All language subtitles for Condor.S02E03.A.Former.KGB.Man.1080p.CMOR.WEBRip.AAC2.0.x264-JETIX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,617 Eerder in Condor... 2 00:00:01,742 --> 00:00:04,708 Was het auto-ongeluk jouw schuld? 3 00:00:04,834 --> 00:00:08,876 Rustig maar. Wij zullen je helpen. -Ik heb ze niet zien komen. 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,187 Heb je mijn rapport gelezen? 5 00:00:11,313 --> 00:00:14,890 Dat een stel Russische agenten je overloper heeft meegenomen? 6 00:00:19,015 --> 00:00:21,326 Aangrijpend verhaal. Wat bedoel je? 7 00:00:21,452 --> 00:00:27,796 Dat een mol meerdere doden en andere schade heeft veroorzaakt. 8 00:00:28,799 --> 00:00:30,882 Wie ben jij dan wel? 9 00:00:34,586 --> 00:00:37,131 Joe? 10 00:00:37,257 --> 00:00:40,350 Een hoge CIA-functionaris werkt voor de SVR. 11 00:00:41,522 --> 00:00:44,211 Gordon Piper - Joe Turner. 12 00:00:44,337 --> 00:00:45,920 We moeten praten. 13 00:00:46,430 --> 00:00:52,726 Je dreigt een lopende operatie te verstoren. -We doen contraspionage. 14 00:00:52,852 --> 00:00:54,838 Weet je dat hij de mol is? -Ga zitten. 15 00:01:30,625 --> 00:01:34,524 Ondertiteling: Nollus 16 00:01:42,195 --> 00:01:44,343 Sorry, wat? 17 00:01:44,562 --> 00:01:48,444 Je zei dat ze hem meenamen. Ze vermoordden hem niet? 18 00:01:48,569 --> 00:01:50,425 Waarschijnlijk wel. Ik zag het niet. 19 00:01:50,551 --> 00:01:52,884 Waren ze Russisch? -Weet ik niet. 20 00:01:53,058 --> 00:01:56,391 Hoe wisten ze dat je daar was? -Weet ik niet. 21 00:01:56,551 --> 00:02:01,385 Waarom hebben ze je als getuige achtergelaten? -Weet ik niet. 22 00:02:01,616 --> 00:02:08,177 Wat weet je wel? Wat heeft Sirin je verteld? -Dat er op hem werd gejaagd. 23 00:02:08,344 --> 00:02:13,635 Misschien zei hij dat om je empathie op te wekken. Wat nog meer? 24 00:02:14,577 --> 00:02:20,178 Dat hij bij de SVR werkte en informatie naar mijn oom had doorgespeeld. 25 00:02:20,346 --> 00:02:24,662 En dat een hoge CIA-functionaris precies hetzelfde doet voor de Russen. 26 00:02:24,788 --> 00:02:27,346 Heeft hij je de naam gegeven? -Nee. 27 00:02:27,541 --> 00:02:31,166 Hij heeft niet aangegeven wie de mol is? -Nee. 28 00:02:33,726 --> 00:02:36,638 Waarom hield je Piper in de gaten? 29 00:02:36,805 --> 00:02:40,222 Er was een dossier over Gordon in Bob's kantoor 30 00:02:40,348 --> 00:02:43,263 Wat voor dossier? -Zijn achtergrond bij de CIA... 31 00:02:43,468 --> 00:02:45,472 ...financiële details, foto's en zo. 32 00:02:45,638 --> 00:02:50,972 Waar is het nu? -Iemand viel me aan en nam het mee. 33 00:02:51,139 --> 00:02:54,832 Wie viel je aan? -Eerst dacht ik aan iemand van jullie. 34 00:02:54,958 --> 00:02:58,682 Mijn mensen opereren niet zo. -Misschien ken je je mensen niet zo goed. 35 00:02:58,848 --> 00:03:01,890 Misschien waren het de Russen. -Of de mol. 36 00:03:02,056 --> 00:03:04,890 Dat zou de vraag beantwoorden. -Welke vraag? 37 00:03:05,989 --> 00:03:07,167 Bij de begrafenis... 38 00:03:07,293 --> 00:03:10,891 toonde Gordon interesse in jou. -We toonden interesse in elkaar. 39 00:03:11,058 --> 00:03:15,308 Als Gordon je heeft aangevallen, weet hij dat je het dossier hebt gezien. 40 00:03:15,536 --> 00:03:18,308 Hij wil je dichtbij, kijken wat je erna doet. 41 00:03:19,142 --> 00:03:23,725 Ik ga doe helemaal niks erna. Ik heb je alles verteld wat ik weet. 42 00:03:24,414 --> 00:03:27,083 Heeft Gordon nog een ontmoeting voorgesteld? 