Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,580
Aiemmin...
2
00:00:01,750 --> 00:00:05,660
- Eikö Siriniä tapettu?
- En tiedä.
3
00:00:05,830 --> 00:00:10,410
- Mistä on kyse?
- Volk tekee valheenpaljastuskokeen.
4
00:00:10,540 --> 00:00:16,000
Jos Vasili Sirin ottaisi yhteyttä,
mitä tekisit?
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,330
Sen, mitä käskisitte.
6
00:00:19,450 --> 00:00:24,370
Sammy syyttää Reuel Abbottia
isänsä kuolemasta.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,830
En halua, että sen voi korjata.
Sen pitää olla pysyvää.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,620
- Tulitko vapaaehtoiseksi?
- En ole nähnyt sinua aiemmin.
9
00:00:32,790 --> 00:00:35,910
- Soitatko, jos annan numeroni?
- Ilman muuta.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,620
Miksi kyttäsit Piperia?
11
00:00:37,790 --> 00:00:40,500
Bobin työhuoneessa
oli kansio Gordonista.
12
00:00:40,620 --> 00:00:44,830
Suihkuta ainetta Gordonin
hälytysjärjestelmän näppäimistölle.
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
En tee mitään.
Olen kertonut kaiken tietämäni.
14
00:00:48,160 --> 00:00:52,200
Teet sen, koska sinun on
vaikeaa jättää taistelu väliin.
15
00:00:52,370 --> 00:00:56,660
Tässä työssä oppii,
että kaikki on vain šakkipeliä.
16
00:00:56,830 --> 00:00:58,870
Paskat virastosta.
17
00:00:59,040 --> 00:01:02,410
Hän on ailahteleva, tunteikas,
huono raha-asioissa.
18
00:01:02,540 --> 00:01:05,620
Täydellinen värväysehdokas
ulkovallalle.
19
00:01:05,790 --> 00:01:10,160
Kiitos. Ovi on auki,
jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi.
20
00:02:52,290 --> 00:02:54,410
Miltä juoma maistui?
21
00:02:57,450 --> 00:03:00,290
Juomaksihan
merimiehet kutsuvat merta.
22
00:03:00,450 --> 00:03:04,700
- Siksi ja viskiksi.
- Gordon on aina tykännyt viinasta.
23
00:03:04,870 --> 00:03:08,160
Mihin Sammy lähti pyörällä
näin myöhään?
24
00:03:10,200 --> 00:03:14,000
En tiedä. Hän on 17.
25
00:03:18,410 --> 00:03:21,330
Miksi olet niin paljon
Gordonin kanssa?
26
00:03:22,540 --> 00:03:24,790
Hän on mukava heppu.
27
00:03:24,950 --> 00:03:28,540
Tunnen sinut liian hyvin
uskoakseni tuon.
28
00:03:28,700 --> 00:03:31,330
Miksi muuten olisin
hänen kanssaan?
29
00:03:31,500 --> 00:03:35,290
- Se olikin alkuperäinen kysymykseni.
- Olet vainoharhainen.
30
00:03:35,450 --> 00:03:37,450
On ollut vainoharhainen olo.
31
00:03:37,580 --> 00:03:40,870
- Olen kerrannut asioita mielessäni.
- Mitä asioita?
32
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
Lähdit kanssamme kirkkoon.
33
00:03:43,200 --> 00:03:47,500
- Sitten hankit kutsun brunssille.
- Gordon kutsui meidät.
34
00:03:47,620 --> 00:03:50,830
Onnettomuus,
johon joudut matkalla lentokentältä.
35
00:03:51,000 --> 00:03:54,290
Et päässyt Bobin hautajaisiin,
koska löit pääsi.
36
00:03:54,450 --> 00:03:59,700
Yksittäin niillä ei olisi merkitystä,
mutta kun ynnää kaiken yhteen...
37
00:03:59,870 --> 00:04:05,500
Sinusta oli kurjaa, kun CIA:ssa
ei voinut kertoa mitään.
38
00:04:05,660 --> 00:04:07,870
En ole CIA:ssa.
39
00:04:08,040 --> 00:04:12,620
- Inhosit valehtelemista.
- Inhoan yhä.
40
00:04:12,790 --> 00:04:16,580
Sitten olen kai vainoharhainen.
Hyvää yötä.
41
00:04:19,040 --> 00:04:20,500
Mae.
42
00:04:30,080 --> 00:04:36,790
Bobin kuoltua minua pyydettiin
auttamaan yhtä hänen agenteistaan.
43
00:04:38,950 --> 00:04:41,830
Se oli vain keikka.
44
00:04:42,000 --> 00:04:47,450
Siksi palasin kotiin.
45
00:04:47,580 --> 00:04:50,000
Anteeksi, etten kertonut totuutta.
