Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,974 --> 00:00:43,144
And this for £20, Mr Jarndyce.
2
00:00:43,211 --> 00:00:45,213
All signed, R. Carstone.
3
00:00:45,713 --> 00:00:47,715
This for £30.
4
00:00:47,949 --> 00:00:50,151
And this, again for £20.
5
00:00:50,685 --> 00:00:53,354
And this, again for £20.
6
00:00:53,688 --> 00:00:55,456
One hundred and forty, all told.
7
00:00:55,523 --> 00:00:57,725
Exactly, Mr Jarndyce.
8
00:01:00,895 --> 00:01:02,196
Ah, Miss Summerson.
9
00:01:02,263 --> 00:01:06,467
Mr Vholes has brought an ugly report
of poor Rick's situation, Esther.
10
00:01:06,534 --> 00:01:10,605
I have staved off many little matters for Mr C,
11
00:01:10,705 --> 00:01:13,541
but there is a limit to staving off.
12
00:01:14,275 --> 00:01:15,877
And we have reached it.
13
00:01:15,944 --> 00:01:17,545
So, what is to happen?
14
00:01:18,112 --> 00:01:22,016
I believe he intends to sell out of the army,
Miss Summerson.
15
00:01:22,550 --> 00:01:26,387
That will buy him a little time
but face him with new difficulties.
16
00:01:26,821 --> 00:01:29,223
Mundane, but real enough.
17
00:01:29,490 --> 00:01:31,726
Food, lodgings, so on.
18
00:01:31,826 --> 00:01:33,728
You see my difficulty, Esther.
19
00:01:33,795 --> 00:01:36,831
I can go behind his back,
but I can't help him openly.
20
00:01:37,065 --> 00:01:38,166
He would never accept it.
21
00:01:38,232 --> 00:01:40,401
Let me go down to Deal and talk to him.
22
00:01:40,468 --> 00:01:44,105
If he'd only give up this wretched case,
everything could be put right.
23
00:01:44,172 --> 00:01:45,406
Even now.
24
00:01:45,473 --> 00:01:47,742
You might think that, Miss Summerson,
25
00:01:47,809 --> 00:01:49,510
but it is my duty to point out
26
00:01:49,577 --> 00:01:52,947
that Mr Carstone has an interest
in Jarndyce and Jarndyce,
27
00:01:53,014 --> 00:01:55,116
and a right to pursue that interest.
28
00:01:55,183 --> 00:01:57,919
It is not for me to tell him
to give up that interest.
29
00:01:57,986 --> 00:01:59,520
All right, Mr Vholes.
30
00:01:59,821 --> 00:02:02,357
Miss Summerson will communicate
with Mr Carstone.
31
00:02:02,423 --> 00:02:05,159
You'll allow me to give you some lunch
before you leave?
32
00:02:05,226 --> 00:02:06,394
Thank you, no.
33
00:02:06,461 --> 00:02:09,530
My digestion is much impaired.
34
00:02:09,731 --> 00:02:12,667
I'm a poor knife and fork at any time.
35
00:02:13,034 --> 00:02:15,203
With your permission, I will take my leave, sir.
36
00:02:15,503 --> 00:02:19,107
I don't understand. Why didn't our guardian
send for me when Mr Vholes was here?
37
00:02:19,173 --> 00:02:20,541
Don't know, Ada.
38
00:02:20,808 --> 00:02:24,345
After all, Richard's affairs
are of more concern to me than to you or to him.
39
00:02:24,412 --> 00:02:27,181
They're of concern to us all, Ada.
40
00:02:27,248 --> 00:02:29,350
Perhaps he didn't want you upset.
41
00:02:29,484 --> 00:02:31,586
He thinks of me as a child still.
42
00:02:34,389 --> 00:02:37,025
I want to come down to Deal with you
when you go.
43
00:02:37,091 --> 00:02:38,259
That's a very good idea.
44
00:02:38,326 --> 00:02:41,029
Perhaps between us, we can make him see sense.
45
00:02:42,363 --> 00:02:44,098
I don't like it, Esther...
46
00:02:44,699 --> 00:02:47,902
when you speak of Richard as if you think
he's taken leave of his senses.
47
00:02:49,370 --> 00:02:51,406
I didn't mean it like that.
48
00:02:51,506 --> 00:02:53,074
I've made up my mind.
49
00:02:53,274 --> 00:02:56,277
I shall come of age very soon,
and have my own inheritance.
50
00:02:56,344 --> 00:02:57,512
It isn't very large,
51
00:02:57,578 --> 00:03:00,014
but it could save Richard
from having to sell out of the army.
52
00:03:00,081 --> 00:03:03,351
Ada, are you sure it won't be throwing
good money after bad?
