All language subtitles for Bleak.House.S01E11.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,974 --> 00:00:43,144 And this for £20, Mr Jarndyce. 2 00:00:43,211 --> 00:00:45,213 All signed, R. Carstone. 3 00:00:45,713 --> 00:00:47,715 This for £30. 4 00:00:47,949 --> 00:00:50,151 And this, again for £20. 5 00:00:50,685 --> 00:00:53,354 And this, again for £20. 6 00:00:53,688 --> 00:00:55,456 One hundred and forty, all told. 7 00:00:55,523 --> 00:00:57,725 Exactly, Mr Jarndyce. 8 00:01:00,895 --> 00:01:02,196 Ah, Miss Summerson. 9 00:01:02,263 --> 00:01:06,467 Mr Vholes has brought an ugly report of poor Rick's situation, Esther. 10 00:01:06,534 --> 00:01:10,605 I have staved off many little matters for Mr C, 11 00:01:10,705 --> 00:01:13,541 but there is a limit to staving off. 12 00:01:14,275 --> 00:01:15,877 And we have reached it. 13 00:01:15,944 --> 00:01:17,545 So, what is to happen? 14 00:01:18,112 --> 00:01:22,016 I believe he intends to sell out of the army, Miss Summerson. 15 00:01:22,550 --> 00:01:26,387 That will buy him a little time but face him with new difficulties. 16 00:01:26,821 --> 00:01:29,223 Mundane, but real enough. 17 00:01:29,490 --> 00:01:31,726 Food, lodgings, so on. 18 00:01:31,826 --> 00:01:33,728 You see my difficulty, Esther. 19 00:01:33,795 --> 00:01:36,831 I can go behind his back, but I can't help him openly. 20 00:01:37,065 --> 00:01:38,166 He would never accept it. 21 00:01:38,232 --> 00:01:40,401 Let me go down to Deal and talk to him. 22 00:01:40,468 --> 00:01:44,105 If he'd only give up this wretched case, everything could be put right. 23 00:01:44,172 --> 00:01:45,406 Even now. 24 00:01:45,473 --> 00:01:47,742 You might think that, Miss Summerson, 25 00:01:47,809 --> 00:01:49,510 but it is my duty to point out 26 00:01:49,577 --> 00:01:52,947 that Mr Carstone has an interest in Jarndyce and Jarndyce, 27 00:01:53,014 --> 00:01:55,116 and a right to pursue that interest. 28 00:01:55,183 --> 00:01:57,919 It is not for me to tell him to give up that interest. 29 00:01:57,986 --> 00:01:59,520 All right, Mr Vholes. 30 00:01:59,821 --> 00:02:02,357 Miss Summerson will communicate with Mr Carstone. 31 00:02:02,423 --> 00:02:05,159 You'll allow me to give you some lunch before you leave? 32 00:02:05,226 --> 00:02:06,394 Thank you, no. 33 00:02:06,461 --> 00:02:09,530 My digestion is much impaired. 34 00:02:09,731 --> 00:02:12,667 I'm a poor knife and fork at any time. 35 00:02:13,034 --> 00:02:15,203 With your permission, I will take my leave, sir. 36 00:02:15,503 --> 00:02:19,107 I don't understand. Why didn't our guardian send for me when Mr Vholes was here? 37 00:02:19,173 --> 00:02:20,541 Don't know, Ada. 38 00:02:20,808 --> 00:02:24,345 After all, Richard's affairs are of more concern to me than to you or to him. 39 00:02:24,412 --> 00:02:27,181 They're of concern to us all, Ada. 40 00:02:27,248 --> 00:02:29,350 Perhaps he didn't want you upset. 41 00:02:29,484 --> 00:02:31,586 He thinks of me as a child still. 42 00:02:34,389 --> 00:02:37,025 I want to come down to Deal with you when you go. 43 00:02:37,091 --> 00:02:38,259 That's a very good idea. 44 00:02:38,326 --> 00:02:41,029 Perhaps between us, we can make him see sense. 45 00:02:42,363 --> 00:02:44,098 I don't like it, Esther... 46 00:02:44,699 --> 00:02:47,902 when you speak of Richard as if you think he's taken leave of his senses. 47 00:02:49,370 --> 00:02:51,406 I didn't mean it like that. 48 00:02:51,506 --> 00:02:53,074 I've made up my mind. 49 00:02:53,274 --> 00:02:56,277 I shall come of age very soon, and have my own inheritance. 