:07:07,790 --> 00:07:11,580 - Pound oli fasisti. - Kukaan ei ole tĂ€ydellinen. 68 00:07:24,500 --> 00:07:27,290 Kuka sinua ampui? 69 00:07:29,250 --> 00:07:31,910 Kutsut itseĂ€si nykyÀÀn Katiksi. 70 00:07:32,080 --> 00:07:34,120 Pengoitko tavaroitani? 71 00:07:44,120 --> 00:07:47,910 Ekaterina on vieras nimi amerikkalaisille. 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,540 JĂ€tĂ€t luodin sisÀÀn. 73 00:07:54,620 --> 00:07:59,370 Poistaminen on liian vaarallista. Valtimo voisi repeytyĂ€. 74 00:08:00,330 --> 00:08:06,620 Sasha sai luodista lyijymyrkytyksen vuosia ampumisen jĂ€lkeen. 75 00:08:06,790 --> 00:08:09,200 Vertaatko tĂ€tĂ€ siihen? 76 00:08:11,370 --> 00:08:17,000 Minulla ei ollut muutakaan paikkaa. Minut aiottiin ampua. 77 00:08:17,580 --> 00:08:21,080 Nyt meidĂ€t molemmat tapetaan. 78 00:08:27,870 --> 00:08:29,790 Kiitos. 79 00:08:37,870 --> 00:08:40,250 Nouse ylös. 80 00:08:45,410 --> 00:08:49,080 Tuolla on miesten vaatteita. 81 00:08:55,290 --> 00:08:59,540 Katya. Onko sinulla poikaystĂ€vĂ€? 82 00:08:59,700 --> 00:09:02,620 Vaihda vaatteet. 83 00:09:29,580 --> 00:09:32,660 MitĂ€ sanot itsellesi tekevĂ€si työksesi? 84 00:09:32,830 --> 00:09:38,870 Moraalisesti pitÀÀ olla omat ihmiset, joiden puolesta on valmis kuolemaan. 85 00:10:09,750 --> 00:10:14,160 - Olemme samankokoisia. - HĂ€n oli isompi. 86 00:10:16,200 --> 00:10:18,950 SiinĂ€ on kymppitonni ja ase. 87 00:10:21,500 --> 00:10:23,120 HylkÀÀt minut. 88 00:10:23,290 --> 00:10:27,700 Hoidin jalkasi kuntoon ja nyt annan hĂ€tĂ€kassini. 89 00:10:27,870 --> 00:10:30,790 EnempÀÀ en voi auttaa. 90 00:11:05,410 --> 00:11:08,540 Poliisi! KĂ€det pÀÀn taakse. 91 00:11:10,830 --> 00:11:12,500 Maahan! 92 00:11:12,660 --> 00:11:16,830 Pudota ase. Liikkumatta. MissĂ€ vaimosi on? 93 00:11:17,000 --> 00:11:19,080 - MitĂ€? - HĂ€n on tÀÀllĂ€. 94 00:11:19,250 --> 00:11:22,500 - Vaimoni on kuollut. - MissĂ€ ruumis on? 95 00:11:22,620 --> 00:11:27,750 Ollut Rock Creekin hautausmaalla kaksi vuotta. MitĂ€ teette talossani? 96 00:11:41,200 --> 00:11:43,580 Anteeksi. 97 00:11:49,620 --> 00:11:54,910 - Herra Abbott. Oletteko kunnossa? - Olen. 98 00:11:55,080 --> 00:11:57,160 MitĂ€ olette kuullut? 99 00:11:57,330 --> 00:12:02,120 Se oli swattaus. Se on hĂ€iriköintimenetelmĂ€. 100 00:12:02,290 --> 00:12:07,950 Joku ilmoitti hĂ€tĂ€numeroon, ettĂ€ te osoititte vaimoanne aseella. 101 00:12:08,120 --> 00:12:13,200 Voitko pitÀÀ pienen paussin? MeillĂ€ on juttu kesken. Kiitos. 102 00:12:13,500 --> 00:12:18,950 EikĂ€ siellĂ€ katsottu siviilisÀÀtyĂ€ni tai vaimoni maallista asemaa? 