46
00:04:50,160 --> 00:04:53,290
- Työskenteletkö Gordonin kanssa?
- En.
47
00:04:54,660 --> 00:04:58,750
- Et siis ole palannut virastoon?
- Tein vain sen keikan.
48
00:05:01,410 --> 00:05:06,080
Valehtelua inhoavaksi ihmiseksi
olet siinä tosi hyvä.
49
00:05:06,250 --> 00:05:10,910
Ehkä niin hyvä, että pystyt
valehtelemaan itsellesikin. Öitä.
50
00:05:22,500 --> 00:05:25,330
Ihminen ei ole se,
joka luulee olevansa.
51
00:05:25,500 --> 00:05:28,410
Hän on sitä, mitä salaa.
- André Malraux
52
00:05:28,540 --> 00:05:32,290
SE, JOKA LUULEE OLEVANSA
53
00:06:06,370 --> 00:06:08,250
- Haloo.
- Kuka siellä on?
54
00:06:08,410 --> 00:06:13,000
- Reuel Abbott. Tapasimme tänään.
- Se CIA-mies.
55
00:06:13,160 --> 00:06:16,370
Soititkin yllättävän pian.
56
00:06:16,500 --> 00:06:22,950
- Aioin odottaa, mutta...
- Odottelu on nuorison hommaa.
57
00:06:23,120 --> 00:06:28,790
- Miten CIA:ssa menee?
- Olen oikeasti töissä CIA:ssa.
58
00:06:29,500 --> 00:06:31,410
Olet apulaisjohtaja.
59
00:06:31,540 --> 00:06:35,040
Olet myös netin kuuluisin Reuel.
Googlasin sinut.
60
00:06:35,200 --> 00:06:39,700
Toivottavasti et lukenut
minusta liikaa internetistä.
61
00:06:39,870 --> 00:06:44,410
- Minua ei kehuta.
- Internet on nykyään ihan sekaisin.
62
00:06:44,540 --> 00:06:49,410
Jos sen ottaisi liian vakavasti,
ei voisi lähteä kotoa mihinkään.
63
00:06:49,540 --> 00:06:53,620
Kaikki ihmiskunnan parhaat välineet
ovat kaksiteräinen miekka.
64
00:06:53,790 --> 00:06:59,580
Tuli kypsentää ruoan ja lämmittää
mutta polttaa kokonaisia kaupunkeja.
65
00:07:00,450 --> 00:07:03,080
Ovatko kaikki CIA:ssa
yhtä filosofisia?
66
00:07:03,250 --> 00:07:07,620
James Angleton oli runoilija,
Ezra Poundin läheinen ystävä.
67
00:07:07,790 --> 00:07:11,580
- Pound oli fasisti.
- Kukaan ei ole täydellinen.
68
00:07:24,500 --> 00:07:27,290
Kuka sinua ampui?
69
00:07:29,250 --> 00:07:31,910
Kutsut itseäsi nykyään Katiksi.
70
00:07:32,080 --> 00:07:34,120
Pengoitko tavaroitani?
71
00:07:44,120 --> 00:07:47,910
Ekaterina on
vieras nimi amerikkalaisille.
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,540
Jätät luodin sisään.
73
00:07:54,620 --> 00:07:59,370
Poistaminen on liian vaarallista.
Valtimo voisi repeytyä.
74
00:08:00,330 --> 00:08:06,620
Sasha sai luodista lyijymyrkytyksen
vuosia ampumisen jälkeen.
75
00:08:06,790 --> 00:08:09,200
Vertaatko tätä siihen?
76
00:08:11,370 --> 00:08:17,000
Minulla ei ollut muutakaan paikkaa.
Minut aiottiin ampua.
77
00:08:17,580 --> 00:08:21,080
Nyt meidät molemmat tapetaan.
78
00:08:27,870 --> 00:08:29,790
Kiitos.
79
00:08:37,870 --> 00:08:40,250
Nouse ylös.
80
00:08:45,410 --> 00:08:49,080
Tuolla on miesten vaatteita.
81
00:08:55,290 --> 00:08:59,540
Katya. Onko sinulla poikaystävä?
82
00:08:59,700 --> 00:09:02,620
Vaihda vaatteet.
83
00:09:29,580 --> 00:09:32,660
Mitä sanot itsellesi
tekeväsi työksesi?
84
00:09:32,830 --> 00:09:38,870
Moraalisesti pitää olla omat ihmiset,
joiden puolesta on valmis kuolemaan.
85
00:10:09,750 --> 00:10:14,160
- Olemme samankokoisia.
- Hän oli isompi.
86
00:10:16,200 --> 00:10:18,950
Siinä on kymppitonni ja ase.
87
00:10:21,500 --> 00:10:23,120
Hylkäät minut.
88
00:10:23,290 --> 00:10:27,700
Hoidin jalkasi kuntoon
ja nyt annan hätäkassini.