50 00:02:56,344 --> 00:02:57,512 It isn't very large, 51 00:02:57,578 --> 00:03:00,014 but it could save Richard from having to sell out of the army. 52 00:03:00,081 --> 00:03:03,351 Ada, are you sure it won't be throwing good money after bad? 53 00:03:03,418 --> 00:03:04,819 I don't care. 54 00:03:05,486 --> 00:03:07,655 I love him, and I want to help him. 55 00:03:07,789 --> 00:03:09,390 And that's all I know. 56 00:03:16,864 --> 00:03:18,800 Rosa, come and sit down by me. 57 00:03:28,943 --> 00:03:32,313 Rosa, remember I told you that I might have to send you away? 58 00:03:33,581 --> 00:03:34,816 Yes, my lady. 59 00:03:35,983 --> 00:03:39,187 I have written to Mr Rouncewell and he will come for you tomorrow. 60 00:03:39,253 --> 00:03:41,389 - So soon? - Yes, it must be soon. 61 00:03:42,824 --> 00:03:45,193 Rosa, I do not want to part with you... 62 00:03:46,494 --> 00:03:48,129 but it is for the best. 63 00:03:52,133 --> 00:03:54,669 I hope you will think kindly of me, Rosa... 64 00:03:56,170 --> 00:03:58,072 whatever you hear about me. 65 00:04:00,942 --> 00:04:02,543 Here we are, ladies. 66 00:04:02,610 --> 00:04:06,180 As snug and cosy a room as any you'll find in Deal. 67 00:04:06,247 --> 00:04:07,682 Is this your first visit here? 68 00:04:07,749 --> 00:04:08,850 Yes, it is. 69 00:04:08,950 --> 00:04:11,185 Are you meeting someone from the Indiaman? 70 00:04:11,252 --> 00:04:14,922 She's due to drop anchor off the Downs, on the afternoon tide. 71 00:04:15,189 --> 00:04:17,925 Lots of folks gone down to see our boats come into shore. 72 00:04:17,992 --> 00:04:20,661 No, we've come to see an officer who's billeted here. 73 00:04:20,728 --> 00:04:22,864 I wonder, could you tell us how to get to the barracks? 74 00:04:22,930 --> 00:04:24,832 Surely, miss. Nothing easier. 75 00:04:43,184 --> 00:04:44,285 Yes? 76 00:04:48,022 --> 00:04:49,290 Esther. 77 00:04:50,858 --> 00:04:51,993 Ada! 78 00:04:59,100 --> 00:05:00,802 What are you doing here? 79 00:05:01,469 --> 00:05:03,738 Who would have thought of seeing you? 80 00:05:04,505 --> 00:05:06,240 I was just writing to you. 81 00:05:06,774 --> 00:05:08,176 Come in, sit down. 82 00:05:09,310 --> 00:05:10,344 I, uh.... 83 00:05:12,880 --> 00:05:15,716 I've nothing to offer you but myself, I'm afraid. 84 00:05:16,050 --> 00:05:17,318 That's all we wanted. 85 00:05:17,385 --> 00:05:18,452 Well.... 86 00:05:19,921 --> 00:05:22,523 - So what were you writing? May we read it? - Oh, no need. 87 00:05:22,590 --> 00:05:23,691 You can... 88 00:05:25,660 --> 00:05:27,161 read it in the room. 89 00:05:29,363 --> 00:05:31,098 It's all up with me here. 90 00:05:31,666 --> 00:05:34,969 If you'd have come an hour or two later, I'd have been gone. 91 00:05:37,672 --> 00:05:38,840 Yes, I'm selling out. 92 00:05:38,906 --> 00:05:40,508 And that's the end of another career. 93 00:05:40,575 --> 00:05:42,677 Is it really as hopeless as that? 94 00:05:42,777 --> 00:05:43,978 It is. 95 00:05:44,745 --> 00:05:47,782 I'm so near disgrace here, they'd rather be rid of me. 96 00:05:47,882 --> 00:05:49,784 And it's not just the debts. 97 00:05:49,851 --> 00:05:52,119 I've lost my appetite for soldiering. 98 00:05:52,820 --> 00:05:55,890 I can't give my heart to it, or my mind, or my soul. 99 00:05:56,424 --> 00:05:58,793 I can't attend to anything while those villains in court 100 00:05:58,860 --> 00:06:01,028 are holding my fate in the balance. 101 00:06:02,096 --> 00:06:03,364 The regiment's ordered abroad. 102 00:06:03,431 --> 00:06:05,533 How could I go abroad? How could I leave things hanging? 103 00:06:05,600 --> 00:06:09,704 How could I trust even Vholes to see to my affairs unless I was at his back? 104 00:06:10,271 --> 00:06:14,542 Richard, I came here to tell you I want you to have my inheritance... 