53
00:03:03,418 --> 00:03:04,819
I don't care.
54
00:03:05,486 --> 00:03:07,655
I love him, and I want to help him.
55
00:03:07,789 --> 00:03:09,390
And that's all I know.
56
00:03:16,864 --> 00:03:18,800
Rosa, come and sit down by me.
57
00:03:28,943 --> 00:03:32,313
Rosa, remember I told you
that I might have to send you away?
58
00:03:33,581 --> 00:03:34,816
Yes, my lady.
59
00:03:35,983 --> 00:03:39,187
I have written to Mr Rouncewell
and he will come for you tomorrow.
60
00:03:39,253 --> 00:03:41,389
- So soon?
- Yes, it must be soon.
61
00:03:42,824 --> 00:03:45,193
Rosa, I do not want to part with you...
62
00:03:46,494 --> 00:03:48,129
but it is for the best.
63
00:03:52,133 --> 00:03:54,669
I hope you will think kindly of me, Rosa...
64
00:03:56,170 --> 00:03:58,072
whatever you hear about me.
65
00:04:00,942 --> 00:04:02,543
Here we are, ladies.
66
00:04:02,610 --> 00:04:06,180
As snug and cosy a room
as any you'll find in Deal.
67
00:04:06,247 --> 00:04:07,682
Is this your first visit here?
68
00:04:07,749 --> 00:04:08,850
Yes, it is.
69
00:04:08,950 --> 00:04:11,185
Are you meeting someone from the Indiaman?
70
00:04:11,252 --> 00:04:14,922
She's due to drop anchor off the Downs,
on the afternoon tide.
71
00:04:15,189 --> 00:04:17,925
Lots of folks gone down
to see our boats come into shore.
72
00:04:17,992 --> 00:04:20,661
No, we've come to see an officer
who's billeted here.
73
00:04:20,728 --> 00:04:22,864
I wonder, could you tell us
how to get to the barracks?
74
00:04:22,930 --> 00:04:24,832
Surely, miss. Nothing easier.
75
00:04:43,184 --> 00:04:44,285
Yes?
76
00:04:48,022 --> 00:04:49,290
Esther.
77
00:04:50,858 --> 00:04:51,993
Ada!
78
00:04:59,100 --> 00:05:00,802
What are you doing here?
79
00:05:01,469 --> 00:05:03,738
Who would have thought of seeing you?
80
00:05:04,505 --> 00:05:06,240
I was just writing to you.
81
00:05:06,774 --> 00:05:08,176
Come in, sit down.
82
00:05:09,310 --> 00:05:10,344
I, uh....
83
00:05:12,880 --> 00:05:15,716
I've nothing to offer you but myself, I'm afraid.
84
00:05:16,050 --> 00:05:17,318
That's all we wanted.
85
00:05:17,385 --> 00:05:18,452
Well....
86
00:05:19,921 --> 00:05:22,523
- So what were you writing? May we read it?
- Oh, no need.
87
00:05:22,590 --> 00:05:23,691
You can...
88
00:05:25,660 --> 00:05:27,161
read it in the room.
89
00:05:29,363 --> 00:05:31,098
It's all up with me here.
90
00:05:31,666 --> 00:05:34,969
If you'd have come an hour or two later,
I'd have been gone.
91
00:05:37,672 --> 00:05:38,840
Yes, I'm selling out.
92
00:05:38,906 --> 00:05:40,508
And that's the end of another career.
93
00:05:40,575 --> 00:05:42,677
Is it really as hopeless as that?
94
00:05:42,777 --> 00:05:43,978
It is.
95
00:05:44,745 --> 00:05:47,782
I'm so near disgrace here,
they'd rather be rid of me.
96
00:05:47,882 --> 00:05:49,784
And it's not just the debts.
97
00:05:49,851 --> 00:05:52,119
I've lost my appetite for soldiering.
98
00:05:52,820 --> 00:05:55,890
I can't give my heart to it,
or my mind, or my soul.
99
00:05:56,424 --> 00:05:58,793
I can't attend to anything
while those villains in court
100
00:05:58,860 --> 00:06:01,028
are holding my fate in the balance.
101
00:06:02,096 --> 00:06:03,364
The regiment's ordered abroad.
102
00:06:03,431 --> 00:06:05,533
How could I go abroad?
How could I leave things hanging?
103
00:06:05,600 --> 00:06:09,704
How could I trust even Vholes
to see to my affairs unless I was at his back?
104
00:06:10,271 --> 00:06:14,542
Richard, I came here to tell you
I want you to have my inheritance...
