All language subtitles for Chaman Bahaar (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,979 --> 00:00:32,062 This is the Raipur center of the national radio service. 2 00:00:32,520 --> 00:00:35,687 This song has been requested by... 3 00:00:36,187 --> 00:00:39,312 Bade Baba, Chote Baba, Aarti and Tuntu from Sarangarh. 4 00:00:39,395 --> 00:00:46,145 Tell me, oh, stranger Are you a saint or a magician? 5 00:00:46,395 --> 00:00:53,395 I am none of those I am a merchant of dreams 6 00:00:54,145 --> 00:01:00,770 Oh, merchant Let's make a deal 7 00:01:00,854 --> 00:01:07,104 Trade your heart with mine 8 00:01:07,354 --> 00:01:11,229 Trade your heart with mine 9 00:01:21,437 --> 00:01:26,062 Trade your heart with mine 10 00:01:55,687 --> 00:01:56,812 Who's that? 11 00:03:17,354 --> 00:03:19,562 Our family has been guarding the DFO for two generations 12 00:03:19,645 --> 00:03:21,104 but this fool is giving it up! 13 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 And all this for paan and tobacco! 14 00:03:24,812 --> 00:03:25,895 Yuck! 15 00:03:32,979 --> 00:03:35,145 Greasy quick lime and tobacco... 16 00:03:35,895 --> 00:03:37,604 Yuck! Yuck! 17 00:03:38,020 --> 00:03:40,312 And what did we get for two generations of our service? 18 00:03:40,687 --> 00:03:42,270 People in the town don't even know our names. 19 00:03:42,729 --> 00:03:43,770 What? 20 00:03:44,270 --> 00:03:45,687 What do you mean? 21 00:03:46,145 --> 00:03:49,104 All the rangers, even senior officers, treat me with respect. 22 00:03:49,229 --> 00:03:50,937 That's because you guard the DFO. 23 00:03:51,104 --> 00:03:52,395 Do you have your own identity? 24 00:03:52,854 --> 00:03:54,062 Please let me build mine. 25 00:05:17,895 --> 00:05:21,229 Congratulations, Billu! Your dream has come true. 26 00:05:21,479 --> 00:05:22,604 Thank you, Mr. Dinesh. 27 00:05:22,729 --> 00:05:24,270 It's all because of you. 28 00:05:24,354 --> 00:05:28,437 If Rahmatullah's tea stall can make 500 rupees a day at this spot 29 00:05:28,604 --> 00:05:31,312 a paan shop is just going to kill it! 30 00:05:31,854 --> 00:05:33,687 -Okay? -Yes, okay. 31 00:06:18,145 --> 00:06:24,229 CHAMAN BAHAAR PAAN SHOP 32 00:06:31,187 --> 00:06:35,395 With stars wrapped around your body 33 00:06:36,854 --> 00:06:40,812 My beloved Where are you going? 34 00:06:57,854 --> 00:06:58,729 Hey! 35 00:06:59,062 --> 00:07:00,187 Mr. Retro Music! 36 00:07:00,729 --> 00:07:02,187 Who are you, daddy? 37 00:07:02,604 --> 00:07:04,145 I think he has lost his mind. 38 00:07:05,437 --> 00:07:07,937 He looks like a drug peddler. 39 00:07:12,229 --> 00:07:13,937 Billu, that's my name. 40 00:07:14,604 --> 00:07:15,687 That's an interesting name. 41 00:07:15,770 --> 00:07:17,895 But Rahmatullah got his advance from... 42 00:07:17,979 --> 00:07:20,645 Rahmatullah was paid by Dinesh Lal from Bazaarpada. 43 00:07:20,770 --> 00:07:22,437 Yeah, he's transferred it to me. 44 00:07:22,520 --> 00:07:23,687 I've picked up his loan. 45 00:07:23,770 --> 00:07:24,895 You've picked it up? 46 00:07:26,604 --> 00:07:27,687 Now put it down. 47 00:07:28,187 --> 00:07:29,520 What's so funny? 48 00:07:29,812 --> 00:07:32,729 Daddy, just like poor old Rahmatullah, this shop's run out of time. 49 00:07:32,812 --> 00:07:37,104 This road is now a widow, no lovers, no husbands! 50 00:07:37,562 --> 00:07:38,604 Widow? 51 00:07:38,687 --> 00:07:41,062 Numb nuts! The town has changed. 52 00:07:41,312 --> 00:07:42,937 Lormi is no longer a part of Bilaspur. 53 00:07:43,020 --> 00:07:44,479 It's now a part of the Mungeli district. 54 00:07:44,562 --> 00:07:45,604 What? 55 00:07:46,520 --> 00:07:48,229 The crazy traffic... 56 00:07:48,312 --> 00:07:51,395 and customers on this road were people going to the court in Bilaspur. 57 00:07:51,479 --> 00:07:53,187 Now that this road is a part of the Mungeli, 58 00:07:53,270 --> 00:07:55,187 -this road is useless. -Absolutely useless! 59 00:07:57,062 --> 00:07:57,895 And now? 60 00:07:57,979 --> 00:08:00,062 Now grab your shield and become Captain America! 61 00:08:00,145 --> 00:08:03,729 Rush to the Bazaarpada whack that Dinesh Lal with your shoe. 62 00:08:03,812 --> 00:08:05,687 That advice deserves four mint candies. 63 00:08:19,229 --> 00:08:22,145 LORMI MUNICIPAL CORPORATION WELCOMES YOU 64 00:08:26,770 --> 00:08:29,395 How would I know that they're going to change the district limits? 65 00:08:30,937 --> 00:08:32,062 I understand. 66 00:08:32,895 --> 00:08:36,812 Just help me out, so that I can settle Mr. Chopra's bill and shut my shop. 67 00:08:37,937 --> 00:08:41,437 I don't mind helping you, Billu. 68 00:08:42,062 --> 00:08:44,979 But I've just taken a loan and I need to pay it back. 69 00:08:47,354 --> 00:08:50,354 And my brother is absolutely useless! 70 00:08:50,479 --> 00:08:52,437 He's lost a fortune in gambling. 71 00:08:53,187 --> 00:08:55,062 I just got him a new paan shop. 72 00:08:57,062 --> 00:08:58,020 Where's this shop? 73 00:08:58,854 --> 00:09:00,104 On Mungeli road. 74 00:09:00,687 --> 00:09:02,687 You mean the new road with all the traffic? 75 00:09:03,020 --> 00:09:06,229 You knew about the change, that's the reason you conned me! 76 00:09:07,854 --> 00:09:11,187 Billu, come let's have dinner! 77 00:09:11,312 --> 00:09:12,395 Hey, Billu! 78 00:09:13,104 --> 00:09:14,395 Billu, listen to me! 79 00:09:22,812 --> 00:09:24,729 Here comes the famous paan vendor of Lormi! 80 00:09:25,854 --> 00:09:27,979 How many paans did you sell today? 81 00:09:29,104 --> 00:09:31,270 Does the whole town recognize you already? 82 00:09:31,395 --> 00:09:33,145 -Hello, Mr. Jitendra! -Hello. 83 00:09:35,020 --> 00:09:36,937 That's my beloved son. 84 00:09:37,812 --> 00:09:40,104 He quit his job because he was scared of a bear! 85 00:09:40,187 --> 00:09:41,645 -What? -You heard it! 86 00:09:41,895 --> 00:09:43,770 He has ruined our family name. 87 00:09:44,020 --> 00:09:49,020 Back in the day, we used to walk the tiger reserves barefoot. 88 00:09:49,145 --> 00:09:50,895 Sir, jungle cats don't scare me. 89 00:09:51,020 --> 00:09:52,395 But these bears are perverts! 90 00:09:52,520 --> 00:09:54,479 I've heard so many weird stories... 91 00:09:55,812 --> 00:09:58,062 of people losing their virginity to these bears! 92 00:09:58,145 --> 00:10:00,895 -What nonsense! This is rubbish! -It's a fucking excuse! 93 00:10:01,770 --> 00:10:03,437 He wants the whole town to know his name. 94 00:10:04,062 --> 00:10:05,229 Bloody slicker. 95 00:10:05,770 --> 00:10:07,437 Listen to me... 96 00:10:07,645 --> 00:10:10,729 people who forget their roots have no future! 97 00:10:14,437 --> 00:10:15,687 Please help me. 98 00:10:15,937 --> 00:10:18,895 They've transferred me to Naringi! 99 00:10:19,270 --> 00:10:22,395 -I've longed for love from my children. -I'll help you. 100 00:10:22,479 --> 00:10:25,229 -I've suffered a lot. -I'm Ramayan Yadav... 101 00:10:25,354 --> 00:10:26,854 guard to the Head DFO office! 102 00:10:27,270 --> 00:10:29,104 My word is final! 103 00:10:29,437 --> 00:10:31,312 Uncle, you're drunk again. 104 00:10:33,187 --> 00:10:34,479 I'm really stressed. 105 00:10:34,562 --> 00:10:35,937 This paan shop-- 106 00:10:36,895 --> 00:10:38,687 -Do you chew tobacco? -No. 107 00:10:39,020 --> 00:10:40,104 That's great. 108 00:10:40,520 --> 00:10:41,604 Have a drink. 109 00:10:51,270 --> 00:10:52,270 Take this. 110 00:10:54,854 --> 00:10:56,229 Put this up in the shop. 111 00:10:57,145 --> 00:10:59,729 Goddess Laxmi will bless you. 112 00:11:04,229 --> 00:11:06,729 Come help me, once you're done up there. 113 00:11:07,020 --> 00:11:08,270 Where did you keep it? 114 00:11:08,354 --> 00:11:10,104 Sir, I'll need some more. 115 00:11:15,437 --> 00:11:16,645 Get me a cigarette please. 116 00:11:20,770 --> 00:11:21,979 Who's moving in, sir? 117 00:11:22,270 --> 00:11:23,729 The new sub-engineer. 118 00:11:24,854 --> 00:11:25,937 What's this shit? 119 00:11:26,562 --> 00:11:27,604 Don't you have a Marlboro? 120 00:11:27,687 --> 00:11:30,562 Business is on a downslide due to the change in maps, sir. 121 00:11:30,687 --> 00:11:32,479 -Earlier-- -Give me a light. 122 00:11:44,770 --> 00:11:46,854 Couldn't they get a house in the city? 123 00:11:47,937 --> 00:11:49,604 Mind your own business! 124 00:12:52,854 --> 00:12:55,479 BEWARE OF THE DOG 125 00:13:09,687 --> 00:13:11,312 Dad, I want a chocolate. 126 00:13:15,354 --> 00:13:17,729 -Finish your tea. -Later. 127 00:13:24,937 --> 00:13:25,854 Hello. 128 00:13:26,312 --> 00:13:28,020 Do you have milk chocolates? 129 00:13:28,770 --> 00:13:31,062 No, sir. The business is on a downslide. 130 00:13:31,562 --> 00:13:33,520 They've changed the map, it's-- 131 00:14:43,979 --> 00:14:45,145 One cigarette please. 132 00:14:47,937 --> 00:14:49,229 A pack of tobacco please. 133 00:14:52,520 --> 00:14:54,812 -What a chick bro! -She's hot! 134 00:14:54,895 --> 00:14:56,770 -She wears half-pants! -They're called shorts. 135 00:15:53,979 --> 00:15:55,145 What a chick, bro! 136 00:15:55,229 --> 00:15:56,854 She rides like the wind. 137 00:15:56,937 --> 00:15:57,770 What's her name? 138 00:16:02,062 --> 00:16:03,020 She speaks English? 139 00:16:03,104 --> 00:16:05,604 Yeah, she's from Bilaspur city. And she wears shorts! 140 00:16:05,687 --> 00:16:08,354 -She's a hot piece of ass! -Mind your language, prick! 141 00:16:08,812 --> 00:16:09,645 Why? 142 00:16:10,312 --> 00:16:12,812 Is she your sister? 143 00:16:12,895 --> 00:16:13,812 She's your sister-in-law! 144 00:16:13,895 --> 00:16:16,020 -Damn you! -What are you doing? 145 00:16:16,104 --> 00:16:18,145 Hey! What's this ruckus? 