103 00:12:19,120 --> 00:12:22,830 Swattaus on uusi ilmiö. Sen hoitaminen on yhĂ€ työn alla. 104 00:12:23,000 --> 00:12:27,660 CIMC epĂ€ilee venĂ€lĂ€isiĂ€ tai pohjoiskorealaisia. 105 00:12:27,830 --> 00:12:30,000 Te ette usko sitĂ€. 106 00:12:31,450 --> 00:12:34,870 En. TĂ€mĂ€ tuntuu henkilökohtaiselta. 107 00:12:35,660 --> 00:12:38,040 Jopa lapselliselta. 108 00:12:38,200 --> 00:12:39,830 Sammy! 109 00:12:44,200 --> 00:12:49,540 Sammy! Pitele tuosta. Kiitos. 110 00:12:49,700 --> 00:12:53,790 - Hei. Sinua nĂ€kee nykyÀÀn yhtenÀÀn. - Huomenta. 111 00:12:53,950 --> 00:12:56,500 Tulin vain paikattavaksi. 112 00:12:56,700 --> 00:12:58,580 Sammy, myöhĂ€styt kohta! 113 00:12:58,750 --> 00:13:01,040 MikĂ€ on olo? 114 00:13:01,200 --> 00:13:05,040 - Tuli vĂ€hĂ€n ryypĂ€ttyĂ€ eilen. - Niin kuulemma. 115 00:13:05,200 --> 00:13:09,500 Evasta oli varmaan ihanaa, kun tulit kĂ€nnissĂ€ kotiin. 116 00:13:09,660 --> 00:13:14,040 - Teimme sovinnon. - Mieti, mitĂ€ puhut lapsen kuullen. 117 00:13:14,200 --> 00:13:18,830 YmmĂ€rsit vÀÀrin. Tarkoitin, ettĂ€ harrastimme seksiĂ€. 118 00:13:19,870 --> 00:13:24,370 - Sammy! Valmista tuli. - KĂ€si on kuin uusi. 119 00:13:24,500 --> 00:13:26,540 - Kiitos. - EipĂ€ kestĂ€. 120 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 NĂ€hdÀÀn taas. 121 00:13:28,620 --> 00:13:32,200 - MitĂ€ teet tĂ€nÀÀn? - Parantelen aiheuttamaasi krapulaa. 122 00:13:32,370 --> 00:13:36,160 ÄlĂ€ minua syytĂ€. Joka mies on itse vastuussa krapulastaan. 123 00:13:36,330 --> 00:13:38,580 - NĂ€hdÀÀn taas. - Heippa. 124 00:13:44,080 --> 00:13:48,410 - Olen pahoillani eilisestĂ€. - Samoin. 125 00:13:49,580 --> 00:13:55,450 - Huomenta. Ehdit syödĂ€ vain muroja. - Ei ole nĂ€lkĂ€. 126 00:13:56,540 --> 00:13:58,500 Onko kaikki hyvin? 127 00:13:59,870 --> 00:14:03,450 Miksi haiset viinalle? Voi luoja. 128 00:14:03,580 --> 00:14:06,410 Oletko sinĂ€ juonut? 129 00:14:07,950 --> 00:14:12,450 - Kenen kanssa ryyppĂ€sit? - En kenenkÀÀn. 130 00:14:12,580 --> 00:14:16,330 Joitko itsesi yksin humalaan? Tapahtuuko tĂ€tĂ€ useinkin? 131 00:14:16,500 --> 00:14:20,410 - Miksi? - En tiedĂ€. 132 00:14:20,540 --> 00:14:25,330 Mene huoneeseesi. Ja juo vettĂ€. 133 00:15:03,250 --> 00:15:05,660 - Hei. - Miten voit, Lily-tĂ€ti? 134 00:15:05,830 --> 00:15:10,500 No jaa, niin hyvin kuin voi olettaa. 135 00:15:10,620 --> 00:15:14,620 - Haluaisitko lĂ€hteĂ€ illalla syömÀÀn? - Se olisi ihanaa. 136 00:15:19,950 --> 00:15:22,580 - Hei. - Hei. 137 00:15:23,790 --> 00:15:25,870 Miten kĂ€si jakselee, ÀÀliö? 138 00:15:26,040 --> 00:15:31,040 Sori, en tarkoittanut sinua. Puhuit viestissĂ€ ongelmasta. 139 00:15:33,870 --> 00:15:40,250 Oletko varma? Soitan kohta uudestaan. 