All language subtitles for BTS_MUSIC VIDEO_N.O

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 Sub & Edited by: Tomy_G 2 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 joheun jip (joheun jip) joheun cha (joheun cha) A good house (A good house) A good car (A good car) 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 geureon ge haengbogil su isseulkka? (isseulkka?) Will these things bring happiness? (Will they?) 4 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 In Seoul (In Seoul) To the sky (to the sky) 5 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 bumonimeun jeongmal haengbokhaejilkka? (haejilkka) Will parents really be happy? (Will they?) 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 kkum! eobseojyeotji Dreams disappeared 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Sum-swil teumdo eobsi Rest!, there�s no time for that 8 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 hakgyowa jip animyeon pissibangi dain chetbakwi It�s a cycle of school home or an internet cafe 9 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 gateun sarmdeureul salmyeo ildeungeul gangyo Everyone lives the same life pressured to be number one 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 batneun haksaengeun kkumgwa hyeonsil saiui ijunggancheop students like that live in between dreams and reality 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 uril gongbuhaneun gigyero mandeun geon nugu? We�re studying machines who is the one that made us like this? 12 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 ildeungi animyeon nagoro gubun They classify us to either 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 jitge mandeun geon teure gadun geon Being number one or dropping out 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 eoreuniran geol swipge sugeung They trap us in borders, the adults 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 hal subakke dansunhage There�s no choice but to consent 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 saenggakhaedo yagyukgangsik arae Even if we think simply, it�s the survival of the fittest 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 chinhan chingudo barpgo ollaseoge Us stepping on our close friends to climb up 18 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 mandeun ge nugura saenggakhae what? Who do you think makes us do that? What? 19 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 eoreundeureun naege malhaji himdeun geon jigeumppunirago Adults tell me that hardships are only momentary 20 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 jogeum deo chameurago najunge harago To endure a little more, to do it later 21 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Everybody say no 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 deoneun najungiran mallo andwae It can�t be any later 23 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 deoneun namui kkume gatyeo salji ma Don�t be trapped in someone else�s dream 24 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 We roll We roll We roll 25 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Everybody say no 26 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 jeongmal jigeumi animyeon andwae It has to be now or never 27 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 ajik amugeotdo haebon ge eobtjanha We still haven�t done anything 28 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 We roll We roll We roll 29 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Everybody say no 30 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 joheun jip (joheun jip) joheun cha (joheun cha) A good house (A good house) A good car (A good car) 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 geureon ge haengbogil su isseulkka? (isseulkka?) Will these things bring happiness? (Will they?) 32 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 In Seoul (In Seoul) To the sky (to the sky) 33 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 bumonimeun jeongmal haengbokhaejilkka? (haejilkka) Will parents really be happy? (Will they?) 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 nolgo! meokgo sipeo Play and eat, I want to 35 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 gyobok! jjitgo sipeo Uniform I want to tear it 36 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Make money good money 37 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 beolsseo! ppittakhan siseon Already they view me crookedly 38 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 magyeonhamppunin tongjang nae bulhaengeun handochogwaji My obscure bank account My unhappiness is past its limit 39 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 gongbuhaneun hansum gongjang gyesokdoeneun dollyeomakgi A factory of sighs while studying a continuous cycle 40 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 eoreundeuri haneun gobaek neonen cham pyeonhan georae The grown-ups confess that we have it so easy 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 bune neomchige haengbokhan georae They say that we are happier than our portion 42 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 geureom ireokedo bulhaenghan naneun mwonde Then how do you explain my unhappiness? 43 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 gongbu oeen daehwajujega eobseo There�s no conversation topics beside studying 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 bakken na gateun aega neomchyeo Outside, there are so many kids like me 45 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 ttokgateun kkokdugaksi insaeng dodaeche nuga chaegimjyeojwo? Huh Living the life of a puppet who will take responsibility? Huh 46 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 eoreundeureun naege malhaji himdeun geon jigeumppunirago Adults tell me that hardships are only momentary 47 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 jogeum deo chameurago najunge harago To endure a little more, to do it later 48 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Everybody say no 49 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 deoneun najungiran mallo andwae It can�t be any later 50 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 deoneun namui kkume gatyeo salji ma Don�t be trapped in someone else�s dream 51 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 We roll We roll We roll 52 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Everybody say no 53 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 jeongmal jigeumi animyeon andwae It has to be now or never 54 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 ajik amugeotdo haebon ge eobtjanha We still haven�t done anything 55 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 We roll We roll We roll 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Everybody say no 55 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Everybody say no 56 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Everybody say no 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Everybody say no 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Everybody say no 59 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Sub & Edited by: Tomy_G7818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.