146 00:16:18,645 --> 00:16:20,770 Hey, Iron Man, pack up and fly home. 147 00:16:20,895 --> 00:16:22,895 Your mum's drunk and she's whacking your dad again. 148 00:16:23,437 --> 00:16:25,895 I'm issuing a warning in public interest. 149 00:16:26,604 --> 00:16:28,479 This is Billu's paan shop. 150 00:16:28,770 --> 00:16:30,687 No fucking fucker, will fuck around here! 151 00:16:30,895 --> 00:16:33,312 Is that clear, Mr. Magnet, son of Mr. Blacksmith? 152 00:16:33,437 --> 00:16:35,145 -Yes, brother. -Leave! 153 00:16:37,270 --> 00:16:40,604 My dear daddy! You've arrived! 154 00:16:40,687 --> 00:16:42,729 Look at this crowd. 155 00:16:42,812 --> 00:16:44,645 What a tight slap to that traitor Dinesh! 156 00:16:44,729 --> 00:16:46,395 -Whack! Whack! -Boom! Bam! 157 00:16:46,562 --> 00:16:48,062 -One classic paan! -Spruce it up a little... 158 00:16:48,145 --> 00:16:49,770 Don't you have mints? 159 00:16:50,020 --> 00:16:52,562 -No, just betel nut. -Oh, he's got sweet paan as well? 160 00:16:52,687 --> 00:16:54,020 -Give us one. -Give us two of those. 161 00:16:54,104 --> 00:16:55,687 One is just not good enough. 162 00:16:56,604 --> 00:16:58,895 Every Avenger needs a Nick Fury, daddy! 163 00:16:59,020 --> 00:17:01,270 Every Michael needs a Veto Corleone. 164 00:17:01,354 --> 00:17:05,437 No more hide-n-seek, it's time for shock-n-awe! 165 00:17:05,895 --> 00:17:07,687 You are going to need us, daddy! 166 00:17:10,229 --> 00:17:12,854 This girl is going to change the life of the youth of Lormi. 167 00:17:14,604 --> 00:17:17,104 -Put this on our tab, daddy. -Somu and Chotu! 168 00:17:17,270 --> 00:17:19,104 Bro, I don't give credit. 169 00:17:21,229 --> 00:17:22,604 Start now. 170 00:17:23,479 --> 00:17:27,354 History will tell you, a paan shop can't afford to not give credit! 171 00:17:27,479 --> 00:17:28,937 That's the tradition! 172 00:17:31,770 --> 00:17:33,729 This girl is your lucky charm. 173 00:19:00,729 --> 00:19:03,520 This girl is your luck charm! 174 00:19:06,479 --> 00:19:08,562 This girl is your lucky charm. 175 00:19:10,395 --> 00:19:14,437 Two plus two For you is 16 176 00:19:14,604 --> 00:19:18,979 You're my rose flavored cigarette 177 00:19:19,187 --> 00:19:23,270 You're the sweet paan in my store 178 00:19:23,354 --> 00:19:30,312 My heart sings When I see you at your door 179 00:20:06,645 --> 00:20:07,854 Use the imported one! 180 00:20:20,812 --> 00:20:23,979 WELCOMES YOU 181 00:20:24,645 --> 00:20:28,729 You're a fairy tale The dream of every guy 182 00:20:28,812 --> 00:20:33,270 I'm the nobody You're the apple of every eye 183 00:20:33,354 --> 00:20:37,604 I'm the tall glass You're the sweet red wine 184 00:20:37,729 --> 00:20:41,812 I'm a lit joint You're its crazy high 185 00:20:42,104 --> 00:20:46,354 The winds They blow the minty air 186 00:20:46,479 --> 00:20:50,312 A saffron mist rises everywhere 187 00:20:50,687 --> 00:20:55,020 I'm a tale of ache and despair 188 00:20:55,187 --> 00:21:02,187 You're a salve of love and care 189 00:21:05,104 --> 00:21:06,854 That's for the last month's supplies. 190 00:21:12,187 --> 00:21:13,479 I need new supplies, sir. 191 00:21:14,145 --> 00:21:15,270 How much? 192 00:21:20,104 --> 00:21:23,229 Five packets of Bengali paan, two packets of country tobacco... 193 00:21:23,312 --> 00:21:27,479 Two plus two For you is 36 194 00:21:27,604 --> 00:21:31,104 When I see you at your door I become... 195 00:21:31,187 --> 00:21:32,979 And a box of milk chocolates. 196 00:21:33,062 --> 00:21:36,312 Two plus two For you is 16 197 00:21:36,395 --> 00:21:43,020 My heart sings When I see you at your door 198 00:21:45,104 --> 00:21:46,479 What's cooking, Papa? 199 00:21:46,562 --> 00:21:47,895 The usual, beans. 200 00:21:48,020 --> 00:21:49,687 Oh, come on, Mr. Watchman! 201 00:21:51,104 --> 00:21:53,812 Veggies are for the cattle. 202 00:21:55,145 --> 00:21:55,979 Here! 203 00:21:56,354 --> 00:21:57,479 It's fresh. 204 00:21:57,812 --> 00:21:59,187 Chicken? 205 00:22:00,270 --> 00:22:01,187 Great. 206 00:22:02,562 --> 00:22:03,770 I've got something else. 207 00:22:06,187 --> 00:22:07,437 Scotch? 208 00:22:08,270 --> 00:22:10,229 You know it gives me a headache. 209 00:22:10,937 --> 00:22:13,770 Never mind, I'll make do. 210 00:22:49,770 --> 00:22:51,145 Drive faster, you idiot! 211 00:22:52,145 --> 00:22:54,312 She should know that I am tailing her! 212 00:22:55,395 --> 00:22:58,229 She drives really fast! 213 00:23:00,645 --> 00:23:01,770 So, what's stopping you? 214 00:23:02,604 --> 00:23:04,854 Run over anyone who gets in the way! 215 00:23:05,020 --> 00:23:07,104 This is my fucking town! 216 00:23:19,270 --> 00:23:20,312 Come. 217 00:23:21,187 --> 00:23:23,395 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 218 00:23:23,479 --> 00:23:24,645 Greetings, Shila! 219 00:23:25,270 --> 00:23:26,229 Hello. 220 00:23:26,812 --> 00:23:29,354 No one bothered to tell me there's a new paan shop in town? 221 00:23:29,437 --> 00:23:31,020 Brother, this is Billu. 222 00:23:31,479 --> 00:23:34,062 -He was a guard in the forest department -Sorry, sir. 223 00:23:35,812 --> 00:23:37,145 Forest. 224 00:23:37,979 --> 00:23:40,479 -Right, I met Mr. DFO yesterday. -How would you like your paan? 225 00:23:41,187 --> 00:23:43,979 Sweet, saucy, finely chopped betel-nuts and double the cardamom. 226 00:23:45,729 --> 00:23:49,812 So, I told him, you keep yapping about the 21 jungle cats in your reserve... 227 00:23:50,145 --> 00:23:52,229 I didn't see a single tiger when I went there! 228 00:23:52,479 --> 00:23:54,229 Where did all the tigers go? 229 00:23:54,437 --> 00:23:56,645 Did they vanish into thin air? 230 00:23:56,770 --> 00:23:58,729 Shot and decorated on walls, brother. 231 00:23:59,270 --> 00:24:00,854 Mr. Magnet is here as well. 232 00:24:01,020 --> 00:24:01,937 Yes, brother. 233 00:24:03,354 --> 00:24:04,437 Paan. 234 00:24:16,854 --> 00:24:17,979 Top notch! 235 00:24:18,062 --> 00:24:19,687 He has magical hands, brother! 236 00:24:19,895 --> 00:24:22,895 Billu, paan is what makes a man! 237 00:24:23,312 --> 00:24:25,395 You have my blessings! 238 00:24:25,645 --> 00:24:28,604 If you ever have a problem just come to the party office, okay? 239 00:24:36,187 --> 00:24:38,145 Wow! It has brightened our life! 240 00:24:39,479 --> 00:24:40,604 Brother, it's out. 241 00:24:40,770 --> 00:24:42,062 No, it's burning bright! 242 00:24:42,645 --> 00:24:45,270 I have to go to the city council to help my mother out. 243 00:24:45,354 --> 00:24:46,395 Let's go. 244 00:24:46,479 --> 00:24:49,104 -No corruption, no scandal! -Vote for the candle! 245 00:24:53,979 --> 00:24:56,270 -Your head, my sandal! -Fuck the candle! 246 00:24:58,479 --> 00:25:00,687 Tasty peanuts! 247 00:25:04,770 --> 00:25:06,645 Shila will ruin everything. 248 00:25:07,395 --> 00:25:09,270 He scared all the boys away. 249 00:25:17,229 --> 00:25:18,979 What's her day like? 250 00:25:19,770 --> 00:25:22,270 -She drops her brother to school. -One. 251 00:25:22,395 --> 00:25:23,812 -And comes back. -Two. 252 00:25:23,895 --> 00:25:25,229 -Then, she goes to school herself. -Third. 253 00:25:25,312 --> 00:25:26,645 -And comes back. -Four. 254 00:25:26,770 --> 00:25:27,979 Four times. 255 00:25:33,562 --> 00:25:35,395 These are the only instances she comes out, right? 256 00:25:36,854 --> 00:25:37,979 Speak up! 257 00:25:38,604 --> 00:25:41,604 No, doesn't come out often. She's very homely. 258 00:25:41,687 --> 00:25:43,062 Homely? 259 00:25:43,729 --> 00:25:45,187 We have a problem, daddy. 260 00:25:45,479 --> 00:25:49,604 Shila is going to hog all her time. 261 00:25:49,895 --> 00:25:51,604 All the other boys are going to lose heart. 262 00:25:53,312 --> 00:25:54,604 What now? 263 00:25:55,187 --> 00:25:57,062 There's no need to be nervous. 264 00:25:57,437 --> 00:26:00,062 Give us a nice paan, I'll just take a leak. 265 00:26:00,145 --> 00:26:01,354 Have your paan first, daddy! 266 00:26:01,437 --> 00:26:03,812 Why are you in a hurry, daddy? I'll eat it after I pee. 267 00:26:04,020 --> 00:26:05,187 Paan after taking a leak? 268 00:26:05,812 --> 00:26:07,270 Is it against your virtue? 269 00:26:07,479 --> 00:26:09,395 No, no, you'll just get your hands dirty. 270 00:26:09,604 --> 00:26:12,479 Normally you spill a drop or two when you take a leak, right? 271 00:26:12,604 --> 00:26:14,145 So? Piss is no poison! 272 00:26:14,229 --> 00:26:16,729 Daddy, in fact drinking your own piss is very good for health! 273 00:26:16,812 --> 00:26:19,229 Yuck! What's wrong with you, daddy? 274 00:26:19,312 --> 00:26:21,520 I'm not kidding, daddy. Morarji Desai used to do it! 275 00:26:21,604 --> 00:26:23,229 -The Ex-Prime Minister? -Yeah! 276 00:26:23,312 --> 00:26:24,312 So what? 277 00:26:24,395 --> 00:26:25,562 That doesn't mean I have to. 278 00:26:25,645 --> 00:26:27,645 Bottoms up on pee, like it's the finest scotch! 279 00:26:28,604 --> 00:26:33,229 Hey! I will not tolerate any loose talk about our Prime Minister, man! 280 00:26:33,312 --> 00:26:34,895 You're an emotional man, daddy. 281 00:26:35,020 --> 00:26:36,062 Damn right. 282 00:26:36,312 --> 00:26:38,729 You always waste my time loitering around. It's not okay! 283 00:26:39,354 --> 00:26:40,770 Have you lost it? 284 00:26:41,229 --> 00:26:42,729 History will tell you... 285 00:26:42,854 --> 00:26:44,479 behind every successful paan shop is a loitering bunch... 286 00:26:44,562 --> 00:26:45,645 who can't get the girl! 287 00:26:45,729 --> 00:26:49,729 And this Shila is about piss all over your bright future! 288 00:26:49,895 --> 00:26:51,562 Do something about it, daddy! 