All language subtitles for All of Me (1984) EN Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:19,230 ~ You took the part ~ 2 00:00:19,410 --> 00:00:23,040 ~ That once was my heart ~ 3 00:00:23,270 --> 00:00:30,310 ~ So why not Take all of me? ~ 4 00:00:30,490 --> 00:00:32,590 One-two-three-four. 5 00:01:37,900 --> 00:01:40,900 Take it, Roger. 6 00:02:44,310 --> 00:02:45,910 Ok, Dog. 7 00:03:07,850 --> 00:03:09,450 Oh, God! 8 00:03:10,900 --> 00:03:15,160 Happy birthday, my darling. Oh! 9 00:03:15,260 --> 00:03:19,070 - So how does it feel to be 38? - Oh, great. 10 00:03:19,170 --> 00:03:23,280 Just think, in 2 years I'll be 40, in 12 years I'll be 50. 11 00:03:23,380 --> 00:03:27,650 I'm really excited about this... It's fun. 12 00:03:27,750 --> 00:03:31,530 - Oh, sweetie! - Hey, what am I doin' with my life? 13 00:03:31,630 --> 00:03:35,700 What am I doin' with my career? What am I doin' with us? 14 00:03:35,800 --> 00:03:39,180 - You're boring us. - Yeah! 15 00:03:41,520 --> 00:03:45,620 Do you love it? It's an African grave post. 16 00:03:45,720 --> 00:03:48,780 Is that gorgeous? 17 00:03:48,880 --> 00:03:53,350 You bought me a 'grave post' for my 38. birthday? 18 00:03:53,900 --> 00:03:58,490 Look, I'm sorry. I like it... really. Look, uh, I've been thinkin'. 19 00:03:58,590 --> 00:04:03,070 Remember that thing you used to wanna talk about and I never did? 20 00:04:03,170 --> 00:04:06,450 You know, uh, the 'M' word? 21 00:04:06,550 --> 00:04:10,660 Well... I think maybe it's time that we did the 'M' word. 22 00:04:10,760 --> 00:04:14,830 Roger, I don't think your're ready to do the 'M' word. 23 00:04:14,930 --> 00:04:19,770 Yeah, I am, honest. Peggy, I wanna get 'M'd'. 24 00:04:20,480 --> 00:04:24,490 Roger, if you can't say the 'M' word then you're not ready 25 00:04:24,590 --> 00:04:28,690 - to do the 'M' word. - I can say the 'M' word. Geez! 26 00:04:31,270 --> 00:04:35,740 Ma... marriage, marriage, of course, I can say it. What do you think? 27 00:04:35,840 --> 00:04:39,950 We shouldn't get into this right now. You're gonna be late for work 28 00:04:40,050 --> 00:04:44,160 and you know how daddy hates that. I just came by to wish you 29 00:04:44,260 --> 00:04:48,770 - a happy, happy 38. - That's a contradiction in terms. 30 00:05:07,190 --> 00:05:11,450 That was very bodacious. Hey, Roger Dodger, what it is? 31 00:05:11,550 --> 00:05:13,350 Hey, Bix! 32 00:05:15,440 --> 00:05:19,530 - You makin' any money today? - A1most as much as I made last night. 33 00:05:19,630 --> 00:05:23,700 - That bad, huh? - Yeah. Look, Roger, I've been thinkin' 34 00:05:23,800 --> 00:05:27,320 o' joinin' Jimmy Bowers' Big Band. I want you to come and go with me. 35 00:05:27,420 --> 00:05:31,490 - Oh, I appreciate it, Ty, but... - No, don't give me that, but jive. 36 00:05:31,590 --> 00:05:35,720 - Hey, look at this face. - I'm quitting the group, Ty. 37 00:05:35,900 --> 00:05:39,650 - You're doin' what? - I gotta give up something. 38 00:05:39,750 --> 00:05:43,830 I still have time to make something of myself as a lawyer, not as a musician. 