105 00:06:16,177 --> 00:06:20,014 that portion of it which is mine alone and will come to me soon, 106 00:06:20,348 --> 00:06:23,251 so that you can set yourself right with the regiment 107 00:06:23,484 --> 00:06:24,852 and remain in the service. 108 00:06:34,262 --> 00:06:35,830 You would do that for me? 109 00:06:35,897 --> 00:06:37,531 Of course I would. 110 00:06:37,698 --> 00:06:39,700 I'd do more. I'd do anything. 111 00:06:40,668 --> 00:06:41,869 Ada. 112 00:06:45,940 --> 00:06:47,675 I shall never forget this. 113 00:06:54,348 --> 00:06:57,184 But you know, of course, I could never accept it. 114 00:06:57,718 --> 00:06:59,787 Not to stay in this wretched life. 115 00:06:59,854 --> 00:07:01,255 I was never meant to be a soldier, 116 00:07:01,322 --> 00:07:04,859 and I won't waste your inheritance on trying to continue as one. 117 00:07:05,026 --> 00:07:08,796 Your little fortune will be devoted to what promises a better return. 118 00:07:09,163 --> 00:07:10,865 Where you and I have a larger stake. 119 00:07:10,932 --> 00:07:12,266 - Our birthright. - Richard. 120 00:07:12,333 --> 00:07:14,936 Don't be uneasy for me. I shall only have one thing on my mind now, 121 00:07:15,002 --> 00:07:18,105 and Vholes and I will work at it, and it will come right, I swear it! 122 00:07:18,172 --> 00:07:20,174 It's no use arguing. My mind is made up. 123 00:07:20,241 --> 00:07:22,543 Just give me an hour or two to wind things up here 124 00:07:22,610 --> 00:07:26,948 and I'll meet you back at the Inn, and we'll all travel back to London tomorrow. 125 00:07:31,419 --> 00:07:33,020 All right! Ladies! 126 00:07:33,087 --> 00:07:34,455 Let them through. 127 00:07:43,464 --> 00:07:45,700 Where on earth did all these people come from? 128 00:07:45,766 --> 00:07:47,234 It's the Indiaman, miss. 129 00:07:47,301 --> 00:07:49,503 Some of them are from it, and some have come to greet them. 130 00:07:49,570 --> 00:07:52,740 - The doctor himself is staying here this night. - What doctor? 131 00:07:52,807 --> 00:07:54,375 Surely you've heard of him, miss. 132 00:07:54,442 --> 00:07:56,777 Woodcourt, the hero of the wreck. 133 00:07:57,445 --> 00:07:59,180 Well, here they are now, I believe. 134 00:08:15,262 --> 00:08:16,564 Miss Summerson. 135 00:08:40,121 --> 00:08:43,357 - Mr Snagsby! - No loitering here, son. Move on. 136 00:08:43,457 --> 00:08:44,859 And quick about it! 137 00:08:44,925 --> 00:08:46,961 Go on, get out of it! 138 00:08:48,429 --> 00:08:49,663 What's the matter, Officer? 139 00:08:49,730 --> 00:08:51,465 Just riffraff, Mr Snagsby. 140 00:08:51,532 --> 00:08:52,933 I'll send him off. 141 00:09:02,610 --> 00:09:03,711 Is that you, Ada? 142 00:09:03,778 --> 00:09:06,247 No, Miss Summerson, it's Allan Woodcourt. 143 00:09:30,905 --> 00:09:32,506 I heard of your illness. 144 00:09:32,573 --> 00:09:34,742 I wished very much to have been nearer, but... 145 00:09:34,809 --> 00:09:36,410 no doubt you were well looked after. 146 00:09:36,477 --> 00:09:39,747 Oh, yes. My maid Charley was an excellent nurse. 147 00:09:40,414 --> 00:09:43,117 And you are quite recovered now? 148 00:09:43,217 --> 00:09:44,952 I feel as well as I ever did. 149 00:09:45,019 --> 00:09:46,120 And I... 150 00:09:46,854 --> 00:09:48,456 am as you see me. 151 00:09:50,157 --> 00:09:51,225 Yes. 152 00:09:51,459 --> 00:09:53,027 You needn't pity me, Mr Woodcourt. 