289 00:26:52,312 --> 00:26:56,104 Is there no one in all of Lormi who could teach Shila some manners? 290 00:26:56,354 --> 00:26:57,604 Are you feeling constipated? 291 00:26:58,270 --> 00:26:59,312 Right? 292 00:27:00,187 --> 00:27:01,604 What an idea, daddy! 293 00:27:03,104 --> 00:27:05,937 I know the Vito to this Michael Corleone! 294 00:27:06,395 --> 00:27:09,145 Someone who will make Shila piss his pants! 295 00:27:09,562 --> 00:27:11,270 Did you get it? 296 00:27:11,395 --> 00:27:15,895 The guy who made his debut with the commissioner's daughter in 1999. 297 00:27:16,020 --> 00:27:19,187 And then he deflowered Bhavna Mandharia in 2003. 298 00:27:21,562 --> 00:27:23,104 Only a diamond can cut another diamond. 299 00:27:23,187 --> 00:27:25,187 Only a business baron can trump this political prince. 300 00:27:25,312 --> 00:27:26,604 Divide and rule! 301 00:27:26,687 --> 00:27:28,520 Come on! He'll be at the arcade! 302 00:27:28,604 --> 00:27:30,437 -I need to pee, man. -We'll make a pit stop. 303 00:27:30,520 --> 00:27:32,770 -Okay, we'll stop near the school. -Yeah, we'll pee together! 304 00:27:36,770 --> 00:27:39,104 Love is blind, daddy! 305 00:27:39,187 --> 00:27:40,437 What's the context, daddy? 306 00:27:40,520 --> 00:27:41,937 There's no context. But a connection. 307 00:27:42,020 --> 00:27:42,854 What connection? 308 00:27:42,937 --> 00:27:44,312 From one heart to another, daddy! 309 00:27:44,395 --> 00:27:46,312 Whose heart, daddy? 310 00:27:46,812 --> 00:27:48,312 Mr. Shiladitya Singh's heart! 311 00:27:48,479 --> 00:27:49,770 The candle politician? 312 00:27:52,562 --> 00:27:55,770 He follows Rinku Nanoria every day. 313 00:27:58,645 --> 00:28:02,020 But the entire city knows that, daddy. 314 00:28:02,604 --> 00:28:04,520 That's not the news. 315 00:28:04,604 --> 00:28:05,520 Really? 316 00:28:05,604 --> 00:28:10,812 The news is that, this city has never seen an angel like Rinku Nanoria! 317 00:28:11,895 --> 00:28:15,104 Here comes my finishing move! 318 00:28:18,645 --> 00:28:19,562 Hey! 319 00:28:23,687 --> 00:28:25,062 Put it on my tab. 320 00:28:25,145 --> 00:28:26,687 -What tab? -Our tab! 321 00:28:26,854 --> 00:28:28,687 I closed your tab last year. 322 00:28:28,770 --> 00:28:30,770 What the fuck? Why'd you that? 323 00:28:30,854 --> 00:28:32,687 The Goddess of wealth showed up in my dream. 324 00:28:32,770 --> 00:28:35,229 She told me that as long as I offer you credit, 325 00:28:35,312 --> 00:28:36,770 my luck will never change! 326 00:28:36,854 --> 00:28:38,770 And the next day, I shut your tab. 327 00:28:38,895 --> 00:28:40,187 Popi, mind your language! 328 00:28:40,270 --> 00:28:43,895 Listen Bonnie and Clyde, shut your trap and pay up! 329 00:28:44,270 --> 00:28:45,520 Pay up! 330 00:28:47,354 --> 00:28:49,312 -What's this? -Mouth freshener. 331 00:28:53,479 --> 00:28:54,895 Put it on my tab. 332 00:28:55,229 --> 00:28:56,145 Okay. 333 00:29:00,187 --> 00:29:01,437 Thank you, Aashu! 334 00:29:44,895 --> 00:29:46,729 The great Mr. Aashu! How are you doing? 335 00:29:47,729 --> 00:29:48,979 I'm good, Shila. 336 00:29:49,354 --> 00:29:51,062 You didn't come to Tinu's wedding? 337 00:29:51,979 --> 00:29:53,895 I had been to Mumbai for a business trip. 338 00:29:54,062 --> 00:29:57,979 Of course. The wedding was great. We missed you. 339 00:29:59,687 --> 00:30:01,520 -Hey, Mr. Magnet... -The prick was in Kolkata! 340 00:30:01,604 --> 00:30:02,937 -Hello. -And he claims it was Mumbai. 341 00:30:03,020 --> 00:30:04,145 I know his "business trips". 342 00:30:06,145 --> 00:30:07,020 Get me a soda. 343 00:30:07,145 --> 00:30:10,104 He has three mistresses in Kolkata. He visits Kolkata every month. 344 00:30:11,645 --> 00:30:14,145 We live in a democracy, my friend! Everyone is a free man. 345 00:30:14,937 --> 00:30:17,187 But freedom has its limits as well. 346 00:30:18,645 --> 00:30:19,562 Let's go. 347 00:30:28,687 --> 00:30:30,812 It's an advance. I'll keep coming. 348 00:30:33,937 --> 00:30:35,145 What you looking at, man? 349 00:30:35,312 --> 00:30:36,479 Pick it up! 350 00:30:37,020 --> 00:30:40,312 Mr. Aashu only deals in 1000-rupee notes! 351 00:30:43,770 --> 00:30:45,604 Brother, we need a favor. 352 00:30:45,687 --> 00:30:46,812 Tell me. 353 00:30:46,895 --> 00:30:49,229 Now that you will be coming... 354 00:30:49,312 --> 00:30:50,812 we were thinking of setting up a carrom board here. 355 00:30:50,895 --> 00:30:52,187 Maybe even a small club? 356 00:30:52,270 --> 00:30:53,229 Right, brother. 357 00:30:53,437 --> 00:30:55,979 We'll return the money in two months. 358 00:30:56,062 --> 00:30:57,770 Sure, let me think about it. 359 00:30:58,104 --> 00:30:59,854 That's exactly what Shila said. 360 00:30:59,937 --> 00:31:02,104 He's been saying that for a month now. 361 00:31:03,770 --> 00:31:05,062 Take it from my shop tomorrow. 362 00:31:05,187 --> 00:31:06,979 I'll do it first thing in the morning! 363 00:31:07,395 --> 00:31:08,604 Should I get the stand? 364 00:31:15,479 --> 00:31:17,312 What's this carrom nuisance, daddy? 365 00:31:18,145 --> 00:31:19,979 It's not nuisance, daddy. It's business. 366 00:31:20,437 --> 00:31:22,145 The boys are low on morale 367 00:31:22,270 --> 00:31:25,812 now that such experienced campaigners are after the chick. 368 00:31:25,895 --> 00:31:29,270 Carrom will make sure, we keep everyone in high spirits. 369 00:31:29,354 --> 00:31:32,020 I don't want any spirits, high or low, around my shop. 370 00:31:32,145 --> 00:31:34,312 My uptight and angry daddy! 371 00:31:34,687 --> 00:31:37,979 All your business is because of these high spirits and this Rinku chick. 372 00:31:38,145 --> 00:31:39,937 So, don't deny the masses their opium... 373 00:31:40,020 --> 00:31:41,270 or these boys will show you "Who's your daddy!" 374 00:31:41,354 --> 00:31:42,729 That's right. Let's go. 375 00:31:43,354 --> 00:31:44,479 Where? 376 00:31:44,645 --> 00:31:46,854 -You ask too many questions, daddy. -He's a restless soul! 377 00:31:47,104 --> 00:31:48,145 Just come. 378 00:31:48,604 --> 00:31:50,437 I have a business to run, daddy. 379 00:31:50,520 --> 00:31:52,687 Business at this hour? 380 00:31:53,020 --> 00:31:56,645 Is the "homely" girl's gonna come out and buy a chocolate? 381 00:31:57,020 --> 00:31:58,645 -Give me one. -No! 382 00:31:58,854 --> 00:32:00,770 You guys carry on. I'll come after I shut shop. 383 00:32:00,979 --> 00:32:03,812 Yo mamma is so fat, he who won't come with us, is a rat! 384 00:32:03,895 --> 00:32:05,395 -Okay, I'm coming. -Cool. 385 00:32:11,520 --> 00:32:14,354 Now as Shila and Aashu slug it out in this tug of war... 386 00:32:14,437 --> 00:32:17,062 we will win the tickets to the show. 387 00:32:17,854 --> 00:32:19,145 And rake in the moolah! 388 00:32:20,854 --> 00:32:22,812 But what's their beef? 389 00:32:24,187 --> 00:32:25,270 Tell him, Somu. 390 00:32:25,687 --> 00:32:28,104 You're the historian. Please do the honors! 391 00:32:34,979 --> 00:32:36,645 Do you remember Ganesh theater? 392 00:32:39,020 --> 00:32:40,104 Who owned it? 393 00:32:41,437 --> 00:32:43,687 Mr. Sultaniya, Aashu's grandfather. 394 00:32:43,770 --> 00:32:45,770 Shila's mom worked there as a manager. 395 00:32:45,854 --> 00:32:46,812 His mom? 396 00:32:46,895 --> 00:32:49,729 I won't comment on his mother. 397 00:32:50,020 --> 00:32:52,062 In the year 1996, 398 00:32:52,145 --> 00:32:54,229 when the movie Raja Hindustani was released. 399 00:32:54,770 --> 00:32:58,729 Lormi was declared a town and City Council elections were announced. 400 00:32:58,812 --> 00:33:01,479 Aashu's grandfather contested from Bazaarpada, 401 00:33:01,562 --> 00:33:03,937 his symbol was the rising sun. He was the obvious winner. 402 00:33:04,020 --> 00:33:08,562 But Shila's mother and her candle contested against him! 403 00:33:08,729 --> 00:33:10,437 The town-folk thought she'd lost her mind. 404 00:33:10,895 --> 00:33:16,062 But when the results were declared, the candle had swallowed the rising sun! 405 00:33:16,562 --> 00:33:18,229 Shila's mother had won. 406 00:33:18,770 --> 00:33:21,812 Aashu's grandfather couldn't handle the shock. 407 00:33:22,187 --> 00:33:26,229 He embraced celibacy! 408 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 I can't feel my face, bro. 409 00:33:34,187 --> 00:33:35,687 I think Somu let one loose. 410 00:33:35,770 --> 00:33:37,479 This idiot thinks too much. 411 00:33:37,812 --> 00:33:41,145 And this one talks too much. Stop talking! 412 00:33:41,229 --> 00:33:42,312 Get lost!!! 413 00:33:42,395 --> 00:33:44,604 -I think he needs an exorcism! -Get lost! 414 00:33:44,687 --> 00:33:46,062 I'll show you exorcism! 415 00:33:50,270 --> 00:33:52,479 Hail Mahadev! 416 00:33:52,562 --> 00:33:54,520 Hail Mahadev! 417 00:33:54,645 --> 00:33:56,937 Hail Mahadev! 418 00:34:07,645 --> 00:34:08,937 That's alright. 419 00:34:10,520 --> 00:34:12,062 Where will you get the carrom board from? 420 00:34:21,645 --> 00:34:23,812 What is Aashu's shop called? 421 00:34:25,270 --> 00:34:26,270 Yeah! 422 00:34:29,229 --> 00:34:30,270 That's right. 423 00:34:40,812 --> 00:34:41,979 100 more. 424 00:34:43,395 --> 00:34:44,604 A bigger board-- 425 00:34:47,729 --> 00:34:49,895 Make sure he knows I've paid for it. 426 00:34:49,979 --> 00:34:51,020 Yes, of course. 427 00:34:53,354 --> 00:34:56,520 If you internalize this power... 428 00:34:56,604 --> 00:34:59,604 18 pegs have to be sacrificed, just to save the queen, daddy! 429 00:34:59,770 --> 00:35:01,354 Lovers, like these pegs, are fools. 