All language subtitles for Chasing Leprechauns.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:18,360 - Mr Thorpe tar emot er nu. - Mr Thorpe. 2 00:00:18,520 --> 00:00:23,200 - V�lkommen hem, Michael. - Sk�nt att vara h�r. 3 00:00:23,360 --> 00:00:27,640 Hur var Australien? Varmt? De s�ger det. Sl� dig ner. 4 00:00:27,800 --> 00:00:34,560 Bra jobbat, Michael. Jag kan alltid lita p� att ni f�r jobbet fixat. 5 00:00:34,720 --> 00:00:38,000 - Ni �r f�retagets fixare. - En tr�tt fixare. 6 00:00:38,160 --> 00:00:42,800 - Nio m�nader. Jag beh�ver ledigt. - Jag �nskar att jag kunde ge er det. 7 00:00:42,960 --> 00:00:46,400 Men jag beh�ver er p� en annan grej nu direkt. 8 00:00:46,560 --> 00:00:52,720 Marken vi k�pte m�ste inspekteras f�r att se om det finns skogstomtar. 9 00:00:52,880 --> 00:00:55,800 - Jag gick n�stan p� det. - Det �r inget sk�mt. 10 00:00:55,960 --> 00:01:00,000 Folk i trakten �r vidskepliga och tar skogstomtarna p� allvar. 11 00:01:00,160 --> 00:01:04,840 Om inte marken klassas som en tomtefri zon, v�grar de att arbeta. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,920 - Vansinne. - Kanske, men det m�ste �tg�rdas. 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,720 Jag litar p� er, Michael. 14 00:01:13,240 --> 00:01:15,680 Vi har investerat mycket i projektet. 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,720 G�r vad ni m�ste f�r att f� fart p� arbetet. 16 00:01:19,960 --> 00:01:21,800 Skogstomtar? 17 00:01:31,640 --> 00:01:36,240 Enligt Met �ireann f�rv�ntas kylan i natt sjunka till nio minusgrader. 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,960 Mer sn� v�ntas i norr och i v�ster. 19 00:01:39,120 --> 00:01:42,880 Trafikanter uppmanas till st�rsta f�rsiktighet- 20 00:01:43,040 --> 00:01:46,960 - eftersom svart is och frusen dimma f�rekommer s�derut. 21 00:01:47,120 --> 00:01:51,800 Kylan f�rv�ntas best� till helgen, vartefter det blir varmare igen. 22 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 Och nu �ver till sporten... 23 00:01:58,760 --> 00:02:01,560 - Urs�kta mig. - Beh�ver ni hj�lp? 24 00:02:01,720 --> 00:02:06,520 - Jag letar efter staden Ballyglenn. - Ni har tur, den k�nner jag till v�l. 25 00:02:06,680 --> 00:02:11,920 - �r det h�r... r�tt v�g? - Det �r knappast fel v�g. 26 00:02:13,200 --> 00:02:19,680 - Hur hittar jag dit? - Ni m�ste passera Ballydermot... 27 00:02:19,840 --> 00:02:25,240 ...fram till Ballyclean. �k genom Ballybrian och Ballyshannon... 28 00:02:25,400 --> 00:02:31,360 - Jag kan en genv�g. F�lj mig. - Ska jag f�lja efter? 29 00:02:54,440 --> 00:02:56,040 V�LKOMMEN TILL BALLYGLENN 30 00:03:14,920 --> 00:03:17,640 - S�d�r. - Tack f�r hj�lpen. 31 00:03:17,800 --> 00:03:21,600 - Hoppas jag inte fick er p� avv�gar. - Jag gillar omv�gar. 32 00:03:21,760 --> 00:03:28,280 Man kan hitta underbara platser som man inte visste fanns. Adj�! 33 00:03:28,440 --> 00:03:33,160 - Borgm�staren tar emot er nu. - Matt Donnaflin, borgm�stare i stan. 34 00:03:33,320 --> 00:03:38,640 - Patrick Doyle, lokala handelsr�det. - Vi ska hj�lpa er p� alla s�tt. 35 00:03:38,800 --> 00:03:44,480 - B�rja med att f�rklara problemet. - Ja, beklagar det lilla bakslaget. 36 00:03:44,640 --> 00:03:49,800 Men n�r platsen f�r sm�ltverket offentliggjordes- 37 00:03:49,960 --> 00:03:56,640 - uppkom fr�gor kring hur det skulle p�verka den inhemska befolkningen. 38 00:03:56,800 --> 00:04:00,480 - Skogstomtarna. - Och nu menar ni allvar? 39 00:04:00,640 --> 00:04:05,720 Vi har stadgar h�r som �r flera hundra �r gamla. 40 00:04:05,880 --> 00:04:09,160 Innan ny byggnation kan p�b�rjas- 41 00:04:09,320 --> 00:04:14,280 - ska omr�det inspekteras efter tecken p� att sm�folk har bosatt sig d�r. 42 00:04:14,440 --> 00:04:18,160 - Vi beh�ver vi g�ra? - Det enda ni beh�ver g�ra... 43 00:04:18,320 --> 00:04:25,320 ...�r att f� den lokala inspekt�ren att intyga att omr�det �r obebott. 44 00:04:25,480 --> 00:04:29,200 Sj�lvklart finns det en lokal skogstomte-inspekt�r ocks�? 45 00:04:29,360 --> 00:04:34,640 G� in p� puben p� Canali Street och fr�ga efter Sarah Cavanaugh. 46 00:04:34,800 --> 00:04:38,480 - D� g�r vi vad som m�ste g�ras. - Exakt. 47 00:04:38,640 --> 00:04:41,840 - Trevligt att tr�ffas, borgm�starn. - Ingen orsak. 48 00:04:42,000 --> 00:04:46,480 Jag har tagit fram en egendoms- f�rteckning �ver omr�det. 49 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 Jag f�rst�r hur viktigt sm�ltverket �r f�r er. 50 00:04:49,800 --> 00:04:53,760 Om ni st�ter p� problem, vad det �n m� vara... 51 00:04:53,920 --> 00:04:57,320 - ...tveka inte att ringa mig. - Jag h�r av mig. 52 00:05:26,800 --> 00:05:30,080 - Vad f�r det lov att vara? - �r ni Sarah Cavanaugh? 53 00:05:30,240 --> 00:05:35,480 - Den lokale skogstomte-experten? - Jag vet n�r de finns i n�rheten. 54 00:05:35,640 --> 00:05:40,920 Michael Garrett, Thorpe Industries. Det �r vi som bygger sm�ltverket. 55 00:05:41,080 --> 00:05:47,840 - G�ller det de gamla stadgarna? - Fint litet extrakn�ck ni har. 56 00:05:48,000 --> 00:05:51,920 - Jag erbjuder samh�llet min hj�lp. - Sj�lvklart. 57 00:05:52,080 --> 00:05:55,760 - Jag fattar precis. - Vad exakt �r det ni fattar? 58 00:05:55,920 --> 00:06:01,040 - En kr�ka h�r, skicka mig notan sen. - Jag vill inte ha era pengar. 59 00:06:01,200 --> 00:06:06,800 - Vad menar ni? Alla vill ha pengar. - Jag tar inte betalt f�r det jag g�r. 60 00:06:08,120 --> 00:06:13,440 Och jag s�tter ingen "kr�ka" n�nstans f�rr�n jag har inspekterat omr�det. 61 00:06:21,160 --> 00:06:23,280 Ms Cavanaugh... 62 00:06:24,440 --> 00:06:29,920 Lyd mitt r�d. L�t henne lugna ner sig en stund. 63 00:06:30,080 --> 00:06:34,280 - Jag br�nde min chans, eller hur? - Det gjorde ni. 64 00:06:59,600 --> 00:07:02,600 - �r det h�r "B & B"? - Det st�mmer. 65 00:07:02,760 --> 00:07:06,120 Ni m�ste vara amerikanen. Mr Garrett? 66 00:07:06,280 --> 00:07:10,560 - Evelyn Maguire. Var i USA bor ni? - New York. 67 00:07:10,720 --> 00:07:15,880 New York! Broadway, Central Park, Frihetsgudinnan. 68 00:07:17,400 --> 00:07:22,400 - N�nsin varit d�r? - Nej, men jag har alltid velat. 69 00:07:22,560 --> 00:07:24,680 - Jag ska visa er ert rum. - Visst. 70 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 H�r har vi det. 71 00:07:33,800 --> 00:07:38,480 Ni f�r mitt b�sta rum. Hoppas att ni trivs. 72 00:07:38,640 --> 00:07:43,280 Extra t�cke. Ny helt�ckningsmatta. 73 00:07:49,800 --> 00:07:52,680 - Var �r...? - I slutet av korridoren. 74 00:07:52,840 --> 00:07:57,960 Frukost serveras varje morgon kl. 8:00 i matsalen. 75 00:07:58,120 --> 00:08:02,120 - Vet ni hur l�nge ni stannar? - Det blir nog inte l�nge. 76 00:08:03,720 --> 00:08:09,200 Hoppas att ni trivs medan ni �r h�r. S�g till om ni beh�ver n�nting. 77 00:08:09,360 --> 00:08:16,360 - Finns det n�n v�rme eller n�t s�nt? - Jad�, den �r p� h�gsta. 78 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 Hall�? 79 00:09:25,800 --> 00:09:29,320 - Ms Cavanaugh? F�rl�t. - Mr Garrett? 80 00:09:29,480 --> 00:09:33,000 - Vad g�r ni h�r s� h�r dags? - Jag kunde inte sova. 81 00:09:34,160 --> 00:09:37,200 - Samvetsproblem, helt klart. - Kronisk jet lag. 82 00:09:37,360 --> 00:09:41,200 Kroppen hinner aldrig st�lla om sig. Vad har ni f�r urs�kt? 83 00:09:41,360 --> 00:09:45,440 Jag �r p� v�g hem. Jag har min st�ngningstid. 84 00:09:47,640 --> 00:09:51,240 Jag vill be om urs�kt. 85 00:09:51,400 --> 00:09:56,120 I mitt jobb tr�ffar jag ibland p� folk som inte �r... 86 00:09:56,280 --> 00:10:00,640 ...helt �rliga. Jag ber om urs�kt f�r att jag trodde s� om er. 87 00:10:00,800 --> 00:10:05,480 Det �r synd n�r man tror det v�rsta om folk innan man l�r k�nna dem. 88 00:10:05,640 --> 00:10:09,160 D� har vi kanske gjort oss skyldiga till det b�da tv�? 