153 00:09:53,094 --> 00:09:54,829 I was never vain... 154 00:09:55,463 --> 00:09:57,865 about my looks, so there's no harm done. 155 00:09:58,499 --> 00:10:00,434 The marks will fade, you know, 156 00:10:00,701 --> 00:10:02,136 until no one will be able to tell. 157 00:10:02,203 --> 00:10:03,771 I've told you, I don't want pity. 158 00:10:03,838 --> 00:10:05,039 If they fade, they fade. 159 00:10:05,106 --> 00:10:08,676 If they don't, I shall still think myself very lucky to be alive. 160 00:10:08,943 --> 00:10:11,679 I never quite thought of that before, you know. 161 00:10:12,413 --> 00:10:14,615 No. Nor did I. 162 00:10:17,251 --> 00:10:18,986 Of course, your shipwreck. 163 00:10:23,057 --> 00:10:24,892 I heard you were very brave. 164 00:10:25,693 --> 00:10:27,528 How much good will it do me? 165 00:10:28,095 --> 00:10:31,599 I left England as a penniless surgeon and I'm coming back as one. 166 00:10:31,665 --> 00:10:34,235 I can't even afford a decent suit of clothes. 167 00:10:34,301 --> 00:10:37,671 I ran into Richard Carstone downstairs. He said he envied me. 168 00:10:37,905 --> 00:10:39,807 I don't think many men would. 169 00:10:40,841 --> 00:10:42,009 Please. 170 00:10:43,210 --> 00:10:45,012 How do you think he looked? 171 00:10:45,479 --> 00:10:46,881 Very much as before. 172 00:10:46,947 --> 00:10:48,182 Eager, cheerful, 173 00:10:48,249 --> 00:10:50,184 but I do see a change in him. 174 00:10:50,251 --> 00:10:54,989 Before I'd have described him as animated, now perhaps agitated would be the better word. 175 00:10:56,123 --> 00:10:58,325 Is there something that worries him? 176 00:10:58,859 --> 00:11:00,961 Only this dreadful Chancery case. 177 00:11:01,829 --> 00:11:03,063 Mr Woodcourt, 178 00:11:03,197 --> 00:11:05,132 would you do something for me? 179 00:11:05,733 --> 00:11:07,034 Anything, if I can. 180 00:11:07,101 --> 00:11:09,570 Would you look out for Richard in London? 181 00:11:09,803 --> 00:11:12,306 He needs a good friend more than anything. 182 00:11:12,373 --> 00:11:13,440 Gladly. 183 00:11:14,375 --> 00:11:16,644 I could do with a good friend myself. 184 00:11:17,444 --> 00:11:18,979 Now, what do you say? 185 00:11:19,380 --> 00:11:21,916 Shall we all dine together here at the Inn? 186 00:11:26,253 --> 00:11:27,755 A free man! 187 00:11:28,455 --> 00:11:29,657 A free man. 188 00:11:30,224 --> 00:11:33,861 You don't know how happy I am, Woodcourt, to be out of that confounded barracks. 189 00:11:33,928 --> 00:11:36,730 I feel like I'm starting my life all over again. 190 00:11:36,997 --> 00:11:38,766 Here among my friends. 191 00:11:39,166 --> 00:11:40,501 To friendship. 192 00:11:41,168 --> 00:11:43,103 - To friendship. - To friendship. 193 00:11:54,582 --> 00:11:55,683 Oh.... 194 00:11:55,783 --> 00:11:57,418 Well, Mother. 195 00:11:59,420 --> 00:12:01,822 Come in, sit down. You have time? 196 00:12:01,889 --> 00:12:04,458 Aye. Let them wait a while. 197 00:12:08,996 --> 00:12:12,533 I remember you sitting there when you were five years old... 198 00:12:12,900 --> 00:12:15,002 with your brother beside you. 199 00:12:15,102 --> 00:12:18,005 - Fighting and quarrelling, no doubt. - Oh, no. 200 00:12:19,340 --> 00:12:20,975 That came later. 201 00:12:22,276 --> 00:12:25,479 He was a very sweet-natured boy. 202 00:12:26,380 --> 00:12:29,683 And later on, he was never really bad. Just wild. 203 00:12:29,783 --> 00:12:31,118 If you say so, Mother. 204 00:12:31,185 --> 00:12:33,220 I do say so. 205 00:12:34,555 --> 00:12:36,423 He was a dear boy. 206 00:12:38,259 --> 00:12:41,762 I suppose he's buried in some foreign field now. 207 00:12:48,969 --> 00:12:50,738 Come now, Mother. 208 00:12:51,138 --> 00:12:52,606 You've still got me. 209 00:12:54,208 --> 00:12:55,876 Little enough I see you. 210 00:12:57,177 --> 00:12:58,979 Well, never mind that. 211 00:13:00,914 --> 00:13:02,850 I know you're a busy man. 212 00:13:04,585 --> 00:13:05,786 How's my grandson? 