105
00:06:16,177 --> 00:06:20,014
that portion of it which is mine alone
and will come to me soon,
106
00:06:20,348 --> 00:06:23,251
so that you can set yourself right
with the regiment
107
00:06:23,484 --> 00:06:24,852
and remain in the service.
108
00:06:34,262 --> 00:06:35,830
You would do that for me?
109
00:06:35,897 --> 00:06:37,531
Of course I would.
110
00:06:37,698 --> 00:06:39,700
I'd do more. I'd do anything.
111
00:06:40,668 --> 00:06:41,869
Ada.
112
00:06:45,940 --> 00:06:47,675
I shall never forget this.
113
00:06:54,348 --> 00:06:57,184
But you know, of course, I could never accept it.
114
00:06:57,718 --> 00:06:59,787
Not to stay in this wretched life.
115
00:06:59,854 --> 00:07:01,255
I was never meant to be a soldier,
116
00:07:01,322 --> 00:07:04,859
and I won't waste your inheritance
on trying to continue as one.
117
00:07:05,026 --> 00:07:08,796
Your little fortune will be devoted
to what promises a better return.
118
00:07:09,163 --> 00:07:10,865
Where you and I have a larger stake.
119
00:07:10,932 --> 00:07:12,266
- Our birthright.
- Richard.
120
00:07:12,333 --> 00:07:14,936
Don't be uneasy for me.
I shall only have one thing on my mind now,
121
00:07:15,002 --> 00:07:18,105
and Vholes and I will work at it,
and it will come right, I swear it!
122
00:07:18,172 --> 00:07:20,174
It's no use arguing. My mind is made up.
123
00:07:20,241 --> 00:07:22,543
Just give me an hour or two
to wind things up here
124
00:07:22,610 --> 00:07:26,948
and I'll meet you back at the Inn,
and we'll all travel back to London tomorrow.
125
00:07:31,419 --> 00:07:33,020
All right! Ladies!
126
00:07:33,087 --> 00:07:34,455
Let them through.
127
00:07:43,464 --> 00:07:45,700
Where on earth did all these people come from?
128
00:07:45,766 --> 00:07:47,234
It's the Indiaman, miss.
129
00:07:47,301 --> 00:07:49,503
Some of them are from it,
and some have come to greet them.
130
00:07:49,570 --> 00:07:52,740
- The doctor himself is staying here this night.
- What doctor?
131
00:07:52,807 --> 00:07:54,375
Surely you've heard of him, miss.
132
00:07:54,442 --> 00:07:56,777
Woodcourt, the hero of the wreck.
133
00:07:57,445 --> 00:07:59,180
Well, here they are now, I believe.
134
00:08:15,262 --> 00:08:16,564
Miss Summerson.
135
00:08:40,121 --> 00:08:43,357
- Mr Snagsby!
- No loitering here, son. Move on.
136
00:08:43,457 --> 00:08:44,859
And quick about it!
137
00:08:44,925 --> 00:08:46,961
Go on, get out of it!
138
00:08:48,429 --> 00:08:49,663
What's the matter, Officer?
139
00:08:49,730 --> 00:08:51,465
Just riffraff, Mr Snagsby.
140
00:08:51,532 --> 00:08:52,933
I'll send him off.
141
00:09:02,610 --> 00:09:03,711
Is that you, Ada?
142
00:09:03,778 --> 00:09:06,247
No, Miss Summerson, it's Allan Woodcourt.
143
00:09:30,905 --> 00:09:32,506
I heard of your illness.
144
00:09:32,573 --> 00:09:34,742
I wished very much to have been nearer, but...
145
00:09:34,809 --> 00:09:36,410
no doubt you were well looked after.
146
00:09:36,477 --> 00:09:39,747
Oh, yes. My maid Charley was an excellent nurse.
147
00:09:40,414 --> 00:09:43,117
And you are quite recovered now?
148
00:09:43,217 --> 00:09:44,952
I feel as well as I ever did.
149
00:09:45,019 --> 00:09:46,120
And I...
150
00:09:46,854 --> 00:09:48,456
am as you see me.
151
00:09:50,157 --> 00:09:51,225
Yes.
152
00:09:51,459 --> 00:09:53,027
You needn't pity me, Mr Woodcourt.
153
00:09:53,094 --> 00:09:54,829
I was never vain...
154
00:09:55,463 --> 00:09:57,865
about my looks, so there's no harm done.
155
00:09:58,499 --> 00:10:00,434
The marks will fade, you know,
156
00:10:00,701 --> 00:10:02,136
until no one will be able to tell.
157
00:10:02,203 --> 00:10:03,771
I've told you, I don't want pity.
158
00:10:03,838 --> 00:10:05,039
If they fade, they fade.
