Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,021 --> 00:00:56,925
- Did you require something, sir?
- You remember the night of the murder,
2
00:00:57,358 --> 00:01:00,595
you told me you saw a man you thought
was Sergeant George?
3
00:01:01,195 --> 00:01:03,498
- Yes, sir.
- See anyone else?
4
00:01:04,065 --> 00:01:05,567
Like a woman?
5
00:01:05,867 --> 00:01:08,503
A woman with a black fringed shawl,
by any chance?
6
00:01:09,437 --> 00:01:11,272
No, sir, I didn't see anybody else.
7
00:01:11,339 --> 00:01:12,407
Ah.
8
00:01:12,473 --> 00:01:13,841
That's a shame.
9
00:01:14,042 --> 00:01:15,276
But it was rather dark, sir.
10
00:01:15,343 --> 00:01:18,246
I only saw the sergeant
'cause he just about knocked into me.
11
00:01:18,880 --> 00:01:20,982
But, begging your pardon, sir.
12
00:01:21,749 --> 00:01:24,752
- I understood you'd made an arrest.
- I have.
13
00:01:25,687 --> 00:01:27,422
I've arrested George.
14
00:01:28,523 --> 00:01:31,993
Sometimes you have to do something
and be seen to do something.
15
00:01:32,460 --> 00:01:36,497
And sometimes just doing something
for the sake of doing something
16
00:01:37,031 --> 00:01:39,033
will make something else happen.
17
00:01:41,536 --> 00:01:42,737
Very good, sir.
18
00:01:44,806 --> 00:01:46,608
May I ask, Inspector,
19
00:01:46,841 --> 00:01:51,813
if you'll be needing to use Mr Tulkinghorn's office
for very much longer?
20
00:01:51,946 --> 00:01:54,148
Not much longer, my good friend.
21
00:01:54,682 --> 00:01:57,352
I think things are just boiling up nicely.
22
00:02:10,031 --> 00:02:11,866
I've brought someone to see you, George.
23
00:02:16,170 --> 00:02:17,171
Mother?
24
00:02:18,106 --> 00:02:19,207
George.
25
00:02:20,708 --> 00:02:24,846
George, why did you wait so long?
26
00:02:27,048 --> 00:02:28,116
I don't....
27
00:02:30,084 --> 00:02:31,586
How have you come here, Mother?
28
00:02:31,786 --> 00:02:34,188
Your friend sent to me.
29
00:02:35,690 --> 00:02:38,292
Did you think I wouldn't come running?
30
00:02:39,160 --> 00:02:44,132
Oh, George. George, my dear boy.
31
00:02:45,166 --> 00:02:46,901
I never meant to bring shame on you, Mother.
32
00:02:47,035 --> 00:02:50,238
- Nor have you, George.
- I never did it, Mother.
33
00:02:51,105 --> 00:02:54,275
- Mr Tulkinghorn. I never did it.
- 'Course you didn't.
34
00:02:57,445 --> 00:03:00,481
And no one who knew you
would ever think you could.
35
00:03:02,650 --> 00:03:04,585
We'll soon have you out of here.
36
00:03:06,587 --> 00:03:10,391
But why didn't you come
to see me all these years?
37
00:03:11,092 --> 00:03:13,928
I never cared what you'd done with yourself.
38
00:03:14,195 --> 00:03:17,265
I just wanted to see you, George.
39
00:03:18,599 --> 00:03:20,068
Well, here I am, Mother,
40
00:03:20,835 --> 00:03:24,105
in jail, arrested for murder
and likely to be hanged.
41
00:03:26,774 --> 00:03:28,810
Not the best of circumstances.
42
00:03:29,343 --> 00:03:33,081
- And I'm very sorry it had to be like this.
- Oh, don't talk nonsense, boy.
43
00:03:33,715 --> 00:03:36,918
Mr Jarndyce says
there's no good evidence against you.
44
00:03:37,552 --> 00:03:41,289
All you need is a good lawyer
and you'll be free in no time.
45
00:03:41,489 --> 00:03:44,292
- I won't have a lawyer, Mother.
- Yes, you will.
46
00:03:45,093 --> 00:03:47,195
You'll have the best lawyer in London.
47
00:03:48,362 --> 00:03:51,666
Your brother Robert will pay the bills
and be glad to do it.
48
00:03:51,833 --> 00:03:53,067
Does he know about this?
49
00:03:53,735 --> 00:03:56,604
No, how could he?
I came straight here with Mr Jarndyce.
50
00:03:56,671 --> 00:03:59,574
I don't want him to know about this.
And I don't want his help.
51
00:04:00,775 --> 00:04:02,710
Why ever not, George?
52
00:04:04,779 --> 00:04:06,647
Because we had harsh words when I left.
53
00:04:07,515 --> 00:04:10,451
And he's a man of wealth now.
I never amounted to much.
54
00:04:12,453 --> 00:04:14,655
And now I'm about as low as a man can be.