213 00:13:06,587 --> 00:13:08,122 Sends his love. 214 00:13:08,555 --> 00:13:09,823 He's all right. 215 00:13:10,224 --> 00:13:12,426 Still pining for that Rosa of yours. 216 00:13:14,094 --> 00:13:16,997 I offered to educate the girl out of my own pocket, 217 00:13:17,564 --> 00:13:20,134 and they sent me away with a flea in my ear. 218 00:13:21,101 --> 00:13:23,237 And now they want to cast her off. 219 00:13:24,204 --> 00:13:26,206 It's not what I wanted for him, 220 00:13:26,407 --> 00:13:28,108 a girl from the village. 221 00:13:28,942 --> 00:13:30,944 Weren't you a boy from the village? 222 00:13:31,011 --> 00:13:33,914 I was, but I'm not anymore, Mother. 223 00:13:34,315 --> 00:13:37,084 I'm as well set up as them upstairs now. 224 00:13:37,618 --> 00:13:40,988 Might buy them out one day when I've had enough of hard work. 225 00:13:41,422 --> 00:13:43,057 God knows, I'd like to, 226 00:13:43,123 --> 00:13:45,693 if it were only to see the look on his face. 227 00:13:55,369 --> 00:13:59,406 I'm afraid you will have a rather chill, damp journey, sir. 228 00:13:59,740 --> 00:14:01,208 We're used to that. 229 00:14:16,924 --> 00:14:18,559 Come here, child. 230 00:14:18,826 --> 00:14:20,828 You must do as he says, Rosa. 231 00:14:20,894 --> 00:14:23,364 Mr Rouncewell will take good care of you. 232 00:14:25,466 --> 00:14:26,600 Come, Rosa. 233 00:14:26,967 --> 00:14:28,836 You do care for my lad, don't you? 234 00:14:28,902 --> 00:14:30,003 Yes, sir. 235 00:14:30,604 --> 00:14:31,805 Well, then. 236 00:14:36,377 --> 00:14:38,645 She seems reluctant to go, sir. 237 00:14:39,179 --> 00:14:41,982 Well, she's not well bred, you see, Sir Leicester. 238 00:14:42,049 --> 00:14:45,352 If she had remained here, she would have improved, no doubt. 239 00:14:46,086 --> 00:14:47,788 Good day, Sir Leicester. 240 00:14:47,921 --> 00:14:49,556 Good day, Lady Dedlock. 241 00:14:50,657 --> 00:14:52,025 Come along, Rosa. 242 00:15:02,536 --> 00:15:04,138 Insolent blackguard! 243 00:15:43,544 --> 00:15:44,578 Jo? 244 00:15:52,085 --> 00:15:53,787 Woodcourt? At Deal? 245 00:15:53,854 --> 00:15:56,623 Yes. We all had supper together at the Inn. 246 00:15:56,957 --> 00:15:58,992 He was very attentive to Esther. 247 00:15:59,259 --> 00:16:00,761 Ada, he was not. 248 00:16:00,861 --> 00:16:03,363 He was polite and kind, like a gentleman. 249 00:16:03,797 --> 00:16:06,733 But he got on very well with Richard. 250 00:16:07,000 --> 00:16:11,038 And he has promised to be a friend to him in London. 251 00:16:11,538 --> 00:16:13,440 A friend to Rick in London? 252 00:16:15,909 --> 00:16:17,444 So Rick is selling out after all. 253 00:16:17,511 --> 00:16:19,112 It was all done before we got there. 254 00:16:19,179 --> 00:16:21,615 Nothing we could say would make him change his mind. 255 00:16:21,682 --> 00:16:23,183 And where is he to live in London? 256 00:16:23,250 --> 00:16:26,253 I think near Mr Vholes' office. 257 00:16:26,320 --> 00:16:28,288 Very convenient for Mr Vholes. 258 00:16:28,889 --> 00:16:30,791 He'll have Rick safely in his 259 00:16:30,858 --> 00:16:31,959 sticky web. 260 00:16:32,059 --> 00:16:34,361 All the better to consume him entirely at his leisure. 261 00:16:34,428 --> 00:16:35,529 Stop! 262 00:16:35,963 --> 00:16:38,832 I can't bear to hear Richard spoken about like that. 263 00:16:38,899 --> 00:16:40,133 He has made his decision, 264 00:16:40,200 --> 00:16:42,736 and I think we should allow him to know what's best for him. 265 00:16:42,803 --> 00:16:43,871 Ada, Ada, I.... 266 00:16:43,937 --> 00:16:46,673 And I don't think we should discuss it anymore. 