430 00:35:02,270 --> 00:35:05,479 Romeo-Juliet films have made them soft. 431 00:35:09,229 --> 00:35:12,395 The queen ultimately belongs to the king. 432 00:35:19,395 --> 00:35:20,520 Yes, sir? 433 00:35:23,770 --> 00:35:25,104 Hey, move aside! 434 00:35:25,937 --> 00:35:26,979 Just move! 435 00:35:50,354 --> 00:35:52,187 Daddy, who's this new daddy? 436 00:35:53,645 --> 00:35:55,729 He looks like The Rock! 437 00:35:57,229 --> 00:35:58,645 Look at the jacket, Scorpion King! 438 00:36:00,770 --> 00:36:02,312 He's the DFO's elder son, Vitesh. 439 00:36:13,479 --> 00:36:14,479 Hello, brother. 440 00:36:18,562 --> 00:36:19,687 Greetings! 441 00:36:22,395 --> 00:36:23,895 When did you get back from the city? 442 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 How's Mr. DFO? 443 00:36:30,645 --> 00:36:32,020 He must be out on tour. 444 00:36:33,229 --> 00:36:35,895 We met him last year, such a generous soul. 445 00:36:38,854 --> 00:36:40,145 He's very helpful. 446 00:36:41,604 --> 00:36:43,437 Brother, your laces... 447 00:36:49,770 --> 00:36:56,312 Brother, if you could donate a cooler for the carrom club... 448 00:36:56,520 --> 00:36:58,104 It's so hot these days. 449 00:37:50,229 --> 00:37:51,437 Go! Come on! 450 00:38:26,104 --> 00:38:28,854 Does she look at the moon? 451 00:38:30,020 --> 00:38:31,354 Do you know the answer, miss? 452 00:38:32,020 --> 00:38:33,937 Please sit. Tell me. 453 00:38:34,062 --> 00:38:37,187 Mr. Teacher! How are you doing? 454 00:38:37,520 --> 00:38:39,687 I'm good, Mr. Shila. Why are you here? 455 00:38:40,854 --> 00:38:43,437 I've heard there's a promising young student in your school. 456 00:38:43,520 --> 00:38:44,645 What's his name? 457 00:38:46,479 --> 00:38:49,854 He's made us proud in long jump, we are here to felicitate him. 458 00:38:49,937 --> 00:38:51,104 Call him. 459 00:38:51,812 --> 00:38:53,479 Show yourself, Raju Tempre. 460 00:38:54,479 --> 00:38:57,479 He fixes punctures in a cycle shop these days. 461 00:39:00,854 --> 00:39:03,645 Gotta felicitate someone now that we are here. 462 00:39:03,979 --> 00:39:06,979 Has anyone in this room achieved anything? 463 00:39:11,312 --> 00:39:12,479 Anybody? 464 00:39:15,812 --> 00:39:17,562 This is your star-studded school? 465 00:39:18,145 --> 00:39:20,062 Is this how you're utilizing the school budget? 466 00:39:20,312 --> 00:39:22,145 Is it being utilized for the kids? 467 00:39:22,937 --> 00:39:26,020 Where's that high-jump-Kamlesh? 468 00:39:26,187 --> 00:39:27,645 Sir, he dropped out. 469 00:39:29,604 --> 00:39:32,437 Education has taken the backseat, Mr. Teacher! 470 00:39:32,812 --> 00:39:35,187 There will be consequences! 471 00:39:35,937 --> 00:39:38,937 Sir, Moti wins the bronze in javelin throw every year! 472 00:39:39,020 --> 00:39:40,104 Where's Moti? 473 00:39:42,895 --> 00:39:44,395 Is he the one? 474 00:39:44,604 --> 00:39:45,770 Keep it up! 475 00:39:55,312 --> 00:39:56,937 Hey, get in line. 476 00:39:57,020 --> 00:40:00,187 Chill out, daddy. He's a fellow investor! 477 00:40:02,729 --> 00:40:03,895 What's going on? 478 00:40:04,687 --> 00:40:06,020 We're preparing for the math test. 479 00:40:06,104 --> 00:40:07,812 You mind your shop! 480 00:40:09,604 --> 00:40:11,020 This is a betting ledger! 481 00:40:11,104 --> 00:40:12,270 What the hell is going on? 482 00:40:12,354 --> 00:40:13,270 It's not betting. 483 00:40:13,395 --> 00:40:14,687 It's a race! 484 00:40:15,354 --> 00:40:18,312 The race for Rinku Nanoria's heart! If you wanna play, get in line! 485 00:40:18,687 --> 00:40:19,729 Who's leading? 486 00:40:19,812 --> 00:40:22,104 Aashu. He has the odds of 90 to 100. 487 00:40:22,604 --> 00:40:26,229 Shila at 75 and that Chimney at ten. 488 00:40:27,395 --> 00:40:28,770 The DFO's prince. 489 00:40:28,854 --> 00:40:30,562 The rascal burnt my shirt. 490 00:40:31,104 --> 00:40:33,395 This is wrong. I don't approve of this. Everybody leave! 491 00:40:33,937 --> 00:40:34,937 Bro... 492 00:40:35,229 --> 00:40:36,895 spare a thought for us. 493 00:40:37,520 --> 00:40:38,937 We don't have a shot at the girl anymore. 494 00:40:39,020 --> 00:40:40,312 This game will provide some entertainment. 495 00:40:40,395 --> 00:40:41,812 -That's true. -He's right! 496 00:40:41,895 --> 00:40:44,687 Why would we come here? There are other paan shops in the city! 497 00:40:45,020 --> 00:40:47,729 Here, Somu, 200 bucks on Chimney! 498 00:40:47,812 --> 00:40:50,312 Planning on winning big, are we, Mr. Magnet? 499 00:40:55,479 --> 00:40:56,729 Wanna have some chicken? 500 00:40:57,020 --> 00:40:58,187 Papa, you're becoming an alcoholic! 501 00:40:58,270 --> 00:41:00,229 It is not me who drinks the wine, but the wine that-- 502 00:41:00,312 --> 00:41:02,604 There's no need to get all Shakespearean about it! 503 00:41:03,229 --> 00:41:04,687 You need to talk to Mr. DFO. 504 00:41:05,354 --> 00:41:07,104 His son smokes a lot. 505 00:41:07,229 --> 00:41:08,687 Why do we care? 506 00:41:09,687 --> 00:41:11,687 My father smoked all the time. 507 00:41:12,020 --> 00:41:13,229 He didn't even get a sore throat. 508 00:41:13,354 --> 00:41:15,104 We live in a different era. 509 00:41:15,187 --> 00:41:17,437 Nowadays, it's common to get cancer. 510 00:41:17,729 --> 00:41:20,229 Why do we care? His father can pay for his treatment. 511 00:41:20,979 --> 00:41:24,312 I never interfere in the boss' private life. 512 00:41:24,479 --> 00:41:26,145 I thought you took your duty seriously. 513 00:41:27,020 --> 00:41:28,770 He is burning his lungs out. 514 00:41:28,895 --> 00:41:30,770 Do you want that to happen to your generous boss? 515 00:41:31,479 --> 00:41:33,645 I don't want you accusing me of selling him cigarettes. 516 00:41:36,187 --> 00:41:37,229 I won't. 517 00:41:40,354 --> 00:41:42,145 I don't care either. It was my duty to inform you. 518 00:41:42,854 --> 00:41:45,229 The more he smokes, the more money I earn. 519 00:41:49,354 --> 00:41:50,729 That's true. 520 00:41:56,562 --> 00:41:58,687 Give me the imported one! 521 00:42:04,937 --> 00:42:05,895 Hold on. 522 00:42:35,687 --> 00:42:36,812 Who the fuck is it? 523 00:42:36,895 --> 00:42:38,812 Mr. Teacher, it's Billu. 524 00:42:44,562 --> 00:42:47,270 Billu, my boy! 525 00:42:50,687 --> 00:42:52,104 Come. Come. 526 00:42:55,312 --> 00:42:56,479 What's up, my friend? 527 00:42:57,395 --> 00:42:58,937 Why are you here? 528 00:42:59,479 --> 00:43:01,187 I need your help to write a letter. 529 00:43:03,687 --> 00:43:04,562 Bro... 530 00:43:04,812 --> 00:43:07,187 my Hindi is extremely poor! 531 00:43:07,270 --> 00:43:10,062 No, actually, I need it in English. 532 00:43:16,520 --> 00:43:18,229 And what do you want me to write? 533 00:43:20,812 --> 00:43:22,229 It's a love letter. 534 00:43:25,979 --> 00:43:27,895 I have something for you as well. 535 00:43:31,395 --> 00:43:33,604 Billu, my boy, if it's love letter, I will definitely write it! 536 00:43:34,062 --> 00:43:35,895 Love is God, Billu, my boy! 537 00:43:37,937 --> 00:43:39,729 Just wait and watch. My English... 538 00:43:40,395 --> 00:43:43,395 will scare the shit out of... 539 00:43:44,354 --> 00:43:46,645 the best English teachers in the city! 540 00:43:52,354 --> 00:43:53,729 Where's my dictionary? 541 00:43:53,812 --> 00:43:56,062 You're drinking a lot these days, brother. 542 00:43:56,854 --> 00:43:59,812 I'm stuck here like the whiskey in this bottle! 543 00:44:00,645 --> 00:44:03,520 And it's all because of that bastard! 544 00:44:04,229 --> 00:44:06,687 Shiladitya Singh, or whatever. 545 00:44:07,020 --> 00:44:09,270 He walks into my classroom and gives a fucking sermon... 546 00:44:10,229 --> 00:44:14,187 so that he can hit on that sweet girl. 547 00:44:14,562 --> 00:44:16,395 There it is! 548 00:44:17,104 --> 00:44:18,645 My weapon of mass destruction! 549 00:44:19,020 --> 00:44:20,520 Who was Shila hitting on? 550 00:44:20,687 --> 00:44:22,270 Don't say his name. 551 00:44:22,354 --> 00:44:27,645 If I see him, I'll beat him to pulp! 552 00:44:28,104 --> 00:44:32,062 I'll beat him to pulp! 553 00:44:32,145 --> 00:44:34,520 He's trying to steal the love of my life. 554 00:44:34,812 --> 00:44:35,729 Who's that? 555 00:44:44,854 --> 00:44:46,354 Fucking asshole! You're her teacher! 556 00:44:46,645 --> 00:44:48,187 If you even look at her, 557 00:44:48,479 --> 00:44:50,437 I'll shove the dictionary up your ass! 558 00:44:51,562 --> 00:44:52,937 Can you hear me? 559 00:44:53,354 --> 00:44:55,479 My sweet Rinku! 560 00:47:07,895 --> 00:47:11,479 BILLU LOVES RINKU 561 00:47:19,354 --> 00:47:23,479 A dagger pierces me like Romeo 562 00:47:23,562 --> 00:47:28,020 This scorching heat Now feels like snow 563 00:47:28,187 --> 00:47:32,312 I see you in that blue shirt And the red ribbon 564 00:47:32,395 --> 00:47:37,395 It's the season of spring Wherever you tread 565 00:47:42,187 --> 00:47:46,520 Two plus two For you is a million 566 00:47:46,604 --> 00:47:50,812 I have you I don't need God anymore 567 00:47:50,895 --> 00:47:55,062 Two plus two For you is 16 568 00:47:55,187 --> 00:47:59,937 My heart sings When I see you at your door 569 00:48:00,020 --> 00:48:02,395 BILLU LOVES RINKU 570 00:48:41,937 --> 00:48:45,020 Papa, does "divide and rule" work? 571 00:48:47,395 --> 00:48:48,770 Tell me! 572 00:48:50,145 --> 00:48:52,229 Domestic liquor gives me a bad hangover. 573 00:48:53,437 --> 00:48:55,729 I'll get you your scotch today. Now tell me. 574 00:48:57,479 --> 00:48:58,895 -It doesn't work. -What? 575 00:48:59,687 --> 00:49:01,020 It doesn't work. 576 00:49:03,020 --> 00:49:05,854 "Bad-mouth and rule" is what works these days. 577 00:49:07,020 --> 00:49:08,895 Ranger Tripathi used do that. 578 00:49:10,104 --> 00:49:12,312 He would tattle about the DFO to the SDO... 579 00:49:13,145 --> 00:49:15,104 and tell on the SDO to the DFO. 580 00:49:16,770 --> 00:49:18,687 And the idiot got a promotion for that! 581 00:49:40,312 --> 00:49:41,645 Hello, Mr. Aashu! 