140 00:15:40,410 --> 00:15:43,750 Kiitos. 141 00:15:48,160 --> 00:15:50,330 MitĂ€ olen tehnyt? 142 00:15:50,500 --> 00:15:54,790 Liityin Lilyn ateriarinkiin. Tilasin tĂ€ksi pĂ€ivĂ€ksi ruokaa. 143 00:15:54,950 --> 00:15:59,290 Ravintolasta soitettiin, ettei Visamme kelpaa. 144 00:15:59,450 --> 00:16:03,200 - Miten se on mahdollista? - Minun on pitĂ€nyt kertoa. 145 00:16:03,370 --> 00:16:07,910 Maanantain illallisen lasku jĂ€i minun maksettavakseni. 146 00:16:08,080 --> 00:16:11,620 - Onko typerÀÀ kysyĂ€ miksi? - Laskua ei voinut jakaa. 147 00:16:11,790 --> 00:16:17,500 Pelasimme luottokorttirulettia. Minulla kĂ€vi huono sĂ€kĂ€. 148 00:16:17,620 --> 00:16:21,160 EhkĂ€ et kĂ€y enÀÀ niillĂ€ illallisilla. 149 00:16:21,330 --> 00:16:24,370 Se on bisnestĂ€. Tilanne tasoittuu 162 pelissĂ€. 150 00:16:24,500 --> 00:16:28,540 - MitĂ€ se edes tarkoittaa? - Mastercard kelpaa yhĂ€. 151 00:16:32,250 --> 00:16:35,160 Hei, Eva Piper tÀÀllĂ€ taas. 152 00:16:35,330 --> 00:16:39,160 Olen pahoillani. Visamme varastettiin. 153 00:16:39,330 --> 00:16:43,040 Onko teillĂ€ yhĂ€ toisen korttini tiedot? Kiitos. 154 00:16:43,200 --> 00:16:47,410 Olen tosi pahoillani. Anteeksi. 155 00:16:49,700 --> 00:16:51,950 Okei. 156 00:16:55,660 --> 00:16:58,950 Karavaani tulee tiistaina katsomaan taloa. 157 00:16:59,700 --> 00:17:03,500 - Ai kamelikaravaani? - KiinteistönvĂ€littĂ€jĂ€t. 158 00:17:03,620 --> 00:17:09,660 - Tarvitsen aamulla pari tuntia... - KiinteistönvĂ€littĂ€jĂ€t? Miksi? 159 00:17:09,830 --> 00:17:12,910 MeillĂ€ alkaa olla rahat lopussa. 160 00:17:13,080 --> 00:17:16,370 - Taloa ei myydĂ€. - TĂ€stĂ€ on jo puhuttu. 161 00:17:16,500 --> 00:17:21,580 Hankin rahat. KehitĂ€n jotain. 162 00:17:22,870 --> 00:17:27,000 Voi kulta. Olet ihanan optimistinen... 163 00:17:27,160 --> 00:17:31,370 Hei. Liity sinĂ€kin aamiaiselle Piperien seuraan. 164 00:17:31,500 --> 00:17:33,620 Oletkin melkoinen tirkistelijĂ€. 165 00:17:33,790 --> 00:17:37,040 Avioeron jĂ€lkeen tĂ€mĂ€ on ollut ainoaa hupia. 166 00:17:37,200 --> 00:17:40,250 Ei sinulla ollut elĂ€mÀÀ avioliitossasikaan. 167 00:17:40,410 --> 00:17:45,330 Olipa kurjasti sanottu. Onneksesi en pelkÀÀ itsetutkiskelua. 168 00:17:45,500 --> 00:17:48,910 Toisin kuin aivan pihalla oleva ystĂ€vĂ€si. Maistuuko? 169 00:17:49,080 --> 00:17:52,950 Hassua, ettĂ€ poliisi syö muiden nĂ€hden donitseja. 170 00:17:53,120 --> 00:17:56,540 Haista paska. Olen vastavakoilun johtaja. 171 00:17:56,700 --> 00:17:59,870 Olet CIA:ssa komennuksella oleva FBI-agentti. 172 00:18:00,040 --> 00:18:02,410 Meille olet pelkkĂ€ poliisi. 173 00:18:02,540 --> 00:18:05,500 Olet tĂ€nĂ€ aamuna jotenkin vihamielinen. 