159
00:10:05,106 --> 00:10:08,676
If they don't, I shall still think myself
very lucky to be alive.
160
00:10:08,943 --> 00:10:11,679
I never quite thought of that before, you know.
161
00:10:12,413 --> 00:10:14,615
No. Nor did I.
162
00:10:17,251 --> 00:10:18,986
Of course, your shipwreck.
163
00:10:23,057 --> 00:10:24,892
I heard you were very brave.
164
00:10:25,693 --> 00:10:27,528
How much good will it do me?
165
00:10:28,095 --> 00:10:31,599
I left England as a penniless surgeon
and I'm coming back as one.
166
00:10:31,665 --> 00:10:34,235
I can't even afford a decent suit of clothes.
167
00:10:34,301 --> 00:10:37,671
I ran into Richard Carstone downstairs.
He said he envied me.
168
00:10:37,905 --> 00:10:39,807
I don't think many men would.
169
00:10:40,841 --> 00:10:42,009
Please.
170
00:10:43,210 --> 00:10:45,012
How do you think he looked?
171
00:10:45,479 --> 00:10:46,881
Very much as before.
172
00:10:46,947 --> 00:10:48,182
Eager, cheerful,
173
00:10:48,249 --> 00:10:50,184
but I do see a change in him.
174
00:10:50,251 --> 00:10:54,989
Before I'd have described him as animated,
now perhaps agitated would be the better word.
175
00:10:56,123 --> 00:10:58,325
Is there something that worries him?
176
00:10:58,859 --> 00:11:00,961
Only this dreadful Chancery case.
177
00:11:01,829 --> 00:11:03,063
Mr Woodcourt,
178
00:11:03,197 --> 00:11:05,132
would you do something for me?
179
00:11:05,733 --> 00:11:07,034
Anything, if I can.
180
00:11:07,101 --> 00:11:09,570
Would you look out for Richard in London?
181
00:11:09,803 --> 00:11:12,306
He needs a good friend more than anything.
182
00:11:12,373 --> 00:11:13,440
Gladly.
183
00:11:14,375 --> 00:11:16,644
I could do with a good friend myself.
184
00:11:17,444 --> 00:11:18,979
Now, what do you say?
185
00:11:19,380 --> 00:11:21,916
Shall we all dine together here at the Inn?
186
00:11:26,253 --> 00:11:27,755
A free man!
187
00:11:28,455 --> 00:11:29,657
A free man.
188
00:11:30,224 --> 00:11:33,861
You don't know how happy I am, Woodcourt,
to be out of that confounded barracks.
189
00:11:33,928 --> 00:11:36,730
I feel like I'm starting my life all over again.
190
00:11:36,997 --> 00:11:38,766
Here among my friends.
191
00:11:39,166 --> 00:11:40,501
To friendship.
192
00:11:41,168 --> 00:11:43,103
- To friendship.
- To friendship.
193
00:11:54,582 --> 00:11:55,683
Oh....
194
00:11:55,783 --> 00:11:57,418
Well, Mother.
195
00:11:59,420 --> 00:12:01,822
Come in, sit down. You have time?
196
00:12:01,889 --> 00:12:04,458
Aye. Let them wait a while.
197
00:12:08,996 --> 00:12:12,533
I remember you sitting there
when you were five years old...
198
00:12:12,900 --> 00:12:15,002
with your brother beside you.
199
00:12:15,102 --> 00:12:18,005
- Fighting and quarrelling, no doubt.
- Oh, no.
200
00:12:19,340 --> 00:12:20,975
That came later.
201
00:12:22,276 --> 00:12:25,479
He was a very sweet-natured boy.
202
00:12:26,380 --> 00:12:29,683
And later on, he was never really bad. Just wild.
203
00:12:29,783 --> 00:12:31,118
If you say so, Mother.
204
00:12:31,185 --> 00:12:33,220
I do say so.
205
00:12:34,555 --> 00:12:36,423
He was a dear boy.
206
00:12:38,259 --> 00:12:41,762
I suppose he's buried in some foreign field now.
207
00:12:48,969 --> 00:12:50,738
Come now, Mother.
208
00:12:51,138 --> 00:12:52,606
You've still got me.
209
00:12:54,208 --> 00:12:55,876
Little enough I see you.
210
00:12:57,177 --> 00:12:58,979
Well, never mind that.
211
00:13:00,914 --> 00:13:02,850
I know you're a busy man.
212
00:13:04,585 --> 00:13:05,786
How's my grandson?
213
00:13:06,587 --> 00:13:08,122
Sends his love.
214
00:13:08,555 --> 00:13:09,823
He's all right.
215
00:13:10,224 --> 00:13:12,426
Still pining for that Rosa of yours.