39 00:05:43,930 --> 00:05:47,650 Oh, this is an unhappy face. 40 00:05:47,750 --> 00:05:51,830 - It's not that unhappy. - Hey, this is the face of a man 41 00:05:51,930 --> 00:05:55,990 - who has given up the wrong thing! - Don't pick my nose, ok? 42 00:05:56,090 --> 00:06:00,160 And if you don't correct your thinking I shall be force to tell the world 43 00:06:00,260 --> 00:06:04,330 - that you are a Honky Mook! - Tyrone, you really should not call 44 00:06:04,430 --> 00:06:07,950 - another person a Honky Mook. - And why not? 45 00:06:08,050 --> 00:06:11,120 - Well, for one reason, you're white. - I am? 46 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Yeah! 47 00:06:19,690 --> 00:06:23,790 - Oh, my God, I am. - I'm late, Ty, I gotta go. 48 00:06:23,890 --> 00:06:28,150 - I'm doing the right thing, really. - Be cool! Good jammin' with you, Bix. 49 00:06:44,070 --> 00:06:45,070 Well? 50 00:06:47,190 --> 00:06:51,290 - Well, you're dying all right. - Ever since I was a child doctors have 51 00:06:51,390 --> 00:06:55,110 - been telling me I'm dying. - I guess you've had enough practice, 52 00:06:55,210 --> 00:06:59,620 - because you're really doing it now. - How much time? 53 00:06:59,720 --> 00:07:03,240 - A week, a day... - A month? 54 00:07:03,340 --> 00:07:04,540 M'mhm. 55 00:07:05,520 --> 00:07:08,720 Good. The phone. 56 00:07:12,820 --> 00:07:17,810 - Got a cigarette? It can't hurt now. - You don't smoke. 57 00:07:23,690 --> 00:07:25,690 Thank you. 58 00:07:26,980 --> 00:07:31,360 After 32 years of marriage you're still a naughty little devil! 59 00:07:33,320 --> 00:07:37,370 - Pick up. Maybe it's your wife. - Oh, ever since she filed for divorce 60 00:07:37,470 --> 00:07:40,850 she hardly ever calls any more. 61 00:07:41,770 --> 00:07:45,370 I'm sorry, Mr. Schuyler, but Edwina Cutwater is on 1. 62 00:07:45,470 --> 00:07:49,680 - Oh, God. All right. - It's ok. 63 00:07:50,020 --> 00:07:53,990 I just wanted to tell you your wife subpoenaed me. 64 00:07:54,090 --> 00:07:58,330 Oh, Gretch, I am so sorry about that. 65 00:07:58,430 --> 00:08:02,560 - I do have to take this call. - Oh! 66 00:08:04,690 --> 00:08:08,610 - Good morning, Margo. - Good morning, Roger. Morning, Bix. 67 00:08:08,710 --> 00:08:13,100 Any good ones for me today? Unfairly victed tenants, farm workers, Indians? 68 00:08:14,150 --> 00:08:18,240 Well, Mr. Van Rensselaer called. He wants you to fire his chauffeur. 69 00:08:18,340 --> 00:08:23,140 Mr. Spencer sen. wants you to draw up a pre-marital agreement 70 00:08:24,900 --> 00:08:28,870 for Mr. Spencer jun. And finally, Mr. Spencer jun. called, he wants you 71 00:08:28,970 --> 00:08:33,290 to tell Mr. Spencer sen. to mind his own friggin' business. 72 00:08:33,390 --> 00:08:37,220 - May justice prevail. - Why do I do it? 73 00:08:37,320 --> 00:08:41,390 - I think it's called paying dues. - I've been paying dues for 11 years. 74 00:08:41,490 --> 00:08:44,990 - I should own the entire club by now. - Right on, Roger. 75 00:08:45,090 --> 00:08:49,720 No more. I want worthwhile cases. I want to defend right against wrong! 76 00:08:50,030 --> 00:08:54,160 - And I want a partnership! - You're telling the wrong people! 77 00:08:54,260 --> 00:08:58,330 I know. I was practicing. Pretty good! Wadding the messages's very effective. 78 00:08:58,430 --> 00:09:02,500 - I'll do this for Schuyler right now. - Seymour, she was the 4th woman today 79 00:09:02,600 --> 00:09:07,450 - to tell me she'd been subponenaed! - Mr. Schuyler, I have to talk to you. 80 00:09:07,550 --> 00:09:11,450 I don't want her on the stand! Listen, if you haven't got the guts 81 00:09:11,550 --> 00:09:16,560 to handle this the right way, I'm going to find someone who does! 82 00:09:16,660 --> 00:09:20,290 - Mr. Schuyler... - I was just gonna call you. 83 00:09:20,390 --> 00:09:24,450 Got Miss Cutwater's files. Go to her. Edwina claims that she's finally dying 84 00:09:24,550 --> 00:09:28,620 - and needs to get her affairs in order. - No, I have to discuss my future 85 00:09:28,720 --> 00:09:32,790 - here with you right now. - Well, we are discussing your future. 