89
00:10:27,870 --> 00:10:30,790
Enempää en voi auttaa.
90
00:11:05,410 --> 00:11:08,540
Poliisi! Kädet pään taakse.
91
00:11:10,830 --> 00:11:12,500
Maahan!
92
00:11:12,660 --> 00:11:16,830
Pudota ase.
Liikkumatta. Missä vaimosi on?
93
00:11:17,000 --> 00:11:19,080
- Mitä?
- Hän on täällä.
94
00:11:19,250 --> 00:11:22,500
- Vaimoni on kuollut.
- Missä ruumis on?
95
00:11:22,620 --> 00:11:27,750
Ollut Rock Creekin hautausmaalla
kaksi vuotta. Mitä teette talossani?
96
00:11:41,200 --> 00:11:43,580
Anteeksi.
97
00:11:49,620 --> 00:11:54,910
- Herra Abbott. Oletteko kunnossa?
- Olen.
98
00:11:55,080 --> 00:11:57,160
Mitä olette kuullut?
99
00:11:57,330 --> 00:12:02,120
Se oli swattaus.
Se on häiriköintimenetelmä.
100
00:12:02,290 --> 00:12:07,950
Joku ilmoitti hätänumeroon,
että te osoititte vaimoanne aseella.
101
00:12:08,120 --> 00:12:13,200
Voitko pitää pienen paussin?
Meillä on juttu kesken. Kiitos.
102
00:12:13,500 --> 00:12:18,950
Eikä siellä katsottu siviilisäätyäni
tai vaimoni maallista asemaa?
103
00:12:19,120 --> 00:12:22,830
Swattaus on uusi ilmiö.
Sen hoitaminen on yhä työn alla.
104
00:12:23,000 --> 00:12:27,660
CIMC epäilee venäläisiä
tai pohjoiskorealaisia.
105
00:12:27,830 --> 00:12:30,000
Te ette usko sitä.
106
00:12:31,450 --> 00:12:34,870
En. Tämä tuntuu henkilökohtaiselta.
107
00:12:35,660 --> 00:12:38,040
Jopa lapselliselta.
108
00:12:38,200 --> 00:12:39,830
Sammy!
109
00:12:44,200 --> 00:12:49,540
Sammy! Pitele tuosta. Kiitos.
110
00:12:49,700 --> 00:12:53,790
- Hei. Sinua näkee nykyään yhtenään.
- Huomenta.
111
00:12:53,950 --> 00:12:56,500
Tulin vain paikattavaksi.
112
00:12:56,700 --> 00:12:58,580
Sammy, myöhästyt kohta!
113
00:12:58,750 --> 00:13:01,040
Mikä on olo?
114
00:13:01,200 --> 00:13:05,040
- Tuli vähän ryypättyä eilen.
- Niin kuulemma.
115
00:13:05,200 --> 00:13:09,500
Evasta oli varmaan ihanaa,
kun tulit kännissä kotiin.
116
00:13:09,660 --> 00:13:14,040
- Teimme sovinnon.
- Mieti, mitä puhut lapsen kuullen.
117
00:13:14,200 --> 00:13:18,830
Ymmärsit väärin.
Tarkoitin, että harrastimme seksiä.
118
00:13:19,870 --> 00:13:24,370
- Sammy! Valmista tuli.
- Käsi on kuin uusi.
119
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
- Kiitos.
- Eipä kestä.
120
00:13:26,700 --> 00:13:28,500
Nähdään taas.
121
00:13:28,620 --> 00:13:32,200
- Mitä teet tänään?
- Parantelen aiheuttamaasi krapulaa.
122
00:13:32,370 --> 00:13:36,160
Älä minua syytä. Joka mies
on itse vastuussa krapulastaan.
123
00:13:36,330 --> 00:13:38,580
- Nähdään taas.
- Heippa.
124
00:13:44,080 --> 00:13:48,410
- Olen pahoillani eilisestä.
- Samoin.
125
00:13:49,580 --> 00:13:55,450
- Huomenta. Ehdit syödä vain muroja.
- Ei ole nälkä.
126
00:13:56,540 --> 00:13:58,500
Onko kaikki hyvin?
127
00:13:59,870 --> 00:14:03,450
Miksi haiset viinalle? Voi luoja.
128
00:14:03,580 --> 00:14:06,410
Oletko sinä juonut?
129
00:14:07,950 --> 00:14:12,450
- Kenen kanssa ryyppäsit?
- En kenenkään.
130
00:14:12,580 --> 00:14:16,330
Joitko itsesi yksin humalaan?
Tapahtuuko tätä useinkin?
131
00:14:16,500 --> 00:14:20,410
- Miksi?
- En tiedä.
132
00:14:20,540 --> 00:14:25,330
Mene huoneeseesi.