89 00:10:11,160 --> 00:10:13,480 Ms Cavanaugh, jag beh�ver er hj�lp. 90 00:10:15,480 --> 00:10:20,000 - Okej. Jag inspekterar landomr�det. - Tack. 91 00:10:20,160 --> 00:10:24,080 - H�mta mig p� puben imorgon bitti. - Ska ske. 92 00:10:24,240 --> 00:10:27,120 - Om jag var ni skulle jag g� in nu. - Varf�r? 93 00:10:27,280 --> 00:10:31,760 De senaste n�tterna har jag h�rt skrik fr�n en banshee. 94 00:10:31,920 --> 00:10:36,880 Det betyder att n�gon ska d�. Ingen l�mplig tid att r�ra sig ute. 95 00:10:37,040 --> 00:10:39,560 Sluta nu, ni skojar v�l? 96 00:10:39,720 --> 00:10:46,320 Jag skojar aldrig om det ok�nda. S�g inte att jag inte varnade er. 97 00:11:06,440 --> 00:11:11,240 God morgon, mr Garrett. Jag har ett bord �t er h�r. 98 00:11:11,400 --> 00:11:15,720 - Ni s�ger v�l "en toppenmorgon"? - Det h�r man aldrig p� Irland. 99 00:11:16,800 --> 00:11:22,000 Frukost: bacon, �gg, korv, tomat, pudding och potatisbr�d. 100 00:11:25,160 --> 00:11:30,280 Okej. Det ska nog g�... 101 00:11:32,320 --> 00:11:34,600 - Vad �r det h�r? - Blodpudding. 102 00:11:53,680 --> 00:11:58,000 - Tjena. - God morgon, gosse. 103 00:11:58,160 --> 00:12:01,680 V�rst vad folk var h�r tidigt. 104 00:12:01,840 --> 00:12:05,920 - Finns det n�t annat st�lle? - Ni kan ha r�tt. 105 00:12:06,080 --> 00:12:12,120 - Sheamus. Sheamus O'Connell. - Trevligt, Sheamus. Michael Garrett. 106 00:12:12,280 --> 00:12:16,440 - Jag s�ker Sarah, �r hon h�r? - N�nstans h�r i n�rheten, ja. 107 00:12:16,600 --> 00:12:22,840 - Har ni n�n aff�r p� g�ng med henne? - Det kan man s�ga att jag har. 108 00:12:25,440 --> 00:12:28,440 - Jag �r klar. - D�r �r ni. Har ni allt med er? 109 00:12:28,600 --> 00:12:32,160 - Vad menar ni? - Ska ni inte ha n�n pendel eller n�t? 110 00:12:34,680 --> 00:12:37,040 Eller en slagruta? 111 00:12:38,080 --> 00:12:41,440 - Jag har precis allt jag beh�ver h�r. - Vad �r det? 112 00:12:41,600 --> 00:12:44,040 Pepparsprej. 113 00:12:47,080 --> 00:12:49,680 �nska mig lycka till. 114 00:12:49,840 --> 00:12:52,440 N�, Molly. Vad tror du? 115 00:12:52,600 --> 00:12:56,520 Att enorma problem v�ntar honom, men han vet inte om det �n. 116 00:13:21,040 --> 00:13:23,960 Vad exakt �r det vi letar efter? 117 00:13:24,120 --> 00:13:28,800 Sm�folket. De bor i stenar, tr�d och i underjorden. 118 00:13:29,840 --> 00:13:33,040 Har ni n�nsin sett en skogstomte? 119 00:13:33,200 --> 00:13:36,800 Jag tror p� m�nga saker som jag aldrig har sett. 120 00:13:36,960 --> 00:13:40,800 Om ni aldrig har sett n�n, hur vet ni d� n�r ni hittar den? 121 00:13:40,960 --> 00:13:43,600 De ger sig till k�nna p� n�t s�tt. 122 00:13:59,600 --> 00:14:01,440 �r det n�t? 123 00:14:05,480 --> 00:14:09,600 Jag tyckte att jag h�rde n�t... Nej, inget h�r. 124 00:14:10,880 --> 00:14:16,600 - Ett perfekt st�lle f�r alver. - Det finns inga alver p� Irland. 125 00:14:16,760 --> 00:14:19,240 D� f�r du �ka till Island eller Norge. 126 00:14:19,400 --> 00:14:23,080 Okej. Jag tog inte med min sagohandbok. 127 00:14:23,240 --> 00:14:26,840 Var f�rsiktig med vad ni s�ger om sm�folket, mr Garret. 128 00:14:27,000 --> 00:14:30,800 Om ni g�r dem arga kan de g�ra livet jobbigt f�r er. 129 00:14:30,960 --> 00:14:34,640 - Ingen irl�ndsk humor h�r inte? - De har humor, tro mig. 130 00:14:34,800 --> 00:14:37,600 Men ni l�r knappast skratta �t deras sk�mt. 131 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 Det �r fullt av liv i skogen. 132 00:14:41,200 --> 00:14:46,040 - Vad menar ni? - Att de finns h�r. 133 00:14:49,360 --> 00:14:53,080 - De? - Skogstomtarna. 134 00:14:53,240 --> 00:14:55,400 Jag h�r hur de tassar iv�g. 135 00:14:57,960 --> 00:15:00,200 Jag h�r ingenting. 136 00:15:00,360 --> 00:15:02,720 De �r skomakare till yrket. 137 00:15:05,560 --> 00:15:10,720 - Jag f�r allts� ingen underskrift? - Jag t�nker inte ljuga. 138 00:15:10,880 --> 00:15:16,400 T�nker ni p�st� att verket inte g�r att bygga p.g.a. skogstomte-angrepp? 139 00:15:16,560 --> 00:15:20,800 - �r det s�? - Det �r precis vad jag s�ger. 140 00:15:20,960 --> 00:15:25,400 - D� s�ger jag att jag inte tror er. - Vilken otur, mr Garrett. 141 00:15:28,840 --> 00:15:31,840 - Vad har jag f�r alternativ? - Vad menar ni? 142 00:15:32,000 --> 00:15:35,080 - Jag m�ste f� dem att flytta. - Jaha, okej. 143 00:15:35,240 --> 00:15:39,000 Hur t�nkte ni att det skulle g� till? 144 00:15:39,160 --> 00:15:45,840 Kanske lite keltisk otur? Exorcism? Eller beh�vs byns pr�st till det? 145 00:15:46,000 --> 00:15:50,080 Ni har ingen aning om vad ni pratar om. 146 00:15:50,240 --> 00:15:56,480 - Vi ringer hit Tomtej�garna. - J�ttekul. 147 00:16:00,120 --> 00:16:03,360 - Vart ska ni? - Jag g�r tillbaka till byn sj�lv. 148 00:16:03,520 --> 00:16:06,920 Ni kan inte bara l�mna mig, vi m�ste l�sa det h�r. 149 00:16:07,080 --> 00:16:11,920 Vi m�ste inte l�sa n�nting. Det �r ert problem, l�s det. 150 00:16:23,400 --> 00:16:25,880 Just det... 151 00:16:47,320 --> 00:16:49,520 Kom igen nu... 152 00:17:11,040 --> 00:17:14,360 - Hej, Evelyn. - Mr Garrett. Underbar dag, eller hur? 153 00:17:14,520 --> 00:17:19,160 - Str�lande. Min bilnyckel �r borta. - Nej... 154 00:17:19,320 --> 00:17:23,360 - Var s�g du den senast? - Den l�g i fickan sist jag... 155 00:17:25,960 --> 00:17:31,240 Ingen fara. Jag gl�mmer ocks� saker, det blir s� med �ldern. 156 00:17:32,920 --> 00:17:37,800 Jag m�ste tillbaka till bilen. Taxi finns v�l knappast i Ballyglenn? 157 00:17:37,960 --> 00:17:42,280 Nej, men vi hittar s�kert n�n som hj�lper er. 158 00:17:48,080 --> 00:17:50,160 S�d�r, vars�god. 159 00:17:53,840 --> 00:17:55,880 Tack, Tommy. 160 00:17:57,960 --> 00:18:03,640 - Vad vet ni om Sarah Cavanaugh? - Alla k�nner henne. 161 00:18:03,800 --> 00:18:07,680 - Vad beh�ver ni ha reda p�? - Jag beh�ver en infallsvinkel. 162 00:18:07,840 --> 00:18:13,200 - Hon har n�nting sak jag beh�ver. - Jag vet inte mycket om det. 163 00:18:14,480 --> 00:18:17,520 Men ni kanske ska prata med Molly. 164 00:18:17,680 --> 00:18:21,960 - Vem �r Molly? - En fin tjej som jobbar �t Sarah. 165 00:18:22,120 --> 00:18:27,960 - �r hon singel? Sarah? - Jo, s� vitt jag vet. 166 00:18:31,560 --> 00:18:35,480 Jag reser jorden runt, �ret runt och l�ser konkreta problem. 167 00:18:35,640 --> 00:18:39,200 Problem med substans. Men tomteproblem kan jag inte... 168 00:18:39,360 --> 00:18:45,920 - Jag har f�rst�else f�r er situation. - V�r situation. Ni vill bygga verket. 169 00:18:46,080 --> 00:18:51,200 Tyv�rr. Om Sarah s�ger att det finns tomtar d�r kommer alla att tro henne. 170 00:18:51,360 --> 00:18:54,000 Jag visste att hon skulle ge oss problem. 171 00:18:54,160 --> 00:18:58,040 - Jag kan inte p�verka Sarah. - Provat att erbjuda pengar? 172 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 - Hon vill inte ha pengar. - Alla har sitt pris, mr Garrett. 173 00:19:02,480 --> 00:19:07,880 Jag m�ste f� fr�ga... Tror ni sj�lv p� skogstomtar? 174 00:19:09,440 --> 00:19:11,480 Jag �r politiker, mr Garrett. 175 00:19:13,520 --> 00:19:17,360 - Jag tror det folket tror. - Sj�lvklart. 176 00:19:41,480 --> 00:19:43,480 Men sn�lla... 177 00:19:43,640 --> 00:19:47,440 F�r jag ingen bil f�re torsdag? Vad ska jag g�ra? 178 00:19:49,840 --> 00:19:52,960 Hall�? Hall�? 179 00:19:58,800 --> 00:20:00,880 F�r jag ringa till New York? 180 00:20:04,040 --> 00:20:07,600 - Mr Thorpe, det �r Michael. - Michael, jag har s�kt er. 181 00:20:07,760 --> 00:20:13,000 Jag har haft problem med telefonen. Och med bilen. 