55
00:04:16,791 --> 00:04:18,559
I'd be ashamed to meet him, Mother.
56
00:04:20,495 --> 00:04:23,831
I'll accept a lawyer if I must,
but not paid for by him.
57
00:04:24,732 --> 00:04:26,400
Oh, George...
58
00:04:27,602 --> 00:04:30,538
you're just as silly as you ever were.
59
00:04:37,612 --> 00:04:40,381
All done. All done. This was a good day's work.
60
00:04:40,448 --> 00:04:41,849
You found Mrs Rouncewell?
61
00:04:41,916 --> 00:04:45,720
I found her, she came, mother and son reunited,
tears of joy, and so on.
62
00:04:45,820 --> 00:04:48,689
And George has agreed to a lawyer
representing him. What do you think of that?
63
00:04:48,756 --> 00:04:50,491
Do you think Sergeant George will be freed now?
64
00:04:50,558 --> 00:04:51,793
I think there's a very good chance of it.
65
00:04:51,893 --> 00:04:54,562
Do you know, I don't think Inspector Bucket
even believed he was guilty.
66
00:04:54,662 --> 00:04:56,564
Then I'm very happy for Sergeant George.
67
00:04:58,332 --> 00:04:59,500
Of course I am.
68
00:05:01,169 --> 00:05:04,372
He's a good man. He's the best of men.
69
00:05:05,873 --> 00:05:09,043
- What is it, Esther?
- Nothing. Nothing.
70
00:05:09,243 --> 00:05:12,280
Come on, my dear, I know you better than that.
71
00:05:14,015 --> 00:05:17,151
I can't help thinking
who will Inspector Bucket arrest now?
72
00:05:17,852 --> 00:05:20,154
Well, the guilty party, one would hope.
73
00:05:23,324 --> 00:05:27,128
My mother believed
that Mr Tulkinghorn was her enemy...
74
00:05:28,963 --> 00:05:31,098
that he held her in his power
75
00:05:31,399 --> 00:05:35,136
because of a secret he had discovered
from her past. Because of me.
76
00:05:37,972 --> 00:05:40,775
Well, what follows?
77
00:05:40,942 --> 00:05:42,476
I think she must have felt very relieved
78
00:05:42,577 --> 00:05:45,146
when Mr Tulkinghorn was no longer there
to torment her.
79
00:05:47,982 --> 00:05:51,252
Esther. Esther, you can't think....
80
00:05:51,419 --> 00:05:52,787
No, no, no.
81
00:05:53,688 --> 00:05:56,657
But others might think it.
Inspector Bucket might very well think it.
82
00:05:56,724 --> 00:05:59,694
Come, come. You know and I know
83
00:05:59,827 --> 00:06:03,297
that your mother is utterly incapable
of such a thing.
84
00:06:04,966 --> 00:06:07,134
Yes, of course you're right.
85
00:06:09,971 --> 00:06:11,772
I must be getting along. I'll be late.
86
00:06:11,906 --> 00:06:13,541
I promised I'd visit Caddy this morning.
87
00:06:13,608 --> 00:06:16,077
Esther, there really is no need to worry.
88
00:06:16,677 --> 00:06:19,814
If ever there was a woman above suspicion,
it's Lady Dedlock.
89
00:06:24,719 --> 00:06:26,053
And the name, madam?
90
00:06:26,120 --> 00:06:28,589
You know very well who I am, Mr Mercury.
91
00:06:28,723 --> 00:06:32,093
Mrs Rouncewell, my lady's housekeeper
at Chesney Wold.
92
00:06:32,827 --> 00:06:36,063
And I'm here to see my mistress
on a matter of private business.
93
00:06:36,130 --> 00:06:37,765
I'll just see if she's at home.
94
00:06:38,299 --> 00:06:39,800
Wait here, please.
95
00:06:55,683 --> 00:06:58,719
Her Ladyship will see you now,
if you'd care to come up.
96
00:07:01,455 --> 00:07:05,026
Seems very strange to see you in London,
Mrs Rouncewell.
97
00:07:09,030 --> 00:07:10,831
What can I do for you?
98
00:07:13,601 --> 00:07:15,536
If you please, my lady.
99
00:07:16,070 --> 00:07:21,042
I don't know whether you have heard,
my son is in prison.
100
00:07:21,742 --> 00:07:23,544
Arrested for murder.
101
00:07:23,644 --> 00:07:26,347
Your son arrested for murder?
102
00:07:26,414 --> 00:07:29,417
Not the son you have met, my lady.
His brother, George,
103
00:07:29,951 --> 00:07:32,787
who left home very young to join the army.
104
00:07:33,988 --> 00:07:35,856
He is wrongly accused.
105
00:07:36,991 --> 00:07:39,427
I didn't know who else to turn to.
106
00:07:40,194 --> 00:07:42,463
And who is your son supposed to have murdered?