216
00:13:14,094 --> 00:13:16,997
I offered to educate the girl
out of my own pocket,
217
00:13:17,564 --> 00:13:20,134
and they sent me away with a flea in my ear.
218
00:13:21,101 --> 00:13:23,237
And now they want to cast her off.
219
00:13:24,204 --> 00:13:26,206
It's not what I wanted for him,
220
00:13:26,407 --> 00:13:28,108
a girl from the village.
221
00:13:28,942 --> 00:13:30,944
Weren't you a boy from the village?
222
00:13:31,011 --> 00:13:33,914
I was, but I'm not anymore, Mother.
223
00:13:34,315 --> 00:13:37,084
I'm as well set up as them upstairs now.
224
00:13:37,618 --> 00:13:40,988
Might buy them out one day
when I've had enough of hard work.
225
00:13:41,422 --> 00:13:43,057
God knows, I'd like to,
226
00:13:43,123 --> 00:13:45,693
if it were only to see the look on his face.
227
00:13:55,369 --> 00:13:59,406
I'm afraid you will have a rather chill,
damp journey, sir.
228
00:13:59,740 --> 00:14:01,208
We're used to that.
229
00:14:16,924 --> 00:14:18,559
Come here, child.
230
00:14:18,826 --> 00:14:20,828
You must do as he says, Rosa.
231
00:14:20,894 --> 00:14:23,364
Mr Rouncewell will take good care of you.
232
00:14:25,466 --> 00:14:26,600
Come, Rosa.
233
00:14:26,967 --> 00:14:28,836
You do care for my lad, don't you?
234
00:14:28,902 --> 00:14:30,003
Yes, sir.
235
00:14:30,604 --> 00:14:31,805
Well, then.
236
00:14:36,377 --> 00:14:38,645
She seems reluctant to go, sir.
237
00:14:39,179 --> 00:14:41,982
Well, she's not well bred, you see, Sir Leicester.
238
00:14:42,049 --> 00:14:45,352
If she had remained here,
she would have improved, no doubt.
239
00:14:46,086 --> 00:14:47,788
Good day, Sir Leicester.
240
00:14:47,921 --> 00:14:49,556
Good day, Lady Dedlock.
241
00:14:50,657 --> 00:14:52,025
Come along, Rosa.
242
00:15:02,536 --> 00:15:04,138
Insolent blackguard!
243
00:15:43,544 --> 00:15:44,578
Jo?
244
00:15:52,085 --> 00:15:53,787
Woodcourt? At Deal?
245
00:15:53,854 --> 00:15:56,623
Yes. We all had supper together at the Inn.
246
00:15:56,957 --> 00:15:58,992
He was very attentive to Esther.
247
00:15:59,259 --> 00:16:00,761
Ada, he was not.
248
00:16:00,861 --> 00:16:03,363
He was polite and kind, like a gentleman.
249
00:16:03,797 --> 00:16:06,733
But he got on very well with Richard.
250
00:16:07,000 --> 00:16:11,038
And he has promised
to be a friend to him in London.
251
00:16:11,538 --> 00:16:13,440
A friend to Rick in London?
252
00:16:15,909 --> 00:16:17,444
So Rick is selling out after all.
253
00:16:17,511 --> 00:16:19,112
It was all done before we got there.
254
00:16:19,179 --> 00:16:21,615
Nothing we could say
would make him change his mind.
255
00:16:21,682 --> 00:16:23,183
And where is he to live in London?
256
00:16:23,250 --> 00:16:26,253
I think near Mr Vholes' office.
257
00:16:26,320 --> 00:16:28,288
Very convenient for Mr Vholes.
258
00:16:28,889 --> 00:16:30,791
He'll have Rick safely in his
259
00:16:30,858 --> 00:16:31,959
sticky web.
260
00:16:32,059 --> 00:16:34,361
All the better to consume him
entirely at his leisure.
261
00:16:34,428 --> 00:16:35,529
Stop!
262
00:16:35,963 --> 00:16:38,832
I can't bear to hear Richard
spoken about like that.
263
00:16:38,899 --> 00:16:40,133
He has made his decision,
264
00:16:40,200 --> 00:16:42,736
and I think we should allow him
to know what's best for him.
265
00:16:42,803 --> 00:16:43,871
Ada, Ada, I....
266
00:16:43,937 --> 00:16:46,673
And I don't think we should discuss it anymore.
267
00:16:55,115 --> 00:16:56,750
Is anything the matter?
268
00:16:57,751 --> 00:16:59,319
Let me look at you, boy.
269
00:16:59,386 --> 00:17:01,788
I'm a doctor. I'm not going to hurt you.