182 00:20:13,160 --> 00:20:16,120 - Och med skogstomtar. - Urs�kta? 183 00:20:16,280 --> 00:20:20,640 Den lokala skogstomte-experten g�r knappast arbetet l�ttare. 184 00:20:20,800 --> 00:20:27,000 Hon f�r det att verka... Hon menar skogstomtar... h�rjar. 185 00:20:27,160 --> 00:20:31,400 - De bygger en skofabrik eller n�t. - Vad f�resl�r hon att vi g�r? 186 00:20:31,560 --> 00:20:35,960 - Enligt henne kan vi inte g�ra n�t. - Det h�r �r ju l�jligt. 187 00:20:36,120 --> 00:20:41,000 - Det �r mer invecklat �n vi trodde. - Ni l�ser det s�kert. 188 00:20:41,160 --> 00:20:46,120 - Visst, jag l�ser det... - Tid �r pengar, Michael. 189 00:20:53,920 --> 00:21:00,600 - Allt v�l, mr Garrett? - Va? Ja. Jo... 190 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 Hej igen, mr Garrett. Hittar ni lite b�ttre nu? 191 00:21:21,960 --> 00:21:24,920 - Hur vet ni vad jag heter? - Det vet alla h�r. 192 00:21:25,080 --> 00:21:31,520 Ni har visst problem med bilen och chefen �r inte s� n�jd med ert jobb? 193 00:21:31,680 --> 00:21:35,400 - Hur kan ni veta det? - Ni bor ju hos Evelyn. 194 00:21:35,560 --> 00:21:41,120 Hon �r som v�rt eget CNN. Nyheter dygnet runt. 195 00:21:41,280 --> 00:21:43,960 Hoppas att allt ordnar sig f�r er. 196 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 - Vilken fr�ckhet! - Han m�ste l�ra sig lite hyfs. 197 00:21:57,360 --> 00:21:59,360 Nu �r ni f�r h�rda mot gossen. 198 00:21:59,520 --> 00:22:02,240 Du var inte med, du h�rde inte vad han sa. 199 00:22:02,400 --> 00:22:07,600 Typisk amerikaner att tro att pengar l�ter honom g�ra vad som helst. 200 00:22:07,760 --> 00:22:10,120 Jag vill ju bara skydda sm�folket. 201 00:22:10,280 --> 00:22:14,360 Du kan inte f�rv�nta dig att han ska f�rst� det p� en g�ng. 202 00:22:14,520 --> 00:22:19,760 - Det ing�r inte i hans kultur. - Det �r ingen urs�kt. Han �r h�r nu. 203 00:22:19,920 --> 00:22:25,640 Inte ens i Ballyglenn �r det alla som tror p� skogstomtar. G�r du, Molly? 204 00:22:26,800 --> 00:22:30,160 Det �r inte s� att jag inte tror p� dem... 205 00:22:30,320 --> 00:22:33,040 �ven om du inte skriver p� certifikatet... 206 00:22:33,200 --> 00:22:38,320 Hur ska du kunna stoppa ett s� stort f�retag fr�n att g�ra vad de vill? 207 00:22:38,480 --> 00:22:43,960 �r det inte b�ttre att f�rs�ka g�ra honom, som jobbar f�r dem- 208 00:22:44,120 --> 00:22:47,680 - till en bundsf�rvant, ist�llet f�r en motst�ndare? 209 00:22:53,200 --> 00:22:58,480 - Lite te, mr Garrett? - Ja, tack. 210 00:22:58,640 --> 00:23:02,600 - D� blir ni kvar n�gra dagar till? - Det ser s� ut. 211 00:23:02,760 --> 00:23:05,960 Jag ska g�ra mitt b�sta f�r att ni ska trivas. 212 00:23:06,120 --> 00:23:08,600 Ballyglenn �r ju inte New York... 213 00:23:08,760 --> 00:23:13,200 - Men visst �r det en underbar plats? - Det �r det. 214 00:23:13,360 --> 00:23:19,160 - Vad saknar ni mest fr�n New York? - Pizza. 215 00:23:20,600 --> 00:23:23,680 Det finns ett st�lle som heter Joe's Pizza. 216 00:23:23,840 --> 00:23:26,440 Jag skulle kunna d�da f�r en bit nu. 217 00:23:27,880 --> 00:23:31,680 - McGowan's har j�ttegoda pommes. - Jag ska t�nka p� det. 218 00:23:33,000 --> 00:23:38,120 - Borta bra men hemma b�st. - Mitt hem �r p� 10000 meters h�jd. 219 00:23:38,280 --> 00:23:43,400 Hemma �r d�r hj�rtat �r. Var har ni hj�rtat, mr Garrett? 220 00:23:45,800 --> 00:23:50,440 N�n g�ng provar jag en New York- pizza och ser vad alla snackar om. 221 00:23:52,480 --> 00:23:58,800 - Det �r v�l bara att �ka dit? - Det �r en fr�ga om pengar. 222 00:23:58,960 --> 00:24:02,400 Som ni kanske m�rker blomstrar knappast verksamheten. 223 00:24:02,560 --> 00:24:08,240 Det kan bli �ndring p� det. Om sm�lt- verket byggs f�r ni nog mer att g�ra. 224 00:24:08,400 --> 00:24:12,720 F�rst vill jag �ka h�gst upp i Empire State Building. 225 00:24:12,880 --> 00:24:19,640 D�r Meg Ryan tr�ffade Tom Hanks. Jag kanske hittar mig en man d�r? 226 00:24:26,160 --> 00:24:30,360 - Ska den g�ra s�d�r? - Nej, nej. 227 00:24:32,000 --> 00:24:35,440 Nej, den �r sjuk. 228 00:24:44,160 --> 00:24:49,640 - Mr Garrett! - Sheamus? Vad g�r ni? 229 00:24:49,800 --> 00:24:53,480 Vad ser det ut som att jag g�r? Ni sj�lv, d�? 230 00:24:53,640 --> 00:24:57,760 Jag kunde inte sova. S�mnproblem eller d�ligt samvete, vem vet. 231 00:24:57,920 --> 00:25:02,040 - Vet ni vad som hj�lper mot det? - En vild gissning: ett par �l? 232 00:25:02,200 --> 00:25:08,440 - Vinst varje g�ng. - Jag m�ste f� fr�ga er en sak... 233 00:25:08,600 --> 00:25:13,920 Om ni var jag och hade skogstomte- problem, vad skulle ni g�ra d�? 234 00:25:15,040 --> 00:25:19,640 Det l�ter inte som att ni har skogstomte-problem. 235 00:25:19,800 --> 00:25:23,000 - Ni har damproblem. - Ms Cavanaugh? 236 00:25:24,080 --> 00:25:27,840 Jag brukar f�rhandla med v�rldens tuffaste aff�rsm�n. 237 00:25:28,000 --> 00:25:31,240 Det �r aldrig n�gra problem, jag kn�cker dem. 238 00:25:31,400 --> 00:25:35,800 Men Sarah... Efter tv� minuter tappar jag greppet. 239 00:25:35,960 --> 00:25:42,840 - Hon g�r en p� nerverna. - Jag vet inte hur jag ska l�sa det. 240 00:25:43,000 --> 00:25:50,000 - Hur �vervinner jag henne? - Jag kan inte hj�lpa er med det. 241 00:25:50,160 --> 00:25:53,240 Om jag har f�rst�tt det hela r�tt... 242 00:25:53,400 --> 00:25:58,480 ...�r ni bara intresserad av Sarah p� ett professionellt plan? 243 00:25:58,640 --> 00:26:02,440 - Sj�lvklart, sluta nu. - Vilken otur. 244 00:26:05,800 --> 00:26:08,160 Jag �nskar s� att hon hade n�gon. 245 00:26:09,320 --> 00:26:12,560 Hon oroar sig f�r mig och jag oroar mig f�r henne. 246 00:26:14,400 --> 00:26:19,960 Oron �r inte bra f�r n�gon av oss. God natt, mr Garrett. 247 00:26:23,440 --> 00:26:26,440 God natt, mr Sheamus. 248 00:26:33,800 --> 00:26:37,920 - Du f�r inte Ballyglenns talan. - Jag talar bara om vad jag vet. 249 00:26:38,080 --> 00:26:44,360 - Du och din barnsliga skrock! - Jag vet vad du tror p�. Pengar! 250 00:26:44,520 --> 00:26:49,920 Verket ska byggas, om vi s� m�ste asfaltera �ver varenda skogstomte. 251 00:26:53,520 --> 00:26:59,720 - Sa du n�nting? - Det var inget, f�rl�t. 252 00:27:10,120 --> 00:27:15,920 - Cavanaugh! Vart ska ni? - Matleverans �t en krasslig kund. 253 00:27:16,080 --> 00:27:19,920 - Jag t�nkte komma f�rbi puben. - Det finns fler pubar i byn. 254 00:27:20,080 --> 00:27:25,360 - Jo, men jag �r skyldig er en urs�kt. - M�nga urs�kter fr�n er p� sistone. 255 00:27:25,520 --> 00:27:32,040 Jag fick er professionella �sikt, vilken jag borde ha respekterat. 256 00:27:32,200 --> 00:27:36,000 - L�t mig gottg�ra det. - Och hur skulle det g� till? 257 00:27:36,160 --> 00:27:40,360 Lunch imorgon. Se det som ett fredssamtal. 258 00:27:40,520 --> 00:27:47,080 - Ni �r en underlig man, mr Garrett. - Sa damen som h�r skogstomtar. 259 00:27:48,960 --> 00:27:51,320 - Okej. - Bra. 260 00:27:51,480 --> 00:27:55,160 Men jag f�rv�ntar mig att ni uppf�r er ordentligt. 261 00:27:55,320 --> 00:28:01,920 Skojar ni? Jag �r ju fr�n New York. Vi �r k�nda f�r v�rt goda uppf�rande. 262 00:28:17,760 --> 00:28:20,280 Och vad �r det f�r fortskaffningsmedel? 263 00:28:20,440 --> 00:28:24,480 Den �r fr�n 1973, en X 5000. 264 00:28:24,640 --> 00:28:28,360 - �r inte det Tommy Rileys? - Jo, men jag hyr den. 265 00:28:28,520 --> 00:28:32,680 - Kan vi inte g� ist�llet? - Det �r f�r l�ngt. 266 00:28:32,840 --> 00:28:37,480 - Vart ska vi egentligen? - Har ni ingen �ventyrslystnad? Kom. 267 00:28:54,760 --> 00:28:56,760 Jaha, vad ska vi g�ra h�r ute? 268 00:28:56,920 --> 00:29:00,800 Eftersom ni mest �r p� puben kan ni beh�va lite frisk luft. 269 00:29:02,760 --> 00:29:09,200 - Ska vi inte �ta lunch? - Jo, precis. "Yappi Kenickie." 