174 00:18:07,410 --> 00:18:11,620 - MitĂ€ olen missannut? - He tappelevat ja naivat vuorotellen. 175 00:18:11,790 --> 00:18:14,290 Joillakin pareilla on kuuma suhde. 176 00:18:14,450 --> 00:18:18,160 EhkĂ€ olet liian lĂ€heinen. EhkĂ€ sinut pitĂ€isi jÀÀvĂ€tĂ€. 177 00:18:18,330 --> 00:18:22,790 - Tahdon vain selvittÀÀ totuuden. - Ja ystĂ€vĂ€si olevan syytön. 178 00:18:22,950 --> 00:18:27,330 Uskon, ettĂ€ se on totuus. Vuosien ystĂ€vyyden perusteella. 179 00:18:28,080 --> 00:18:35,040 Puhut siitĂ€ kuin edusta, vaikka se on selvĂ€stikin heikkous. 180 00:18:35,200 --> 00:18:38,330 Kaksi eri lĂ€hdettĂ€ mainitsi Gordonin. 181 00:18:38,500 --> 00:18:42,870 Toinen on kuollut ja toinen vain sinun tietĂ€mĂ€si venĂ€lĂ€inen. 182 00:18:43,040 --> 00:18:47,450 SiitĂ€kö tĂ€ssĂ€ onkin kyse, etten ole paljastanut lĂ€hdettĂ€ni? 183 00:18:48,910 --> 00:18:53,540 Jos en voi arvioida tietoa, miten voin luottaa siihen? 184 00:18:53,700 --> 00:18:59,200 Odotan, ettĂ€ luotat minuun, ja minĂ€ luotan lĂ€hteeseen. 185 00:19:03,500 --> 00:19:06,500 MitĂ€ jos venĂ€lĂ€iset ovat lavastaneet Gordonin? 186 00:19:08,000 --> 00:19:10,910 Gordon sopii kaksoisagentin muottiin. 187 00:19:11,080 --> 00:19:15,370 Ura junnaa paikallaan, rahapulmia, avio-ongelmia. 188 00:19:15,500 --> 00:19:19,580 Ja luultavasti muitakin ongelmia, joita ei ole vielĂ€ havaittu. 189 00:19:19,750 --> 00:19:22,500 Juuri siksi hĂ€net voitiin lavastaa. 190 00:19:22,660 --> 00:19:27,910 Tai sitten hĂ€ntĂ€ lĂ€hestyttiin juuri sen takia. 191 00:19:28,080 --> 00:19:31,290 EhkĂ€ sinĂ€ olit se, jota lĂ€hestyttiin. 192 00:19:31,450 --> 00:19:32,870 MinĂ€kö? 193 00:19:33,040 --> 00:19:37,450 Gordonin tarjosi sinulle hopealautasella SVR:n lĂ€hde- 194 00:19:37,580 --> 00:19:40,200 - jonka henkilöyden vain sinĂ€ tiedĂ€t. 195 00:19:44,410 --> 00:19:48,450 EtkĂ€ voi vĂ€ittÀÀ, ettetkö muka epĂ€ilisi miestĂ€- 196 00:19:48,580 --> 00:19:52,200 - joka vaikuttaa elĂ€vĂ€n kaksoiselĂ€mÀÀ. 197 00:19:53,200 --> 00:19:55,500 MeillĂ€ kaikilla on heikkoutemme. 198 00:19:55,620 --> 00:19:59,080 Ne pitÀÀ vain ymmĂ€rtÀÀ, kuten vihollisemmekin tekee. 199 00:20:01,450 --> 00:20:04,620 - NĂ€ytĂ€ kuvaa kodinhoitohuoneesta. - SelvĂ€. 200 00:20:08,410 --> 00:20:15,290 - NĂ€emmekö, mihin hĂ€n soittaa? - Emme. Kaiketi prepaid-liittymĂ€. 201 00:20:15,450 --> 00:20:19,370 MinĂ€ tÀÀllĂ€. Tarvitsen vĂ€hĂ€n ennakkoa. 202 00:20:19,500 --> 00:20:23,040 Korvaan sen kyllĂ€. 203 00:20:23,200 --> 00:20:26,000 En pyytĂ€isi, ellei olisi pakko. 204 00:20:28,660 --> 00:20:30,000 HyvĂ€. 205 00:20:37,080 --> 00:20:41,410 - Oletko yhĂ€ tÀÀllĂ€? - NĂ€ytĂ€t hyvĂ€ltĂ€. 