107
00:07:42,663 --> 00:07:44,265
Mr Tulkinghorn.
108
00:07:46,534 --> 00:07:47,702
I see.
109
00:07:48,970 --> 00:07:52,673
And what had your soldier-son
to do with Mr Tulkinghorn?
110
00:07:53,207 --> 00:07:54,875
There was a debt,
111
00:07:55,643 --> 00:07:58,045
but there was a dispute about it,
112
00:07:58,646 --> 00:08:01,248
and a boy died at my son's place,
113
00:08:02,116 --> 00:08:05,019
and George held Mr Tulkinghorn to blame for it.
114
00:08:05,586 --> 00:08:06,587
What boy?
115
00:08:07,021 --> 00:08:10,424
A poor, crossing-sweeper boy that they called Jo.
116
00:08:10,624 --> 00:08:12,793
I don't know the ins and outs of it,
117
00:08:12,860 --> 00:08:18,532
but George was very angry with Mr Tulkinghorn
about it and people knew that.
118
00:08:19,433 --> 00:08:21,869
Forgive me, Mrs Rouncewell...
119
00:08:22,703 --> 00:08:25,806
but it sounds as if the police
have very good reason to arrest your son.
120
00:08:25,940 --> 00:08:28,209
But he is innocent, my lady.
121
00:08:28,709 --> 00:08:31,645
I know him. He'd never do a thing like that.
122
00:08:32,780 --> 00:08:35,716
Many a mother has said that before,
Mrs Rouncewell.
123
00:08:37,585 --> 00:08:38,953
Lady Dedlock...
124
00:08:40,654 --> 00:08:42,690
before I left Chesney Wold,
125
00:08:43,424 --> 00:08:44,892
I received a letter.
126
00:08:45,860 --> 00:08:47,194
I don't know who wrote it.
127
00:08:48,062 --> 00:08:49,697
And it made no sense to me at all,
128
00:08:49,797 --> 00:08:53,734
because when it came
I'd never heard of any murder.
129
00:08:56,103 --> 00:09:00,307
But now I think perhaps
you do know something, my lady.
130
00:09:02,209 --> 00:09:04,812
And that you might be able to help my son.
131
00:09:10,317 --> 00:09:11,819
Do you wish for me to read this?
132
00:09:13,320 --> 00:09:15,489
Not in my presence, my lady, please.
133
00:09:16,057 --> 00:09:19,060
And please believe I don't give it any credit.
134
00:09:19,660 --> 00:09:22,496
But if there is anything that you know,
135
00:09:23,030 --> 00:09:26,233
or anyone you suspect, I beg you to consider it...
136
00:09:27,068 --> 00:09:28,903
and think of my son.
137
00:09:31,705 --> 00:09:33,140
Thank you, my lady.
138
00:09:55,830 --> 00:09:58,265
The mother and child are both doing very well,
I'm happy to say.
139
00:09:58,399 --> 00:10:01,235
- Thank you, Mr Woodcourt.
- Thanks indeed,
140
00:10:01,335 --> 00:10:04,572
noble practitioner of the Hippocratic art.
141
00:10:04,772 --> 00:10:07,341
What wonders you have worked here.
142
00:10:08,042 --> 00:10:12,113
How I wish we could reward you
in accordance with your deserts,
143
00:10:12,346 --> 00:10:14,148
but we're poor folk, Mr Woodcourt,
144
00:10:14,215 --> 00:10:16,350
poor, wretched creatures.
145
00:10:17,284 --> 00:10:20,187
All our money goes on finery for him,
the old fraud.
146
00:10:20,254 --> 00:10:22,123
I could cook him!
147
00:10:22,189 --> 00:10:23,958
I can tell you're feeling better, Caddy.
148
00:10:24,758 --> 00:10:28,095
I'll see you get paid, Mr Woodcourt, somehow.
149
00:10:28,195 --> 00:10:29,897
No need to think about that now.
150
00:10:34,668 --> 00:10:36,670
You do need to think about money, don't you?
151
00:10:37,238 --> 00:10:40,975
There's no need to be anxious about me.
I'm not exactly starving, you know.
152
00:10:41,075 --> 00:10:42,710
You could do with a new coat, I think.
153
00:10:43,377 --> 00:10:45,379
It's a good thing
I'm not vain about my appearance
154
00:10:45,746 --> 00:10:47,314
or I'd be mortified.
155
00:10:48,082 --> 00:10:49,783
I'd be glad to mend it for you.
156
00:10:49,884 --> 00:10:52,119
I'm very good with a needle,
though I say it myself.
157
00:10:52,586 --> 00:10:53,921
Would you?
158
00:10:54,388 --> 00:10:56,857
I think that would mean more to me
than a new coat.
159
00:10:58,359 --> 00:11:00,728
Have you seen much of Richard lately,
Mr Woodcourt?
160
00:11:01,362 --> 00:11:02,897
I haven't seen him for a few days.