582 00:49:46,479 --> 00:49:47,562 What is it? 583 00:49:48,437 --> 00:49:50,229 I needed powder for the carrom. 584 00:49:50,895 --> 00:49:52,062 Done for the day? 585 00:49:52,312 --> 00:49:55,229 Yes. There's no business after 05:00 p.m. 586 00:49:55,312 --> 00:49:56,187 Yes, sir? 587 00:49:57,062 --> 00:49:58,687 Give him five boxes of carrom powder. 588 00:49:58,770 --> 00:49:59,812 Okay, sir. 589 00:50:06,354 --> 00:50:08,020 How much does a carrom board cost? 590 00:50:08,562 --> 00:50:09,854 Why do you want to know? 591 00:50:09,937 --> 00:50:11,437 I'm thinking I'll get one. 592 00:50:11,562 --> 00:50:13,104 The customers have increased. 593 00:50:13,604 --> 00:50:14,645 I see. 594 00:50:16,479 --> 00:50:19,895 And, Shila's boys hog the other board all day. 595 00:50:25,187 --> 00:50:26,937 Why do you let them? 596 00:50:27,145 --> 00:50:28,270 How can I stop them? 597 00:50:28,437 --> 00:50:30,062 You know how it is. 598 00:50:30,187 --> 00:50:31,979 What do you mean? 599 00:50:33,437 --> 00:50:35,104 Tell them I forbid it! 600 00:50:35,187 --> 00:50:36,062 You? 601 00:50:36,145 --> 00:50:36,979 Of course! 602 00:50:37,062 --> 00:50:38,812 It's my bloody carrom board. 603 00:50:38,895 --> 00:50:40,854 Really? Those boys were saying-- 604 00:50:40,937 --> 00:50:41,854 What were they saying? 605 00:50:44,437 --> 00:50:46,354 -What were they saying? -No, nothing. 606 00:50:47,145 --> 00:50:48,687 Okay, I have to go. 607 00:50:48,770 --> 00:50:49,770 Hey! Billu! 608 00:50:50,312 --> 00:50:51,520 What did they say? 609 00:50:54,270 --> 00:50:56,312 Sorry, brother. They said it. 610 00:50:56,479 --> 00:50:58,520 There might be some confusion. 611 00:50:59,395 --> 00:51:02,687 Anyway, this divide and rule politics is destroying our town. 612 00:51:05,479 --> 00:51:07,562 Leave the powder. I'll get it tomorrow. 613 00:51:07,812 --> 00:51:08,812 Sure. 614 00:51:20,854 --> 00:51:23,229 The weather's about to get hot and heavy, Chotu. 615 00:51:24,854 --> 00:51:27,479 Strong winds are brewing from the south, Somu. 616 00:51:27,687 --> 00:51:28,604 What should we do? 617 00:51:28,687 --> 00:51:29,604 Hey! 618 00:51:29,854 --> 00:51:31,145 What the hell is this? 619 00:51:31,604 --> 00:51:33,770 Why are these boys always loitering here? 620 00:51:34,104 --> 00:51:35,020 They're customers, sir. 621 00:51:35,104 --> 00:51:36,979 If that's the case, they should buy, pay and leave! 622 00:51:37,062 --> 00:51:38,354 Why are they here? 623 00:51:38,437 --> 00:51:40,104 What's wrong, Mr. Thakur? 624 00:51:40,270 --> 00:51:41,270 Please talk to him. 625 00:51:41,354 --> 00:51:43,395 This idiot encourages these ruffians to hang around here. 626 00:51:43,479 --> 00:51:48,479 Look, Mr. Supervisor, the youth is like raging water. 627 00:51:48,895 --> 00:51:51,437 When there's a dam keeping it at bay, it's a beautiful sight. 628 00:51:51,520 --> 00:51:54,062 Hell, it's even a picnic spot for families and lovers! 629 00:51:54,145 --> 00:51:56,354 But do you know what happens when this dam breaks? 630 00:51:56,770 --> 00:52:00,145 You should know you're the irrigation supervisor after all. 631 00:52:00,229 --> 00:52:01,395 You're right, brother. 632 00:52:01,479 --> 00:52:04,020 Just the paan shop would've been okay. 633 00:52:04,104 --> 00:52:05,562 -But now there's this carrom board! -Hey! 634 00:52:05,770 --> 00:52:07,395 The carrom board is a gift from me! 635 00:52:07,479 --> 00:52:10,520 So that the youth of our town can interact, engage and be stimulated... 636 00:52:10,604 --> 00:52:12,229 by healthy exchange of ideas! 637 00:52:12,312 --> 00:52:15,062 But, brother, it's a decent neighborhood. 638 00:52:15,145 --> 00:52:16,854 The decorum has to be maintained, right? 639 00:52:16,937 --> 00:52:19,854 Neighborhood, Mr. Thakur? This is just the outskirt of the town. 640 00:52:20,354 --> 00:52:22,187 That's the reason I installed this carrom board here! 641 00:52:22,479 --> 00:52:24,979 Do you want one for your colony as well? 642 00:52:25,854 --> 00:52:29,437 Exactly, Mr. Thakur. I'll send you a carrom board as well! 643 00:52:29,520 --> 00:52:31,520 I'll send it from my shop. 644 00:52:31,604 --> 00:52:35,729 Why take free stuff? I'll send you the money. 645 00:52:35,812 --> 00:52:39,312 I've installed this one for free. I can install the other one as well. 646 00:52:39,520 --> 00:52:40,520 What? 647 00:52:43,979 --> 00:52:44,812 Come here! 648 00:52:48,270 --> 00:52:49,229 Yes, brother? 649 00:52:49,562 --> 00:52:50,645 What's he saying? 650 00:52:52,937 --> 00:52:55,145 -What's he saying? -The truth! 651 00:52:55,270 --> 00:52:57,729 I'm not a politician! I don't make false promises! 652 00:52:58,729 --> 00:53:01,895 Because your family was thrown out of politics! 653 00:53:02,604 --> 00:53:04,729 Politics wasn't our cup of tea. 654 00:53:04,812 --> 00:53:06,854 Corruption and betrayal doesn't come to us naturally. 655 00:53:18,770 --> 00:53:21,187 You two are respected citizens of our town. 656 00:53:21,562 --> 00:53:23,520 Why are you fighting like goons? 657 00:53:23,687 --> 00:53:25,354 This is beneath you! 658 00:53:25,437 --> 00:53:29,520 This carrom represents your noble intentions, not your money! 659 00:53:29,604 --> 00:53:32,229 Yes, brother, you're breaking our hearts! 660 00:53:32,395 --> 00:53:35,354 And for what? For a silly carrom board? 661 00:53:35,645 --> 00:53:38,437 This carrom has poisoned our town's atmosphere! 662 00:53:40,270 --> 00:53:43,437 -Let's break it! -No, Somu, no! 663 00:53:43,562 --> 00:53:45,687 -Let me do it! -No, Somu, no! 664 00:53:54,854 --> 00:53:56,354 It's not my place to say this... 665 00:53:59,020 --> 00:54:00,770 but, why don't you two play for it? 666 00:54:05,395 --> 00:54:07,270 The carrom board belongs to the winner. 667 00:54:20,937 --> 00:54:21,812 Who's this guy? 668 00:54:21,895 --> 00:54:24,395 He's the DFO's son. 669 00:54:32,729 --> 00:54:34,729 Okay, come on! Let's have a match! 670 00:54:34,812 --> 00:54:36,354 -Do it! -Let's go! 671 00:54:36,812 --> 00:54:38,479 -All hail! -Shila Bhaiyya! 672 00:54:38,562 --> 00:54:41,520 -All hail! -Shila Bhaiyya! 673 00:54:41,604 --> 00:54:43,187 -All hail! -Shila Bhaiyya! 674 00:54:43,354 --> 00:54:44,562 -Shila Bhaiyya! -Let's go! 675 00:54:44,812 --> 00:54:46,562 -All hail! -Shila Bhaiyya! 676 00:54:46,687 --> 00:54:50,229 -All hail! -Shila Bhaiyya! 677 00:54:50,354 --> 00:54:55,145 -No bribe, no scandal! -Vote for the candle! 678 00:54:55,229 --> 00:54:58,645 -No bribe, no scandal! -Vote for the candle! 679 00:55:21,312 --> 00:55:25,187 Look at my sly heart, Blooming hopelessly 680 00:55:25,312 --> 00:55:29,229 I stand nervous But it flutters freely 681 00:55:37,229 --> 00:55:41,187 Look at my sly heart, Blooming hopelessly 682 00:55:41,270 --> 00:55:45,062 I stand nervous But it flutters freely 683 00:55:45,187 --> 00:55:48,645 It throbs and pulsates 684 00:55:49,312 --> 00:55:53,187 With desires innate 685 00:55:53,312 --> 00:55:57,104 It throbs and pulsates 686 00:55:57,312 --> 00:56:00,812 With desires innate 687 00:56:01,062 --> 00:56:05,104 Look at the hearty smile it wears 688 00:56:05,187 --> 00:56:09,104 I stand nervous But it flutters freely 689 00:56:17,354 --> 00:56:21,020 Look at my sly heart, Blooming hopelessly 690 00:56:21,104 --> 00:56:25,687 I stand nervous But it flutters freely 691 00:56:45,770 --> 00:56:48,479 Drinks for everyone! My treat! 692 00:57:20,645 --> 00:57:25,729 This silly town has turned those shorts into pants. 693 00:57:28,020 --> 00:57:29,437 Where's the queen peg? 694 00:57:30,854 --> 00:57:33,395 Billu must have it. 695 00:57:33,479 --> 00:57:35,312 -But where is he? -I don't know. 696 00:57:37,937 --> 00:57:39,979 Without paans or cigarettes, no one will hang out here. 697 00:57:40,687 --> 00:57:41,937 Unprofessional. 698 00:58:32,437 --> 00:58:37,687 The bee blossomed the flower But the prince stole its nectar 699 00:58:38,020 --> 00:58:43,645 The bee blossomed the flower But the prince stole its nectar 700 00:58:43,812 --> 00:58:49,104 The bee won't forget How his flower was ripped away. 701 00:58:49,187 --> 00:58:55,354 The bee blossomed the flower But the prince stole its nectar 702 00:58:59,854 --> 00:59:01,937 DISTRICT FORREST OFFICER LORMI 703 00:59:08,770 --> 00:59:10,562 Hello, I want to talk to the DFO! 704 00:59:11,812 --> 00:59:12,729 Who? 705 00:59:16,062 --> 00:59:17,562 Who's Billu? You idiot! 706 00:59:18,479 --> 00:59:20,479 Sorry, sir! May I know who's speaking? 707 00:59:20,562 --> 00:59:22,104 You bloody watchman! 708 00:59:22,604 --> 00:59:24,312 Let me talk to the DFO! 709 00:59:24,562 --> 00:59:26,229 Sorry, sir! Sorry. 710 00:59:26,312 --> 00:59:27,854 Just a minute, sir. 711 00:59:30,979 --> 00:59:31,895 Hello? 712 00:59:32,979 --> 00:59:36,187 Your darling son has started smoking. 713 00:59:36,562 --> 00:59:37,770 He smokes two packs every day! 714 00:59:37,854 --> 00:59:39,187 Pull him up before he gets lung cancer! 715 00:59:40,270 --> 00:59:41,354 Who is this? 716 00:59:45,604 --> 00:59:46,687 A well-wisher. 717 01:00:05,187 --> 01:00:06,937 I had warned you, brother. 718 01:00:07,437 --> 01:00:09,145 It can't stay a secret forever! 719 01:00:13,687 --> 01:00:16,812 Let's go. Sir wants to see you. 720 01:00:19,270 --> 01:00:20,270 Please. 