Ja juo vettä.
133
00:15:03,250 --> 00:15:05,660
- Hei.
- Miten voit, Lily-täti?
134
00:15:05,830 --> 00:15:10,500
No jaa, niin hyvin kuin voi olettaa.
135
00:15:10,620 --> 00:15:14,620
- Haluaisitko lähteä illalla syömään?
- Se olisi ihanaa.
136
00:15:19,950 --> 00:15:22,580
- Hei.
- Hei.
137
00:15:23,790 --> 00:15:25,870
Miten käsi jakselee, ääliö?
138
00:15:26,040 --> 00:15:31,040
Sori, en tarkoittanut sinua.
Puhuit viestissä ongelmasta.
139
00:15:33,870 --> 00:15:40,250
Oletko varma?
Soitan kohta uudestaan.
140
00:15:40,410 --> 00:15:43,750
Kiitos.
141
00:15:48,160 --> 00:15:50,330
Mitä olen tehnyt?
142
00:15:50,500 --> 00:15:54,790
Liityin Lilyn ateriarinkiin.
Tilasin täksi päiväksi ruokaa.
143
00:15:54,950 --> 00:15:59,290
Ravintolasta soitettiin,
ettei Visamme kelpaa.
144
00:15:59,450 --> 00:16:03,200
- Miten se on mahdollista?
- Minun on pitänyt kertoa.
145
00:16:03,370 --> 00:16:07,910
Maanantain illallisen lasku
jäi minun maksettavakseni.
146
00:16:08,080 --> 00:16:11,620
- Onko typerää kysyä miksi?
- Laskua ei voinut jakaa.
147
00:16:11,790 --> 00:16:17,500
Pelasimme luottokorttirulettia.
Minulla kävi huono säkä.
148
00:16:17,620 --> 00:16:21,160
Ehkä et käy enää niillä illallisilla.
149
00:16:21,330 --> 00:16:24,370
Se on bisnestä.
Tilanne tasoittuu 162 pelissä.
150
00:16:24,500 --> 00:16:28,540
- Mitä se edes tarkoittaa?
- Mastercard kelpaa yhä.
151
00:16:32,250 --> 00:16:35,160
Hei, Eva Piper täällä taas.
152
00:16:35,330 --> 00:16:39,160
Olen pahoillani.
Visamme varastettiin.
153
00:16:39,330 --> 00:16:43,040
Onko teillä yhä
toisen korttini tiedot? Kiitos.
154
00:16:43,200 --> 00:16:47,410
Olen tosi pahoillani. Anteeksi.
155
00:16:49,700 --> 00:16:51,950
Okei.
156
00:16:55,660 --> 00:16:58,950
Karavaani tulee tiistaina
katsomaan taloa.
157
00:16:59,700 --> 00:17:03,500
- Ai kamelikaravaani?
- Kiinteistönvälittäjät.
158
00:17:03,620 --> 00:17:09,660
- Tarvitsen aamulla pari tuntia...
- Kiinteistönvälittäjät? Miksi?
159
00:17:09,830 --> 00:17:12,910
Meillä alkaa olla rahat lopussa.
160
00:17:13,080 --> 00:17:16,370
- Taloa ei myydä.
- Tästä on jo puhuttu.
161
00:17:16,500 --> 00:17:21,580
Hankin rahat. Kehitän jotain.
162
00:17:22,870 --> 00:17:27,000
Voi kulta.
Olet ihanan optimistinen...
163
00:17:27,160 --> 00:17:31,370
Hei. Liity sinäkin
aamiaiselle Piperien seuraan.
164
00:17:31,500 --> 00:17:33,620
Oletkin melkoinen tirkistelijä.
165
00:17:33,790 --> 00:17:37,040
Avioeron jälkeen
tämä on ollut ainoaa hupia.
166
00:17:37,200 --> 00:17:40,250
Ei sinulla ollut elämää
avioliitossasikaan.
167
00:17:40,410 --> 00:17:45,330
Olipa kurjasti sanottu.
Onneksesi en pelkää itsetutkiskelua.
168
00:17:45,500 --> 00:17:48,910
Toisin kuin aivan pihalla oleva
ystäväsi. Maistuuko?
169
00:17:49,080 --> 00:17:52,950
Hassua, että poliisi syö
muiden nähden donitseja.
170
00:17:53,120 --> 00:17:56,540
Haista paska.
Olen vastavakoilun johtaja.
171
00:17:56,700 --> 00:17:59,870
Olet CIA:ssa
komennuksella oleva FBI-agentti.
172
00:18:00,040 --> 00:18:02,410
Meille olet pelkkä poliisi.
173
00:18:02,540 --> 00:18:05,500
Olet tänä aamuna
jotenkin vihamielinen.
174
00:18:07,410 --> 00:18:11,620
- Mitä olen missannut?