43 00:03:29,559 --> 00:03:33,012 Hij nodigde me uit voor een brunch. -Ga daarop in. 44 00:03:33,138 --> 00:03:38,833 Ik zei al, ik ben er klaar mee. -Nietwaar. Wat deed je buiten Piper's huis? 45 00:03:40,430 --> 00:03:45,860 Mijn nieuwsgierigheid nam de overhand, maar ik laat verder het aan jou over. 46 00:03:45,986 --> 00:03:52,935 En wij vragen om je hulp. -Waar heb je mij in godsnaam voor nodig? 47 00:03:54,771 --> 00:03:59,796 Hij heeft een alarm. We geven je een spray voor het toetsenbord bij de brunch. 48 00:03:59,922 --> 00:04:03,479 Nee, Mae en Jude gaan naar de kerk. Ik ga ze niet in gevaar brengen. 49 00:04:03,605 --> 00:04:06,020 Wij ondersteunen je de hele tijd. 50 00:04:07,317 --> 00:04:10,229 Ik ga niet graag achter de rug om bij vrienden. 51 00:04:10,536 --> 00:04:14,333 Dit is moeilijk voor ons allemaal. -Ja. 52 00:04:17,427 --> 00:04:19,468 Het gaat mij niet aan. 53 00:04:21,023 --> 00:04:23,439 Zelfs niet als je oom is vermoord? 54 00:04:27,606 --> 00:04:29,564 Denk je dat? 55 00:04:34,607 --> 00:04:39,522 Ik beloof niets. -Daar ben je heel duidelijk over geweest. 56 00:04:42,315 --> 00:04:44,231 Is ze je baas? 57 00:04:44,898 --> 00:04:51,028 En mentor. De slimste die ik ken in een huis vol slimme mensen. 58 00:05:02,691 --> 00:05:06,497 Ik begrijp dat het raar aanvoelt, omdat ik Mae ontmoet. 59 00:05:07,177 --> 00:05:12,974 Dat ik een goede vriend van haar in de gaten houd zou ze waarschijnlijk niet waarderen. 60 00:05:14,204 --> 00:05:17,591 Ik nodigde haar uit voor een feestje bij hem, na de seks. 61 00:05:20,150 --> 00:05:25,526 Hij is jouw vriend. Waarom spray jij het toetsenbord niet? 62 00:05:29,737 --> 00:05:31,598 Dat gaat over een grens. 63 00:05:33,315 --> 00:05:38,362 Dat lijkt nogal arbitrair. -Alle grenzen zijn arbitrair. 64 00:05:47,599 --> 00:05:49,808 Ik zeg niets tegen Mae. 65 00:05:52,363 --> 00:05:53,946 Bedankt. 66 00:06:09,406 --> 00:06:11,815 Weet je waarom ik denk dat je het doet? 67 00:06:12,823 --> 00:06:17,073 Om dezelfde reden dat je Sirin hielp en Gordon's huis verkende. 68 00:06:18,507 --> 00:06:21,466 Je kijkt moeilijk weg van een gevecht. 69 00:06:35,699 --> 00:06:41,074 Er is niet zoiets als een voormalig KGB-man. Vladimir Putin 70 00:06:41,292 --> 00:06:45,221 EEN VOORMALIG KGB MAN 71 00:06:49,823 --> 00:06:52,658 Blijven ademen. Nog 25, dames. 72 00:06:52,825 --> 00:06:59,368 Ga op je knieën zitten als je van positie moet veranderen. Nog vijf seconden. 73 00:07:11,077 --> 00:07:14,370 Kat, kom je naar de brunch? -Ik kan niet. Volgend weekend. 74 00:07:14,637 --> 00:07:16,554 Oké, zie je later. 75 00:07:21,809 --> 00:07:24,477 Ik zag het net. Is alles in orde? 76 00:07:25,514 --> 00:07:30,912 Ik ben in m'n gymkleren. Ik ga me thuis verkleden, dan kom ik. 77 00:07:31,544 --> 00:07:33,419 Sorry. 78 00:08:26,416 --> 00:08:28,416 Wat gebeurt er? -Iedereen is gebeld. 79 00:08:28,583 --> 00:08:31,166 Waarom? -Volk voert leugendetectortests uit. 80 00:08:31,333 --> 00:08:35,210 Ekaterina. Leg het weg en volg mij. 81 00:08:43,795 --> 00:08:45,586 Ga zitten. 82 00:09:09,295 --> 00:09:13,723 Wat? -Het voelt raar dat je hier bent. 83 00:09:13,856 --> 00:09:20,095 Je bent hier. -Mijn zoon is overtuigd dat Pa in de hemel is. 84 00:09:20,254 --> 00:09:25,146 In de kerk voelt hij zich dicht bij hem. Wat is jouw excuus? 85 00:09:28,132 --> 00:09:30,349 Ik wil tijd met jou en Jude doorbrengen. 86 00:09:32,047 --> 00:09:36,506 Ik wil ook met Sammy omgaan, maar dat is een lul. 87 00:09:37,420 --> 00:09:41,382 Dat is-ie. Ik weet niet wat er is gebeurd. 88 00:09:49,799 --> 00:09:55,268 Probeer niet zo kritisch te zijn. -Tegen volwassenen die in magie geloven? 