270
00:17:02,256 --> 00:17:04,291
Wait a minute. Don't I know you?
271
00:17:04,391 --> 00:17:06,860
Didn't they call you to the coroner's court?
272
00:17:06,927 --> 00:17:08,161
I never done nothing, sir.
273
00:17:08,228 --> 00:17:11,198
It's true, sir. He's a good boy, really.
274
00:17:11,298 --> 00:17:13,800
- He was along with me at Saint Albans, sir.
- Saint Albans?
275
00:17:13,867 --> 00:17:18,105
Yes, sir. And a young lady took pity on him
and took him home and nursed him.
276
00:17:18,205 --> 00:17:21,108
He only run away in the night
and left her with the fever.
277
00:17:21,174 --> 00:17:23,176
And she nearly died of it, sir.
278
00:17:25,112 --> 00:17:26,713
The poor little thing.
279
00:17:27,247 --> 00:17:29,516
Is there anything you can do for him?
280
00:17:29,850 --> 00:17:33,854
My guess is he has pneumonia
in both lungs, and more besides.
281
00:17:35,055 --> 00:17:36,557
Come on, then.
282
00:17:36,623 --> 00:17:38,959
Let's find you a place
where you can be comfortable.
283
00:17:39,026 --> 00:17:41,094
Be careful of him, Mr Squod.
284
00:17:41,361 --> 00:17:42,863
Are you sure you can manage it?
285
00:17:42,930 --> 00:17:45,332
Don't you worry, Miss Flite.
He's no weight at all to carry.
286
00:17:45,399 --> 00:17:46,867
Poor wee scrap.
287
00:17:46,967 --> 00:17:48,001
What's this?
288
00:17:48,068 --> 00:17:49,202
General George,
289
00:17:49,269 --> 00:17:51,505
my dear physician, Mr Woodcourt,
sought my assistance
290
00:17:51,572 --> 00:17:55,275
in finding a place for this poor young patient
291
00:17:55,342 --> 00:17:57,611
and I immediately thought of you.
292
00:17:57,911 --> 00:18:00,314
General George will help us out, I said.
293
00:18:00,714 --> 00:18:03,116
Bring him over here, Phil. Lay him down.
294
00:18:04,318 --> 00:18:08,322
The thing is, I don't want
to take him to a hospital or workhouse.
295
00:18:08,388 --> 00:18:10,490
He's terrified that he'll be found by a man
296
00:18:10,557 --> 00:18:13,660
who's been harrying him
and ordering him to go here and there.
297
00:18:13,727 --> 00:18:15,262
A man called Bucket.
298
00:18:15,796 --> 00:18:18,265
- Inspector of police.
- I know him, sir.
299
00:18:18,732 --> 00:18:20,367
And I've seen this boy before.
300
00:18:20,434 --> 00:18:22,002
Not lately, though.
301
00:18:22,636 --> 00:18:24,271
He looks very bad, sir.
302
00:18:24,504 --> 00:18:26,006
I fear he is.
303
00:18:27,107 --> 00:18:30,210
Well, he's welcome to stay here
for as long as it takes.
304
00:18:30,277 --> 00:18:31,645
One way or t'other.
305
00:18:31,712 --> 00:18:34,181
That's very good of you, Sergeant George.
306
00:18:35,782 --> 00:18:38,452
He seems agitated, like.
307
00:18:38,919 --> 00:18:40,053
Jo.
308
00:18:40,687 --> 00:18:44,091
Anything that we could do for you
to set your mind at rest?
309
00:18:44,992 --> 00:18:47,260
Is there a friend that we could call?
310
00:18:49,796 --> 00:18:51,131
Mr Snagsby.
311
00:18:55,035 --> 00:18:56,269
And the lady.
312
00:18:57,638 --> 00:19:00,273
Could you tell her I never meant her no harm?
313
00:19:01,808 --> 00:19:03,043
I shall, Jo.
314
00:19:03,677 --> 00:19:04,745
I shall.
315
00:19:11,118 --> 00:19:13,153
Thought you'd wish to know, sir,
316
00:19:13,353 --> 00:19:16,056
Sir Leicester and his Lady came to town today.
317
00:19:16,757 --> 00:19:18,025
Did they now?
318
00:19:19,693 --> 00:19:21,328
She sent the maid away.
319
00:19:22,295 --> 00:19:24,665
The pretty girl. The one you mentioned.
320
00:19:25,032 --> 00:19:26,199
Gone.
321
00:19:27,200 --> 00:19:29,736
Thought you'd wish to know, Mr Tulkinghorn.
322
00:19:30,671 --> 00:19:32,039
Thank you, Clamb.
323
00:19:37,978 --> 00:19:39,880
And how do you find yourself?