86 00:09:32,890 --> 00:09:37,830 - You're going out to Edwina Cutwater. - I want a partnership. 87 00:09:37,930 --> 00:09:42,200 Listen, the day you give up be-bop and concentrate on the law, we'll talk! 88 00:09:42,300 --> 00:09:46,730 Start talking. I quit the band. As of today I'm dedicating myself 89 00:09:48,280 --> 00:09:52,540 full time to my legal career. Later today I'm going to buy a vest. 90 00:09:52,640 --> 00:09:56,700 - My God, you're serious. - I am serious. 91 00:09:56,800 --> 00:10:01,490 But I wanna start handling real cases, big cases, no more trick or treat. 92 00:10:01,590 --> 00:10:06,450 - I waited so long to hear you say that. - I'm not going out to Edwina Cutwater. 93 00:10:06,550 --> 00:10:10,620 No, no, no! Listen to me. Long after Edwina is gone from this earth, 94 00:10:10,720 --> 00:10:14,790 her estate is going to generate more income for this office 95 00:10:14,890 --> 00:10:18,980 than most small countries see in a year. 96 00:10:19,320 --> 00:10:23,410 And it's gonna take a lot of very sophisticated legal expertise 97 00:10:23,510 --> 00:10:27,580 to structure and administer these affairs. Now, you do this for me, 98 00:10:27,680 --> 00:10:32,000 today, go out to her house, and I'll put you in charge of all that. 99 00:10:32,100 --> 00:10:36,160 Now, if that's not real law, if that's not big law, 100 00:10:36,260 --> 00:10:39,150 - then I don't know what the hell is. - The more I think about this thing, 101 00:10:40,440 --> 00:10:42,930 the better it sounds. 102 00:10:44,150 --> 00:10:47,290 Don't look at me like that, will you? 103 00:10:47,390 --> 00:10:51,580 I don't go there as a messenger boy but as a highly skilled legal advisor. 104 00:10:51,680 --> 00:10:55,790 This is really good. No more being looked down upon by people that think 105 00:10:55,890 --> 00:10:59,990 they're better than I am because they're rich. From now on I'm gonna 106 00:11:00,090 --> 00:11:04,310 be respected by people who think they're better than I am. 107 00:11:06,280 --> 00:11:09,830 Hi. Roger Cobb from Schuyler and Mifflin to see Miss Cutwater. 108 00:11:09,930 --> 00:11:13,940 - Yes, sir, you are expected. - I'll show him up. 109 00:11:16,280 --> 00:11:19,330 - Betty Ahrens. - I'm Roger Cobb. 110 00:11:19,430 --> 00:11:22,830 - Try not to excite her, ok? - Grayson? 111 00:11:22,930 --> 00:11:25,160 Oh, yes, Madam? 112 00:11:25,260 --> 00:11:29,370 Don't forget to pick up the invitations and make sure they're 113 00:11:29,470 --> 00:11:33,540 - hand delivered the moment I die. - The moment you die. Yes, Madam. 114 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 - Oh! Oh, Mr.... - Cobb. 115 00:11:36,220 --> 00:11:40,290 Cobb. Oh, yes, you're the tedious one. Would you mind accompanying me back 116 00:11:40,390 --> 00:11:44,460 to my deathbed? Now, here's the name of my caterer, and the evening's menu. 117 00:11:44,560 --> 00:11:48,330 Make sure they have plenty of goose pate, it's marvelous. 118 00:11:48,430 --> 00:11:52,420 Excuse me. Is this for the funeral? One does not have that at a funeral. 119 00:11:52,520 --> 00:11:56,580 Now, Mr. Fulton Norris is a wonderful society orchestra. I should like you 120 00:11:56,680 --> 00:12:00,620 - to engage him for the entire weekend. - Is this for the wake, Ma'am? 121 00:12:00,720 --> 00:12:04,580 Heavens, no. It's for a party and I want it to a corker. 