89 00:09:57,495 --> 00:10:03,423 Je zult deze kerk leuk vinden, oom Joe. Het is niet zo saai als andere. 90 00:10:08,716 --> 00:10:12,077 Israël heeft de verharding ervaren. 91 00:10:12,351 --> 00:10:15,241 Want God maakt ons gevangenen onder ongehoorzaamheid 92 00:10:15,366 --> 00:10:18,334 en heeft dan genade voor allen. 93 00:10:18,551 --> 00:10:24,718 Dus nu spoor ik u aan, broeders en zusters, in het vooruitzicht van God's genade... 94 00:10:24,891 --> 00:10:29,184 om je lichaam aan te bieden als een levend offer. 95 00:10:56,638 --> 00:11:00,262 Geweldig. Ga weer zitten, alstublieft. 96 00:11:01,436 --> 00:11:03,795 Jezus sprak over vergeving. 97 00:11:03,920 --> 00:11:06,661 Als we vergeven worden, kunnen we veranderen. 98 00:11:06,787 --> 00:11:10,195 Maar eerst moeten we ons falen onder ogen zien. 99 00:11:10,347 --> 00:11:13,592 Denk niet beter over jezelf dan je bent, 100 00:11:13,717 --> 00:11:16,764 maar liever met een nuchter oordeel. 101 00:11:17,223 --> 00:11:22,930 Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen. 102 00:11:26,598 --> 00:11:31,807 Wreekt uzelven niet, maar geeft den toorn plaats. 103 00:11:31,972 --> 00:11:34,015 Want er staat geschreven: 104 00:11:34,182 --> 00:11:40,494 Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere. 105 00:11:43,974 --> 00:11:47,908 Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem: 106 00:11:49,975 --> 00:11:53,810 indien hem dorst, zo geeft hem te drinken. 107 00:11:54,559 --> 00:11:57,852 Het uur is gekomen voor u om te ontwaken. 108 00:11:58,643 --> 00:12:05,309 Laat ons het werk van duisternis wegdoen en het wapen van licht opnemen. 109 00:12:39,854 --> 00:12:41,901 Kom je helpen? 110 00:12:44,270 --> 00:12:45,895 Oké. 111 00:12:46,612 --> 00:12:50,769 Ja of nee? -Ik denk het wel. Moeten we gaan spelen? 112 00:12:51,105 --> 00:12:54,886 Ik hoop dat je honger hebt. Klaar voor pannenkoeken? 113 00:13:02,292 --> 00:13:05,564 Ik ben daar. -Oké? 114 00:13:06,939 --> 00:13:10,462 Dominee. Leuk u te ontmoeten. -Hetzelfde. 115 00:13:10,588 --> 00:13:12,994 Sorry dat ik er vorige week niet was. -Geeft niks. 116 00:13:13,120 --> 00:13:17,245 Hé,Turner. Mijn nieuwe vriend. Kent u Joe? 117 00:13:17,379 --> 00:13:19,767 Bedankt, dominee. -Graag gedaan. 118 00:13:19,893 --> 00:13:26,289 Tot straks. Kun je me helpen met al die pannenkoeken? 119 00:13:26,415 --> 00:13:31,774 Hou je van pannekoeken? Wil je pannenkoeken? 120 00:13:32,758 --> 00:13:35,348 We zijn uitgenodigd voor de brunch. -Geweldig. 121 00:13:39,009 --> 00:13:41,743 Probeer je mijn gedachten te lezen? 122 00:13:42,442 --> 00:13:44,026 Sorry? 123 00:13:44,193 --> 00:13:50,568 Jullie verdraaien de realiteit, maar je komt niet in mijn hoofd. 124 00:13:50,735 --> 00:13:55,860 Alles in orde? -Hij is van de CIA. Ik wil niks van hem. 125 00:13:56,026 --> 00:13:59,736 Ik hield hem goed in de gaten. Hij stopte niets in de soep, Jerry. 126 00:14:01,453 --> 00:14:04,710 We willen niet dat je met honger weggaat. Alsjeblieft. 127 00:14:04,835 --> 00:14:06,835 Pak aan. 128 00:14:12,750 --> 00:14:19,422 Je moet het niet persoonlijk opvatten. -Bedankt voor het advies. 129 00:14:19,612 --> 00:14:22,237 Ik ben Holly. -Reuel Abbott. 130 00:14:22,404 --> 00:14:25,422 Ik heb je hier niet eerder gezien. -Mijn eerste keer. 131 00:14:25,946 --> 00:14:28,696 Welkom. -Dank je. 132 00:14:28,863 --> 00:14:33,987 Ik heb niets in de soep gedaan. -Weet ik. Ik heb je in de gaten gehouden. 