267 00:16:55,115 --> 00:16:56,750 Is anything the matter? 268 00:16:57,751 --> 00:16:59,319 Let me look at you, boy. 269 00:16:59,386 --> 00:17:01,788 I'm a doctor. I'm not going to hurt you. 270 00:17:02,256 --> 00:17:04,291 Wait a minute. Don't I know you? 271 00:17:04,391 --> 00:17:06,860 Didn't they call you to the coroner's court? 272 00:17:06,927 --> 00:17:08,161 I never done nothing, sir. 273 00:17:08,228 --> 00:17:11,198 It's true, sir. He's a good boy, really. 274 00:17:11,298 --> 00:17:13,800 - He was along with me at Saint Albans, sir. - Saint Albans? 275 00:17:13,867 --> 00:17:18,105 Yes, sir. And a young lady took pity on him and took him home and nursed him. 276 00:17:18,205 --> 00:17:21,108 He only run away in the night and left her with the fever. 277 00:17:21,174 --> 00:17:23,176 And she nearly died of it, sir. 278 00:17:25,112 --> 00:17:26,713 The poor little thing. 279 00:17:27,247 --> 00:17:29,516 Is there anything you can do for him? 280 00:17:29,850 --> 00:17:33,854 My guess is he has pneumonia in both lungs, and more besides. 281 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 Come on, then. 282 00:17:36,623 --> 00:17:38,959 Let's find you a place where you can be comfortable. 283 00:17:39,026 --> 00:17:41,094 Be careful of him, Mr Squod. 284 00:17:41,361 --> 00:17:42,863 Are you sure you can manage it? 285 00:17:42,930 --> 00:17:45,332 Don't you worry, Miss Flite. He's no weight at all to carry. 286 00:17:45,399 --> 00:17:46,867 Poor wee scrap. 287 00:17:46,967 --> 00:17:48,001 What's this? 288 00:17:48,068 --> 00:17:49,202 General George, 289 00:17:49,269 --> 00:17:51,505 my dear physician, Mr Woodcourt, sought my assistance 290 00:17:51,572 --> 00:17:55,275 in finding a place for this poor young patient 291 00:17:55,342 --> 00:17:57,611 and I immediately thought of you. 292 00:17:57,911 --> 00:18:00,314 General George will help us out, I said. 293 00:18:00,714 --> 00:18:03,116 Bring him over here, Phil. Lay him down. 294 00:18:04,318 --> 00:18:08,322 The thing is, I don't want to take him to a hospital or workhouse. 295 00:18:08,388 --> 00:18:10,490 He's terrified that he'll be found by a man 296 00:18:10,557 --> 00:18:13,660 who's been harrying him and ordering him to go here and there. 297 00:18:13,727 --> 00:18:15,262 A man called Bucket. 298 00:18:15,796 --> 00:18:18,265 - Inspector of police. - I know him, sir. 299 00:18:18,732 --> 00:18:20,367 And I've seen this boy before. 300 00:18:20,434 --> 00:18:22,002 Not lately, though. 301 00:18:22,636 --> 00:18:24,271 He looks very bad, sir. 302 00:18:24,504 --> 00:18:26,006 I fear he is. 303 00:18:27,107 --> 00:18:30,210 Well, he's welcome to stay here for as long as it takes. 304 00:18:30,277 --> 00:18:31,645 One way or t'other. 305 00:18:31,712 --> 00:18:34,181 That's very good of you, Sergeant George. 306 00:18:35,782 --> 00:18:38,452 He seems agitated, like. 307 00:18:38,919 --> 00:18:40,053 Jo. 308 00:18:40,687 --> 00:18:44,091 Anything that we could do for you to set your mind at rest? 309 00:18:44,992 --> 00:18:47,260 Is there a friend that we could call? 310 00:18:49,796 --> 00:18:51,131 Mr Snagsby. 311 00:18:55,035 --> 00:18:56,269 And the lady. 312 00:18:57,638 --> 00:19:00,273 Could you tell her I never meant her no harm? 313 00:19:01,808 --> 00:19:03,043 I shall, Jo. 314 00:19:03,677 --> 00:19:04,745 I shall. 315 00:19:11,118 --> 00:19:13,153 Thought you'd wish to know, sir, 316 00:19:13,353 --> 00:19:16,056 Sir Leicester and his Lady came to town today. 317 00:19:16,757 --> 00:19:18,025 Did they now? 318 00:19:19,693 --> 00:19:21,328 She sent the maid away. 319 00:19:22,295 --> 00:19:24,665 The pretty girl. The one you mentioned. 