122 00:12:04,680 --> 00:12:07,710 - Guess what I'm going to do? - What? 123 00:12:07,810 --> 00:12:12,240 - I'm going to come back from the dead. - Oh! And... 124 00:12:12,340 --> 00:12:16,780 - what makes you think you can do that? - Because I'm rich. 125 00:12:20,650 --> 00:12:23,850 Grayson, come in here, please, over. 126 00:12:23,950 --> 00:12:28,240 Miss Cutwater, this is not a parking ticket we're talking about here, 127 00:12:28,570 --> 00:12:33,360 this is the, oh, The Grim Reaper. You cannot bribe the Grim Reaper. 128 00:12:33,780 --> 00:12:37,750 Oh, Mr. Cobb, I spent a lifetime shackled by freilty and poor health... 129 00:12:37,850 --> 00:12:42,810 wheelchairs and sick beds. It's my heart, you see. It means well, 130 00:12:46,070 --> 00:12:49,660 but it's alsways been something of lemon. 131 00:12:49,760 --> 00:12:54,500 I've hat all the money in the world and not one good chance to enjoy it. 132 00:12:54,600 --> 00:12:59,770 I have never been to Europe. I've never been anywhere really. 133 00:13:01,780 --> 00:13:05,870 Oh, sure I've ordered from Neiman's and Gucci's, 134 00:13:05,970 --> 00:13:10,520 but I've never actually been there. I've never ridden my own horses. 135 00:13:11,110 --> 00:13:15,270 I've never been to the ballet. I've never danced. 136 00:13:16,360 --> 00:13:21,070 But Cutwater's aren't quitters. So, I've decided that if my wealth 137 00:13:21,280 --> 00:13:26,460 cannot help me in this life, then by God, it's going to buy me another one. 138 00:13:26,560 --> 00:13:30,080 - Ah, Grayson. - You walkie-talkied, Madam? 139 00:13:30,180 --> 00:13:34,250 Yes, please, send in Mr. Prakha Lasa and what's her name, Fred's daughter. 140 00:13:34,350 --> 00:13:37,370 - Miss Terry, Madam. - Gas me. 141 00:13:37,470 --> 00:13:41,770 Am I just getting you goose pate or do you have any legal work for me. 142 00:13:41,990 --> 00:13:45,910 Of course I do. I need you to amend my will so that what's her name, uh, 143 00:13:46,010 --> 00:13:51,140 Fred's daughter will become inheritor over my entire estate. 144 00:13:51,240 --> 00:13:56,360 So we must draw up a new codicile. We need it witnesses. Ah, Your Grace. 145 00:13:57,650 --> 00:14:01,570 It's all, Prakha, come in. Come in, come in, come in. 146 00:14:01,700 --> 00:14:03,900 Come, come. 147 00:14:08,820 --> 00:14:11,870 - What's going on here? - Wait. 148 00:14:11,970 --> 00:14:16,150 Who's Fred's daughter? 149 00:14:16,740 --> 00:14:17,940 Hello. 150 00:14:20,530 --> 00:14:24,820 - Hello. I'm Terry Hoskins. - Roger Cobb. You're Fred's daughter? 151 00:14:27,450 --> 00:14:32,100 - Who the heck is Fred? - Daddy, come in, please. 152 00:14:32,490 --> 00:14:37,580 - Oh, I'm against the whole thing, I am. - Daddy is Miss Cutwater's stable man. 153 00:14:37,680 --> 00:14:41,460 - It's unnatural. - Let me get something straight here. 154 00:14:41,560 --> 00:14:45,630 You want to will all your money to the stableman's daughter. He's against it. 155 00:14:45,730 --> 00:14:47,710 - No. - He said... 156 00:14:47,810 --> 00:14:52,370 - You see, I should inherit nothing. - She should be your soul beneficiary. 157 00:14:52,470 --> 00:14:56,250 - That is correct. - So you will inherit the estate. 158 00:14:56,350 --> 00:14:59,150 No, she won't. 159 00:14:59,600 --> 00:15:03,460 - What am I missing here? - Thanks to his Highness Prakha Lasa, 160 00:15:03,560 --> 00:15:07,520 I'm going to be transmigrated. 161 00:15:10,280 --> 00:15:13,330 - What? - Transmigrated means that my soul 162 00:15:13,430 --> 00:15:17,500 is going to leave my body forever and become one with the Universe. 163 00:15:17,600 --> 00:15:22,310 - Then my soul will enter her body. - Ah, good plan. 164 00:15:22,570 --> 00:15:26,670 I'm sorry but I don't think it's a good plan at all. 165 00:15:26,770 --> 00:15:30,620 My daughter’s soul leavin' her body and going off to who knows where? 