161
00:11:03,197 --> 00:11:05,499
What with Mrs Turveydrop and my other patients.
162
00:11:06,767 --> 00:11:08,068
Why, are you worried about him?
163
00:11:08,169 --> 00:11:11,305
I'm sure Ada has heard from him
but she says not.
164
00:11:11,939 --> 00:11:15,743
It's not like her to keep anything from me.
I'm afraid she may be hiding some bad news.
165
00:11:16,277 --> 00:11:18,846
I'll go and look him up
in his lodgings this evening.
166
00:11:19,847 --> 00:11:22,149
A glass of wine does raise the spirits,
don't you find?
167
00:11:41,569 --> 00:11:43,904
Why do you look at me like that?
168
00:11:46,340 --> 00:11:48,709
You think I'm a poor sort of fellow, don't you?
169
00:11:48,809 --> 00:11:50,344
Not a bit of it.
170
00:11:51,312 --> 00:11:54,782
- In one way, I envy you very much.
- Really? Why's that?
171
00:11:55,883 --> 00:11:58,285
You have the love of a very dear girl.
172
00:11:59,954 --> 00:12:01,789
Lord, you're not in love with her yourself,
are you?
173
00:12:04,758 --> 00:12:05,793
No, no.
174
00:12:06,760 --> 00:12:07,761
Who?
175
00:12:08,162 --> 00:12:09,863
Oh, yes, of course.
176
00:12:11,332 --> 00:12:12,533
Esther.
177
00:12:21,475 --> 00:12:22,676
Esther.
178
00:12:24,511 --> 00:12:28,249
- Do you think I have a chance with her?
- I think she likes you very much.
179
00:12:28,949 --> 00:12:31,285
She's a strange little creature in some ways.
180
00:12:31,752 --> 00:12:34,321
Takes her housekeeping duties very seriously
and so on.
181
00:12:34,989 --> 00:12:37,424
She's very attached to Jarndyce, too,
I must admit.
182
00:12:38,158 --> 00:12:41,795
Still, not even a fellow like that would keep a girl
cooped up for the rest of her life
183
00:12:41,895 --> 00:12:44,465
just to sort out his linen cupboards.
184
00:12:45,466 --> 00:12:46,834
Well, well.
185
00:12:48,235 --> 00:12:49,436
Esther.
186
00:12:50,104 --> 00:12:52,039
Good for you, Woodcourt.
187
00:12:56,010 --> 00:12:59,113
If you like her, you should ask her.
188
00:13:01,815 --> 00:13:03,217
I intend to.
189
00:13:12,493 --> 00:13:15,296
- Good morning, Miss Esther.
- Good morning, Harriet.
190
00:13:20,868 --> 00:13:22,403
I was just coming down, Esther.
191
00:13:22,469 --> 00:13:25,773
- Have you heard from Richard?
- No, not for a while.
192
00:13:30,811 --> 00:13:32,112
- Shall we go down, then?
- Yes.
193
00:13:33,714 --> 00:13:34,815
Yes.
194
00:13:36,717 --> 00:13:40,254
Ada, I should like to go and visit Richard
and see how he's getting on.
195
00:13:40,688 --> 00:13:41,755
Oh?
196
00:13:42,289 --> 00:13:43,357
Why that now?
197
00:13:43,457 --> 00:13:47,161
Well, I had a note from Mr Woodcourt,
who's a little concerned about his health.
198
00:13:47,494 --> 00:13:50,197
- Oh, then I should go, not you.
- Both go together.
199
00:13:50,964 --> 00:13:53,634
- Give him my best love.
- That suit you, Ada?
200
00:13:54,101 --> 00:13:56,603
Yes. Very well.
201
00:13:57,404 --> 00:13:59,573
There's a letter for you, sir.
202
00:13:59,640 --> 00:14:03,110
Addressed to you here, sir,
care of Sir Leicester Dedlock.
203
00:14:03,444 --> 00:14:05,112
Oh, yes? Give it here.
204
00:14:16,123 --> 00:14:17,725
That's old news, that is.
205
00:14:19,460 --> 00:14:21,895
Got a pinch of snuff for me, Mr Mercury?
206
00:14:35,776 --> 00:14:37,010
Thank you, kindly.
207
00:14:37,077 --> 00:14:39,213
I'll do the same by you one day.
208
00:14:40,647 --> 00:14:43,283
Well, take a pinch yourself, we're all friends here.
209
00:14:44,017 --> 00:14:45,085
Don't mind if I do.
210
00:14:47,488 --> 00:14:49,556
Fine ladies and gentlemen are all very well,
211
00:14:49,656 --> 00:14:52,393
but I prefer below stairs on the whole, you know.
212
00:14:54,661 --> 00:14:56,597
Recalling the night of the murder,
213
00:14:56,864 --> 00:15:00,334
did Lady Dedlock go out at all that night,
do you remember?