320 00:19:25,032 --> 00:19:26,199 Gone. 321 00:19:27,200 --> 00:19:29,736 Thought you'd wish to know, Mr Tulkinghorn. 322 00:19:30,671 --> 00:19:32,039 Thank you, Clamb. 323 00:19:37,978 --> 00:19:39,880 And how do you find yourself? 324 00:19:40,247 --> 00:19:41,415 My poor lad. 325 00:19:42,749 --> 00:19:45,152 I'm lucky, Mr Snagsby. 326 00:19:46,253 --> 00:19:47,921 We're very cosy here. 327 00:19:51,191 --> 00:19:53,226 I never meant to do it, sir. 328 00:19:53,326 --> 00:19:54,494 Do what, Jo? 329 00:19:56,596 --> 00:19:57,831 Make the.... 330 00:19:58,231 --> 00:19:59,633 Make the lady ill. 331 00:20:00,567 --> 00:20:01,735 Near to die. 332 00:20:03,003 --> 00:20:05,205 She's coming here herself, Jo. 333 00:20:06,173 --> 00:20:07,574 You can tell her yourself. 334 00:20:14,681 --> 00:20:17,150 Pray God he lives that long. 335 00:20:17,451 --> 00:20:19,720 There's very little I can do for him. 336 00:20:20,020 --> 00:20:21,655 Poor lad. 337 00:20:22,122 --> 00:20:24,057 Hold up, my boy. Hold up. 338 00:20:24,858 --> 00:20:26,593 We'll beat this, we will. 339 00:20:30,764 --> 00:20:32,966 Don't let the other one come. 340 00:20:33,734 --> 00:20:35,268 Inspector Bucket, Jo? 341 00:20:36,036 --> 00:20:37,671 No, he won't come here. 342 00:20:37,838 --> 00:20:39,840 No, the other one. 343 00:20:42,242 --> 00:20:44,077 You know him, Mr Snagsby. 344 00:20:44,678 --> 00:20:47,047 When I was took behind the big desk. 345 00:20:48,215 --> 00:20:49,449 It was him... 346 00:20:50,617 --> 00:20:51,752 set the.... 347 00:20:52,319 --> 00:20:54,221 He set the inspector onto me. 348 00:20:54,855 --> 00:20:56,323 That's when all my troubles started. 349 00:20:56,389 --> 00:20:58,725 No, no, Jo. He wouldn't harm you. 350 00:20:58,992 --> 00:21:01,328 Who? Who do you speak of? 351 00:21:01,795 --> 00:21:03,296 Why, Mr Tulkinghorn. 352 00:21:07,534 --> 00:21:08,935 Tulkinghorn. 353 00:21:39,099 --> 00:21:40,233 Well? 354 00:21:40,700 --> 00:21:43,270 I thought we had an agreement, Lady Dedlock. 355 00:21:43,637 --> 00:21:44,938 What agreement? 356 00:21:46,239 --> 00:21:49,276 That you would take no action without reference to me. 357 00:21:49,943 --> 00:21:53,280 You have violated that agreement by sending that girl away. 358 00:21:53,780 --> 00:21:58,718 What possible harm can it do to spare an innocent girl from the taint of scandal? 359 00:22:00,020 --> 00:22:03,089 - If I wish to protect my secret.... - It is not your secret any longer. 360 00:22:03,156 --> 00:22:07,194 It is my secret in trust for Sir Leicester and the family. 361 00:22:08,595 --> 00:22:11,865 I consider our agreement to be broken, Lady Dedlock. 362 00:22:12,265 --> 00:22:15,969 And I reserve the right to take what action I see fit. 363 00:22:17,504 --> 00:22:19,539 You must do as you wish. 364 00:22:22,008 --> 00:22:25,145 And that is all I have to trouble you with this evening. 365 00:22:25,745 --> 00:22:26,780 Wait. 366 00:22:31,218 --> 00:22:33,720 Do you mean to tell Sir Leicester tonight? 367 00:22:34,588 --> 00:22:35,722 No. 368 00:22:37,457 --> 00:22:38,625 Not tonight. 369 00:22:40,293 --> 00:22:41,661 Tomorrow, then? 370 00:22:44,130 --> 00:22:45,599 It may be tomorrow. 371 00:22:48,134 --> 00:22:49,936 Good evening, Lady Dedlock. 372 00:23:11,157 --> 00:23:12,759 What's the matter, Jo? 373 00:23:15,061 --> 00:23:16,463 I thought I was... 374 00:23:16,897 --> 00:23:18,665 at Tom-All-Alone's again. 375 00:23:19,766 --> 00:23:21,368 It's just a dream, Jo. 376 00:23:21,601 --> 00:23:22,969 You're safe now. 377 00:23:24,204 --> 00:23:25,705 You're with friends. 