166 00:15:30,720 --> 00:15:35,040 - Fred, let's not go through again. - Oh, I know I wasn't much of a father 167 00:15:35,140 --> 00:15:38,670 to her when she was growing up, but l won't lose her again! No, I won't! 168 00:15:38,770 --> 00:15:42,540 - Zip it, Fred. - Miss Cutwater, 169 00:15:42,640 --> 00:15:46,710 as your attorney it is my duty to inform you that the will 170 00:15:46,810 --> 00:15:51,360 could be contested if you're deemed not of perfectly sound mind. 171 00:15:53,280 --> 00:15:57,380 Why you presumptuous ambulance chaser. 172 00:15:57,480 --> 00:16:01,770 Are you insinuating that I am not of perfectly sound mind? 173 00:16:02,450 --> 00:16:06,540 No, I wouldn't do that, but I think practically everybody 174 00:16:06,640 --> 00:16:10,710 - in the solar system would. - Mr. Cobb, the last thing I need 175 00:16:10,810 --> 00:16:15,320 around here is your ill-informed negativity. Get out. 176 00:16:19,820 --> 00:16:24,690 Thanks for not exciting her. All right? There, there. 177 00:16:29,910 --> 00:16:34,070 Terry! No, Prakha, not yet. Prakha, not yet! 178 00:16:37,990 --> 00:16:42,290 - All right. - I'm not ready. 179 00:16:42,390 --> 00:16:46,120 - Is everybody here bananas? - Mr. Cobb, 180 00:16:46,220 --> 00:16:50,660 Let me explain something to you. You see... 181 00:16:51,660 --> 00:16:54,460 closer please. 182 00:16:56,870 --> 00:17:00,920 That's for bananas, now get out! 183 00:17:01,020 --> 00:17:05,320 - What century is this? - Now you hurt my hand. 184 00:17:05,530 --> 00:17:09,790 I'm gonna tell Mr. Schuyler that you're an insolent little toad 185 00:17:09,890 --> 00:17:13,960 - and demand that he fire you. - Why don't you just enter his body 186 00:17:14,060 --> 00:17:18,990 - and do it yourself? - And don't you come back, you peasant! 187 00:17:21,200 --> 00:17:25,290 Look, lady, just because my grandpa didn't rape the environment 188 00:17:25,390 --> 00:17:29,460 and exploit the workers doesn't make me a peasant! I'm sure he tried! 189 00:17:29,560 --> 00:17:34,070 It's just that as a barber he didn't have that much opportunity! 190 00:17:40,330 --> 00:17:44,160 Grayson, bring the car and my hairdresser 191 00:17:44,260 --> 00:17:48,570 and the golden diamond jewelry, over. 192 00:17:53,820 --> 00:17:57,380 - I've got to say, it's brilliant. - What is? 193 00:17:57,480 --> 00:18:02,000 Your scam. It's legal, it's logical. Only the bowl was overdoing 194 00:18:02,100 --> 00:18:05,910 - but it's certainly original. - The bowl, Mr. Cobb, is attuned 195 00:18:06,010 --> 00:18:10,090 to the harmonics of Miss Cutwater's life force. When her body dies 196 00:18:10,190 --> 00:18:14,250 it becomes a repository of that force so I hold the bowl and it becomes 197 00:18:14,350 --> 00:18:19,400 - the conduit from her body to mine. - And you really believe that? 198 00:18:19,580 --> 00:18:22,530 - Yes. - Of course, 199 00:18:23,280 --> 00:18:27,330 if you're wrong you inherit 20 million bucks. 200 00:18:27,430 --> 00:18:32,000 I don't want her money. When I was 15 I ran away from home 201 00:18:32,100 --> 00:18:37,280 thinking I could find myself in the material world. I found only pain. 202 00:18:38,120 --> 00:18:42,580 His Holiness Prakha Lasa teaches that possessions transmit pain. 203 00:18:42,680 --> 00:18:46,750 I want something far more valuable than money, far more elusive for which 204 00:18:46,850 --> 00:18:51,670 I'm giving up my physical being and become one with the Universe. 