270 00:29:10,480 --> 00:29:15,480 Att f�rs�ka sm�rja mig �r l�nl�st. Situationen �r �nd� densamma. 271 00:29:15,640 --> 00:29:19,880 Vi pratar inte om det nu. Vi ska inte diskutera aff�rer alls. 272 00:29:20,040 --> 00:29:24,840 - Det blir �nd� som det blir. - Okej... 273 00:29:25,000 --> 00:29:28,920 - Vad ska vi prata om, d�? - Hur hamnade ni i Ballyglenn? 274 00:29:31,200 --> 00:29:33,560 Jag f�ddes h�r. 275 00:29:36,600 --> 00:29:41,480 Jag kommer ocks� fr�n en sm�stad. Tr�ttnar ni aldrig p� sm�stadslivet? 276 00:29:41,640 --> 00:29:46,520 Nej. Jag tar bara livet som det kommer. 277 00:29:50,400 --> 00:29:53,640 K�nner ni aldrig att ni �r avsedd f�r n�t st�rre? 278 00:29:53,800 --> 00:29:57,760 - Hur menar ni? - Ni kan ju bli precis vad ni vill. 279 00:29:57,920 --> 00:30:03,760 Ni �r smart, viljestark och vacker. Ni kan bli vad ni vill. 280 00:30:05,040 --> 00:30:09,320 F�r att inte vara fr�n Irland har ni en ovanligt v�lsmord trut. 281 00:30:09,480 --> 00:30:11,680 - �r det bra? - Knappast. 282 00:30:15,280 --> 00:30:19,880 Otroligt att m�nnen i byn inte st�r p� rad f�r er, vad beror det p�? 283 00:30:20,040 --> 00:30:23,960 En av nackdelarna med att komma fr�n en sm�stad- 284 00:30:24,120 --> 00:30:27,640 - �r att best�ndet av l�mpliga m�n �r begr�nsat. 285 00:30:27,800 --> 00:30:32,040 - Best�ndet? Ett passande ord. - Varf�r ber�ttar jag det h�r? 286 00:30:32,200 --> 00:30:35,680 Vad t�nker ni g�ra? Ni driver ju puben. 287 00:30:35,840 --> 00:30:40,800 - Publivet. Vara en "pubbare"? - Det var min pappas pub. 288 00:30:40,960 --> 00:30:46,080 D� tar man �ver verksamheten och f�r familjetraditionen vidare? 289 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 Jo, men jag trivs verkligen med det. 290 00:30:51,120 --> 00:30:57,480 - �r ni lycklig? - Ja. Livet kan inte bli b�ttre. 291 00:31:05,720 --> 00:31:08,280 Jag antar att ni l�ngtar hem? 292 00:31:08,440 --> 00:31:14,480 Jag har egentligen inget hem. Jag har en �vernattningslya. 293 00:31:14,640 --> 00:31:18,000 - Sl�kt och v�nner, d�? - Sl�kten �r v�ldigt utspridd. 294 00:31:18,160 --> 00:31:22,000 V�nnerna har... De slutar v�l ringa om man aldrig �r hemma? 295 00:31:22,160 --> 00:31:25,800 Jag kan inte t�nka mig ett liv utan sl�kt och v�nner. 296 00:31:25,960 --> 00:31:29,560 - Menar ni att ingen skulle sakna er? - Antagligen inte. 297 00:31:29,720 --> 00:31:33,120 - S� tragiskt. - Sluta nu. 298 00:31:41,880 --> 00:31:44,440 - Det var v�l inte ni? - Vad h�nde? 299 00:31:44,600 --> 00:31:48,440 - Det m�ste ha varit en skogstomte. - Jo, absolut. 300 00:31:48,600 --> 00:31:53,920 - Jag sa ju att ni g�r dem irriterade. - H�r kommer en till, akta! 301 00:31:56,960 --> 00:32:01,680 - Okej... - Vapenvila? 302 00:32:13,040 --> 00:32:17,680 - Nej, det r�cker! - Okej, vi bl�ser av. 303 00:32:22,000 --> 00:32:24,760 - Vem �r er hj�lte? - Den d�r killen. 304 00:32:26,440 --> 00:32:33,040 "N�r du �r gammal och gr�, full av s�mn och nickar till vid elden..." 305 00:32:33,200 --> 00:32:36,680 "...ta den h�r boken och l�s den sakta." 306 00:32:36,840 --> 00:32:43,200 "Dr�m om den �mma blick dina �gon en g�ng hade..." Keats? 307 00:32:43,360 --> 00:32:49,320 Oj, imponerande. Jag trodde att ni var k�lkborgerlig. 308 00:32:49,480 --> 00:32:54,640 Jag �r bara en aning k�lkborgerlig. Och en aning poet. 309 00:32:59,800 --> 00:33:05,680 - Hur l�nge brukar sn�n ligga kvar? - Vanligen tills den sm�lter. 310 00:33:17,640 --> 00:33:21,120 - Vad �r det h�r? - Ingenting. 311 00:33:21,280 --> 00:33:25,680 - Ett certifikat. - Ja, jag har det alltid i fickan. 312 00:33:25,840 --> 00:33:29,280 - N�r t�nkte ni sl�nga fram det? - Det t�nkte jag inte. 313 00:33:29,440 --> 00:33:32,160 - Du bryr dig inte om mig, Michael! - Sarah. 314 00:33:32,320 --> 00:33:35,320 - Jag �r bara en aff�rsuppg�relse! - Det �r fel. 315 00:33:35,480 --> 00:33:40,200 Trodde du att jag skulle f�rblindas av din charm och falla i dina armar? 316 00:33:43,120 --> 00:33:46,960 - Jag hade gl�mt att pappret l�g d�r. - Vad �r du f�r en man? 317 00:33:58,400 --> 00:34:01,800 Du sa ifr�n p� skarpen, helt r�tt. 318 00:34:01,960 --> 00:34:07,120 - Varf�r l�ter du dig besv�ras av det? - Jag vet inte. 319 00:34:08,440 --> 00:34:13,280 M�n �r likadana oavsett vilket land de kommer ifr�n. Gl�m honom, bara. 320 00:34:16,320 --> 00:34:18,960 Det �r lite sv�rt n�r han �r kvar i stan. 321 00:34:44,840 --> 00:34:48,280 - God morgon, mr Garrett. - God morgon, Evelyn. 322 00:34:51,440 --> 00:34:56,880 - Har ni sett den h�r kotten f�rut? - Sv�rt att s�ga. 323 00:34:57,040 --> 00:35:00,080 De flesta kottar �r ganska lika varandra. 324 00:35:01,120 --> 00:35:03,560 Men jag kan ha sett den. 325 00:35:05,520 --> 00:35:10,200 - Hur kan den ha hamnat i min s�ng? - Ingen aning. 326 00:35:13,320 --> 00:35:15,160 SKOGSTOMTE-MUSEUM 327 00:35:28,040 --> 00:35:32,840 - Mr Garrett. - Jag s�g att ni hade n�gra b�cker... 328 00:35:33,000 --> 00:35:38,120 - Har ni n�gra om skogstomtar? - Ja. 329 00:35:38,280 --> 00:35:40,880 - Jag k�per allihop. - Allihop? 330 00:36:08,520 --> 00:36:10,240 Vars�god. 331 00:36:43,600 --> 00:36:47,880 - Mr Thorpe, det �r Michael. - Michael? Jag h�r er knappt. 332 00:36:48,040 --> 00:36:50,760 - Jag ringer fr�n en telefonkiosk. - En vad? 333 00:36:50,920 --> 00:36:55,640 Jag kan inte ringa fr�n pensionatet, skvaller �r visst en OS-gren h�r. 334 00:36:55,800 --> 00:36:59,400 �r ni kvar p� Irland? Jag trodde att ni hade l�st allt. 335 00:36:59,560 --> 00:37:04,280 Nej, jag �r kvar. Den lokala tomte- inspekt�ren viker sig inte en tum. 336 00:37:04,440 --> 00:37:07,560 Jag har studerat s�gnen, det finns inga kryph�l. 337 00:37:07,720 --> 00:37:11,320 - Vad t�nker ni g�ra? - Jag provar ett nytt grepp. 338 00:37:11,480 --> 00:37:16,800 - Folk h�r ser p� mig som en utb�ling. - Ni �r en utb�ling. 339 00:37:16,960 --> 00:37:20,600 Jag kanske kan f�rs�ka bli mer som dem? 340 00:37:20,760 --> 00:37:24,560 F�rs�ka sm�lta in s� att de slutar se mig som en fr�mling. 341 00:37:24,720 --> 00:37:30,520 D� kanske vi slipper tomteproblemet. Men det l�r ta n�gra dagar till. 342 00:37:30,680 --> 00:37:34,320 Vi skulle ju h�lla oss v�l med lokalbefolkningen. 343 00:37:34,480 --> 00:37:38,320 - Okej, n�gra dagar till. - Bra. 344 00:37:44,120 --> 00:37:47,120 Hall�?! Det �r inte roligt! 345 00:38:14,040 --> 00:38:16,120 Tack, Molly. 346 00:38:19,560 --> 00:38:23,280 - Vad g�r du h�r? - Det �r v�l en allm�n lokal? 347 00:38:23,440 --> 00:38:27,200 - Tillh�r jag inte allm�nheten? - Fr�ck �r du i alla fall. 348 00:38:27,360 --> 00:38:30,480 En �l n�r du har tid. Tack, Molly. 349 00:38:38,760 --> 00:38:42,880 - Hej, mr Sheamus. - Hur st�r det till? 350 00:38:43,040 --> 00:38:47,400 - Bara bra. Sj�lv, d�? - En �l i handen och pengar i fickan. 351 00:38:47,560 --> 00:38:51,640 Och jag �r bland v�nner, s� b�ttre kan det inte bli. 352 00:39:07,080 --> 00:39:09,760 - Jag vill bli irl�ndare. - Vad ville ni? 353 00:39:11,840 --> 00:39:16,040 - Jag vill bli irl�ndare. - Vill ni bli irl�ndare? 354 00:39:19,080 --> 00:39:24,560 Jag f�rst�r varf�r. Folk �ver hela v�rlden vill bli irl�ndare. 355 00:39:24,720 --> 00:39:29,120 Men s�vida inte ni eller era f�rf�der f�ddes h�r... 356 00:39:29,280 --> 00:39:32,040 ...har ni tyv�rr ingen chans. 357 00:39:39,520 --> 00:39:45,680 Kan ni �tminstone hj�lpa mig att komma b�ttre �verens med byborna? 358 00:39:45,840 --> 00:39:50,600 Menar ni allvar? En sak talar i alla fall till er f�rdel... 359 00:39:50,760 --> 00:39:53,440 - Vad? - Ni �r inte engelsman. 360 00:39:59,520 --> 00:40:03,960 Tack f�r hj�lpen. Jag �r inte s� popul�r h�r nuf�rtiden. 