214
00:15:00,734 --> 00:15:03,337
- Yes, she did.
- Yes, I thought she did.
215
00:15:03,604 --> 00:15:05,773
- On her own, was she?
- Yes.
216
00:15:06,173 --> 00:15:09,343
My lady likes a little walk at night,
quite on her own.
217
00:15:09,676 --> 00:15:14,114
- "Fresh night air", she says.
- Yes, that's all in order.
218
00:15:14,982 --> 00:15:18,519
But that night, that particular night....
219
00:15:20,187 --> 00:15:23,757
I'll just take another pinch
of this very fine snuff of yours, Mr Mercury.
220
00:15:29,196 --> 00:15:30,764
That particular night,
221
00:15:31,131 --> 00:15:33,667
can you recall what she was wearing?
222
00:15:35,803 --> 00:15:37,971
- No, sir.
- No, sir?
223
00:15:38,372 --> 00:15:39,807
Can't recall?
224
00:15:41,642 --> 00:15:45,646
Might she have gone out
with a black fringed shawl, by any chance?
225
00:15:46,814 --> 00:15:49,383
Hand on my heart, Mr Bucket, I can't be sure.
226
00:15:49,983 --> 00:15:53,420
My lady often goes out,
my lady has such a lot of clothes.
227
00:15:53,887 --> 00:15:56,290
I can't be sure. I'm sorry, Mr Bucket.
228
00:15:56,657 --> 00:16:02,529
Don't torment yourself, Mr Mercury.
You've been very helpful, a fount of wisdom.
229
00:16:03,997 --> 00:16:05,666
Just a tiny pinch more?
230
00:16:10,838 --> 00:16:13,340
Now where have we seen hand like that?
231
00:16:31,358 --> 00:16:32,726
Well, well, well.
232
00:16:40,534 --> 00:16:42,836
I've got a little errand for you, Mr Clamb.
233
00:16:43,804 --> 00:16:45,572
Have you, Mr Bucket?
234
00:16:46,206 --> 00:16:49,243
You remember that French maid
who was brought here one time?
235
00:16:50,844 --> 00:16:53,647
- Miss Hortense?
- That's the one.
236
00:16:54,214 --> 00:16:55,716
I want her brought here, Clamb.
237
00:16:59,052 --> 00:17:03,223
Had you not better get one of your policemen
to bring her here, sir?
238
00:17:03,357 --> 00:17:05,659
No, Mr Clamb,
239
00:17:05,993 --> 00:17:09,396
that wouldn't strike the young lady
as a friendly thing to do.
240
00:17:09,696 --> 00:17:13,767
You just go and tell her a gentleman wants
to see her in Mr Tulkinghorn's office
241
00:17:13,834 --> 00:17:17,004
and it would be to her advantage
to accompany you there.
242
00:17:17,738 --> 00:17:19,873
As a favour to me, Mr Clamb.
243
00:17:24,478 --> 00:17:26,413
Quickly, past Vholes' office.
244
00:17:26,613 --> 00:17:27,881
I detest that man.
245
00:17:29,349 --> 00:17:31,018
Here, this is the house.
246
00:17:32,352 --> 00:17:34,454
You seem to know your way very well.
247
00:17:34,521 --> 00:17:35,589
Do I?
248
00:17:42,629 --> 00:17:44,131
Ada, my love.
249
00:17:45,999 --> 00:17:47,200
Esther.
250
00:17:48,235 --> 00:17:50,003
Richard, what is it?
251
00:17:54,308 --> 00:17:56,410
Nothing, nothing. Frog in my throat.
252
00:17:56,810 --> 00:17:58,879
Is this a healthy place to live, do you think?
253
00:17:58,946 --> 00:18:01,782
It's near the law courts and it's near Vholes',
so it suits me well enough.
254
00:18:01,882 --> 00:18:03,850
Perhaps a change from both
would be good for your health.
255
00:18:03,917 --> 00:18:07,754
No, no, indeed, we're doing very well at present.
We really are spinning along, ask Vholes.
256
00:18:07,821 --> 00:18:09,823
He's giving them no rest.
257
00:18:10,190 --> 00:18:12,392
We shall rouse up that nest of sleepers,
mark my words.
258
00:18:12,492 --> 00:18:13,860
Come and sit down, my love.
259
00:18:28,475 --> 00:18:30,877
I can't pretend with her, you see.
260
00:18:32,479 --> 00:18:34,147
I fluctuate a little, that's the truth.
261
00:18:34,247 --> 00:18:36,950
Sometimes I hope and sometimes...
262
00:18:38,318 --> 00:18:41,989
I, well, not despair, exactly, but pretty close.
263
00:18:44,224 --> 00:18:46,460
It's all such weary, weary work.
264
00:18:58,038 --> 00:19:00,907
Esther, I'm not going back with you
to Bleak House.
265
00:19:01,375 --> 00:19:03,443
But where will you sleep, Ada?