- He tappelevat ja naivat vuorotellen.
175
00:18:11,790 --> 00:18:14,290
Joillakin pareilla on kuuma suhde.
176
00:18:14,450 --> 00:18:18,160
Ehkä olet liian läheinen.
Ehkä sinut pitäisi jäävätä.
177
00:18:18,330 --> 00:18:22,790
- Tahdon vain selvittää totuuden.
- Ja ystäväsi olevan syytön.
178
00:18:22,950 --> 00:18:27,330
Uskon, että se on totuus.
Vuosien ystävyyden perusteella.
179
00:18:28,080 --> 00:18:35,040
Puhut siitä kuin edusta,
vaikka se on selvästikin heikkous.
180
00:18:35,200 --> 00:18:38,330
Kaksi eri lähdettä mainitsi Gordonin.
181
00:18:38,500 --> 00:18:42,870
Toinen on kuollut ja toinen
vain sinun tietämäsi venäläinen.
182
00:18:43,040 --> 00:18:47,450
Siitäkö tässä onkin kyse,
etten ole paljastanut lähdettäni?
183
00:18:48,910 --> 00:18:53,540
Jos en voi arvioida tietoa,
miten voin luottaa siihen?
184
00:18:53,700 --> 00:18:59,200
Odotan, että luotat minuun,
ja minä luotan lähteeseen.
185
00:19:03,500 --> 00:19:06,500
Mitä jos venäläiset
ovat lavastaneet Gordonin?
186
00:19:08,000 --> 00:19:10,910
Gordon sopii
kaksoisagentin muottiin.
187
00:19:11,080 --> 00:19:15,370
Ura junnaa paikallaan,
rahapulmia, avio-ongelmia.
188
00:19:15,500 --> 00:19:19,580
Ja luultavasti muitakin ongelmia,
joita ei ole vielä havaittu.
189
00:19:19,750 --> 00:19:22,500
Juuri siksi hänet voitiin lavastaa.
190
00:19:22,660 --> 00:19:27,910
Tai sitten häntä lähestyttiin
juuri sen takia.
191
00:19:28,080 --> 00:19:31,290
Ehkä sinä olit se,
jota lähestyttiin.
192
00:19:31,450 --> 00:19:32,870
Minäkö?
193
00:19:33,040 --> 00:19:37,450
Gordonin tarjosi sinulle
hopealautasella SVR:n lähde-
194
00:19:37,580 --> 00:19:40,200
- jonka henkilöyden vain sinä tiedät.
195
00:19:44,410 --> 00:19:48,450
Etkä voi väittää,
ettetkö muka epäilisi miestä-
196
00:19:48,580 --> 00:19:52,200
- joka vaikuttaa elävän kaksoiselämää.
197
00:19:53,200 --> 00:19:55,500
Meillä kaikilla on heikkoutemme.
198
00:19:55,620 --> 00:19:59,080
Ne pitää vain ymmärtää,
kuten vihollisemmekin tekee.
199
00:20:01,450 --> 00:20:04,620
- Näytä kuvaa kodinhoitohuoneesta.
- Selvä.
200
00:20:08,410 --> 00:20:15,290
- Näemmekö, mihin hän soittaa?
- Emme. Kaiketi prepaid-liittymä.
201
00:20:15,450 --> 00:20:19,370
Minä täällä.
Tarvitsen vähän ennakkoa.
202
00:20:19,500 --> 00:20:23,040
Korvaan sen kyllä.
203
00:20:23,200 --> 00:20:26,000
En pyytäisi, ellei olisi pakko.
204
00:20:28,660 --> 00:20:30,000
Hyvä.
205
00:20:37,080 --> 00:20:41,410
- Oletko yhä täällä?
- Näytät hyvältä.
206
00:21:00,910 --> 00:21:03,330
Et rakasta minua enää.
207
00:21:05,200 --> 00:21:09,500
Olit esimiesasemassa.
Sitäkö kutsut rakkaudeksi?
208
00:21:09,620 --> 00:21:14,450
Olet ollut niin paljon usalaisten
seurassa, että ajattelet kuin he.
209
00:21:15,410 --> 00:21:18,370
Minäkin olin siellä.
210
00:21:18,500 --> 00:21:21,950
Rakastin sinua kovasti,
ja sinäkin rakastit minua.
211
00:21:23,250 --> 00:21:25,660
Älä vie sitä minulta.
212
00:21:28,700 --> 00:21:31,660
Minun on kerrottava,
että olit täällä.
213
00:21:31,830 --> 00:21:36,660
Sanon, että uhkasit minua aseella.
Sido minut.
214
00:21:36,830 --> 00:21:40,950
- Et ajattele järkevästi.
- Sinä et lainkaan. Volk jahtaa sinua.