721 01:00:20,729 --> 01:00:21,895 Let's go home. 722 01:00:31,354 --> 01:00:34,270 It's alright, sir. You're saving his lungs. 723 01:00:47,187 --> 01:00:48,770 Billu, come here. 724 01:00:53,895 --> 01:00:55,645 This is for Shila's tab. 725 01:00:55,729 --> 01:00:57,395 He's asked you to keep the change. 726 01:00:58,104 --> 01:00:59,562 I haven't seen him in a while. 727 01:00:59,770 --> 01:01:01,145 He'll never come here again. 728 01:01:01,479 --> 01:01:03,229 You're the reason he lost! 729 01:01:03,562 --> 01:01:05,187 Do you know how sad he is? 730 01:01:05,979 --> 01:01:08,645 All you rascals are jealous of him... 731 01:01:21,687 --> 01:01:24,562 You can buy this teddy bear. 732 01:01:24,770 --> 01:01:28,104 -It's really cute. -You equally cute, ma'am! 733 01:01:28,937 --> 01:01:30,437 -Thank you. -Thanks. 734 01:01:30,645 --> 01:01:32,437 What do you want? 735 01:01:40,520 --> 01:01:42,229 The one's in the corner are for Father's Day. 736 01:01:42,312 --> 01:01:44,312 And the last one is for Sister's Day. 737 01:01:44,395 --> 01:01:45,562 -Okay? -Yes. 738 01:02:00,687 --> 01:02:02,812 My dear brother-- 739 01:02:12,270 --> 01:02:13,729 Yes, Mr. Aashu! 740 01:02:14,145 --> 01:02:16,104 No, no, they're ready! 741 01:02:16,770 --> 01:02:17,979 Chintu! 742 01:02:20,312 --> 01:02:22,437 Take Mr. Aashu's wedding invitation cards to his house. 743 01:02:30,062 --> 01:02:31,562 Which one says, "I love you"? 744 01:02:32,937 --> 01:02:34,229 "I love you" card. 745 01:03:29,062 --> 01:03:30,812 Come on, man! One last game! 746 01:03:31,145 --> 01:03:32,687 Billu will soon be here. 747 01:03:32,854 --> 01:03:34,854 My blood lusts for nicotine, daddy. 748 01:03:36,062 --> 01:03:37,770 I can't do without tobacco. 749 01:03:49,354 --> 01:03:50,270 Let's go. 750 01:03:50,770 --> 01:03:51,729 Where? 751 01:03:56,687 --> 01:03:57,770 Where are we going? 752 01:06:11,145 --> 01:06:12,937 No drinks tonight? 753 01:06:14,895 --> 01:06:16,604 You go inside. 754 01:06:35,104 --> 01:06:36,854 I have made my decision. 755 01:06:37,229 --> 01:06:38,270 What? 756 01:06:39,062 --> 01:06:43,354 You will marry the daughter of Jamnaprasad from Ranigaon village. 757 01:06:43,854 --> 01:06:46,270 Jitendra will go talk to them. 758 01:06:46,562 --> 01:06:48,020 Stop annoying me, Papa. 759 01:06:51,354 --> 01:06:53,937 My word is final! 760 01:06:56,020 --> 01:06:57,395 I'm not going to open this door! 761 01:06:57,479 --> 01:06:59,062 Let's see what you can do. 762 01:07:03,520 --> 01:07:06,270 Fly away dear letter! 763 01:07:07,354 --> 01:07:10,395 I hope my friend is feeling better! 764 01:07:10,812 --> 01:07:15,562 Dear Billu, I hope this letter finds you in good health. 765 01:07:15,729 --> 01:07:18,645 Why is your shop closed these days? 766 01:07:18,937 --> 01:07:21,645 Everyone is worried about you. 767 01:07:22,770 --> 01:07:24,645 Please focus on work. 768 01:07:25,770 --> 01:07:27,520 Yours forever, 769 01:07:28,020 --> 01:07:30,395 Sushant Tiwari Vijay... 770 01:07:30,604 --> 01:07:35,395 and Mudit Mohan Shukla aka Somu and Chotu. 771 01:07:38,395 --> 01:07:40,187 Mr. Dubey was right. 772 01:07:40,979 --> 01:07:42,854 If a boy doesn't find a woman on time, 773 01:07:43,687 --> 01:07:45,687 he never becomes a man! 774 01:09:14,729 --> 01:09:15,854 What is this? 775 01:09:19,354 --> 01:09:22,104 Two boys came on a bike and threw it. 776 01:09:22,187 --> 01:09:23,479 You know them? 777 01:09:24,729 --> 01:09:26,229 No, they had covered their face. 778 01:09:37,687 --> 01:09:39,104 Listen, Billu... 779 01:09:41,270 --> 01:09:42,895 Mr. Chopra said... 780 01:09:43,562 --> 01:09:45,520 you haven't paid him for the supplies. 781 01:09:46,812 --> 01:09:48,187 Is everything alright? 782 01:09:50,229 --> 01:09:51,270 You don't need to worry about it. 783 01:09:51,604 --> 01:09:52,604 I'll handle him. 784 01:10:10,520 --> 01:10:12,812 LOITERING AROUND THE SHOP IS NOT ALLOWED 785 01:10:12,895 --> 01:10:14,479 NO CREDIT ONLY CASH 786 01:10:14,645 --> 01:10:18,104 Is this a paan shop or a government office? 787 01:10:19,812 --> 01:10:22,062 It's a matter of principle, daddy. 788 01:10:23,479 --> 01:10:25,479 Every business needs some rules. 789 01:10:25,562 --> 01:10:28,104 For business, you need to open your shop first. 790 01:10:28,270 --> 01:10:30,270 Getting your panties in a bunch won't cut it. 791 01:10:31,729 --> 01:10:33,062 Why don't you mind your own business, daddy? 792 01:10:33,145 --> 01:10:35,895 Let's see if you say the same to Mr. Chopra. 793 01:10:36,104 --> 01:10:37,937 He's been looking for you all over the town. 794 01:10:38,979 --> 01:10:40,520 You need to shut your mouth, daddy! 795 01:10:40,604 --> 01:10:41,937 Your brain is full of shit, you need a laxative. 796 01:10:42,020 --> 01:10:43,520 -You're the one who needs it. -Fuck off! 797 01:10:44,145 --> 01:10:45,104 Bitch. 798 01:10:46,812 --> 01:10:48,520 Mind your language, daddy! 799 01:10:48,604 --> 01:10:50,312 Really? What are you gonna do about it? 800 01:10:50,395 --> 01:10:51,770 Let it go, daddy! 801 01:10:54,187 --> 01:10:56,145 Hey! Stop it! 802 01:10:57,395 --> 01:11:00,145 Bhadauriya is here! Run! 803 01:11:05,895 --> 01:11:07,187 Who? 804 01:11:07,604 --> 01:11:08,854 Which planet are you living on? 805 01:11:08,937 --> 01:11:11,020 He's the new super cop. Raju's betting ring, 806 01:11:11,104 --> 01:11:13,187 Gigi's hooch bar, Bhageri's pot den, he's shut them all down! 807 01:11:13,270 --> 01:11:14,770 Talks tough, slaps harder! 808 01:11:14,854 --> 01:11:18,895 Don't leave me! Wait for me! 809 01:11:51,104 --> 01:11:52,437 Did he go to the girl's house? 810 01:11:53,812 --> 01:11:55,145 Did he say something? 811 01:11:55,479 --> 01:11:57,270 No, he was looking at us. 812 01:11:57,729 --> 01:11:58,687 He'll definitely be back. 813 01:11:58,770 --> 01:11:59,895 Let's go! 814 01:11:59,979 --> 01:12:02,687 Wait! Stop! This isn't a girl's college. 815 01:12:02,854 --> 01:12:04,520 He can't book us under "Operation Eve teasing." 816 01:12:04,895 --> 01:12:05,895 Look! 817 01:12:06,104 --> 01:12:07,562 He's taking a stand for you! 818 01:12:07,895 --> 01:12:09,604 And you broke my glasses! 819 01:12:10,354 --> 01:12:11,895 Come on! Patch things up. 820 01:12:12,479 --> 01:12:15,437 Come on, hug it out! 821 01:12:17,312 --> 01:12:18,770 Stop this PDA! 822 01:12:19,062 --> 01:12:20,145 Come here! 823 01:12:21,687 --> 01:12:22,687 We're just friends, sir. 824 01:12:22,770 --> 01:12:25,145 Did I ask you? Did I? 825 01:12:26,104 --> 01:12:27,145 Assholes! 826 01:12:27,437 --> 01:12:29,604 Why are you guys lollygagging here? 827 01:12:29,687 --> 01:12:32,437 Don't you have jobs? 828 01:12:32,895 --> 01:12:34,145 Whose shop is this? 829 01:12:34,229 --> 01:12:35,854 -It's my shop, sir. -Come here. 830 01:12:39,520 --> 01:12:40,437 Name? 831 01:12:40,604 --> 01:12:41,479 Tell me your name! 832 01:12:44,145 --> 01:12:45,395 What's this goo in your hair? 833 01:12:45,479 --> 01:12:46,562 It's gel, sir. 834 01:12:47,395 --> 01:12:49,770 Get on your knees. 835 01:12:50,895 --> 01:12:52,812 Do you have a municipal license for the shop? 836 01:12:54,937 --> 01:12:56,479 Can you hear me? 837 01:12:56,895 --> 01:12:57,812 No, sir. 838 01:13:01,354 --> 01:13:02,520 Who threw the card? 839 01:13:04,645 --> 01:13:06,562 I don't know, sir. They had covered their faces. 840 01:13:06,979 --> 01:13:08,854 They had covered their faces? 841 01:13:08,979 --> 01:13:12,520 All you assholes harass the poor girl every day! 842 01:13:12,645 --> 01:13:14,312 Don't you guys have women in your family? 843 01:13:15,479 --> 01:13:16,645 I don't, sir. 844 01:13:19,062 --> 01:13:20,312 Fucking asshole! 845 01:13:20,770 --> 01:13:22,104 You think you're a smartass! 846 01:13:22,479 --> 01:13:23,770 Bloody smartass! 847 01:13:24,562 --> 01:13:26,312 Apologize to them! 848 01:13:26,520 --> 01:13:27,854 Apologize to them! 849 01:13:29,229 --> 01:13:30,187 Fold your hands! 850 01:13:31,104 --> 01:13:32,145 Sorry, sir! 851 01:13:34,979 --> 01:13:37,145 -I want you to mean it! -Sorry, sir. 852 01:13:37,562 --> 01:13:39,187 Get down and say sorry. 853 01:13:39,812 --> 01:13:40,687 Sorry, sir. 854 01:13:43,520 --> 01:13:45,104 Listen up, assholes! 855 01:13:46,062 --> 01:13:47,145 If-- 856 01:13:47,604 --> 01:13:48,687 Hey! 857 01:13:52,062 --> 01:13:54,479 If I see a single guy standing here... 858 01:13:54,729 --> 01:13:57,562 I'll shove my baton so far up your ass, it'll come out your nose. 859 01:13:57,854 --> 01:13:58,812 Get down! 860 01:14:45,687 --> 01:14:47,562 Get up. 861 01:14:48,520 --> 01:14:49,479 It's okay. 862 01:15:17,520 --> 01:15:21,812 You're the butt of every joke 863 01:15:29,104 --> 01:15:32,270 They're laughing All the town folk 864 01:15:32,479 --> 01:15:34,562 Hail the holy Goddess! 865 01:15:36,062 --> 01:15:37,562 All hail! 866 01:15:37,645 --> 01:15:41,437 You got an itch That you can't scratch 867 01:15:41,520 --> 01:15:46,020 You're down every ditch You've become the town-bitch! 868 01:15:46,104 --> 01:15:48,145 Yeah, the town-bitch! 869 01:15:48,437 --> 01:15:53,520 You got an itch You've been scratching like a bitch 870 01:15:53,645 --> 01:15:57,437 You're down every ditch You've become the town-bitch! 871 01:15:57,520 --> 01:16:01,520 So, let's raise a ruckus And let's make a mess 872 01:16:01,645 --> 01:16:04,354 Run riot, like a man possessed! 873 01:16:04,437 --> 01:16:07,604 So, let's raise a ruckus 874 01:16:08,687 --> 01:16:12,020 Like a man possessed 875 01:16:12,520 --> 01:16:15,729 And let's make a mess 876 01:16:16,687 --> 01:16:19,229 Run riot, like a man possessed! 