266
00:19:06,747 --> 00:19:08,348
With my husband.
267
00:19:13,320 --> 00:19:15,255
We were married as soon as I came of age.
268
00:19:18,025 --> 00:19:20,494
Sorry I kept it a secret from you.
269
00:19:21,728 --> 00:19:23,997
But you kept a secret from me.
270
00:19:26,133 --> 00:19:28,068
Don't be angry with us.
271
00:19:40,380 --> 00:19:42,249
So, you bring me here.
272
00:19:42,649 --> 00:19:43,750
What do you want?
273
00:19:45,986 --> 00:19:49,089
Not the first time we've been together
in this room, my dear.
274
00:19:49,189 --> 00:19:50,290
So what?
275
00:19:51,024 --> 00:19:53,026
I saw you at the funeral.
276
00:19:53,093 --> 00:19:56,563
I never realised you were such an admirer
of our deceased friend.
277
00:19:56,663 --> 00:19:59,566
- It is no crime to attend a funeral.
- No.
278
00:20:00,467 --> 00:20:03,537
- But someone's been writing letters, my dear.
- Oh, yes?
279
00:20:05,539 --> 00:20:08,842
- "Lady Dedlock, murderess."
- And what of it?
280
00:20:10,343 --> 00:20:13,580
Look at this, you remember
you wrote your address for me.
281
00:20:14,614 --> 00:20:16,183
Now, look at the note.
282
00:20:17,017 --> 00:20:19,019
Same handwriting, would you agree?
283
00:20:19,086 --> 00:20:23,090
Oh, the great detective, so pleased with himself.
284
00:20:23,523 --> 00:20:25,425
Yes, I wrote the letters.
285
00:20:25,525 --> 00:20:28,228
Because you so clearly get everything wrong.
286
00:20:28,295 --> 00:20:32,532
- I know it was Lady Dedlock who killed that man.
- Oh, you do, do you?
287
00:20:32,799 --> 00:20:35,235
- How is that, then?
- Because I saw her that night,
288
00:20:35,302 --> 00:20:37,104
I followed her here.
289
00:20:38,805 --> 00:20:40,140
Excellent.
290
00:20:43,210 --> 00:20:44,745
I wonder now...
291
00:20:45,345 --> 00:20:47,247
did you notice what she was wearing?
292
00:20:47,314 --> 00:20:49,116
She wore a black dress.
293
00:20:49,449 --> 00:20:52,819
And she covered her face
with a black fringed shawl.
294
00:20:53,620 --> 00:20:55,322
Black fringed shawl.
295
00:20:56,490 --> 00:20:57,691
I wonder now,
296
00:20:58,158 --> 00:21:00,393
if you was to go to her house,
297
00:21:00,861 --> 00:21:02,662
could you find that shawl for me?
298
00:21:02,729 --> 00:21:06,933
Of course, I know where all her clothes are kept,
I was her maid, stupid man.
299
00:21:07,000 --> 00:21:08,802
All right, all right.
300
00:21:09,035 --> 00:21:10,437
Now, listen to me,
301
00:21:10,737 --> 00:21:12,139
this is my plan.
302
00:21:23,016 --> 00:21:26,219
Here we are, my dear.
My friend should be waiting.
303
00:21:31,591 --> 00:21:33,894
All right, Mr Mercury, this is for you.
304
00:21:34,027 --> 00:21:35,495
You are still here?
305
00:21:35,562 --> 00:21:38,765
As you see,
some of us know how to hold our tongues.
306
00:21:38,865 --> 00:21:40,133
Come on.
307
00:21:41,601 --> 00:21:43,804
À bien tôt, mademoiselle.
308
00:21:48,742 --> 00:21:51,778
Steady now, brimstone beasts!
I'm not a sack of potatoes.
309
00:21:53,013 --> 00:21:56,216
I'll dock you tuppence for that. Now down gently.
310
00:21:57,584 --> 00:21:59,286
Judy, shake me up.
311
00:22:01,054 --> 00:22:03,089
Mr Clamb, good evening.
312
00:22:03,223 --> 00:22:05,458
If you're looking for Mr Bucket, he's not here,
he's gone out.
313
00:22:05,525 --> 00:22:07,994
I'm not looking for him, I'm looking for you.
314
00:22:08,094 --> 00:22:10,096
And I found you, ain't I?
315
00:22:11,031 --> 00:22:12,499
What can I do for you, Mr Smallweed?
316
00:22:12,566 --> 00:22:14,801
Private business. Out, the lot of you!
317
00:22:14,935 --> 00:22:17,938
You too, Judy. I'll call you when I need you.
318
00:22:22,843 --> 00:22:25,378
You got some letters of mine here, Mr Clamb,
319
00:22:25,645 --> 00:22:28,215
of great personal and sentimental value.