361 00:40:04,120 --> 00:40:08,760 - Ingen vill f�rdriva er fr�n stan. - Jo, jag vet en. 362 00:40:08,920 --> 00:40:11,840 Det �r en helt annan sak. 363 00:40:12,000 --> 00:40:17,600 Men resten av samh�llet vill att allt ska l�sa sig. 364 00:40:17,760 --> 00:40:23,240 Men det kr�vs en kung Salomo f�r att hitta en l�sning. 365 00:40:23,400 --> 00:40:28,160 Har ni h�rt ber�ttelsen om kung Salomo och sp�dbarnet? 366 00:40:28,320 --> 00:40:33,920 Tv� m�drar kom till kungen och gjorde anspr�k p� samma barn. 367 00:40:34,080 --> 00:40:39,400 Salomo t�nkte dela barnet itu och ge m�drarna varsin halva. 368 00:40:39,560 --> 00:40:43,560 Men en av kvinnorna sa: "Nej! Ge det till den andra kvinnan!" 369 00:40:43,720 --> 00:40:49,480 "Skada inte barnet!" Salomo visste d� vem som var den riktiga modern. 370 00:40:51,600 --> 00:40:58,000 - Och hur passar historien in p� mig? - Ingen aning. Men jag gillar den. 371 00:41:02,600 --> 00:41:06,840 - Vad tycks? - Nu b�rjar det likna n�t. 372 00:41:07,000 --> 00:41:12,560 - Jag kanske ska skaffa en s�n d�r? - Om ni vill ha den i huvudet. 373 00:41:14,120 --> 00:41:16,360 Eller inte. Okej, var b�rjar vi? 374 00:41:19,280 --> 00:41:21,640 Hur l�nge har ni tv� k�nt varandra? 375 00:41:21,800 --> 00:41:26,920 Vi v�xte upp, jobbade som fiskare och pensionerades tillsammans. 376 00:41:28,320 --> 00:41:32,880 - Vad g�r vi h�r egentligen? - Ni vet visst inte mycket om fiske. 377 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Se er omkring. 378 00:41:36,160 --> 00:41:41,600 N�r �kte ni till n�t st�lle senast bara f�r att f� vara d�r? 379 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Det var v�l inget? 380 00:42:24,840 --> 00:42:30,280 Sarah? K�per lite pommes frites, bara. 381 00:42:30,440 --> 00:42:32,880 - Bra Fish & Chips h�r. - Stans b�sta. 382 00:42:33,040 --> 00:42:37,720 - Stans enda st�lle. - Ja. 383 00:42:37,880 --> 00:42:43,920 - Lite bl� dunster i folks �gon? - Kostymen b�rjade bli tr�ng. 384 00:42:45,120 --> 00:42:49,160 Kn�pp inte upp f�r mycket, ni kanske gl�mmer varf�r ni �r h�r. 385 00:42:49,320 --> 00:42:51,880 I s� fall l�r ni nog p�minna mig. 386 00:43:04,800 --> 00:43:11,480 - Det h�r �r gaelisk fotboll. Tommy! - Kan vi inte g� och fiska ist�llet? 387 00:43:14,160 --> 00:43:18,400 - Mr Garrett vill prova p� att spela. - Hej, Tommy. 388 00:43:18,560 --> 00:43:21,520 - Spelar ni vanlig fotboll? - Varenda dag. 389 00:43:21,680 --> 00:43:23,520 - Rugby? - Jag g�r inget annat. 390 00:43:23,680 --> 00:43:30,880 - D� �r halva jobbet gjort. - S�tt fart. 391 00:43:33,600 --> 00:43:37,600 Man m�ste sparka, studsa eller passa bollen inom fyra steg. 392 00:43:37,760 --> 00:43:40,760 - Sheamus? - Sarah! 393 00:43:42,040 --> 00:43:44,480 - Vad g�r du h�r? - Kollar en bra match. 394 00:43:46,680 --> 00:43:48,960 - V�nta nu. �r det...? - J�nkaren! 395 00:43:49,120 --> 00:43:50,560 Vad g�r han h�r? 396 00:43:57,440 --> 00:43:59,480 Han hamnar mest p� arslet. 397 00:44:02,160 --> 00:44:05,480 - �r han helt borta i skallen? - Han verkar ha kul. 398 00:44:12,240 --> 00:44:14,800 Bra jobbat! 399 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 Killarna gav verkligen ryggen en omg�ng. 400 00:44:21,240 --> 00:44:26,680 Hur ofta man faller r�knas inte, det �r hur ofta man reser sig. 401 00:44:26,840 --> 00:44:30,280 - Sk�l p� dig... - Har ni sl�pat in den byrackan? 402 00:44:30,440 --> 00:44:34,080 Det �r f�r en god sak, Molly. 403 00:44:37,640 --> 00:44:42,360 - Molly? Ska du till Celie ikv�ll? - Ja, hurs�? 404 00:44:42,520 --> 00:44:44,760 Jag bara undrade. 405 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 Vad betyder Celie? 406 00:45:30,120 --> 00:45:33,640 - N�got att dricka, mr Garrett? - Det �r bra, tack. 407 00:45:33,800 --> 00:45:38,800 Har ni hittat n�t s�tt som g�r att vi alla f�r som vi vill? 408 00:45:38,960 --> 00:45:44,440 Strunta i att f�rs�ka blidka byborna, ta in g�starbetare ist�llet. 409 00:45:44,600 --> 00:45:49,800 Folk l�r nog gn�lla, sen inser de att de g�r miste om arbetstillf�llen. 410 00:45:49,960 --> 00:45:53,960 D� kan ni ist�llet hyra ut era l�genheter till utb�lingarna? 411 00:45:54,120 --> 00:45:59,080 - Jag g�r g�rna vad jag kan. - Jag ska ha det i �tanke. 412 00:45:59,240 --> 00:46:03,440 L�t inte inte den d�r skogstomten sinka arbetsfl�det nu. 413 00:46:08,440 --> 00:46:12,280 - F�rl�t. Det var inte... - F�rl�t. 414 00:46:12,440 --> 00:46:15,120 - Forts�tt. - Okej. 415 00:46:15,280 --> 00:46:18,800 Jag t�nkte bara s�ga att jag inte borde ha stuckit. 416 00:46:18,960 --> 00:46:22,000 Ledsen om jag... 417 00:46:22,160 --> 00:46:26,640 Jag kanske s�kte en infallsvinkel hos dig... i b�rjan. 418 00:46:26,800 --> 00:46:31,360 Men n�r vi kom till eldstaden var mitt uppdrag... 419 00:46:31,520 --> 00:46:35,800 ...det sista jag t�nkte p�. 420 00:46:37,120 --> 00:46:39,880 Vad t�nker du p� nu, d�? 421 00:47:27,200 --> 00:47:29,640 Molly? 422 00:48:00,240 --> 00:48:05,160 - F�r jag lov? - Tack, g�rna. 423 00:48:23,920 --> 00:48:27,880 - Jag dansar b�ttre. - Varf�r bj�d du inte upp henne, d�? 424 00:48:28,040 --> 00:48:32,840 Vet du ingenting om kvinnor? Man m�ste spela sv�rf�ngad. 425 00:48:35,960 --> 00:48:38,960 - Sarah? - Hej, Sheamus. 426 00:48:39,120 --> 00:48:41,200 Ta inte det h�r fel nu, men... 427 00:48:41,360 --> 00:48:47,440 - Du verkar besitta goda egenskaper. - Det hoppas jag. 428 00:48:47,600 --> 00:48:49,960 Sj�lvklart �r det s�. 429 00:48:50,120 --> 00:48:56,720 Kom ih�g att den finaste egenskapen av alla �r att kunna f�rl�ta. 430 00:49:22,240 --> 00:49:26,440 - D�r �r hon. - En ung dam som beh�ver eskort. 431 00:49:29,240 --> 00:49:31,240 Okej, coach. 432 00:49:34,360 --> 00:49:36,360 Ms Cavanaugh. 433 00:49:37,720 --> 00:49:40,840 - Ska ni �t mitt h�ll? - Det beror p� vart ni ska. 434 00:49:41,000 --> 00:49:44,280 Ni dyker upp precis �verallt, som irl�ndsk mossa. 435 00:49:46,720 --> 00:49:51,360 Om det inte blir n�t nattgr�l f�r en nattpromenad duga. 436 00:49:51,520 --> 00:49:54,520 Jag kommer �nd� inte att kunna sova. 437 00:49:54,680 --> 00:49:58,480 - Det d�liga samvetet pl�gar er �n. - Nej. 438 00:50:01,840 --> 00:50:05,600 - Hade ni trevligt p� The Celie? - Det har jag alltid. 439 00:50:05,760 --> 00:50:08,000 Jag hade t�nkt bjuda upp er. 440 00:50:08,160 --> 00:50:12,400 - Varf�r gjorde ni inte det? - Jag var r�dd f�r att f� en smocka. 441 00:50:12,560 --> 00:50:17,400 - D� k�nner ni mig d�ligt. - Precis, Ms Cavanaugh. 442 00:50:21,000 --> 00:50:27,400 - Jag vill g�rna l�ra k�nna er. - Med risk att jobbet kommer i kl�m? 443 00:50:29,040 --> 00:50:32,360 Det skulle det, om jag till�t det. 444 00:50:36,360 --> 00:50:39,440 Men det g�r jag inte. Jag lovar. 445 00:50:45,240 --> 00:50:49,040 - Inte illa f�r en stadsgrabb. - Inte s� illa f�r er heller. 446 00:50:49,200 --> 00:50:52,640 Ni kanske inte �r s� obekant med naturen som ni tror? 447 00:50:52,800 --> 00:50:55,920 - Vad menar ni? - Sett n�gra skogstomtar p� l�nge? 448 00:50:58,320 --> 00:51:03,560 - Nej. Men konstiga saker har h�nt. - Jas�? 449 00:51:03,720 --> 00:51:09,840 - Jag varnade dig. - Jag f�rnekar inte att de finns. 450 00:51:10,000 --> 00:51:15,640 Om de finns och jag vill att de ska flytta p� sig, hur g�r jag d�? 451 00:51:16,960 --> 00:51:19,960 B�rja med att inte vara ett hot mot deras hem. 452 00:51:20,120 --> 00:51:23,200 Prata med min chef - inte med mig. 453 00:51:24,720 --> 00:51:28,280 - Har ni h�rts p� l�nge? - Vi skulle ju inte prata jobb. 454 00:51:28,440 --> 00:51:32,440 - Finns det inget ni kan g�ra? - Det �r inte jag som avg�r. 455 00:51:32,600 --> 00:51:36,680 Jag skulle g�rna flytta verket n�n annanstans om jag kunde. 