133 00:14:34,380 --> 00:14:37,857 Waarom? -Omdat je schattig bent. 134 00:14:44,764 --> 00:14:47,014 Neem me niet kwalijk. 135 00:14:57,241 --> 00:15:01,408 Vind je het leuk om mijn leven ellendig te maken? Nog één? 136 00:15:01,533 --> 00:15:06,117 Wat zei je? -Wil je nog wat drinken? 137 00:15:06,283 --> 00:15:09,242 Je hebt een slechte invloed op hem. 138 00:15:09,409 --> 00:15:14,784 Mogen we een film kijken, mam? -Ja, maar niet zo eng. 139 00:15:17,075 --> 00:15:22,853 Even kijken wat Sammy doet. -Geen zorgen, gewoon een beetje wiet roken. 140 00:15:22,979 --> 00:15:26,579 Heel leuk, Gordon. -Hij lachte erom. 141 00:15:26,705 --> 00:15:28,893 Niet leuk. -Ik maak geen grap. 142 00:15:39,911 --> 00:15:44,711 Ik wilde Sammy niet bellen, maar hij is daar toch? 143 00:15:44,870 --> 00:15:48,369 Ja, hij en Anders spelen Rainbow Six Siege. 144 00:15:48,494 --> 00:15:52,074 Klinkt als een Navy SEAL-team voor achtjarigen. 145 00:15:52,200 --> 00:15:55,856 Je speelde nooit Rainbow Six? Je weet niet wat je mist. 146 00:15:57,762 --> 00:16:03,413 Ik hoopte dat je voor mij belde. -Na gisteren maak ik me zorgen om hem. 147 00:16:03,637 --> 00:16:06,332 Zovelen willen Cola op Abbott gieten. 148 00:16:06,458 --> 00:16:09,120 Er was zelfs een jingle over in de jaren '80. 149 00:16:09,356 --> 00:16:10,825 Waarom ben je zo grappig? 150 00:16:10,950 --> 00:16:14,004 Ik stotterde als kind. Humor was mijn verdediging. 151 00:16:14,223 --> 00:16:17,917 Ik liep als op school twee jaar met beugels. 152 00:16:18,043 --> 00:16:22,623 Verdomme... Waarom ben je niet grappiger? -Val dood. 153 00:16:23,456 --> 00:16:26,665 Hou je hem een beetje in de gaten? -Ja. 154 00:16:28,871 --> 00:16:31,951 Kom je straks hierheen om Xbox te spelen? 155 00:16:34,957 --> 00:16:40,124 Ik laat het je weten. -Oké. Doei. 156 00:16:51,834 --> 00:16:53,242 Jongens? 157 00:16:59,876 --> 00:17:04,417 Niet slecht voor een nieuwkomer. -Mijn vrouw deed dit elke zondag. 158 00:17:04,542 --> 00:17:08,578 Ze is onlangs overleden. Of eigenlijk twee jaar geleden. 159 00:17:09,078 --> 00:17:14,377 Tijd gaat niet altijd zo snel als je zou willen. 160 00:17:16,242 --> 00:17:20,377 Ik heb je niet in de kerk gezien. -Er is meer te doen hier. 161 00:17:20,640 --> 00:17:23,877 En jij? Ben je getrouwd? 162 00:17:24,132 --> 00:17:29,976 Ik heb liever vriendjes dan echtgenoten. Ik had wel graag kinderen gehad. 163 00:17:30,503 --> 00:17:32,664 Ja, wij hadden een zoon. 164 00:17:34,336 --> 00:17:36,044 Wat erg. 165 00:17:40,087 --> 00:17:44,257 Ik moet gaan. -Bel je als je mijn nummer krijgt? 166 00:17:45,420 --> 00:17:47,254 Absoluut. 167 00:17:50,039 --> 00:17:53,242 Ik vergat hoeveel een ontbijt hier is. O, Jezus.... 168 00:17:54,296 --> 00:17:58,000 Gebruik de naam van de Heer niet ijdel in mijn huis, Joe. 169 00:17:59,047 --> 00:18:03,589 Oh, het spijt me, ik... -Jezus, Joe. Rustig maar. 170 00:18:03,756 --> 00:18:05,600 Kijk eens wat ik hier heb. 171 00:18:07,089 --> 00:18:10,404 Is dat Pepper? -Mae en Joe brachten het mee. 172 00:18:10,530 --> 00:18:15,382 Pepper gebak voor Piper. Perfect om Bloody Mary's te absorberen. 173 00:18:15,507 --> 00:18:18,257 Ze zijn echt lekker. -Ik wil ze alleen ruiken. 174 00:18:20,149 --> 00:18:24,257 Wil je een fles Tito halen? -Ik drink niet eens. Jij kan... 175 00:18:24,424 --> 00:18:26,550 Gordon, Gordon. 176 00:18:27,508 --> 00:18:30,591 Heb je een adrenaline-pen? -Ja, ik haal hem? 177 00:18:30,852 --> 00:18:35,217 Je hebt een allergische reactie gehad, maar het komt goed. 178 00:18:40,216 --> 00:18:43,925 Ademen, Gordon. Ademen... 