206 00:21:00,910 --> 00:21:03,330 Et rakasta minua enÀÀ. 207 00:21:05,200 --> 00:21:09,500 Olit esimiesasemassa. SitĂ€kö kutsut rakkaudeksi? 208 00:21:09,620 --> 00:21:14,450 Olet ollut niin paljon usalaisten seurassa, ettĂ€ ajattelet kuin he. 209 00:21:15,410 --> 00:21:18,370 MinĂ€kin olin siellĂ€. 210 00:21:18,500 --> 00:21:21,950 Rakastin sinua kovasti, ja sinĂ€kin rakastit minua. 211 00:21:23,250 --> 00:21:25,660 ÄlĂ€ vie sitĂ€ minulta. 212 00:21:28,700 --> 00:21:31,660 Minun on kerrottava, ettĂ€ olit tÀÀllĂ€. 213 00:21:31,830 --> 00:21:36,660 Sanon, ettĂ€ uhkasit minua aseella. Sido minut. 214 00:21:36,830 --> 00:21:40,950 - Et ajattele jĂ€rkevĂ€sti. - SinĂ€ et lainkaan. Volk jahtaa sinua. 215 00:21:41,120 --> 00:21:44,700 Ensi kerralla en lĂ€pĂ€ise valheenpaljastuskoetta. 216 00:21:44,870 --> 00:21:49,910 - Olemme vaaraksi toisillemme. - Autetaan sitten toisiamme. 217 00:21:58,700 --> 00:22:01,370 Kuollut ei voi auttaa elĂ€viĂ€. 218 00:22:02,830 --> 00:22:06,080 Viihdyt tÀÀllĂ€. MyönnĂ€, ettĂ€ haluat jÀÀdĂ€. 219 00:22:06,250 --> 00:22:09,250 TĂ€mĂ€ on toimeksianto. LĂ€hden, kun tĂ€mĂ€ on ohi. 220 00:22:09,410 --> 00:22:11,580 En usko sinua. 221 00:22:12,790 --> 00:22:16,540 Tutkin tavarasi. Viihdyt tÀÀllĂ€. 222 00:22:18,160 --> 00:22:22,830 Eli jos autan sinua, voin jÀÀdĂ€ Amerikkaan. 223 00:22:23,000 --> 00:22:27,500 - Ja rikastua. - Olisin jahdattu lopun elĂ€mÀÀni. 224 00:22:35,830 --> 00:22:38,620 Volk on pian perĂ€ssĂ€si. 225 00:22:41,000 --> 00:22:47,080 - LĂ€hetĂ€t siis minut kuolemaan. - Ei. Se riippuu sinusta. 226 00:22:53,750 --> 00:22:57,500 Hei. MikĂ€ olo? 227 00:22:58,620 --> 00:23:02,250 Omassa olossanikaan ei ole kehumista. 228 00:23:02,410 --> 00:23:07,830 TiedĂ€n, ettĂ€ lupasit Ă€idille, ettĂ€ katsot tĂ€nÀÀn perÀÀni- 229 00:23:08,000 --> 00:23:12,410 - mutta olen 17 enkĂ€ tarvitse lapsenvahtia. 230 00:23:17,290 --> 00:23:23,080 MinĂ€ olin ollut 17-vuotiaana jo kolme vuotta poissa kotoa. 231 00:23:24,290 --> 00:23:26,910 - MitĂ€? - SisĂ€oppilaitoksessa. 232 00:23:27,080 --> 00:23:30,330 Oletko kokeillut isĂ€si krapulalÀÀkettĂ€? 233 00:23:30,500 --> 00:23:34,580 Maistuu hirveĂ€lle mutta toimii. 234 00:23:37,160 --> 00:23:40,200 Maista. Sinulle tulee parempi olo. 235 00:23:46,790 --> 00:23:48,660 - Unohdit sinapin. - Aivan. 236 00:23:57,410 --> 00:24:00,540 - Sori. - Sinappia se vain on. 237 00:24:09,000 --> 00:24:15,580 Kun tekee sellaista paskaa kuin isĂ€, tarvitsee kunnon krapulalÀÀkkeen. 238 00:24:18,540 --> 00:24:24,290 - Haluan nĂ€yttÀÀ yhden jutun. - EhkĂ€ joskus toiste. Kiitti. 239 00:24:24,450 --> 00:24:27,160 Haluan kertoa isĂ€si kuolinpĂ€ivĂ€stĂ€. 