205 00:18:51,770 --> 00:18:56,480 And, uh, don't you think that's just a little bit whacko? 206 00:18:58,990 --> 00:19:01,790 Feel my heart. 207 00:19:03,450 --> 00:19:08,000 You are unhappy. You are anxious and unfulfilled 208 00:19:08,100 --> 00:19:12,590 because you are not doing with your life as you wish. 209 00:19:12,690 --> 00:19:17,120 I am at peace. Which one of us is crazy? 210 00:19:19,280 --> 00:19:23,440 You are. Well, thank you. 211 00:19:40,120 --> 00:19:43,650 - Margo. - Oh, Mr. Durand called. 212 00:19:43,750 --> 00:19:47,840 He needs you to set up a Bermuda Corporation so he can write off 213 00:19:47,940 --> 00:19:52,010 - his honeymoon. And a call... - Forget it. I'm telling Schuyler today 214 00:19:52,110 --> 00:19:57,280 - he's gotta play me or trade me. - Conference room with Miss Cutwater. 215 00:19:58,370 --> 00:20:02,130 - She's here? - Also with her doctor, her nurse, 216 00:20:02,230 --> 00:20:06,660 Mr. Mifflin, some English girl with no bra. And a Hindu 217 00:20:08,830 --> 00:20:13,980 holding a bedpan on a stick. I don't think you should go in there. 218 00:20:15,450 --> 00:20:20,460 We just have a little bit more left. Are you strong enough to continue? 219 00:20:20,560 --> 00:20:23,630 What? Oh, I'm fine. 220 00:20:23,730 --> 00:20:27,920 Really. I'm fine. Tell them. 221 00:20:28,020 --> 00:20:31,830 She could drop dead any minute. Never mind her. 222 00:20:31,930 --> 00:20:35,630 She's only trying to make me feel good. 223 00:20:35,730 --> 00:20:39,800 I'm very sorry to interrupt. Madam, I wish to apologize 224 00:20:39,900 --> 00:20:43,960 for upsetting you before. Mr. Schuyler, if I could see you... 225 00:20:44,060 --> 00:20:49,050 - Mr. Cobb, please don't grovel. - I'm not grovelling, 226 00:20:49,150 --> 00:20:52,880 I'm apologizing. If I could see you outside. 227 00:20:52,980 --> 00:20:56,840 If you're trying to save your job, you're too late. 228 00:20:56,940 --> 00:21:01,040 - What? - It's quite lost by now. 229 00:21:04,830 --> 00:21:08,920 Let me tell you something. My father worked himself into an early grave 230 00:21:09,020 --> 00:21:14,170 defending the rights of needy people in his store front over on 9th Street. 231 00:21:14,270 --> 00:21:18,340 When he died my mother took a job as a plumber's assistant so I could go to 232 00:21:18,440 --> 00:21:22,510 Law school and carry on in his name! So now that the only job I can get 233 00:21:22,610 --> 00:21:25,840 is in some skid-row legal aid office! I'd just as soon take it as... 234 00:21:25,940 --> 00:21:29,750 - That's enough! - ...explore your energy vampire! 235 00:21:29,850 --> 00:21:34,150 - Suck out my fun of being a lawyer! - Shut up! Now, that's enough! 236 00:21:35,080 --> 00:21:39,130 I never heard such a moronic load of crap in my life! 237 00:21:39,230 --> 00:21:43,300 - Well, I don't have to take that. - No, not you, her. Did you hear 238 00:21:43,400 --> 00:21:46,670 - what she wants to do with her soul? - Yeah. 239 00:21:46,770 --> 00:21:50,250 - Jesus Christ, she's is looney tune. - She's nuts! 240 00:21:50,350 --> 00:21:54,990 But you've got guts! I never saw you stand up to anyone like that before. 241 00:21:57,080 --> 00:22:01,170 You have a fire burning inside you. To defend people who really need you. 242 00:22:01,270 --> 00:22:05,170 And I never knew that about your father or your mother. 243 00:22:05,270 --> 00:22:07,880 - I made that up. - You did? 244 00:22:07,980 --> 00:22:10,000 - Yeah. - Son-of-a-gun! 245 00:22:10,100 --> 00:22:14,000 - It was pretty good, huh? - I like a man who thinks on his feet. 246 00:22:14,100 --> 00:22:17,630 - Well, thanks. - Roger, I have a case that needs 247 00:22:17,730 --> 00:22:22,670 a lawyer just like you. You win it and I'll put you up for a partnership. 