877 01:16:19,562 --> 01:16:20,812 Get married. 878 01:16:24,604 --> 01:16:26,937 It gets lonely once you start growing old. 879 01:16:31,020 --> 01:16:32,895 After your mother's death... 880 01:16:34,020 --> 01:16:35,979 I've stopped socializing. 881 01:16:37,645 --> 01:16:39,229 If you get married... 882 01:16:40,520 --> 01:16:42,687 we'll be a part of the society once again . 883 01:16:54,145 --> 01:16:58,062 The world's a forest wild And you're the tiger's bait 884 01:16:58,187 --> 01:17:02,687 Bro pick up a gun Before it's too late! 885 01:17:15,687 --> 01:17:18,104 Baba, when I was in fifth grade... 886 01:17:19,604 --> 01:17:21,979 the DFO had a big birthday party for his son. 887 01:17:24,354 --> 01:17:26,937 I begged Papa to take me along. 888 01:17:27,645 --> 01:17:28,812 But he didn't. 889 01:17:30,937 --> 01:17:31,812 I cried. 890 01:17:32,645 --> 01:17:34,062 I cried my eyes out. 891 01:17:35,270 --> 01:17:36,937 My mother, just to cheer me up, 892 01:17:37,520 --> 01:17:39,437 threw me a birthday party. 893 01:17:41,062 --> 01:17:43,354 She called a couple of boys from the neighborhood... 894 01:17:44,645 --> 01:17:48,562 and propped up a candle on some biscuits in a dish. 895 01:17:52,104 --> 01:17:53,354 But I didn't stop crying. 896 01:17:56,104 --> 01:17:57,520 Because no one got me gifts. 897 01:17:59,979 --> 01:18:01,354 My mother was very considerate. 898 01:18:04,479 --> 01:18:06,520 She died of lung cancer. 899 01:18:10,854 --> 01:18:14,687 Baba, you know why the forest department wants to save the tigers? 900 01:18:18,062 --> 01:18:19,979 Because if there are no tigers, to eat the deer... 901 01:18:20,354 --> 01:18:22,020 the forest won't survive. 902 01:18:25,354 --> 01:18:26,979 The world is full of tigers... 903 01:18:28,604 --> 01:18:30,270 and I am a deer. 904 01:18:32,479 --> 01:18:37,437 Life is a river my child... 905 01:18:39,312 --> 01:18:45,229 you can either build yourself a boat or swim with the current. 906 01:18:46,895 --> 01:18:49,645 But if you swim against the tide, you will surely die. 907 01:18:50,229 --> 01:18:51,937 Like I died... 908 01:18:53,562 --> 01:18:56,229 pining for that unfaithful woman. 909 01:18:58,937 --> 01:18:59,937 What woman? 910 01:19:30,062 --> 01:19:32,479 RAMKALI 911 01:19:46,520 --> 01:19:50,479 The world's a forest wild With trees that shine and glitter 912 01:19:50,562 --> 01:19:54,354 Don't you eat the fruits Every one of them is bitter! 913 01:19:54,479 --> 01:19:58,479 So, let's raise a ruckus And let's make a mess 914 01:19:58,562 --> 01:20:01,270 Run riot Like a possessed man! 915 01:20:01,395 --> 01:20:05,187 So, let's raise a ruckus 916 01:20:05,520 --> 01:20:09,854 And let's make a mess 917 01:20:19,770 --> 01:20:23,645 You're like a dog's tail Twisted to the core 918 01:20:23,770 --> 01:20:27,687 But there's a twist in your tale You're now Mr. Hardcore! 919 01:20:27,770 --> 01:20:31,687 Hurl a stone or grab a stick 920 01:20:31,770 --> 01:20:35,479 Hoist your flag, nice and quick And let them hear your rifle click 921 01:20:35,645 --> 01:20:39,687 Let's raise a ruckus And let's make a mess 922 01:20:39,770 --> 01:20:43,395 Run riot Like a possessed man! 923 01:20:49,729 --> 01:20:53,604 You zoom past Leaving a trail of dust so cool 924 01:20:53,687 --> 01:20:55,437 You're a high school drop-out 925 01:20:57,687 --> 01:21:01,687 Spew out into the air The embers of your heart 926 01:21:01,770 --> 01:21:05,395 Hold a match to your mouth Let this fire start 927 01:21:05,479 --> 01:21:07,437 Let's raise a ruckus 928 01:21:07,520 --> 01:21:13,604 And let's make a mess 929 01:21:13,687 --> 01:21:17,812 Run riot Like a possessed man! 930 01:21:27,270 --> 01:21:31,729 Let's raise a ruckus And let's make a mess 931 01:21:31,812 --> 01:21:35,437 Run riot Like a possessed man! 932 01:21:35,770 --> 01:21:39,395 Run riot Like a possessed man! 933 01:21:39,729 --> 01:21:46,520 Run riot Like a possessed man! 934 01:22:04,895 --> 01:22:11,812 RINKU NANORIA IS A BITCH. 935 01:22:12,312 --> 01:22:15,729 RINKU NANORIA IS A BITCH. 936 01:22:16,229 --> 01:22:18,979 RINKU NANORIA IS A BITCH. 937 01:22:30,895 --> 01:22:33,062 RINKU NANORIA IS A BITCH. 938 01:22:36,520 --> 01:22:38,229 What is this nonsense? 939 01:22:38,729 --> 01:22:41,062 I trusted this bugger and gave him credit. 940 01:22:41,145 --> 01:22:44,020 And I haven't seen a dime in the last four months! 941 01:22:46,270 --> 01:22:48,604 Billu is this true? 942 01:22:49,145 --> 01:22:51,229 -Papa, go inside. -Tell me what's wrong. 943 01:22:51,312 --> 01:22:52,437 Papa, just go inside! 944 01:22:59,062 --> 01:23:01,520 You'll get your money, Mr. Chopra. I just need some time. 945 01:23:01,604 --> 01:23:02,770 Time for what? 946 01:23:02,979 --> 01:23:04,437 You don't even open your shop anymore! 947 01:23:04,520 --> 01:23:05,770 How will you pay me back? 948 01:23:05,895 --> 01:23:08,812 -He'll pay, Mr. Chopra. I'll talk to him. -We'll talk to him. 949 01:23:08,895 --> 01:23:10,395 What will you say? 950 01:23:10,937 --> 01:23:11,979 I don't care! 951 01:23:12,187 --> 01:23:14,854 I need the money right now! 952 01:23:16,104 --> 01:23:17,395 Go inside, Papa! 953 01:23:17,729 --> 01:23:20,020 Mr. Chopra, he's just starting out. 954 01:23:20,395 --> 01:23:22,437 He doesn't understand business! 955 01:23:26,437 --> 01:23:27,520 -Sit. -Shut up. 956 01:23:27,604 --> 01:23:29,312 Every business has ups and downs. 957 01:23:29,687 --> 01:23:31,312 The shop will open on time starting tomorrow. 958 01:23:31,520 --> 01:23:33,395 You'll get the balance in 15 days. 959 01:23:41,312 --> 01:23:43,812 And then they lived happily ever after! Show's over, go home! 960 01:23:49,520 --> 01:23:50,854 Tomorrow is New Year's Eve. 961 01:23:51,104 --> 01:23:51,937 So? 962 01:23:52,062 --> 01:23:53,479 The cops will be around. 963 01:23:53,979 --> 01:23:55,145 Lay low for a week. 964 01:23:56,437 --> 01:23:58,145 No more compromises. 965 01:23:59,270 --> 01:24:00,979 My shop will open on time. 966 01:24:05,354 --> 01:24:07,562 She must've really broken someone's heart? 967 01:24:08,229 --> 01:24:10,187 Why else would he do this? 968 01:24:11,395 --> 01:24:13,354 I think it must be Chimney. 969 01:24:13,895 --> 01:24:15,687 He always seemed to be a little crazy. 970 01:24:16,062 --> 01:24:17,770 History will tell you, daddy... 971 01:24:18,229 --> 01:24:20,645 lovers are always a little crazy. 972 01:24:22,437 --> 01:24:24,062 Is it done? 973 01:24:25,937 --> 01:24:27,145 Will it be done today? 974 01:24:40,979 --> 01:24:42,104 Hey, Billu! 975 01:24:42,895 --> 01:24:44,479 Why was the shop closed? 976 01:24:45,604 --> 01:24:47,479 Are you scared of these cops? 977 01:24:47,895 --> 01:24:49,645 Brother, you're rich and famous. 978 01:24:50,604 --> 01:24:52,520 A cop's Baton has never touched your body. 979 01:24:52,979 --> 01:24:55,270 It takes a week to recover. 980 01:24:58,895 --> 01:25:00,437 Bastard! 981 01:25:07,145 --> 01:25:08,104 Look! 982 01:25:08,979 --> 01:25:10,562 They've started drinking as well! 983 01:25:19,354 --> 01:25:20,687 What if he sees this? 984 01:26:01,520 --> 01:26:03,187 Brother, let's go for a drive. 985 01:26:03,687 --> 01:26:06,312 We can party here. The town is dead man! 986 01:26:06,770 --> 01:26:10,104 Billu has opened his shop. Let's take a look. 987 01:26:10,270 --> 01:26:11,520 Really? Let's go. 988 01:26:13,937 --> 01:26:16,729 Get out of our way, Asshole! 989 01:26:16,812 --> 01:26:19,229 Fuck off! 990 01:26:25,979 --> 01:26:28,562 RINKU NANORIA IS A BITCH 991 01:26:45,312 --> 01:26:47,854 Happy new year, Mr. Aashu! 992 01:26:50,229 --> 01:26:51,395 Brother! 993 01:26:53,354 --> 01:26:55,020 No trip to Mumbai on the New Year's Eve? 994 01:26:55,395 --> 01:26:58,687 He does not go to Mumbai. He goes to Kolkata! 995 01:26:58,770 --> 01:26:59,645 Shut up. 996 01:27:00,812 --> 01:27:02,229 Don't mess with him! 997 01:27:02,729 --> 01:27:05,604 Only the cheapskates go to Kolkata! 998 01:27:06,895 --> 01:27:09,604 He is a Mumbai guy, man! 999 01:27:10,479 --> 01:27:11,437 Am I right? 1000 01:27:11,520 --> 01:27:16,604 Shila! You know he doesn't like to talk when he's drinking. 1001 01:27:17,229 --> 01:27:18,520 I'm so sorry, Mr. Kaki! 1002 01:27:18,729 --> 01:27:20,687 -Can you please do this some-- -Fuck off! 1003 01:27:22,229 --> 01:27:24,270 Fucking paan vendor! 1004 01:27:25,854 --> 01:27:27,020 What the fuck are you staring at? 1005 01:27:27,687 --> 01:27:28,645 Get lost! 1006 01:27:29,395 --> 01:27:31,354 Go get me a paan. 1007 01:27:32,770 --> 01:27:33,979 How's your sister? 1008 01:27:34,687 --> 01:27:36,562 And her husband? 1009 01:27:37,770 --> 01:27:40,020 I saw him at the railway station once. 1010 01:27:40,520 --> 01:27:42,229 Why don't you get him a rickshaw? 1011 01:27:42,354 --> 01:27:43,979 Maybe I can help you out? 1012 01:27:44,520 --> 01:27:45,812 Shut your trap, Shila. 1013 01:27:48,020 --> 01:27:51,479 Maybe it'll help you think about where you can hide your face... 1014 01:27:51,562 --> 01:27:53,187 once you lose this election. 1015 01:27:54,937 --> 01:27:56,645 Maybe in Mr. Ratan's cement factory? 1016 01:27:56,812 --> 01:28:01,729 Shila can't go in there. Because his mom does, at night. 1017 01:28:02,895 --> 01:28:05,145 Motherfucker! 1018 01:28:14,520 --> 01:28:16,104 Fucking assholes! 1019 01:28:17,145 --> 01:28:18,645 This is not a public garden! 1020 01:28:18,770 --> 01:28:21,020 You can't just piss and leave! Fuck off! 1021 01:28:21,104 --> 01:28:23,062 Watch yourself, Billu! 1022 01:28:23,187 --> 01:28:25,062 You better watch yourself, motherfucker! 