240 00:25:01,200 --> 00:25:04,080 Vasili Sirin loikkasi. 241 00:25:04,250 --> 00:25:09,500 - HĂ€n tuli tĂ€nne. - Niin oletinkin. 242 00:25:09,660 --> 00:25:16,000 HĂ€n kuulemma tiesi Volkin agentin CIA:ssa ja myi tiedon usalaisille. 243 00:25:16,160 --> 00:25:20,410 Me yritimme siepata hĂ€net, mutta hĂ€n pÀÀsi karkuun. 244 00:26:05,500 --> 00:26:09,200 - Mihin olemme menossa? - Minulla on asioita. 245 00:26:15,450 --> 00:26:21,870 IsĂ€si oli paras ystĂ€vĂ€ni, ja hĂ€n todisti sen minulle tuolla. 246 00:26:24,410 --> 00:26:26,370 Tule autoon! 247 00:26:27,750 --> 00:26:32,620 Jos hĂ€n olisi tullut sekuntiakin myöhemmin, emme puhuisi tĂ€ssĂ€. 248 00:26:34,500 --> 00:26:37,790 HĂ€n uhrasi henkensĂ€ minun vuokseni. 249 00:26:45,660 --> 00:26:48,580 SitĂ€ velkaa en pysty maksamaan. 250 00:26:48,750 --> 00:26:54,830 Voin vain huolehtia hĂ€nen perheestÀÀn, kuten hĂ€n toivoi. 251 00:26:55,000 --> 00:26:59,450 EhkĂ€. EhkĂ€ et tuntenut hĂ€ntĂ€ lainkaan. 252 00:27:01,250 --> 00:27:05,250 - Tunsin hĂ€net. - Vaikka tiedĂ€t, mitĂ€ hĂ€n yritti? 253 00:27:05,410 --> 00:27:11,620 Niin. MinĂ€kin tuomitsen hĂ€nen tekonsa. 254 00:27:11,790 --> 00:27:14,540 Mutta omien tekojeni jĂ€lkeen... 255 00:27:15,120 --> 00:27:16,450 Ei! 256 00:27:20,620 --> 00:27:22,620 MitĂ€ tekoja tarkoitat? 257 00:27:27,040 --> 00:27:32,660 Kun isĂ€si oli tapettu, menin erÀÀn Kathy Halen kotiin. 258 00:27:34,450 --> 00:27:38,250 Suojellakseni itseĂ€ni jouduin pitĂ€mÀÀn hĂ€ntĂ€ vankina. 259 00:27:41,660 --> 00:27:43,950 HĂ€n sai surmansa. 260 00:27:46,700 --> 00:27:49,330 Minun takiani. 261 00:27:53,620 --> 00:27:56,580 Voimme vain painia demoniemme kanssa. 262 00:28:00,000 --> 00:28:04,370 Ja toivoa, ettĂ€ voitamme useammin kuin hĂ€viĂ€mme. 263 00:28:20,160 --> 00:28:24,500 LĂ€hetin iskuryhmĂ€n Reuel Abbottin taloon. 264 00:28:24,620 --> 00:28:26,750 Eilen illalla. 265 00:28:28,370 --> 00:28:31,200 - Se saadaan selville. - Ei. Olin varovainen. 266 00:28:31,370 --> 00:28:34,660 Ostin prepaid-puhelimen ilman henkkareita. 267 00:28:34,830 --> 00:28:37,410 Heitin sen menemÀÀn. 268 00:28:41,660 --> 00:28:45,330 - PitĂ€isi varmaan tunnustaa. - Ei. 269 00:28:48,500 --> 00:28:53,870 Jos en kanna vastuuta, miten eroan hĂ€nestĂ€? 270 00:28:54,040 --> 00:28:58,370 Sinussa ei ole mitÀÀn samaa kuin Reuel Abbottissa. 271 00:28:59,160 --> 00:29:00,790 Tarkoitin isÀÀ. 272 00:29:08,950 --> 00:29:15,120 ÄlĂ€ anna yhden mokan pilata elĂ€mÀÀsi. Ota siitĂ€ opiksesi. 273 00:29:16,500 --> 00:29:19,370 ÄlĂ€ ole enÀÀ yhtĂ€ typerĂ€. 274 00:29:22,160 --> 00:29:24,790 Olisinpa nĂ€hnyt sen pirulaisen ilmeen- 275 00:29:24,950 --> 00:29:27,450 - kun iskuryhmĂ€ rynni ovesta. 