320
00:22:28,481 --> 00:22:31,885
Mr Tulkinghorn was gonna pay me a lot of money
for them and now I'm out of pocket,
321
00:22:31,952 --> 00:22:33,486
so I want them back.
322
00:22:33,854 --> 00:22:37,991
Mr Smallweed, this office is full of letters,
how am I to know which ones you mean?
323
00:22:38,091 --> 00:22:41,761
They're tied up with pink ribbon
and addressed to a Captain Hawdon.
324
00:22:42,329 --> 00:22:44,664
As I recall, Mr Smallweed,
325
00:22:45,332 --> 00:22:47,634
Mr Tulkinghorn paid you for those letters.
326
00:22:47,734 --> 00:22:51,371
In fact, I think I could lay my hand on the receipt.
327
00:22:51,438 --> 00:22:54,774
But what use are they to him, or you,
or his estate now?
328
00:22:55,008 --> 00:22:57,744
I know how to make money out of them
and you don't.
329
00:22:57,844 --> 00:23:00,513
Well, it's a pity you don't own them then,
ain't it Mr Smallweed?
330
00:23:00,614 --> 00:23:01,915
All right.
331
00:23:03,183 --> 00:23:04,251
All right.
332
00:23:06,119 --> 00:23:07,287
I'll go shares with you.
333
00:23:08,922 --> 00:23:10,724
Oh, I don't know, Mr Smallweed.
334
00:23:11,224 --> 00:23:12,425
I think that would be wrong.
335
00:23:12,525 --> 00:23:13,994
Well, who's to know?
336
00:23:14,361 --> 00:23:18,164
Come on, Mr Clamb,
who's gonna pay your wages now?
337
00:23:18,298 --> 00:23:22,168
I'm offering you a partnership.
Nothing ventured, nothing gained.
338
00:23:28,541 --> 00:23:29,743
Bucket?
339
00:23:30,310 --> 00:23:31,344
Bucket.
340
00:23:31,711 --> 00:23:35,181
I thought that disagreeable business
was all done with?
341
00:23:35,582 --> 00:23:38,118
Perhaps he has come
to claim the reward, my dear.
342
00:23:38,184 --> 00:23:39,552
Rather presumptuous.
343
00:23:39,619 --> 00:23:43,723
One would have thought that he would at least
wait until the fellow was convicted and hanged.
344
00:23:45,792 --> 00:23:47,093
Mr Bucket.
345
00:23:48,895 --> 00:23:50,964
Sir Leicester Dedlock, Baronet.
346
00:23:51,197 --> 00:23:52,465
My Lady Dedlock.
347
00:23:52,532 --> 00:23:55,135
Well, Mr Bucket, how goes the world with you?
348
00:23:55,302 --> 00:23:58,138
Tolerably well, sir, tolerably well.
349
00:23:59,973 --> 00:24:03,476
- Was there something you wanted, Mr Bucket?
- Yes, sir, there was.
350
00:24:03,810 --> 00:24:06,546
A few questions I'd like to put to Her Ladyship.
351
00:24:06,713 --> 00:24:07,914
The devil, you would.
352
00:24:07,981 --> 00:24:09,616
I have no objection.
353
00:24:09,749 --> 00:24:11,451
Let him ask his questions.
354
00:24:11,584 --> 00:24:13,453
Perhaps Your Ladyship
would be more comfortable
355
00:24:13,553 --> 00:24:15,422
if I put them to you in private.
356
00:24:15,488 --> 00:24:19,292
No, whatever you have to say to me,
you may say in front of my husband.
357
00:24:19,426 --> 00:24:22,729
Very good, my lady. Won't take long.
358
00:24:23,530 --> 00:24:26,366
Did you go out on the night of the murder?
359
00:24:28,768 --> 00:24:33,406
- Mr Mercury tells me....
- Yes. I did, I believe.
360
00:24:34,708 --> 00:24:38,244
I do sometimes feel the need to take the air
before retiring.
361
00:24:38,511 --> 00:24:40,146
Nothing wrong with that.
362
00:24:40,513 --> 00:24:42,148
Where did you go?
363
00:24:43,616 --> 00:24:46,052
I really cannot recall, Mr Bucket.
364
00:24:46,853 --> 00:24:51,458
The purpose of the walk was to take the air,
not to go anywhere in particular.
365
00:24:51,825 --> 00:24:53,660
Just so, of course.
366
00:24:54,894 --> 00:24:57,330
Can you recollect what you was wearing, my lady?
367
00:24:58,631 --> 00:25:00,900
What an extraordinary question.
368
00:25:01,901 --> 00:25:03,470
No, I cannot.
369
00:25:03,737 --> 00:25:05,805
Quite a chilly night, as I recall.
370
00:25:06,172 --> 00:25:09,642
Would you have had a black fringed shawl
with you, by any chance?
371
00:25:10,810 --> 00:25:13,580
I do not believe I possess any such garment.