324
00:19:40,247 --> 00:19:41,415
My poor lad.
325
00:19:42,749 --> 00:19:45,152
I'm lucky, Mr Snagsby.
326
00:19:46,253 --> 00:19:47,921
We're very cosy here.
327
00:19:51,191 --> 00:19:53,226
I never meant to do it, sir.
328
00:19:53,326 --> 00:19:54,494
Do what, Jo?
329
00:19:56,596 --> 00:19:57,831
Make the....
330
00:19:58,231 --> 00:19:59,633
Make the lady ill.
331
00:20:00,567 --> 00:20:01,735
Near to die.
332
00:20:03,003 --> 00:20:05,205
She's coming here herself, Jo.
333
00:20:06,173 --> 00:20:07,574
You can tell her yourself.
334
00:20:14,681 --> 00:20:17,150
Pray God he lives that long.
335
00:20:17,451 --> 00:20:19,720
There's very little I can do for him.
336
00:20:20,020 --> 00:20:21,655
Poor lad.
337
00:20:22,122 --> 00:20:24,057
Hold up, my boy. Hold up.
338
00:20:24,858 --> 00:20:26,593
We'll beat this, we will.
339
00:20:30,764 --> 00:20:32,966
Don't let the other one come.
340
00:20:33,734 --> 00:20:35,268
Inspector Bucket, Jo?
341
00:20:36,036 --> 00:20:37,671
No, he won't come here.
342
00:20:37,838 --> 00:20:39,840
No, the other one.
343
00:20:42,242 --> 00:20:44,077
You know him, Mr Snagsby.
344
00:20:44,678 --> 00:20:47,047
When I was took behind the big desk.
345
00:20:48,215 --> 00:20:49,449
It was him...
346
00:20:50,617 --> 00:20:51,752
set the....
347
00:20:52,319 --> 00:20:54,221
He set the inspector onto me.
348
00:20:54,855 --> 00:20:56,323
That's when all my troubles started.
349
00:20:56,389 --> 00:20:58,725
No, no, Jo. He wouldn't harm you.
350
00:20:58,992 --> 00:21:01,328
Who? Who do you speak of?
351
00:21:01,795 --> 00:21:03,296
Why, Mr Tulkinghorn.
352
00:21:07,534 --> 00:21:08,935
Tulkinghorn.
353
00:21:39,099 --> 00:21:40,233
Well?
354
00:21:40,700 --> 00:21:43,270
I thought we had an agreement, Lady Dedlock.
355
00:21:43,637 --> 00:21:44,938
What agreement?
356
00:21:46,239 --> 00:21:49,276
That you would take no action
without reference to me.
357
00:21:49,943 --> 00:21:53,280
You have violated that agreement
by sending that girl away.
358
00:21:53,780 --> 00:21:58,718
What possible harm can it do to spare
an innocent girl from the taint of scandal?
359
00:22:00,020 --> 00:22:03,089
- If I wish to protect my secret....
- It is not your secret any longer.
360
00:22:03,156 --> 00:22:07,194
It is my secret
in trust for Sir Leicester and the family.
361
00:22:08,595 --> 00:22:11,865
I consider our agreement
to be broken, Lady Dedlock.
362
00:22:12,265 --> 00:22:15,969
And I reserve the right
to take what action I see fit.
363
00:22:17,504 --> 00:22:19,539
You must do as you wish.
364
00:22:22,008 --> 00:22:25,145
And that is all I have
to trouble you with this evening.
365
00:22:25,745 --> 00:22:26,780
Wait.
366
00:22:31,218 --> 00:22:33,720
Do you mean to tell Sir Leicester tonight?
367
00:22:34,588 --> 00:22:35,722
No.
368
00:22:37,457 --> 00:22:38,625
Not tonight.
369
00:22:40,293 --> 00:22:41,661
Tomorrow, then?
370
00:22:44,130 --> 00:22:45,599
It may be tomorrow.
371
00:22:48,134 --> 00:22:49,936
Good evening, Lady Dedlock.
372
00:23:11,157 --> 00:23:12,759
What's the matter, Jo?
373
00:23:15,061 --> 00:23:16,463
I thought I was...
374
00:23:16,897 --> 00:23:18,665
at Tom-All-Alone's again.
375
00:23:19,766 --> 00:23:21,368
It's just a dream, Jo.
376
00:23:21,601 --> 00:23:22,969
You're safe now.
377
00:23:24,204 --> 00:23:25,705
You're with friends.
378
00:23:26,806 --> 00:23:28,541
Not for very long, though.
379
00:23:29,442 --> 00:23:30,911
I'm going, ain't I?
380
00:23:31,378 --> 00:23:32,612
Moving on.