215
00:21:41,120 --> 00:21:44,700
Ensi kerralla en läpäise
valheenpaljastuskoetta.
216
00:21:44,870 --> 00:21:49,910
- Olemme vaaraksi toisillemme.
- Autetaan sitten toisiamme.
217
00:21:58,700 --> 00:22:01,370
Kuollut ei voi auttaa eläviä.
218
00:22:02,830 --> 00:22:06,080
Viihdyt täällä.
Myönnä, että haluat jäädä.
219
00:22:06,250 --> 00:22:09,250
Tämä on toimeksianto.
Lähden, kun tämä on ohi.
220
00:22:09,410 --> 00:22:11,580
En usko sinua.
221
00:22:12,790 --> 00:22:16,540
Tutkin tavarasi. Viihdyt täällä.
222
00:22:18,160 --> 00:22:22,830
Eli jos autan sinua,
voin jäädä Amerikkaan.
223
00:22:23,000 --> 00:22:27,500
- Ja rikastua.
- Olisin jahdattu lopun elämääni.
224
00:22:35,830 --> 00:22:38,620
Volk on pian perässäsi.
225
00:22:41,000 --> 00:22:47,080
- Lähetät siis minut kuolemaan.
- Ei. Se riippuu sinusta.
226
00:22:53,750 --> 00:22:57,500
Hei. Mikä olo?
227
00:22:58,620 --> 00:23:02,250
Omassa olossanikaan ei ole kehumista.
228
00:23:02,410 --> 00:23:07,830
Tiedän, että lupasit äidille,
että katsot tänään perääni-
229
00:23:08,000 --> 00:23:12,410
- mutta olen 17
enkä tarvitse lapsenvahtia.
230
00:23:17,290 --> 00:23:23,080
Minä olin ollut 17-vuotiaana
jo kolme vuotta poissa kotoa.
231
00:23:24,290 --> 00:23:26,910
- Mitä?
- Sisäoppilaitoksessa.
232
00:23:27,080 --> 00:23:30,330
Oletko kokeillut
isäsi krapulalääkettä?
233
00:23:30,500 --> 00:23:34,580
Maistuu hirveälle mutta toimii.
234
00:23:37,160 --> 00:23:40,200
Maista. Sinulle tulee parempi olo.
235
00:23:46,790 --> 00:23:48,660
- Unohdit sinapin.
- Aivan.
236
00:23:57,410 --> 00:24:00,540
- Sori.
- Sinappia se vain on.
237
00:24:09,000 --> 00:24:15,580
Kun tekee sellaista paskaa kuin isä,
tarvitsee kunnon krapulalääkkeen.
238
00:24:18,540 --> 00:24:24,290
- Haluan näyttää yhden jutun.
- Ehkä joskus toiste. Kiitti.
239
00:24:24,450 --> 00:24:27,160
Haluan kertoa isäsi kuolinpäivästä.
240
00:25:01,200 --> 00:25:04,080
Vasili Sirin loikkasi.
241
00:25:04,250 --> 00:25:09,500
- Hän tuli tänne.
- Niin oletinkin.
242
00:25:09,660 --> 00:25:16,000
Hän kuulemma tiesi Volkin agentin
CIA:ssa ja myi tiedon usalaisille.
243
00:25:16,160 --> 00:25:20,410
Me yritimme siepata hänet,
mutta hän pääsi karkuun.
244
00:26:05,500 --> 00:26:09,200
- Mihin olemme menossa?
- Minulla on asioita.
245
00:26:15,450 --> 00:26:21,870
Isäsi oli paras ystäväni,
ja hän todisti sen minulle tuolla.
246
00:26:24,410 --> 00:26:26,370
Tule autoon!
247
00:26:27,750 --> 00:26:32,620
Jos hän olisi tullut sekuntiakin
myöhemmin, emme puhuisi tässä.
248
00:26:34,500 --> 00:26:37,790
Hän uhrasi henkensä minun vuokseni.
249
00:26:45,660 --> 00:26:48,580
Sitä velkaa en pysty maksamaan.
250
00:26:48,750 --> 00:26:54,830
Voin vain huolehtia hänen
perheestään, kuten hän toivoi.
251
00:26:55,000 --> 00:26:59,450
Ehkä.
Ehkä et tuntenut häntä lainkaan.
252
00:27:01,250 --> 00:27:05,250
- Tunsin hänet.
- Vaikka tiedät, mitä hän yritti?
253
00:27:05,410 --> 00:27:11,620
Niin.
Minäkin tuomitsen hänen tekonsa.
254
00:27:11,790 --> 00:27:14,540
Mutta omien tekojeni jälkeen...
255
00:27:15,120 --> 00:27:16,450
Ei!
256
00:27:20,620 --> 00:27:22,620
Mitä tekoja tarkoitat?