179 00:18:44,117 --> 00:18:49,050 Het is goed. Haal gewoon adem. -Het komt wel goed met je. 180 00:18:49,227 --> 00:18:54,135 Probeer je me te vermoorden, Mae? -Er zitten geen pinda's in, zei de bakker. 181 00:18:54,797 --> 00:18:59,136 Het is voorbij nu. -Je weet nooit waar het vandaan komt, hè? 182 00:18:59,734 --> 00:19:02,135 Je wurgt me, schat. -Sorry. 183 00:19:02,301 --> 00:19:04,635 We moeten naar het ziekenhuis. -Nee, het gaat wel. 184 00:19:04,802 --> 00:19:09,886 Na een allergische reactie... -Geloof me... het gaat goed. 185 00:19:12,200 --> 00:19:14,553 Je bent in orde, toch? -Ja. 186 00:19:15,786 --> 00:19:19,216 Ik schrok me kapot. Doe dat niet nog eens, oké? 187 00:19:36,431 --> 00:19:40,806 Was Vasili Sirin uw meerdere in Moskou? 188 00:19:42,264 --> 00:19:44,722 Mijn groepsleider. 189 00:19:44,889 --> 00:19:50,390 En je had een relatie met hem buiten werktijd? 190 00:19:50,515 --> 00:19:52,390 Van seksuele aard? 191 00:19:53,598 --> 00:19:55,932 Hij heeft zichzelf opgedrongen. 192 00:19:56,099 --> 00:19:58,640 Bedoel je dat hij je verkracht heeft? 193 00:19:59,432 --> 00:20:04,224 Hij was mijn meerdere. Hij profiteerde van zijn positie. 194 00:20:04,391 --> 00:20:06,808 Waarom heb je hem niet aangegeven? 195 00:20:09,766 --> 00:20:14,350 Wanneer heb je hem voor het laatst ontmoet? -Het is jaren geleden. 196 00:20:16,057 --> 00:20:21,415 Waarom stel je deze vragen? Is er iets met hem gebeurd? 197 00:20:21,892 --> 00:20:26,350 Wat zou je weten als er iets met hem was gebeurd? 198 00:20:27,600 --> 00:20:31,768 Niets. Ik heb geen loyaliteit aan hem. 199 00:20:33,643 --> 00:20:37,685 Heeft hij zijn contacten bij de Amerikaanse inlichtingendienst genoemd? 200 00:20:37,852 --> 00:20:39,560 Nee. 201 00:20:39,726 --> 00:20:44,602 Heeft hij Bob Partridge ooit genoemd? -Nee. 202 00:20:44,769 --> 00:20:48,060 Of een man genaamd Joe Turner? 203 00:20:49,269 --> 00:20:52,060 Ik heb hem een ​​keer op het nieuws gezien. 204 00:20:54,436 --> 00:20:59,352 Wat doet u als hij contact met u opneemt? 205 00:21:00,269 --> 00:21:02,395 Wat je maar wilt. 206 00:21:05,438 --> 00:21:10,689 Goed. Goed. 207 00:21:38,277 --> 00:21:40,177 Iets nodig? 208 00:21:40,303 --> 00:21:45,982 Is dat een 42-voeter? -Jij weet er veel van. 209 00:21:46,149 --> 00:21:51,525 Als kind ging ik vissen met mijn vader en Bob. 210 00:21:54,770 --> 00:21:57,701 Kijk eens wat een marlijn ik ving. 211 00:21:59,947 --> 00:22:02,334 Eigenlijk ving iemand anders hem. 212 00:22:04,762 --> 00:22:08,315 Maar iedereen ging ermee op de foto, en... 213 00:22:08,441 --> 00:22:14,860 nu hangt die foto in honderden kantoren en werkkamers in het hele land. 214 00:22:16,526 --> 00:22:22,469 Hebben jij en Joe iets gehad? -Nee, hij is als een broer voor me. 215 00:22:23,152 --> 00:22:27,977 En zijn leven is een zooitje. -Wel jammer. Hij is best lief. 216 00:22:28,805 --> 00:22:32,157 Hoe gaat het met Tracy? -Goed. 217 00:22:32,703 --> 00:22:38,086 Ik werd altijd verliefd op iemand als Tracy. -Ja, ik snap het. 218 00:22:38,313 --> 00:22:42,446 Gaat het goed met jullie? -Ja, maar... 219 00:22:42,612 --> 00:22:44,876 Laten we bij jouw liefdesleven houden, 220 00:22:45,002 --> 00:22:48,529 wat als ik over mijn man begin te klagen, houd ik niet op. 221 00:22:48,655 --> 00:22:51,970 Dan maakt het niet uit dat ik hem bijna heb vermoord. 222 00:22:54,769 --> 00:22:57,526 Over gewelddadige impulsen gesproken, 223 00:22:57,652 --> 00:23:01,261 waarom goot Sammy Cola op Reuel Abbott's schoenen? 