276 00:29:35,790 --> 00:29:37,790 Aiotko jÀÀdĂ€? 277 00:29:43,910 --> 00:29:50,910 En ole ehkĂ€ ollut tĂ€ysin rehellinen kenellekÀÀn siitĂ€- 278 00:29:51,080 --> 00:29:54,250 - miksi tulin takaisin. 279 00:29:56,410 --> 00:29:59,500 Miksi sitten tulit takaisin? 280 00:30:00,330 --> 00:30:03,080 YritĂ€n yhĂ€ selvittÀÀ sitĂ€. 281 00:30:14,500 --> 00:30:16,160 7-4-8-0. 282 00:30:34,500 --> 00:30:38,290 Hei. MissĂ€ olet ollut koko pĂ€ivĂ€n? 283 00:30:38,450 --> 00:30:41,000 On ollut vĂ€hĂ€n hommia. MennÀÀn syömÀÀn. 284 00:30:41,870 --> 00:30:45,750 - En voi, liikeillallinen. - SiirrĂ€ sitĂ€. VedetÀÀn lĂ€rvit. 285 00:30:45,910 --> 00:30:47,500 En voi. Valitan. 286 00:30:49,250 --> 00:30:53,870 - Mahtaa olla tĂ€rkeĂ€ tapaaminen. - Voi hyvinkin olla. 287 00:30:55,830 --> 00:31:00,370 - Okei sitten. LykkyĂ€. - Kiitos. 288 00:31:45,660 --> 00:31:47,910 Juotavaa? 289 00:31:57,540 --> 00:32:00,160 MinĂ€ en juo. 290 00:32:03,120 --> 00:32:05,790 MinĂ€ tarvitsen paukun. 291 00:32:14,160 --> 00:32:17,290 Odotammeko jotakuta? 292 00:32:27,290 --> 00:32:29,830 Miksi katsot minua noin? 293 00:32:38,200 --> 00:32:45,160 YritĂ€n pÀÀttÀÀ, voinko luottaa sinuun. 294 00:32:48,790 --> 00:32:54,330 Toit minut syrjĂ€iseen taloon, juot viinaa ja tulet liian lĂ€helle. 295 00:32:54,500 --> 00:32:57,330 Ja sinĂ€kö mietit, voitko luottaa minuun? 296 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 Liian lĂ€hellekö? 297 00:33:02,870 --> 00:33:06,200 Sinun ei tarvitse pelĂ€tĂ€ minua. 298 00:33:06,370 --> 00:33:11,410 - En tykkÀÀ painia naisten kanssa. - MikĂ€ herrasmies. 299 00:33:23,790 --> 00:33:26,410 Anteeksi, ettĂ€ olen myöhĂ€ssĂ€. 300 00:33:27,290 --> 00:33:30,040 - Kuka tuo on? - ÄlĂ€ hĂ€nestĂ€ vĂ€litĂ€. 301 00:33:34,790 --> 00:33:37,200 Sinun pitÀÀ allekirjoittaa tĂ€mĂ€. 302 00:33:53,160 --> 00:33:54,910 HĂ€n on tyyppiĂ€ni. 303 00:33:55,080 --> 00:33:57,000 HĂ€ivy. 304 00:34:02,540 --> 00:34:04,830 MitĂ€ tuo oli? 305 00:34:46,950 --> 00:34:50,040 Olen tÀÀllĂ€ alhaalla. 306 00:34:54,000 --> 00:34:59,200 - Otatko juotavaa? - Ei kiitos. 307 00:35:10,080 --> 00:35:13,660 Kiitos, ettĂ€ tulit hĂ€tiin. 308 00:35:16,540 --> 00:35:20,080 Jos sinua ei haittaa, niin minĂ€ otan... 309 00:35:20,250 --> 00:35:26,620 Sano, ettĂ€ tuo on vedonvĂ€littĂ€jĂ€. Olen pahoillani, Trace. 310 00:35:26,790 --> 00:35:30,370 Juon sitten kummankin puolesta. 311 00:35:30,500 --> 00:35:33,660 Minun pitÀÀ soittaa puheluita. 312 00:35:37,870 --> 00:35:41,200 Hei. Onko sinulla hetki aikaa? 313 00:35:48,410 --> 00:35:50,410 Sinulle, ystĂ€vĂ€ni. 314 00:35:59,370 --> 00:36:03,870 Anteeksi, jos pelĂ€stytin viemĂ€llĂ€ sinut syrjĂ€iseen paikkaan. 