372
00:25:16,016 --> 00:25:19,119
You see, the thing is a lady,
373
00:25:19,686 --> 00:25:21,621
or shall we say a woman,
374
00:25:21,688 --> 00:25:25,258
was seen in the vicinity of
Mr Tulkinghorn's that night,
375
00:25:25,458 --> 00:25:29,129
wearing just such a shawl, held over her face.
376
00:25:29,262 --> 00:25:34,234
That is very interesting, Mr Bucket, but as I say
I do not believe I possess any such thing.
377
00:25:34,734 --> 00:25:35,802
Very good.
378
00:25:36,536 --> 00:25:39,172
- With your permission, Sir Leicester?
- Yes.
379
00:25:47,614 --> 00:25:49,516
What is that woman doing here?
380
00:25:50,116 --> 00:25:52,285
Leave my house or I shall have you ejected.
381
00:25:52,352 --> 00:25:55,088
- You have no business here!
- Stay where you are.
382
00:25:55,455 --> 00:25:59,392
I say Mademoiselle Hortense has business here,
law business.
383
00:25:59,492 --> 00:26:01,528
And no one is above the law.
384
00:26:01,694 --> 00:26:04,330
Not even Sir Leicester Dedlock, Baronet.
385
00:26:04,764 --> 00:26:06,099
- Find it?
- Yes.
386
00:26:06,166 --> 00:26:07,400
Show it.
387
00:26:07,700 --> 00:26:10,470
- Where did you find it?
- In my lady's closet.
388
00:26:10,637 --> 00:26:12,672
- You let that creature....
- Steady, Sir Leicester.
389
00:26:12,772 --> 00:26:15,208
And Mercury was with me when I found it.
390
00:26:15,475 --> 00:26:16,910
Give it here.
391
00:26:23,049 --> 00:26:25,251
Do you recognise this shawl, my lady?
392
00:26:25,318 --> 00:26:27,520
Yes, I do recognise it now.
393
00:26:27,754 --> 00:26:29,089
Very good.
394
00:26:29,756 --> 00:26:31,958
Memory can play funny tricks.
395
00:26:32,926 --> 00:26:36,796
Now, I wonder if you can remember
any more about that night?
396
00:26:39,966 --> 00:26:43,903
Perhaps if I tell you that Sergeant George,
the fellow we've got locked up,
397
00:26:44,003 --> 00:26:46,072
says he saw a woman with a black fringed shawl
398
00:26:46,172 --> 00:26:49,209
on the stairs leading up to
Mr Tulkinghorn's office.
399
00:26:50,009 --> 00:26:53,613
This is not the only black fringed shawl
in London, I believe.
400
00:26:54,180 --> 00:26:57,450
And as I say, I cannot remember wearing it.
401
00:26:57,717 --> 00:27:01,154
Perhaps if I say this young lady says
she followed you that night?
402
00:27:01,221 --> 00:27:05,558
- You see? Now you must tell the truth.
- Be quiet, mademoiselle, please.
403
00:27:07,627 --> 00:27:09,062
Lady Dedlock?
404
00:27:10,063 --> 00:27:13,633
I did walk as far as Mr Tulkinghorn's office
that night.
405
00:27:15,301 --> 00:27:17,604
I had remembered something
I wanted to say to him.
406
00:27:17,670 --> 00:27:18,738
Ah!
407
00:27:21,207 --> 00:27:22,509
Very good.
408
00:27:26,346 --> 00:27:28,314
You were taking the air,
409
00:27:29,149 --> 00:27:32,318
you remembered you had something to say
to Mr Tulkinghorn,
410
00:27:33,219 --> 00:27:37,657
you thought you might as well pop up
and have a word with him right away.
411
00:27:38,324 --> 00:27:41,494
- Did you have that word with him, my lady?
- No, I did not.
412
00:27:42,228 --> 00:27:45,165
I knocked on the door, but I received no reply.
413
00:27:45,465 --> 00:27:47,200
- I came away.
- Liar!
414
00:27:49,669 --> 00:27:53,072
I believe I passed someone on the stairs.
415
00:27:53,373 --> 00:27:55,341
That would be Mr George.
416
00:27:55,742 --> 00:27:59,012
And that clears up the last point
that's been puzzling me.
417
00:27:59,145 --> 00:28:01,614
With your permission again, Sir Leicester?
418
00:28:10,557 --> 00:28:14,527
Now, Constable, you can arrest this lady
for the murder of Mr Tulkinghorn.
419
00:28:17,530 --> 00:28:19,899
No, no, you fool!
420
00:28:19,966 --> 00:28:21,100
Oh! Oh!
421
00:28:21,167 --> 00:28:22,835
Hortense Jaboulet,
422
00:28:22,902 --> 00:28:27,807
you are arrested for the murder
of Mr Josiah Tulkinghorn of Lincoln's Inn Fields.
423
00:28:28,107 --> 00:28:29,275
Take her away.
31643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.