224 00:23:04,322 --> 00:23:08,479 Sammy zit vol woede. -Tegen Reuel Abbott? 225 00:23:08,605 --> 00:23:11,394 Hij denkt dat hij betrokken is bij de dood van zijn vader. 226 00:23:13,156 --> 00:23:14,614 Is dat zo? 227 00:23:19,323 --> 00:23:21,699 Mae? Vertel het me. 228 00:23:24,574 --> 00:23:27,990 Dat moet ik niet doen. -Mae? 229 00:23:30,167 --> 00:23:33,532 Ik heb hier met niemand over gesproken. 230 00:23:34,741 --> 00:23:39,241 Maar door Sammy's pijn, vraag ik me af of ik het goed heb aangepakt. 231 00:23:41,949 --> 00:23:45,617 Joe en ik gaan uit met de boot. -Echt, meteen? 232 00:23:45,784 --> 00:23:50,282 Ja. Hebben jij en de kinderen geen verjaardagsfeestje vandaag? 233 00:23:50,408 --> 00:23:54,144 Ja, voor mij en de kids, want er komen zoveel vrienden. 234 00:23:54,269 --> 00:23:56,158 We hoeven toch niet allebei te gaan? 235 00:23:56,292 --> 00:24:00,951 Prima, waar ga jij dan niet en nemen Mae en ik de boot? 236 00:24:02,410 --> 00:24:06,826 Je houdt niet eens van het water. -Maakt niet uit. 237 00:24:08,743 --> 00:24:13,134 Kom op schat.... -Bespaar me die onzin. 238 00:24:13,260 --> 00:24:18,212 Je mag mijn onzin wel. -Je bekijkt de situatie helemaal verkeerd. 239 00:24:18,338 --> 00:24:21,852 Geef me een kus. -Ik neem wel een pinda-donut. 240 00:24:21,978 --> 00:24:26,328 Weet je wat? Jij bent de beste. Meekomen. 241 00:24:26,454 --> 00:24:28,502 Neem me niet kwalijk. 242 00:24:31,455 --> 00:24:33,455 Vertel het me. 243 00:24:34,705 --> 00:24:37,037 Ze loopt gewoon te jennen. 244 00:24:44,329 --> 00:24:50,414 Ze wordt al zeeziek op weg naar de haven. Zijn we klaar? 245 00:24:52,946 --> 00:24:58,406 Stik. Ik ben m'n telefoon vergeten. Ik ben zo terug. 246 00:25:02,457 --> 00:25:08,416 Nadat Sam stierf keken Jude en ik 's avonds film en werd er op de deur geklopt. 247 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 En het was Reuel. 248 00:25:10,707 --> 00:25:15,458 Hij zei dat ik iets had wat hij terug wilde. 249 00:25:16,147 --> 00:25:18,550 Hij bedreigde mij en mijn gezin. 250 00:25:26,207 --> 00:25:27,583 Op welke manier? 251 00:25:28,459 --> 00:25:35,250 Nee, dat is geschiedenis. -Ik begrijp het. Zeg maar niets meer. 252 00:25:36,928 --> 00:25:41,168 Maar ik denk dat je moet praten met Sidney Trush. 253 00:25:41,341 --> 00:25:47,631 Senator Sidney Trush? -Ja, we werden vrienden bij Wounded Warriors. 254 00:25:47,864 --> 00:25:52,218 Ze leidde het congresonderzoek tegen Reuel, 255 00:25:52,378 --> 00:25:54,961 toen het Frost-dossier werd gepubliceerd. 256 00:26:09,796 --> 00:26:11,921 In orde? -Ja, ik heb hem gevonden. 257 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 De samurai worden ronin als hun meester harakiri pleegt 258 00:26:17,255 --> 00:26:21,317 na Kira te hebben aangevallen. Maar Kira had het verdiend. 259 00:26:21,458 --> 00:26:27,187 Alle 47 ronin worden alcoholisch, dus niemand vermoedt iets. 260 00:26:27,338 --> 00:26:33,673 Ze wachtten een jaar voordat ze wraak namen en plegen vervolgens zelfmoord. 261 00:26:33,811 --> 00:26:37,590 Verdomd duister. Wat is je punt? 262 00:26:37,756 --> 00:26:43,366 Het was goed om wraak te nemen op Abbott, maar je koos de verkeerde manier. 263 00:26:43,492 --> 00:26:46,465 Moet ik een dakloze alcoholist worden? 264 00:26:48,381 --> 00:26:51,007 Ik denk niet dat dat nodig is. 265 00:26:54,674 --> 00:26:56,965 Wat denk jij dat ik moet doen? 266 00:27:00,132 --> 00:27:01,858 Veiligheidsgordel. 267 00:27:03,299 --> 00:27:04,967 Dag, Jude. 268 00:27:05,831 --> 00:27:12,164 Het was fijn om erover te praten. Dank je. -En ik bel Sidney morgen. 