381
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
Like the copper said, right?
382
00:23:37,284 --> 00:23:39,419
You don't have to go anywhere, Jo.
383
00:23:39,619 --> 00:23:41,521
Where did you think of going?
384
00:23:42,923 --> 00:23:44,224
Burying ground.
385
00:23:45,125 --> 00:23:46,359
That's where.
386
00:23:47,827 --> 00:23:49,763
By and by, Jo. Not yet.
387
00:23:52,866 --> 00:23:54,067
It's getting
388
00:23:54,467 --> 00:23:55,602
very dark.
389
00:23:58,705 --> 00:24:00,907
I thought there'd be a light coming.
390
00:24:03,109 --> 00:24:06,112
Jo, did you ever know a prayer?
391
00:24:09,215 --> 00:24:10,283
No, miss.
392
00:24:10,817 --> 00:24:12,953
Jo, can you say what I say?
393
00:24:16,456 --> 00:24:17,691
Our Father...
394
00:24:19,726 --> 00:24:21,127
Our Father....
395
00:24:22,462 --> 00:24:24,597
...which art in heaven....
396
00:24:29,469 --> 00:24:30,603
Art....
397
00:24:30,704 --> 00:24:32,939
- In heaven.
- Heaven....
398
00:24:33,873 --> 00:24:35,175
Hallowed be....
399
00:24:47,587 --> 00:24:48,788
Dead.
400
00:25:02,102 --> 00:25:03,370
Dead.
401
00:25:04,671 --> 00:25:06,206
Dead, Your Majesty.
402
00:25:06,506 --> 00:25:08,508
Dead, my lords and gentlemen.
403
00:25:09,542 --> 00:25:10,944
Dead, your worships.
404
00:25:11,011 --> 00:25:14,647
Dead, right reverends of every order and degree.
405
00:25:14,981 --> 00:25:17,917
Dead and dying thus around us.
406
00:25:19,786 --> 00:25:20,887
Every day.
407
00:25:46,312 --> 00:25:47,580
Beg your pardon, my lady.
408
00:25:47,647 --> 00:25:49,282
I thought you'd retired for the night.
409
00:25:49,349 --> 00:25:52,485
Sir Leicester has retired for the night.
I am going out.
410
00:25:52,552 --> 00:25:53,887
Call for the carriage, my lady?
411
00:25:53,953 --> 00:25:54,988
Not necessary, Mercury.
412
00:25:55,055 --> 00:25:57,891
I simply want a breath of fresh air, that is all.
413
00:25:59,492 --> 00:26:02,228
So will you be so good as to unbolt the door?
414
00:26:02,328 --> 00:26:03,797
Very good, my lady.
415
00:26:28,755 --> 00:26:31,791
At least the poor lad
will have a proper burial.
416
00:26:32,492 --> 00:26:34,561
Mr Jarndyce, he'll see to that.
417
00:26:36,029 --> 00:26:37,130
Clergyman.
418
00:26:37,697 --> 00:26:39,232
Brass-handled coffin.
419
00:26:41,267 --> 00:26:43,002
All proper and shipshape.
420
00:26:45,305 --> 00:26:47,440
He's a good man, that Mr Jarndyce.
421
00:26:47,941 --> 00:26:50,577
That man bears a heavy weight of blame, Phil.
422
00:26:51,377 --> 00:26:53,279
Mr Jarndyce, what's he done?
423
00:26:53,580 --> 00:26:54,881
Not Jarndyce.
424
00:26:55,482 --> 00:26:56,749
Tulkinghorn.
425
00:26:57,750 --> 00:26:59,853
It all comes back to Tulkinghorn.
426
00:27:02,822 --> 00:27:04,858
He's like the old enemy himself.
427
00:27:07,694 --> 00:27:09,195
I'm going out, Phil.
428
00:27:09,762 --> 00:27:11,397
Where you going at this time of the night?
429
00:27:11,464 --> 00:27:12,832
Never you mind.
430
00:27:21,074 --> 00:27:23,476
I'll be going home then, Mr Tulkinghorn.
431
00:27:24,077 --> 00:27:25,378
All right, Clamb.
432
00:27:25,445 --> 00:27:26,946
Goodnight then, sir.
433
00:27:27,147 --> 00:27:28,414
Goodnight.
434
00:27:37,023 --> 00:27:38,358
Beg your pardon, sir.
435
00:27:38,424 --> 00:27:40,260
No harm done. Goodnight.
436
00:28:13,826 --> 00:28:15,028
Who's there?
437
00:28:20,033 --> 00:28:21,501
Who's there, I say?
438
00:28:22,001 --> 00:28:23,236
You?
29564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.