257
00:27:27,040 --> 00:27:32,660
Kun isäsi oli tapettu,
menin erään Kathy Halen kotiin.
258
00:27:34,450 --> 00:27:38,250
Suojellakseni itseäni
jouduin pitämään häntä vankina.
259
00:27:41,660 --> 00:27:43,950
Hän sai surmansa.
260
00:27:46,700 --> 00:27:49,330
Minun takiani.
261
00:27:53,620 --> 00:27:56,580
Voimme vain painia
demoniemme kanssa.
262
00:28:00,000 --> 00:28:04,370
Ja toivoa, että voitamme
useammin kuin häviämme.
263
00:28:20,160 --> 00:28:24,500
Lähetin iskuryhmän
Reuel Abbottin taloon.
264
00:28:24,620 --> 00:28:26,750
Eilen illalla.
265
00:28:28,370 --> 00:28:31,200
- Se saadaan selville.
- Ei. Olin varovainen.
266
00:28:31,370 --> 00:28:34,660
Ostin prepaid-puhelimen
ilman henkkareita.
267
00:28:34,830 --> 00:28:37,410
Heitin sen menemään.
268
00:28:41,660 --> 00:28:45,330
- Pitäisi varmaan tunnustaa.
- Ei.
269
00:28:48,500 --> 00:28:53,870
Jos en kanna vastuuta,
miten eroan hänestä?
270
00:28:54,040 --> 00:28:58,370
Sinussa ei ole mitään samaa
kuin Reuel Abbottissa.
271
00:28:59,160 --> 00:29:00,790
Tarkoitin isää.
272
00:29:08,950 --> 00:29:15,120
Älä anna yhden mokan pilata
elämääsi. Ota siitä opiksesi.
273
00:29:16,500 --> 00:29:19,370
Älä ole enää yhtä typerä.
274
00:29:22,160 --> 00:29:24,790
Olisinpa nähnyt
sen pirulaisen ilmeen-
275
00:29:24,950 --> 00:29:27,450
- kun iskuryhmä rynni ovesta.
276
00:29:35,790 --> 00:29:37,790
Aiotko jäädä?
277
00:29:43,910 --> 00:29:50,910
En ole ehkä ollut
täysin rehellinen kenellekään siitä-
278
00:29:51,080 --> 00:29:54,250
- miksi tulin takaisin.
279
00:29:56,410 --> 00:29:59,500
Miksi sitten tulit takaisin?
280
00:30:00,330 --> 00:30:03,080
Yritän yhä selvittää sitä.
281
00:30:14,500 --> 00:30:16,160
7-4-8-0.
282
00:30:34,500 --> 00:30:38,290
Hei. Missä olet ollut koko päivän?
283
00:30:38,450 --> 00:30:41,000
On ollut vähän hommia.
Mennään syömään.
284
00:30:41,870 --> 00:30:45,750
- En voi, liikeillallinen.
- Siirrä sitä. Vedetään lärvit.
285
00:30:45,910 --> 00:30:47,500
En voi. Valitan.
286
00:30:49,250 --> 00:30:53,870
- Mahtaa olla tärkeä tapaaminen.
- Voi hyvinkin olla.
287
00:30:55,830 --> 00:31:00,370
- Okei sitten. Lykkyä.
- Kiitos.
288
00:31:45,660 --> 00:31:47,910
Juotavaa?
289
00:31:57,540 --> 00:32:00,160
Minä en juo.
290
00:32:03,120 --> 00:32:05,790
Minä tarvitsen paukun.
291
00:32:14,160 --> 00:32:17,290
Odotammeko jotakuta?
292
00:32:27,290 --> 00:32:29,830
Miksi katsot minua noin?
293
00:32:38,200 --> 00:32:45,160
Yritän päättää,
voinko luottaa sinuun.
294
00:32:48,790 --> 00:32:54,330
Toit minut syrjäiseen taloon,
juot viinaa ja tulet liian lähelle.
295
00:32:54,500 --> 00:32:57,330
Ja sinäkö mietit,
voitko luottaa minuun?
296
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
Liian lähellekö?
297
00:33:02,870 --> 00:33:06,200
Sinun ei tarvitse pelätä minua.
298
00:33:06,370 --> 00:33:11,410
- En tykkää painia naisten kanssa.
- Mikä herrasmies.
299
00:33:23,790 --> 00:33:26,410
Anteeksi, että olen myöhässä.
300
00:33:27,290 --> 00:33:30,040
- Kuka tuo on?
- Älä hänestä välitä.
301
00:33:34,790 --> 00:33:37,200
Sinun pitää allekirjoittaa tämä.
302
00:33:53,160 --> 00:33:54,910
Hän on tyyppiäni.
303
00:33:55,080 --> 00:33:57,000
Häivy.
304
00:34:02,540 --> 00:34:04,830
Mitä tuo oli?