248 00:22:22,770 --> 00:22:26,960 - But not for an rich goofball. - No, no, no. It's for a very nice man 249 00:22:27,060 --> 00:22:31,080 who's getting divorced. 250 00:22:31,250 --> 00:22:34,880 - I think I'm gonna be a partner. - Mazeltov! 251 00:22:34,980 --> 00:22:39,820 Oh, Bix, you're gonna be a partner's best friend. 252 00:22:41,410 --> 00:22:45,510 Call the Fulton Morris Orchestra. Tell them Miss Cutwater has requested 253 00:22:45,610 --> 00:22:49,710 her favorite saxophone player Tyrone Wattell for her party. 254 00:22:49,810 --> 00:22:53,920 And she'd like him to receive a thousand dollars for the night. 255 00:22:54,020 --> 00:22:57,580 We gonna inform Mr. Wattell. Come on, Bix. 256 00:22:59,250 --> 00:23:01,070 - What a guy! - Now then... 257 00:23:02,950 --> 00:23:07,960 Mr. Mifflin can witness the codicil. I will sign as executor of the estate 258 00:23:08,060 --> 00:23:12,530 and then we will be all signed, sealed and... 259 00:23:13,160 --> 00:23:16,160 Oh, a tunnel... 260 00:23:17,120 --> 00:23:20,400 - Edwina? - With a very bright light. 261 00:23:20,870 --> 00:23:24,010 - I was afraid of this. - What the hell's she talking about? 262 00:23:24,110 --> 00:23:26,650 Terry! Prakha! 263 00:23:27,330 --> 00:23:31,870 - What the hell is going on? - Miss Cutwater? 264 00:23:38,750 --> 00:23:42,950 - Did she sign everything? - Jan, an S 10... I. V. Hurry! 265 00:23:43,750 --> 00:23:46,910 Call the insurance company. 266 00:23:53,210 --> 00:23:58,360 - How is she? Will she be all right? - I'm losing her. I'm losing her! 267 00:24:03,210 --> 00:24:07,370 Get out of my way, you fool! 268 00:24:09,460 --> 00:24:11,660 I lost her. 269 00:24:21,870 --> 00:24:25,510 - Where am l? - What? 270 00:24:25,610 --> 00:24:29,930 - Ah, I'm breathing. I must be alive. - Who said that? 271 00:24:30,030 --> 00:24:33,590 - No, I can't be. I just died. - Wait a minute. 272 00:24:33,690 --> 00:24:38,170 I'm picking up General Hospital in my fillings. 273 00:24:38,270 --> 00:24:42,110 Oh, it worked. Oh, my Lord! 274 00:24:45,410 --> 00:24:49,990 - What the hell's happening to me? - I feel... 275 00:24:50,160 --> 00:24:54,880 like the healthiest woman alive. Oh! 276 00:24:54,980 --> 00:24:59,050 Who said that? I did. I'm going crazy. 277 00:24:59,150 --> 00:25:03,280 Oh-oh! That does not sound like Fred's daughter. 278 00:25:04,120 --> 00:25:08,590 No, I'm not going crazy. Something hit me on the head. Oh! 279 00:25:08,690 --> 00:25:12,630 I'm just hallucinating. That's all! 280 00:25:12,730 --> 00:25:15,550 - Oh! - Oh, shit! 281 00:25:15,650 --> 00:25:20,660 - What the hell are you doing in there? - Unbelievable! I can't even die right. 282 00:25:21,580 --> 00:25:26,490 - Why are you doing this to me? - God, don't you get enough laughs? 283 00:25:26,660 --> 00:25:30,870 - What did I ever do to you? - Somebody tell me this doesn't happen! 284 00:25:31,000 --> 00:25:34,840 I'm afraid it is, so let's just go inside and have Prakha Lasa 285 00:25:34,940 --> 00:25:39,180 - straighten out this mess. - Oh, geez! I can't move my right leg! 286 00:25:39,280 --> 00:25:43,300 - I'm paralyzed! - Here let me try. 287 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Now! 288 00:25:46,830 --> 00:25:50,800 Oh, we... we obviously have mutual control over our body. 289 00:25:50,900 --> 00:25:54,430 This is my body! I'm not sharing my body with anyone! 