269 00:27:14,176 --> 00:27:17,926 Laat me er eerst over nadenken. -Natuurlijk. 270 00:27:18,467 --> 00:27:23,010 Nogmaals bedankt. Tot ziens. 271 00:27:23,301 --> 00:27:26,357 Succes met het verjaardagsfeest. -Dat heb ik nodig. 272 00:27:27,201 --> 00:27:29,636 Jongens, we gaan nu. 273 00:28:51,226 --> 00:28:53,767 0-2-7-1-3. 274 00:28:57,517 --> 00:29:01,976 1-2-2-3-0-7. 275 00:29:04,727 --> 00:29:06,727 De verjaardag van de dochter. 276 00:29:32,103 --> 00:29:34,838 Gordon. Waar gaan we naartoe? 277 00:29:35,479 --> 00:29:37,166 Gordon. 278 00:29:38,645 --> 00:29:40,062 Gordon? 279 00:29:51,605 --> 00:29:54,698 Zei je iets? -Ja. Waar gaan we naartoe? 280 00:29:55,021 --> 00:29:59,541 Je ziet bleekjes. Mensen worden zeeziek, niets om je voor te schamen. 281 00:29:59,980 --> 00:30:03,049 Ik heb precies wat je nodig hebt. Wacht even. 282 00:30:11,799 --> 00:30:14,315 Verdomme. -Gordon? 283 00:30:17,064 --> 00:30:19,273 Alles goed daar beneden? 284 00:30:20,649 --> 00:30:22,441 Gordon? 285 00:30:25,692 --> 00:30:29,518 Ik wilde de bourbon pakken en ik zag ze niet. 286 00:30:33,379 --> 00:30:36,285 Wil je terug? Wil je naar het ziekenhuis? 287 00:30:36,676 --> 00:30:39,902 Nee, we kunnen het zelf doen. 288 00:30:43,699 --> 00:30:46,903 Druk het er door. -Wat? 289 00:30:47,527 --> 00:30:53,089 Het heeft weerhaken, doorduwen en afknippen. Pak een lap uit die la. 290 00:30:54,292 --> 00:30:56,486 We gaan hier zitten. 291 00:30:59,360 --> 00:31:01,487 Geef me de whisky. 292 00:31:19,573 --> 00:31:21,870 Verdomme. 293 00:31:25,252 --> 00:31:30,286 Mijn vader gaf ze me. Hij was een beste visser en zijn vader ook. 294 00:31:31,426 --> 00:31:35,719 Hoeveel ik ook probeer, ik kan er niks van. 295 00:31:39,405 --> 00:31:42,114 Kom op, man. Opschieten. 296 00:31:44,380 --> 00:31:46,546 Een twee... 297 00:31:54,615 --> 00:31:56,490 Hiermee knippen. 298 00:32:02,492 --> 00:32:04,866 Ik was een teleurstelling voor hem. 299 00:32:06,700 --> 00:32:10,812 Hij vond altijd een manier me eraan te herinneren. 300 00:32:19,616 --> 00:32:25,576 Bedankt. -Alsjeblieft. 301 00:32:33,911 --> 00:32:37,912 Het moet leesbaar zijn. -Wat moet leesbaar zijn? 302 00:32:42,077 --> 00:32:44,275 Ik ben klaar. Laten we gaan. 303 00:32:44,494 --> 00:32:49,411 Moeten we niet aansteken? -Wat? En zijn huis afbranden? 304 00:32:49,543 --> 00:32:53,961 Wat zijn we aan het doen? -De benzine doodt het gras. Zegt m'n neef. 305 00:32:54,120 --> 00:32:57,621 Ik schreef "Fuck you Reuel Abbott". 306 00:32:57,787 --> 00:33:02,204 Is dat jouw idee van wraak? -Beter dan Cola over zijn schoenen. 307 00:33:02,330 --> 00:33:07,579 Dat was niet genoeg, maar dit is een soort laterale zet, denk je niet? 308 00:33:07,746 --> 00:33:10,996 Wat wil jij dan? -Ik weet het niet. 309 00:33:11,163 --> 00:33:16,371 Ik wil niets doen dat wegspoelt en weer groeit. Ik wil dat het permanent is. 310 00:33:17,074 --> 00:33:19,826 Anders wil ik hem gewoon vergeten. 311 00:33:23,744 --> 00:33:26,330 Shit. Wegwezen. Kom op. 312 00:33:42,400 --> 00:33:48,876 Ik hoorde een gerucht... dat je een karwei voor de CIA doet. 313 00:33:49,666 --> 00:33:51,751 Je hebt rondgevraagd over mij? 314 00:33:53,501 --> 00:33:58,025 De motieven van anderen achterhalen draait op de automatische piloot. 315 00:34:00,461 --> 00:34:02,250 Klopt het? 316 00:34:05,110 --> 00:34:08,586 De tering voor de CIA. 317 00:34:10,001 --> 00:34:12,752 Ik begrijp hoe je je voelt. 