315 00:36:04,040 --> 00:36:05,660 Hermostutat minua. 316 00:36:05,830 --> 00:36:11,120 Sinun ei tarvitse pelĂ€tĂ€, jos sinulla ei ole salattavaa. 317 00:36:11,290 --> 00:36:14,370 Jokaisella on jotain salattavaa. 318 00:36:14,500 --> 00:36:20,370 Kunhan et piilottele Vasili SiriniĂ€, kaikki on hyvin. 319 00:36:22,160 --> 00:36:24,000 Huomiseen. 320 00:36:24,160 --> 00:36:28,330 Olen ajatellut ostaa tÀÀltĂ€ asunnon. 321 00:36:28,500 --> 00:36:31,660 - MitĂ€ pidĂ€t tĂ€stĂ€ alueesta? - TĂ€mĂ€ on hyvĂ€ alue. 322 00:36:31,830 --> 00:36:35,450 YritĂ€n ottaa selvÀÀ markkinoista. 323 00:36:35,580 --> 00:36:38,450 Voinko tulla katsomaan asuntoasi? 324 00:37:14,250 --> 00:37:16,410 Valehtelit minulle. 325 00:37:21,160 --> 00:37:23,700 Sanoit, ettet juo. 326 00:37:24,830 --> 00:37:29,250 Sanoinhan, ettĂ€ olin hermostunut. Haluatko lasillisen? 327 00:37:30,250 --> 00:37:36,120 - Voinko katsella ympĂ€rilleni? - Totta kai. 328 00:37:43,500 --> 00:37:45,330 Tilava asunto. 329 00:37:46,250 --> 00:37:48,370 Minua onnisti. 330 00:37:54,500 --> 00:37:57,790 Ovatko kattolistat alkuperĂ€iset? 331 00:37:57,950 --> 00:38:00,000 Luulen niin. 332 00:38:33,000 --> 00:38:34,700 Kiva nĂ€kymĂ€. 333 00:38:38,950 --> 00:38:43,410 - Sinulla on kaunis koti. - Kiitos. 334 00:38:50,000 --> 00:38:54,790 Olen vĂ€hĂ€n pettynyt. 335 00:38:55,700 --> 00:39:01,120 Luulin, ettĂ€ olit kiinnostunut muusta kuin asunnostani. 336 00:39:08,500 --> 00:39:11,080 En ole valmis siihen. 337 00:39:12,370 --> 00:39:16,330 - YmmĂ€rrĂ€n. - MinĂ€ autan. 338 00:39:46,750 --> 00:39:51,160 Olimme lounaalla. 339 00:39:51,330 --> 00:39:58,000 Bob nĂ€ki VenĂ€jĂ€n lĂ€hetystössĂ€ työskentelevĂ€n kollegansa- 340 00:39:58,160 --> 00:40:00,410 - ja kĂ€ski kutsua tyyppiĂ€. 341 00:40:01,200 --> 00:40:07,790 "Tulisiko Boris Ustinov KGB:stĂ€ vastaanottoon?" 342 00:40:09,250 --> 00:40:13,910 Se vaikutti silloin pikemminkin peliltĂ€. 343 00:40:14,080 --> 00:40:16,660 IhmisiĂ€ toki kuoli. 344 00:40:16,830 --> 00:40:19,620 IhmisiĂ€ kuoli mutta ei meidĂ€n vĂ€keĂ€mme. 345 00:40:19,790 --> 00:40:24,500 He olivat nimettömiĂ€, kasvottomia ja kaukana. 346 00:40:29,870 --> 00:40:32,500 Yksi juttu. 347 00:40:35,620 --> 00:40:39,370 Sanoit minulle sairaalassa jotain. 348 00:40:39,500 --> 00:40:41,910 Et varmaan muista, mutta... 349 00:40:42,080 --> 00:40:47,250 Pyysin sinua tappamaan setĂ€si tappajat. 350 00:40:47,410 --> 00:40:50,830 En unohtaisi sellaista. 351 00:40:52,500 --> 00:40:56,290 Olit siis tosissasi. 352 00:40:56,450 --> 00:41:00,750 Olin tosissani. Olen tosissani. 28136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.