456 00:51:36,840 --> 00:51:41,040 Jag �lskar det h�r st�llet. Jag �lskar folket och stan. 457 00:51:42,560 --> 00:51:45,040 Det �r n�t s�rskilt med Ballyglenn. 458 00:51:45,200 --> 00:51:51,320 Men f�retaget �ger �nd� marken. De t�nker genomf�ra bygget. 459 00:51:51,480 --> 00:51:58,440 - Hur mycket tid har vi p� oss? - Inte mycket. 460 00:52:13,880 --> 00:52:18,760 - Vars�god. - Tack. 461 00:52:18,920 --> 00:52:23,160 - F�r att du bryr dig om Ballyglenn. - Jag har ju haft roligt. 462 00:52:28,320 --> 00:52:32,800 - Hall�. - Ja? Just det... 463 00:52:36,080 --> 00:52:38,240 - Hej d�. - Hej d�. 464 00:52:42,880 --> 00:52:47,480 En �kta irl�ndare skyller allt sitt el�nde p� makthavarna. 465 00:52:47,640 --> 00:52:52,400 - Det l�ter typiskt amerikanskt. - Ni l�rde er det av oss. 466 00:52:52,560 --> 00:52:56,800 - Vad mer kan ni ber�tta? - Irl�ndare �r passionerade m�nniskor. 467 00:52:56,960 --> 00:53:00,240 Om n�n hamnar i knipa hj�lper vi dem om vi kan. 468 00:53:00,400 --> 00:53:06,000 Om vi inte kan gr�ter vi ihop med dem och ber f�r dem. 469 00:53:06,160 --> 00:53:08,160 - Det l�ter trevligt. - Ja. 470 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 - Hur m�r ni nuf�rtiden? - Str�lande. 471 00:53:18,320 --> 00:53:22,040 Det k�nns som att jag skolkar fr�n jobbet. Underbart. 472 00:53:22,200 --> 00:53:26,440 Kommer ni �verens med byborna? Helt enligt planen, eller hur? 473 00:53:29,000 --> 00:53:34,160 - Jag minns inte ens vad planen var. - D� �r mitt arbete avslutat. 474 00:53:36,040 --> 00:53:42,200 - Vad sysslade ni med innan...? - Innan jag v�rmde stolen p� puben? 475 00:53:42,360 --> 00:53:45,440 - Jag var l�rare. - Jag visste det. 476 00:53:45,600 --> 00:53:50,240 Litteratur och historia. Vi har mycket av det h�r. 477 00:53:51,760 --> 00:53:56,040 - Hur g�r det f�r er och Sarah? - Det g�r bra. 478 00:53:56,200 --> 00:54:00,240 Jag �lskar henne som om hon vore min egen dotter. 479 00:54:00,400 --> 00:54:03,880 Jag vet ju att hon �r stark och sj�lvst�ndig... 480 00:54:06,320 --> 00:54:12,640 Men livets b�rdor �r l�ttare att b�ra om man har n�gon vid sin sida. 481 00:54:12,800 --> 00:54:18,920 - H�ller ni inte med, mr Garrett? - Dags att ni kallar mig Michael nu. 482 00:54:20,080 --> 00:54:24,960 Sannerligen. Michael. 483 00:54:29,880 --> 00:54:31,920 God natt. 484 00:55:05,920 --> 00:55:10,560 - Borgm�starn? - Mr Garrett? 485 00:55:10,720 --> 00:55:16,240 - Borgm�staren ville tr�ffa mig. - Han gick ut en stund. 486 00:55:16,400 --> 00:55:21,840 Det var faktiskt jag som ville tr�ffa er. 487 00:55:22,000 --> 00:55:26,040 Jag har gl�djen att informera er om att jag har en l�sning- 488 00:55:26,200 --> 00:55:29,640 - ...p� skogstomte-problemet. - Vad kan det vara? 489 00:55:29,800 --> 00:55:33,920 Tack vare ett expertvittne som reser hit �nda fr�n Galway- 490 00:55:34,080 --> 00:55:38,920 - och intygar att platsen �r fri fr�n alla t�nkbara �vernaturliga varelser. 491 00:55:39,960 --> 00:55:44,120 �nda fr�n Galway? Skriver han p� utan att ens inspektera marken? 492 00:55:44,280 --> 00:55:48,600 Beh�vs det verkligen? Det finns ju inget s�nt. 493 00:55:48,760 --> 00:55:54,960 - De �r en ren fantasiprodukt. - Ni tror tydligen inte p� tomtar. 494 00:55:55,120 --> 00:55:59,120 Varje skogstomte som f�rlorar sitt hem �r v�lkommen till mig. 495 00:55:59,280 --> 00:56:02,200 Jag ska ge honom ett bra pris p� en "lya". 496 00:56:04,560 --> 00:56:08,440 Varf�r skulle byborna tro mer p� er expert �n p� Sarah? 497 00:56:08,600 --> 00:56:12,600 F�r att de vill ha ett intyg som mildrar deras vidskeplighet. 498 00:56:12,760 --> 00:56:17,320 - Vad tycker borgm�staren? - Han v�nder kappan efter vinden. 499 00:56:20,480 --> 00:56:24,840 - Ingen f�r komma till skada. - Vem skulle komma till skada? 500 00:56:28,840 --> 00:56:34,040 Sarah Cavanaugh? Hon borde inte gjort s� stor sak av det fr�n b�rjan. 501 00:56:34,200 --> 00:56:37,920 Det �r hennes fel att byborna �r uppr�rda �ver ingenting. 502 00:56:40,080 --> 00:56:42,160 Cavanaugh tror p� det hon g�r. 503 00:56:42,320 --> 00:56:47,680 Otur f�r henne, vi g�r aff�rer h�r och det �r dags att vi s�tter fart. 504 00:56:47,840 --> 00:56:52,440 Jag erbjuder er en l�sning och ett s�tt att komma h�rifr�n. 505 00:56:53,760 --> 00:56:55,800 Jag ska t�nka p� saken. 506 00:56:55,960 --> 00:57:00,280 N�mn g�rna f�r chefen hur behj�lplig jag var i den h�r fr�gan. 507 00:57:00,440 --> 00:57:05,520 - Han har en man att lita p� h�r. - Det tror jag s�kert. 508 00:57:05,680 --> 00:57:08,040 Tack s� mycket. 509 00:57:21,520 --> 00:57:24,240 - Hur �r l�get? - D�r fick jag er. 510 00:57:25,400 --> 00:57:27,400 Kul att ses, grabbar. 511 00:57:28,840 --> 00:57:32,360 - Var �r Sheamus? - Jag har inte sett honom idag. 512 00:57:32,520 --> 00:57:38,360 - Sarah �r d�rinne. - Nej, jag m�ste prata med Sheamus. 513 00:57:38,520 --> 00:57:41,880 Om ni ser honom, kan ni be honom leta upp mig? 514 00:57:42,040 --> 00:57:44,120 Tack, Ms Molly. 515 00:57:46,240 --> 00:57:51,120 - Vill ni g�ra oss s�llskap? - Jag har f�r mycket att g�ra idag. 516 00:57:52,480 --> 00:57:54,880 Vi ses, grabbar. 517 00:58:03,800 --> 00:58:06,440 Vem var det? Ni borde arresteras! 518 00:58:58,320 --> 00:59:00,760 Guld? Guld! 519 00:59:28,040 --> 00:59:32,000 - Mr Garrett? - Borgm�starn? 520 00:59:32,160 --> 00:59:35,680 Jag har s�kt er �verallt. Det �r ett viktigt samtal. 521 00:59:35,840 --> 00:59:39,080 - New York? Jag �r inte h�r. - Nej, det �r mr Doyle. 522 00:59:39,240 --> 00:59:42,160 - Doyle? - Ja, han ligger p� sjukhus. 523 00:59:44,040 --> 00:59:49,760 - Mr Doyle? Hall�? - Mr Garrett, �r det ni?! 524 00:59:49,920 --> 00:59:52,480 Jag drar tillbaka min plan! H�r ni mig?! 525 00:59:52,640 --> 00:59:57,160 Jag t�nker inte ta hit min expert! Gl�m det jag sa! 526 00:59:57,320 --> 01:00:01,560 Inga men! Jag vill inte ha n�nting mer med det h�r att g�ra! 527 01:00:01,720 --> 01:00:07,480 - Jag �r inte inblandad! F�rst�r ni?! - Jag f�rst�r. Vad har h�nt? 528 01:00:10,920 --> 01:00:17,760 - Konstigt. - Han har blivit r�dd f�r skogstomtar. 529 01:00:33,360 --> 01:00:35,960 Hall�? Sarah? 530 01:00:37,000 --> 01:00:41,080 - Tyv�rr, det �r st�ngt. - Vad menas med det? 531 01:00:41,240 --> 01:00:44,960 - Har ni inte h�rt? - Nej. H�rt vad�? 532 01:00:46,680 --> 01:00:50,920 Sheamus. Han gick bort i natt. 533 01:00:53,640 --> 01:00:59,560 Jag tror att det var hj�rtat. Sarah tog det v�ldigt h�rt. 534 01:01:29,800 --> 01:01:35,080 Vi har samlats h�r idag f�r att minnas en fin man och god v�n. 535 01:01:35,240 --> 01:01:37,680 Sheamus O'Connell. 536 01:01:39,560 --> 01:01:42,800 Om n�gon h�r vill s�ga n�gra ord... 537 01:01:42,960 --> 01:01:47,200 ...till hans �ra, g�r det bra nu. 538 01:01:48,240 --> 01:01:52,160 Ni har r�tt. Han var en fin man. 539 01:01:52,320 --> 01:01:55,400 En god v�n till alla han tr�ffade. 540 01:01:55,560 --> 01:01:59,920 En hyvens prick. En rackare p� domino. 541 01:02:00,960 --> 01:02:04,680 Tr�ffades man p� puben beh�vde man inte gr�va i fickorna. 542 01:02:04,840 --> 01:02:07,080 Vi kommer att sakna honom. 543 01:02:07,240 --> 01:02:11,920 En underbar man som f�rgyllde mina dagar. Jag kommer att sakna honom. 544 01:02:13,520 --> 01:02:19,120 - Sarah? - Sheamus var min fars b�sta v�n. 545 01:02:19,280 --> 01:02:25,240 N�r pappa gick bort trodde jag inte att jag kunde driva puben ensam. 546 01:02:25,400 --> 01:02:27,520 Men Sheamus �vertygade mig. 547 01:02:30,080 --> 01:02:34,760 Han lovade att komma dit varje dag. Och det gjorde han. 548 01:02:37,400 --> 01:02:40,520 Jag vet inte vad jag ska g�ra utan honom. 