318 00:34:13,502 --> 00:34:18,468 Ze nemen... getalenteerde, zorgzame mensen zoals jij en ik... 319 00:34:18,617 --> 00:34:25,275 ...en ze... gebruiken ons op. Ze vergiftigen ons. En waarvoor? 320 00:34:25,419 --> 00:34:29,252 Zijn de burgers beter af? Wij zeker niet. 321 00:34:29,419 --> 00:34:32,399 Ik begrijp je helemaal, vriend. 322 00:34:33,795 --> 00:34:35,266 Op een keer... 323 00:34:36,829 --> 00:34:41,295 ...besef je dat deze baan een soort schaakspel is. 324 00:34:41,462 --> 00:34:44,212 De vraag is alleen welk stuk je bent. 325 00:34:47,213 --> 00:34:52,087 Als je het moet vragen... ben je een pion. 326 00:35:02,686 --> 00:35:06,077 Wat kunnen jongens als wij eraan doen? 327 00:35:08,507 --> 00:35:10,507 Ik zeg maar wat. 328 00:35:12,342 --> 00:35:14,725 Ik dacht dat we ergens kwamen. 329 00:35:18,965 --> 00:35:22,508 We waren gewoon op drift. 330 00:35:32,342 --> 00:35:34,342 Het wordt snel donker. 331 00:36:28,471 --> 00:36:30,513 Binnen. 332 00:36:33,494 --> 00:36:37,369 Ik dacht dat ik je hoorde. Hoe was je dag? 333 00:36:39,180 --> 00:36:43,271 Er ligt gehaktbrood in de oven. -Ik heb veel honger. 334 00:36:43,397 --> 00:36:48,449 Eerst je handen wassen. -Ik ben 17, dat hoef je niet te zeggen. 335 00:36:51,390 --> 00:36:53,056 Ja, je hebt gelijk. 336 00:36:56,389 --> 00:36:58,599 Mam... 337 00:36:59,641 --> 00:37:04,682 Het spijt me van gisteren. Het was heel stom van me. 338 00:37:07,934 --> 00:37:09,266 Kom hier. 339 00:37:45,227 --> 00:37:47,224 Ze spreekt de waarheid. 340 00:38:25,731 --> 00:38:29,231 Wat doe jij hier? -Ik kan nergens anders heen. 341 00:38:29,397 --> 00:38:33,356 Iedereen is op zoek naar jou. Je moet nu vertrekken. 342 00:38:33,523 --> 00:38:36,138 Ik heb zojuist een leugendetectortest gedaan. 343 00:38:38,148 --> 00:38:41,315 Ik... -Waarom zie je er zo ziek uit? 344 00:38:42,274 --> 00:38:43,779 Ik... 345 00:38:53,399 --> 00:38:58,484 Dit moeten we vaker doen. - Ja. Volgende keer gaan we drinken en vissen. 346 00:38:58,609 --> 00:39:02,984 Ik kan beter drinken. -Trusten. 347 00:39:56,322 --> 00:40:00,405 Stop... Stop dat. -Kom op schat. 348 00:40:00,531 --> 00:40:07,245 Stap toch op je boot. -Ik kan niet. De hand is gebroken. 349 00:40:07,531 --> 00:40:10,697 Laat hem binnen. -Oke. Laat hem binnen. 350 00:40:10,864 --> 00:40:13,940 Mijn god, wat is er gebeurd? 351 00:40:21,074 --> 00:40:25,698 Ik heb alleen een kus nodig. -Wordt het dan beter? 352 00:40:29,616 --> 00:40:31,157 Jezus. 353 00:40:31,658 --> 00:40:36,158 Je hebt het goed gedaan vandaag. Dank je. 354 00:40:38,200 --> 00:40:41,616 Waarom besloot je met hem op de boot te gaan? 355 00:40:42,261 --> 00:40:45,721 Ik dacht niet dat ik veel te kiezen had. 356 00:40:46,027 --> 00:40:47,967 Wat heb je opgestoken? 357 00:40:51,993 --> 00:40:56,333 Hij is grillig, hij is emotioneel, kan slecht met geld omgaan. 358 00:40:56,466 --> 00:41:01,416 Hij is de perfecte kandidaat om te rekruteren door een ​​buitenlandse mogendheid. 359 00:41:02,034 --> 00:41:05,442 Maak een plan en spreek weer af. -Niet in m'n eentje. 360 00:41:06,535 --> 00:41:12,458 Je bent een natuurtalent. Je dringt aan, maar voorzichtig. 361 00:41:12,606 --> 00:41:17,662 "Wat kunnen jongens als wij eraan doen?" Dat was slim. 362 00:41:18,538 --> 00:41:21,036 Er is geen alarmsysteem op de boot. 363 00:41:39,454 --> 00:41:42,914 Ik had geen idee dat getrouwde stellen zo vaak neukten. 364 00:41:45,956 --> 00:41:47,288 Ik moet gaan. 365 00:41:47,414 --> 00:41:53,226 Denk er over na, Joe. De deur staat open als je iets nuttigs wilt doen. 30068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.