305
00:34:46,950 --> 00:34:50,040
Olen täällä alhaalla.
306
00:34:54,000 --> 00:34:59,200
- Otatko juotavaa?
- Ei kiitos.
307
00:35:10,080 --> 00:35:13,660
Kiitos, että tulit hätiin.
308
00:35:16,540 --> 00:35:20,080
Jos sinua ei haittaa,
niin minä otan...
309
00:35:20,250 --> 00:35:26,620
Sano, että tuo on vedonvälittäjä.
Olen pahoillani, Trace.
310
00:35:26,790 --> 00:35:30,370
Juon sitten kummankin puolesta.
311
00:35:30,500 --> 00:35:33,660
Minun pitää soittaa puheluita.
312
00:35:37,870 --> 00:35:41,200
Hei. Onko sinulla hetki aikaa?
313
00:35:48,410 --> 00:35:50,410
Sinulle, ystäväni.
314
00:35:59,370 --> 00:36:03,870
Anteeksi, jos pelästytin viemällä
sinut syrjäiseen paikkaan.
315
00:36:04,040 --> 00:36:05,660
Hermostutat minua.
316
00:36:05,830 --> 00:36:11,120
Sinun ei tarvitse pelätä,
jos sinulla ei ole salattavaa.
317
00:36:11,290 --> 00:36:14,370
Jokaisella on jotain salattavaa.
318
00:36:14,500 --> 00:36:20,370
Kunhan et piilottele Vasili Siriniä,
kaikki on hyvin.
319
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
Huomiseen.
320
00:36:24,160 --> 00:36:28,330
Olen ajatellut ostaa täältä asunnon.
321
00:36:28,500 --> 00:36:31,660
- Mitä pidät tästä alueesta?
- Tämä on hyvä alue.
322
00:36:31,830 --> 00:36:35,450
Yritän ottaa selvää markkinoista.
323
00:36:35,580 --> 00:36:38,450
Voinko tulla katsomaan asuntoasi?
324
00:37:14,250 --> 00:37:16,410
Valehtelit minulle.
325
00:37:21,160 --> 00:37:23,700
Sanoit, ettet juo.
326
00:37:24,830 --> 00:37:29,250
Sanoinhan, että olin hermostunut.
Haluatko lasillisen?
327
00:37:30,250 --> 00:37:36,120
- Voinko katsella ympärilleni?
- Totta kai.
328
00:37:43,500 --> 00:37:45,330
Tilava asunto.
329
00:37:46,250 --> 00:37:48,370
Minua onnisti.
330
00:37:54,500 --> 00:37:57,790
Ovatko kattolistat alkuperäiset?
331
00:37:57,950 --> 00:38:00,000
Luulen niin.
332
00:38:33,000 --> 00:38:34,700
Kiva näkymä.
333
00:38:38,950 --> 00:38:43,410
- Sinulla on kaunis koti.
- Kiitos.
334
00:38:50,000 --> 00:38:54,790
Olen vähän pettynyt.
335
00:38:55,700 --> 00:39:01,120
Luulin, että olit kiinnostunut
muusta kuin asunnostani.
336
00:39:08,500 --> 00:39:11,080
En ole valmis siihen.
337
00:39:12,370 --> 00:39:16,330
- Ymmärrän.
- Minä autan.
338
00:39:46,750 --> 00:39:51,160
Olimme lounaalla.
339
00:39:51,330 --> 00:39:58,000
Bob näki Venäjän lähetystössä
työskentelevän kollegansa-
340
00:39:58,160 --> 00:40:00,410
- ja käski kutsua tyyppiä.
341
00:40:01,200 --> 00:40:07,790
"Tulisiko Boris Ustinov KGB:stä
vastaanottoon?"
342
00:40:09,250 --> 00:40:13,910
Se vaikutti silloin
pikemminkin peliltä.
343
00:40:14,080 --> 00:40:16,660
Ihmisiä toki kuoli.
344
00:40:16,830 --> 00:40:19,620
Ihmisiä kuoli
mutta ei meidän väkeämme.
345
00:40:19,790 --> 00:40:24,500
He olivat nimettömiä,
kasvottomia ja kaukana.
346
00:40:29,870 --> 00:40:32,500
Yksi juttu.
347
00:40:35,620 --> 00:40:39,370
Sanoit minulle sairaalassa jotain.
348
00:40:39,500 --> 00:40:41,910
Et varmaan muista, mutta...
349
00:40:42,080 --> 00:40:47,250
Pyysin sinua tappamaan
setäsi tappajat.
350
00:40:47,410 --> 00:40:50,830
En unohtaisi sellaista.
351
00:40:52,500 --> 00:40:56,290
Olit siis tosissasi.
352
00:40:56,450 --> 00:41:00,750
Olin tosissani. Olen tosissani.
28136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.