1023 01:28:25,354 --> 01:28:28,062 I've had enough of you assholes! 1024 01:28:28,145 --> 01:28:32,562 And you political twat! All fart, no shit! 1025 01:28:32,687 --> 01:28:34,854 -Get him! -Hey! 1026 01:28:37,187 --> 01:28:38,354 Have you lost it? 1027 01:29:01,395 --> 01:29:05,020 You tried to humiliate that girl! 1028 01:29:05,270 --> 01:29:07,104 You tried to humiliate that girl! 1029 01:29:07,187 --> 01:29:09,229 Fucking paan vendor! 1030 01:29:09,437 --> 01:29:13,145 Asshole! You want to be a hero, huh? 1031 01:29:14,020 --> 01:29:14,979 Asshole! 1032 01:29:15,937 --> 01:29:18,479 You want to humiliate her? 1033 01:29:19,479 --> 01:29:21,229 Wanna be a hero? 1034 01:29:23,520 --> 01:29:24,687 Fucking asshole! 1035 01:29:25,229 --> 01:29:26,395 Motherfucker! 1036 01:29:28,645 --> 01:29:29,895 Not my shop! 1037 01:29:35,479 --> 01:29:37,520 Don't touch my fucking shop! 1038 01:29:38,354 --> 01:29:39,937 -What did you say? -Don't touch my shop! 1039 01:29:40,020 --> 01:29:42,062 -Let the poor guy go, sir-- -Enough! 1040 01:29:43,812 --> 01:29:45,937 Stay out of this, assholes! 1041 01:29:46,229 --> 01:29:47,687 -Stand straight! -What did you say? 1042 01:29:47,770 --> 01:29:49,145 Please don't touch my shop, sir. 1043 01:29:49,479 --> 01:29:52,729 You wanna see what I do to your shop? 1044 01:29:52,854 --> 01:29:54,270 Come here. 1045 01:30:08,645 --> 01:30:09,687 Push! 1046 01:30:16,770 --> 01:30:18,854 Fucking asshole! 1047 01:30:19,312 --> 01:30:22,229 He wants to humiliate the poor girl! 1048 01:30:45,895 --> 01:30:48,895 CHAMAN BAHAAR 1049 01:30:57,729 --> 01:30:58,812 Get him. 1050 01:30:58,895 --> 01:30:59,854 Come on! 1051 01:31:01,312 --> 01:31:02,479 Shove him in. 1052 01:31:16,520 --> 01:31:18,520 -LORMI POLICE STATION -In yet another case of police brutality, 1053 01:31:18,604 --> 01:31:22,604 one errant cop, Mr. Bhadauriya, from Lormi police station has destroyed... 1054 01:31:22,687 --> 01:31:26,770 a poor paan vendor's shop under the guise of "Operation Eve Teasing". 1055 01:31:26,854 --> 01:31:29,104 He also attacked a peaceful gathering 1056 01:31:29,187 --> 01:31:31,687 of young boys, celebrating the new year. 1057 01:31:31,979 --> 01:31:33,520 I don't even celebrate the new year. 1058 01:31:33,770 --> 01:31:35,104 We were just playing carrom. 1059 01:31:35,187 --> 01:31:36,854 This cop came in and started acting like Rambo! 1060 01:31:36,937 --> 01:31:40,020 Stop this. Bhadauriya will beat the crap out of me. 1061 01:31:40,187 --> 01:31:42,687 Bhadauriya is history, man! Can't you see? 1062 01:31:42,770 --> 01:31:43,937 He's going to get transferred. 1063 01:31:44,020 --> 01:31:46,395 -Come on. -Not on camera. 1064 01:31:46,645 --> 01:31:48,270 No, I can't. 1065 01:31:55,062 --> 01:31:58,562 Look at the mess you've made, child. 1066 01:31:58,854 --> 01:32:00,770 DETENTION ROOM 1067 01:32:00,854 --> 01:32:02,729 You're Mr. Ramayan's son, right? 1068 01:32:03,020 --> 01:32:05,604 I'm sure he must be proud of you! 1069 01:32:14,062 --> 01:32:15,687 What about that nursery in Sitapur? 1070 01:32:15,770 --> 01:32:17,729 We've sent 25,000 plants, sir. 1071 01:32:18,687 --> 01:32:20,020 And Korea? 1072 01:32:20,270 --> 01:32:22,145 5,000 plants. They'll get them in two days. 1073 01:32:23,395 --> 01:32:24,520 Mr. Ramayan! 1074 01:32:24,812 --> 01:32:25,854 Yes, sir? 1075 01:32:25,937 --> 01:32:27,354 You didn't go to the police station? 1076 01:32:27,770 --> 01:32:30,520 Sir, I'm a government employee. 1077 01:32:30,979 --> 01:32:33,187 How can I protest against the government? 1078 01:32:36,562 --> 01:32:40,020 Rumors are that this issue is about a girl 1079 01:32:40,104 --> 01:32:43,520 who has been named and shamed on the city's walls and currency notes. 1080 01:32:43,604 --> 01:32:45,437 But people aren't willing to talk about it. 1081 01:32:45,520 --> 01:32:47,104 He's a simple businessman. 1082 01:32:47,979 --> 01:32:49,812 Our friend has been falsely implicated. 1083 01:32:49,895 --> 01:32:51,104 Hundreds of people pay at a shop. 1084 01:32:51,187 --> 01:32:53,729 A shopkeeper can't be responsible for every note he receives. 1085 01:33:14,562 --> 01:33:18,729 -Play the drums, ring the bell! -Fascist police go to hell! 1086 01:33:18,812 --> 01:33:20,395 -Shame on... -Lormi Police! 1087 01:33:20,479 --> 01:33:23,979 Just say whatever you want. 1088 01:33:48,479 --> 01:33:52,395 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1089 01:33:52,479 --> 01:33:56,562 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1090 01:33:56,645 --> 01:33:59,062 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1091 01:33:59,145 --> 01:34:02,270 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1092 01:34:02,895 --> 01:34:06,770 They brutality of the police can be seen clearly! Look at his face! 1093 01:34:06,854 --> 01:34:10,770 His face, his legs and back is swollen! 1094 01:34:10,854 --> 01:34:12,979 Look at the poor kid's back! 1095 01:34:13,062 --> 01:34:15,770 Does this happen in a civilized society? 1096 01:34:15,854 --> 01:34:18,020 We want Bhadauriya out. 1097 01:34:18,104 --> 01:34:20,979 And we want to save our town! 1098 01:34:21,062 --> 01:34:24,145 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1099 01:34:24,229 --> 01:34:29,187 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1100 01:34:29,479 --> 01:34:30,854 Son, where are you going? 1101 01:34:32,270 --> 01:34:33,270 Home. 1102 01:34:33,937 --> 01:34:37,229 You can go home later. The country needs you. 1103 01:34:37,312 --> 01:34:39,854 Son, you're an election issue now! 1104 01:34:39,979 --> 01:34:42,104 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1105 01:34:45,437 --> 01:34:48,854 The common man will not be terrorized! 1106 01:34:49,312 --> 01:34:52,187 I promise the people of Lormi... 1107 01:34:52,520 --> 01:34:58,312 I will not rest until Bhadauriya is transferred! 1108 01:34:58,645 --> 01:35:01,687 Billu's shop will be restored! 1109 01:35:02,062 --> 01:35:03,354 I will help him! 1110 01:35:03,479 --> 01:35:05,395 -All hail! -Auntie! 1111 01:35:05,479 --> 01:35:07,520 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1112 01:35:07,604 --> 01:35:10,770 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1113 01:35:15,062 --> 01:35:17,312 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1114 01:35:25,270 --> 01:35:27,062 -All hail! -Auntie! 1115 01:35:27,145 --> 01:35:28,937 -All hail! -Auntie! 1116 01:35:29,020 --> 01:35:30,687 -All hail! -Auntie! 1117 01:35:30,770 --> 01:35:32,395 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1118 01:35:32,479 --> 01:35:34,145 -All hail! -Shila Bhaiyya! 1119 01:35:34,229 --> 01:35:35,979 -All hail! -Auntie! 1120 01:35:36,062 --> 01:35:37,729 -All hail! -Auntie! 1121 01:35:37,812 --> 01:35:41,479 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1122 01:35:41,562 --> 01:35:44,729 No bribe, no scandal! Vote for the candle! 1123 01:35:54,562 --> 01:35:56,229 People finally know your name. 1124 01:36:11,937 --> 01:36:13,062 The lunch is ready. 1125 01:36:13,604 --> 01:36:14,604 Eat it. 1126 01:36:16,145 --> 01:36:19,354 I need to go to the office. 1127 01:37:22,062 --> 01:37:25,187 LOITERING AROUND THE SHOP IS NOT ALLOWED 1128 01:37:53,020 --> 01:37:54,104 Come in. 1129 01:37:55,812 --> 01:37:57,020 Come in. 1130 01:37:58,520 --> 01:38:00,729 Don't take them off. 1131 01:38:02,145 --> 01:38:03,104 Come in. 1132 01:38:07,395 --> 01:38:08,520 Come in. 1133 01:38:18,687 --> 01:38:19,645 Sit. 1134 01:39:22,145 --> 01:39:23,770 I'm really sorry about... 1135 01:39:24,562 --> 01:39:26,812 what happened to you. 1136 01:39:28,729 --> 01:39:33,104 We used to live in Mungeli. 1137 01:39:35,645 --> 01:39:37,854 Mr. Bhadauriya was the officer in charge at Mungeli. 1138 01:39:39,520 --> 01:39:42,062 He's an old family friend from Jabalpur. 1139 01:39:44,020 --> 01:39:46,812 He's a little hot-headed. 1140 01:39:47,312 --> 01:39:52,729 We told him that your shop had been there... 1141 01:39:52,937 --> 01:39:54,604 before we moved in. 1142 01:40:26,979 --> 01:40:28,437 Is the tea ready, Rinku? 1143 01:40:42,020 --> 01:40:44,437 You paid for my bail. 1144 01:40:47,229 --> 01:40:49,020 The others just... 1145 01:40:51,854 --> 01:40:53,020 What's done... 1146 01:40:54,270 --> 01:40:55,479 is done. 1147 01:40:57,979 --> 01:40:59,187 Anyway... 1148 01:41:00,604 --> 01:41:02,104 we are now moving... 1149 01:41:02,895 --> 01:41:04,520 to Bilaspur. 1150 01:41:07,062 --> 01:41:08,895 This town just didn't suit us. 1151 01:41:27,854 --> 01:41:29,562 Have some tea. 1152 01:41:40,270 --> 01:41:41,270 I'm really sorry. 1153 01:44:02,020 --> 01:44:04,437 RINKU NANORIA IS A BITCH 1154 01:45:18,062 --> 01:45:19,395 What's up, daddy? 1155 01:45:19,895 --> 01:45:21,104 All good, daddy. 1156 01:45:29,270 --> 01:45:30,229 So... 1157 01:45:30,479 --> 01:45:32,604 where's the carrom setup these days? 1158 01:45:32,937 --> 01:45:34,687 Carrom's dead, bro. 1159 01:45:35,562 --> 01:45:36,812 Pool tables are the rage now. 1160 01:45:37,104 --> 01:45:38,229 Get with it. 1161 01:45:38,395 --> 01:45:39,437 Take this. 1162 01:45:39,687 --> 01:45:41,937 -No, daddy. Let it be. -Keep it, daddy. 1163 01:45:42,187 --> 01:45:43,770 Why don't you join us at Shila's place? 1164 01:45:44,020 --> 01:45:45,479 We've setup three tables! 1165 01:45:45,645 --> 01:45:47,479 The place is crazy, bro! 1166 01:45:48,895 --> 01:45:50,062 Sure, some day. 1167 01:45:50,895 --> 01:45:52,104 We'll see you. 1168 01:48:34,395 --> 01:48:41,145 LORMI MUNICIPAL CORPORATION WELCOMES YOU. 79173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.