549 01:02:44,280 --> 01:02:48,920 Han str�ckte ut en hj�lpande hand utan att d�ma mig. 550 01:02:50,320 --> 01:02:55,960 Sheamus, du var en sn�ll och underbar gentleman. 551 01:02:56,120 --> 01:02:59,840 Vi har f�rlorat en v�ldigt speciell person idag. 552 01:03:01,640 --> 01:03:05,080 Det finns f�r f� m�n som Sheamus O'Connell i v�rlden. 553 01:03:05,240 --> 01:03:07,600 S� sant. 554 01:03:23,720 --> 01:03:26,080 N�nting ni funderar �ver? 555 01:03:28,600 --> 01:03:32,240 - Nej, nej. - Kan det vara Sarah? 556 01:03:37,040 --> 01:03:41,280 - Finns det inga hemligheter h�r? - Det �r knappast n�n hemlighet. 557 01:03:41,440 --> 01:03:45,160 N�... vad �r problemet? 558 01:03:48,280 --> 01:03:50,960 Problemet �r att en relation med Sarah... 559 01:03:51,120 --> 01:03:56,520 ...kommer att ha ett inbyggt "utg�ngsdatum", eller hur? 560 01:03:56,680 --> 01:03:58,840 Inget �r om�jligt, mr Garrett. 561 01:03:59,000 --> 01:04:03,520 Inte trodde v�l ni att resan hit skulle f� er att tro p� skogstomtar? 562 01:04:03,680 --> 01:04:06,200 Jag �r fortfarande tveksam till det. 563 01:04:06,360 --> 01:04:10,600 Framtiden f�r ta hand om sig sj�lv. Oavsett om det blir Sarah... 564 01:04:10,760 --> 01:04:13,400 Lyd mitt r�d och bli k�r medan ni �r ung. 565 01:04:13,560 --> 01:04:17,400 Skjut inte upp det absolut viktigaste ni kan vara med om. 566 01:04:18,760 --> 01:04:22,320 - �t upp nu. - Ja, frun. 567 01:04:38,000 --> 01:04:40,480 Vad g�r man f�r att roa sig h�r? 568 01:04:40,640 --> 01:04:46,480 Det finns inte mycket att v�lja p�. Det borde finnas mer f�r familjerna. 569 01:04:46,640 --> 01:04:50,320 Vi har ju The Celie men det �r bara en g�ng i m�naden. 570 01:04:50,480 --> 01:04:56,320 Golf, d�? Alla p� Irland svingar v�l g�rna en j�rnnia? 571 01:04:56,480 --> 01:05:02,040 Det finns en golfbana, men d� f�r man nog jaga bort f�ren fr�n green. 572 01:05:04,480 --> 01:05:07,920 - N�nsin varit i New York? - Nej. 573 01:05:08,080 --> 01:05:12,960 Kom dit! Vi har ju en rolig parad p� St Patrick's Day. 574 01:05:13,120 --> 01:05:17,360 Massvis med pubar, men en till beh�vs s�kert. 575 01:05:17,520 --> 01:05:23,680 - Jag k�nner ingen i New York. - Du k�nner ju mig. 576 01:05:23,840 --> 01:05:27,040 Jo, men du �r ju aldrig d�r. 577 01:05:27,200 --> 01:05:32,320 Precis. Och jag �ker snart tillbaka, den saken �r s�ker. 578 01:05:36,120 --> 01:05:39,240 - Sarah, jag �nskar att... - Vad? 579 01:05:42,600 --> 01:05:47,440 - Att jag inte beh�vde �ka h�rifr�n. - D� g�r vi det b�sta av tiden vi har. 580 01:06:05,400 --> 01:06:07,680 Ska vi g� och �ta Fish & Chips? 581 01:06:10,520 --> 01:06:13,040 Jag trodde aldrig att du skulle fr�ga. 582 01:06:20,920 --> 01:06:25,760 Tommy m�ste f� tillbaka moppen. Han ska p� dejt med Molly. 583 01:06:25,920 --> 01:06:28,040 - Det kunde jag aldrig tro. - Inte? 584 01:06:28,200 --> 01:06:34,040 Tommy har faktiskt en X 5000. Vad mer kan en kvinna �nska sig? 585 01:06:38,120 --> 01:06:40,440 Ingen jag k�nner... 586 01:06:44,200 --> 01:06:47,040 - Vilken tid det tog. - Vi stannade och �t. 587 01:06:47,200 --> 01:06:49,840 Visst, vi stod ju �nd� h�r och fr�s. 588 01:06:57,120 --> 01:07:00,640 - Sk�t er nu. - Jag g�r inget du inte skulle g�ra. 589 01:07:01,720 --> 01:07:03,920 - Vi ses. - Visst. 590 01:07:05,240 --> 01:07:08,440 - Ta hand om er nu. - Ingen fara. 591 01:07:20,120 --> 01:07:24,360 P� grund av Tommy m�ste jag nog nyanst�lla. 592 01:07:24,520 --> 01:07:29,040 Det �r problemet med k�rleken. Allt blir s� komplicerat. 593 01:07:31,480 --> 01:07:33,480 Sl� p� radion. 594 01:07:34,760 --> 01:07:37,360 Kom. 595 01:07:37,520 --> 01:07:40,640 - Vad g�r du? - N�t jag borde gjort f�r l�nge sen. 596 01:08:25,160 --> 01:08:27,920 Vad k�nner du f�r honom? 597 01:08:29,160 --> 01:08:31,920 - Vad tror du? - Att han �r lika k�r i dig. 598 01:08:34,240 --> 01:08:39,600 - Vad g�r jag? Han �ker ju snart. - �vertala honom att stanna. 599 01:08:39,760 --> 01:08:44,240 Ska han �verge karri�ren, flytta hit och driva en liten pub med mig? 600 01:08:44,400 --> 01:08:49,680 Det �r inte en tillr�ckligt stor utmaning f�r en man som honom. 601 01:08:49,840 --> 01:08:53,320 Det kanske l�ser sig. Vad s�ger ditt sj�tte sinne? 602 01:08:53,480 --> 01:08:58,200 N�r det g�ller k�rleksproblem �r jag lika hj�lpl�s som alla andra. 603 01:09:00,400 --> 01:09:05,040 Molly? H�lsa Sarah att hon beh�ver f� lite ledig tid ihop med j�nkaren. 604 01:09:05,200 --> 01:09:10,000 Jag hj�lper henne att sk�ta puben. Jag drev en pub en g�ng i tiden. 605 01:09:10,160 --> 01:09:13,840 Jag har bes�kt nog med pubar f�r att kunna tappa upp �l. 606 01:09:14,000 --> 01:09:19,440 - Nu talar han faktiskt sanning. - Tack, jag ska h�lsa henne det. 607 01:09:23,600 --> 01:09:29,200 - T�nk att du �r en s�n romantiker. - Ungdomar beh�ver lite hj�lp ibland. 608 01:09:29,360 --> 01:09:31,760 En spark i baken skulle g�ra susen. 609 01:09:37,520 --> 01:09:39,840 Kom in. 610 01:09:41,080 --> 01:09:44,760 Urs�kta, mr Garrett. Ni har bes�k. 611 01:09:44,920 --> 01:09:48,320 Jag heter Emily. Jag har kommit hit fr�n Dublin. 612 01:09:48,480 --> 01:09:54,000 - G�ller det bilen? - Nej, sm�folket p� era marker. 613 01:09:54,160 --> 01:09:57,840 - F�r vi prata i enrum en stund? - Visst. 614 01:09:59,680 --> 01:10:03,600 - F�rl�t, men jag f�rst�r inte. - Jag jobbar som utredare. 615 01:10:03,760 --> 01:10:08,480 - Utreder ni �vernaturliga fenomen? - Jag utreder allt m�jligt. 616 01:10:10,280 --> 01:10:16,120 Ni borde bes�ka skogstomte-museet i Ballyglenn. Fr�ga efter Ms Nolan. 617 01:10:16,280 --> 01:10:21,640 Man �r det sant? Att det finns skogstomtar p� era marker? 618 01:10:26,840 --> 01:10:31,320 - Det beror p� hur man ser det. - Det skapar ju problem f�r f�retaget. 619 01:10:31,480 --> 01:10:37,400 Nej. Eller jo, men egentligen inte. Vi har koll p� l�get. Ingen fara. 620 01:10:37,560 --> 01:10:39,640 Tack, mr Garrett. 621 01:10:39,800 --> 01:10:45,640 - Urs�kta, vad hette ni i efternamn? - Ha en bra kv�ll, mr Garrett. 622 01:11:02,720 --> 01:11:06,760 Mr Garrett? Mr Garrett, �r allt som det ska? 623 01:11:11,080 --> 01:11:13,760 - Jad�. - Klockan �r nio. 624 01:11:15,720 --> 01:11:18,280 Har jag sovit hela natten? 625 01:11:22,440 --> 01:11:24,240 Jag sov hela natten. 626 01:11:24,400 --> 01:11:28,280 Gissa vem som sov hela natten i sin egen s�ng? Jag! 627 01:11:28,440 --> 01:11:33,280 Innan du somnade, r�kade du m�jligen prata med en journalist d�? 628 01:11:33,440 --> 01:11:36,040 - Nej, hurs�? - Hej... 629 01:11:37,120 --> 01:11:39,360 Du borde ta en titt p� det h�r. 630 01:11:39,520 --> 01:11:42,240 AMERIKANSKT F�RETAG FRUKTAR SKOGSTOMTAR 631 01:11:46,320 --> 01:11:52,360 - Om Thorpe ser det h�r �r vi... - Det �r redan en v�rldsnyhet. 632 01:11:54,360 --> 01:11:57,080 - F�r jag l�na telefonen? - Visst, vars�god. 633 01:11:59,520 --> 01:12:01,960 Mr Thorpe, tack. 634 01:12:04,240 --> 01:12:06,640 �r han utomlands? 635 01:12:09,040 --> 01:12:11,880 Borgm�starn, vi har ett problem. 636 01:12:13,800 --> 01:12:16,760 - Det kan man s�ga att vi har. - Mr Thorpe. 637 01:12:16,920 --> 01:12:21,040 - Sett n�gra fina rubriker p� sistone? - Hur kom ni hit s� fort? 638 01:12:21,200 --> 01:12:22,600 Jag var redan p� v�g. 639 01:12:22,760 --> 01:12:27,400 Ni har en del att f�rklara, som hur ett par dagar blev till tv� veckor. 640 01:12:27,560 --> 01:12:32,080 - Ni skulle h�lla mig underr�ttad. - Kommunikationen har... glappat. 641 01:12:32,240 --> 01:12:37,800 Inga fler undanflykter. Ni skulle l�sa ett problem h�r. �r det fixat? 