378 00:23:26,806 --> 00:23:28,541 Not for very long, though. 379 00:23:29,442 --> 00:23:30,911 I'm going, ain't I? 380 00:23:31,378 --> 00:23:32,612 Moving on. 381 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 Like the copper said, right? 382 00:23:37,284 --> 00:23:39,419 You don't have to go anywhere, Jo. 383 00:23:39,619 --> 00:23:41,521 Where did you think of going? 384 00:23:42,923 --> 00:23:44,224 Burying ground. 385 00:23:45,125 --> 00:23:46,359 That's where. 386 00:23:47,827 --> 00:23:49,763 By and by, Jo. Not yet. 387 00:23:52,866 --> 00:23:54,067 It's getting 388 00:23:54,467 --> 00:23:55,602 very dark. 389 00:23:58,705 --> 00:24:00,907 I thought there'd be a light coming. 390 00:24:03,109 --> 00:24:06,112 Jo, did you ever know a prayer? 391 00:24:09,215 --> 00:24:10,283 No, miss. 392 00:24:10,817 --> 00:24:12,953 Jo, can you say what I say? 393 00:24:16,456 --> 00:24:17,691 Our Father... 394 00:24:19,726 --> 00:24:21,127 Our Father.... 395 00:24:22,462 --> 00:24:24,597 ...which art in heaven.... 396 00:24:29,469 --> 00:24:30,603 Art.... 397 00:24:30,704 --> 00:24:32,939 - In heaven. - Heaven.... 398 00:24:33,873 --> 00:24:35,175 Hallowed be.... 399 00:24:47,587 --> 00:24:48,788 Dead. 400 00:25:02,102 --> 00:25:03,370 Dead. 401 00:25:04,671 --> 00:25:06,206 Dead, Your Majesty. 402 00:25:06,506 --> 00:25:08,508 Dead, my lords and gentlemen. 403 00:25:09,542 --> 00:25:10,944 Dead, your worships. 404 00:25:11,011 --> 00:25:14,647 Dead, right reverends of every order and degree. 405 00:25:14,981 --> 00:25:17,917 Dead and dying thus around us. 406 00:25:19,786 --> 00:25:20,887 Every day. 407 00:25:46,312 --> 00:25:47,580 Beg your pardon, my lady. 408 00:25:47,647 --> 00:25:49,282 I thought you'd retired for the night. 409 00:25:49,349 --> 00:25:52,485 Sir Leicester has retired for the night. I am going out. 410 00:25:52,552 --> 00:25:53,887 Call for the carriage, my lady? 411 00:25:53,953 --> 00:25:54,988 Not necessary, Mercury. 412 00:25:55,055 --> 00:25:57,891 I simply want a breath of fresh air, that is all. 413 00:25:59,492 --> 00:26:02,228 So will you be so good as to unbolt the door? 414 00:26:02,328 --> 00:26:03,797 Very good, my lady. 415 00:26:28,755 --> 00:26:31,791 At least the poor lad will have a proper burial. 416 00:26:32,492 --> 00:26:34,561 Mr Jarndyce, he'll see to that. 417 00:26:36,029 --> 00:26:37,130 Clergyman. 418 00:26:37,697 --> 00:26:39,232 Brass-handled coffin. 419 00:26:41,267 --> 00:26:43,002 All proper and shipshape. 420 00:26:45,305 --> 00:26:47,440 He's a good man, that Mr Jarndyce. 421 00:26:47,941 --> 00:26:50,577 That man bears a heavy weight of blame, Phil. 422 00:26:51,377 --> 00:26:53,279 Mr Jarndyce, what's he done? 423 00:26:53,580 --> 00:26:54,881 Not Jarndyce. 424 00:26:55,482 --> 00:26:56,749 Tulkinghorn. 425 00:26:57,750 --> 00:26:59,853 It all comes back to Tulkinghorn. 426 00:27:02,822 --> 00:27:04,858 He's like the old enemy himself. 427 00:27:07,694 --> 00:27:09,195 I'm going out, Phil. 428 00:27:09,762 --> 00:27:11,397 Where you going at this time of the night? 429 00:27:11,464 --> 00:27:12,832 Never you mind. 430 00:27:21,074 --> 00:27:23,476 I'll be going home then, Mr Tulkinghorn. 431 00:27:24,077 --> 00:27:25,378 All right, Clamb. 432 00:27:25,445 --> 00:27:26,946 Goodnight then, sir. 433 00:27:27,147 --> 00:27:28,414 Goodnight. 434 00:27:37,023 --> 00:27:38,358 Beg your pardon, sir. 435 00:27:38,424 --> 00:27:40,260 No harm done. Goodnight. 436 00:28:13,826 --> 00:28:15,028 Who's there? 437 00:28:20,033 --> 00:28:21,501 Who's there, I say? 438 00:28:22,001 --> 00:28:23,236 You? 29564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.