642 01:12:41,560 --> 01:12:45,520 - Inte riktigt. - �r ni i n�rheten av att fixa det? 643 01:12:46,800 --> 01:12:50,680 Det h�r �r inte likt er. Vad h�nde med min fixare? 644 01:12:53,320 --> 01:12:59,080 Mr Thorpe... Situationen h�r �r helt unik. 645 01:12:59,240 --> 01:13:02,960 Ja, eftersom den kostar mig en f�rm�genhet i f�rseningar. 646 01:13:05,120 --> 01:13:08,360 F�rdelen med det �r att jag har skapat f�rtroende. 647 01:13:08,520 --> 01:13:11,920 Det �r sant, mr Thorpe. Alla tycker om Michael. 648 01:13:13,760 --> 01:13:16,280 Och p� vilket s�tt hj�lper det mig? 649 01:13:17,400 --> 01:13:21,720 Ni har gl�mt varf�r ni �r h�r. Jag �r tr�tt p� att f�rlora pengar. 650 01:13:21,880 --> 01:13:26,120 Jag tar hit byggare som inte oroar sig f�r att trampa p� tomtar. 651 01:13:41,800 --> 01:13:43,920 Min tid �r snart ute. 652 01:13:45,200 --> 01:13:49,720 Thorpe �r h�r och han tvingar igenom sin plan oavsett vad. 653 01:13:49,880 --> 01:13:55,320 Folk h�r kommer inte att gilla det. Jag f�r f�rs�ka lugna dem. 654 01:13:55,480 --> 01:13:57,680 Jag �r hemskt ledsen. 655 01:13:59,400 --> 01:14:03,200 - Det �r inte ditt fel. - Jag �nskar att jag kunde g�ra n�t. 656 01:14:07,040 --> 01:14:10,080 Jag antar att du �ker hem till New York snart. 657 01:14:11,920 --> 01:14:18,640 Ja, jag ska tydligen hem imorgon. Jag skulle ha �kt f�r l�nge sen. 658 01:14:22,160 --> 01:14:25,240 - Mr Garrett... - Ja? 659 01:14:25,400 --> 01:14:28,920 - Se bara till att titta f�rbi f�rst. - Visst. 660 01:15:11,120 --> 01:15:14,280 N�gra skogstomtar h�r? G�r inget f�rhastat. 661 01:15:19,640 --> 01:15:22,080 Jag vill inte orsaka problem. 662 01:15:24,880 --> 01:15:27,160 Jag pratar med skogstomtar... 663 01:15:29,560 --> 01:15:35,520 Jag vill f�rs�ka hj�lpa er. Situationen �r problematisk... 664 01:15:37,520 --> 01:15:40,440 ...och den h�ller p� att f�rv�rras. 665 01:15:44,360 --> 01:15:48,880 Sheamus sa att jag skulle beh�va Salomos vishet f�r att l�sa det h�r. 666 01:15:52,200 --> 01:15:54,120 Ni vill ha marken... 667 01:15:55,840 --> 01:15:59,440 ...och f�retaget g�r anspr�k p� marken. 668 01:16:04,640 --> 01:16:06,640 Vem ska f� den? 669 01:16:12,240 --> 01:16:14,480 Vi delar p� barnet. 670 01:16:17,120 --> 01:16:20,240 Vi delar p� barnet... Vi delar p� barnet. 671 01:16:20,400 --> 01:16:26,040 Sheamus. Sheamus... 672 01:16:27,480 --> 01:16:29,960 Din kloka, irl�ndska gamla gubbe. 673 01:16:31,560 --> 01:16:35,200 Det �r s� enkelt. Vi delar upp marken. 674 01:16:35,360 --> 01:16:40,000 Sarah menar att vi tar den ytan och l�ter skogstomtarna beh�lla skogen. 675 01:16:40,160 --> 01:16:46,200 Vi g�r den till ett friluftsomr�de. Picknickbord, n�gra vandringsstigar. 676 01:16:46,360 --> 01:16:48,960 Det kan Ballyglenn verkligen beh�va. 677 01:16:49,120 --> 01:16:53,840 Sm�folket delar g�rna med sig av marken s� l�nge man �r aktsam. 678 01:16:54,000 --> 01:16:57,560 - Sm�folket? - Jag skulle lyssna p� henne. 679 01:16:59,680 --> 01:17:02,600 Jag vet inte. Det h�r kr�ver en omplanering. 680 01:17:02,760 --> 01:17:07,960 Det ska inte beh�va bli s� dyrt. Att l�ta byn tj�na lite extra p� det- 681 01:17:08,120 --> 01:17:10,200 -vore nog en bra id�. 682 01:17:12,880 --> 01:17:17,560 Jag kan stanna h�r som f�rman b�de p� bygget och det f�rdiga verket. 683 01:17:20,200 --> 01:17:22,400 Ja, jag �r helt f�rdig... 684 01:17:22,560 --> 01:17:27,280 F�rdig med att bo p� flygplan och flygplatser. Jag sl�r mig till ro nu. 685 01:17:29,840 --> 01:17:32,680 H�r �r minst lika bra som n�t annat st�lle. 686 01:17:34,560 --> 01:17:40,440 - �r du s�ker? - Jag har aldrig varit mer s�ker. 687 01:17:42,360 --> 01:17:45,240 Om det �r vad som kr�vs, verkst�ller vi det. 688 01:17:45,400 --> 01:17:50,400 Men se till att pressutskicket inte n�mner n�t om skogstomtar. 689 01:17:50,560 --> 01:17:54,280 �r vi �verens? H�r �r kardan. Nu bjuder jag p� ett glas. 690 01:17:54,440 --> 01:17:58,640 - Mitt p� blanka eftermiddagen? - Ja, vi �r sent ute. 691 01:18:03,320 --> 01:18:06,600 Jaha. D� blir du kvar ett tag till. 692 01:18:09,840 --> 01:18:11,840 Det ser s� ut. 693 01:18:16,800 --> 01:18:20,640 - Jag beh�ver l�ra mig mer om Irland. - Jag hj�lper dig. 694 01:18:20,800 --> 01:18:26,640 Lektion ett: Irl�ndska kvinnor har alltid r�tt, �ven n�r vi har fel. 695 01:18:28,920 --> 01:18:32,520 �r det h�r r�tt tillf�lle att s�ga att jag �lskar dig? 696 01:18:34,360 --> 01:18:37,760 - H�r p� borgm�starens kontor? - Ja. 697 01:18:37,920 --> 01:18:40,520 D� blir det v�l officiellt? 698 01:18:53,120 --> 01:18:57,440 Evelyn? Ni blir inte av med mig. 699 01:18:57,600 --> 01:19:00,960 Fram tills jag har ett fast boende stannar jag h�r. 700 01:19:01,120 --> 01:19:05,680 - Jag vet. Jag h�rde det. - Sj�lvklart. 701 01:19:05,840 --> 01:19:10,160 - Ni f�r forts�tta bo i samma rum. - Toppen. 702 01:19:10,320 --> 01:19:17,160 - Jo, en sak till... Har ni ett pass? - Vad ska jag med ett s�nt till? 703 01:19:17,320 --> 01:19:21,920 - F�r att �ka till New York. - Nu f�rst�r jag inte. 704 01:19:22,080 --> 01:19:27,760 Jag har en massa flygbonus �ver som vore synd att inte utnyttja... 705 01:19:29,160 --> 01:19:31,200 Ni ska till New York. 706 01:19:31,360 --> 01:19:36,920 Det �r ett turistpaket, s� ni f�r se alla sev�rdheter. 707 01:19:37,080 --> 01:19:40,280 F�rst av allt ska ni upp i Empire State Building. 708 01:19:40,440 --> 01:19:42,920 Ni kanske springer in i Tom Hanks? 709 01:19:46,880 --> 01:19:51,520 - Jag vet inte vad jag ska s�ga! - �t en bit pizza �t mig, bara. 710 01:20:05,280 --> 01:20:09,400 - Vars�god, mr Garrett. - G�r mig en tj�nst, Molly. 711 01:20:09,560 --> 01:20:15,160 - St�ll den vid Sheamus barstol. - Jag f�rst�r inte. 712 01:20:16,280 --> 01:20:19,800 - St�ll den bara vid hans bild, tack. - Okej. 713 01:20:29,720 --> 01:20:32,400 Sheamus, sk�l f�r dig. 714 01:20:36,080 --> 01:20:38,680 - Mr Garrett. - Mr Cykelkille. 715 01:20:40,240 --> 01:20:42,440 - Hur �r l�get? - Ni tycks bli kvar? 716 01:20:42,600 --> 01:20:47,280 Med tanke p� ryktesspridningen h�r visste ni nog om det innan mig. 717 01:20:47,440 --> 01:20:51,960 - D� har ni �ntligen hittat r�tt? - Det kan man s�ga. 718 01:20:57,320 --> 01:21:01,920 - Grattis, mr Garrett. - Hej, grabbar. 719 01:21:03,280 --> 01:21:10,120 - T�nker n�n informera f�r Murphy? - En som underl�ttar satsandet. 720 01:21:11,960 --> 01:21:16,400 En vadf�rmedlare? "Underl�ttar satsandet..." 721 01:21:16,560 --> 01:21:20,720 - Hur intresserar jag honom? - Stora belopp bytte �gare kring dig. 722 01:21:20,880 --> 01:21:24,920 - Men inte alla v�ra pengar. - Vi spelar hellre p� h�star. 723 01:21:25,080 --> 01:21:28,800 - Men jag satsade p� en s�ker sak. - Vad satsade ni p�? 724 01:21:28,960 --> 01:21:35,680 Att ni �ker, blir ihop med Sarah eller k�r ihj�l er p� scootern. 725 01:21:35,840 --> 01:21:37,840 D�r var oddsen 50-50. 726 01:21:38,000 --> 01:21:41,360 Trevligt att man kunde bidra med lite underh�llning. 727 01:21:41,520 --> 01:21:44,720 Ni �r det mest sp�nnande som n�nsin har h�nt h�r. 728 01:21:44,880 --> 01:21:49,080 - Ska ni dricka den eller inte? - Jag f�rs�ker ju. 729 01:21:51,680 --> 01:21:54,480 - Michael? - Ja. 730 01:21:54,640 --> 01:21:59,120 Hej. Sk�nt att se dig. 731 01:21:59,280 --> 01:22:03,120 Hyrbilsfirman har s�kt dig. De �r h�r med en ny bil �t dig. 732 01:22:03,280 --> 01:22:07,960 Kommer de med den nu? S�g att jag kommer om n�n minut. 733 01:22:19,480 --> 01:22:22,760 Okej, vem �r lustigkurren? 734 01:22:22,920 --> 01:22:27,640 Inte det minsta roligt. Tommy? Molly? 735 01:22:44,840 --> 01:22:48,840 Text: Andreas Novak www.sdimedia.com 67664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.