290 00:25:54,530 --> 00:25:58,620 - Everybody's gonna be disappointed. - Oh, where we going? 291 00:25:59,670 --> 00:26:03,960 - We've got to find Prakha Lasa! - I can't got in there! Schuyler... 292 00:26:04,370 --> 00:26:08,340 Excuse me, this is a private conversation, do you mind? Ah, no! 293 00:26:08,440 --> 00:26:12,540 - Please, just do as I say! - No! Oh! 294 00:26:22,370 --> 00:26:26,050 Oh, you seem to have control over the left side of your body, 295 00:26:26,150 --> 00:26:30,010 while I feel dominant on the right. 296 00:26:30,110 --> 00:26:33,910 Oh, let go of that. 297 00:26:35,170 --> 00:26:39,370 You bitch! How about a little respect for the deceased? 298 00:26:40,080 --> 00:26:41,480 Ow! Ow! 299 00:26:42,530 --> 00:26:46,510 Let go of my hand, you brute! I will not! 300 00:26:46,610 --> 00:26:48,810 Oh, oh! Ow! 301 00:26:49,490 --> 00:26:53,550 Just stop it! If you want me out of you, 302 00:26:53,650 --> 00:26:57,720 - stop this ridiculous behavior. - Lady, I don't know how you got in 303 00:26:57,820 --> 00:27:02,280 but I'm gonna get you out of me right now! Let's go! 304 00:27:03,580 --> 00:27:07,960 Just wait, I'll go first. Calm down and try to concentrate. 305 00:27:09,620 --> 00:27:13,970 I'm the right side, uh, and you're the left. 306 00:27:14,070 --> 00:27:17,540 First me, then you. 307 00:27:17,750 --> 00:27:22,080 Me, you. See, if we just cooperate... 308 00:27:22,580 --> 00:27:25,870 Now all we have to do is find Prakha Lasa. 309 00:27:26,210 --> 00:27:29,800 - There's something we have to do first. - What? 310 00:27:29,900 --> 00:27:34,200 - Oh, I have to take a leak. - Oh! 311 00:27:37,790 --> 00:27:41,340 - Bix, go see Margo. - Your foot, my foot, 312 00:27:41,440 --> 00:27:46,040 your foot, my foot, very good. Oh, you're doing wonderfully well. 313 00:27:47,000 --> 00:27:51,100 - Isn't it awful? - I have no idea. 314 00:27:51,200 --> 00:27:55,410 I can't go in there. That's the Men's Room. Shut up and do as I say. 315 00:28:03,210 --> 00:28:07,050 - Don't you ever, ever yell at me again. - I'm sorry, 316 00:28:07,150 --> 00:28:11,050 - this is not my idea of a good time. - I'm not having my lucky day, either. 317 00:28:11,150 --> 00:28:15,350 I died 5 minutes ago. 318 00:28:15,530 --> 00:28:20,040 - Oh, God! You'll have to do it! - I'll have to do what? 319 00:28:20,580 --> 00:28:24,830 - You know, take it out. - Take what out? 320 00:28:25,380 --> 00:28:29,050 - The little fireman. - The little fireman? 321 00:28:29,150 --> 00:28:32,260 - You know, my penis! - How dare you say 322 00:28:32,360 --> 00:28:36,850 - penis to a dead person? - Listen, lady, 323 00:28:36,950 --> 00:28:41,010 if you don't give Big Ed some air he's gonna piss all over 324 00:28:41,110 --> 00:28:44,140 - your half of my body! - Mr. Cobb, 325 00:28:44,240 --> 00:28:48,450 if you are trying to scare me, it won't work. 326 00:28:53,710 --> 00:28:57,920 Oh! Ow! Damnit, stop it! 327 00:29:01,500 --> 00:29:05,680 All right, first let go of your grip! 328 00:29:05,780 --> 00:29:09,880 Now slowly take your hand. Now slowly! 329 00:29:09,980 --> 00:29:14,120 All right, now we're going to try it again. 330 00:29:14,790 --> 00:29:18,490 Carefully, very carefully. 331 00:29:23,710 --> 00:29:28,450 - What the hell are you doing in there? - I am trying to release your Mr. Ed. 332 00:29:28,550 --> 00:29:32,430 Stop playing with it already and take it out. 333 00:29:32,530 --> 00:29:36,600 You don't have to talk out loud. I can hear your thoughts. 334 00:29:36,700 --> 00:29:41,080 Oh, great, just what I always wanted. 335 00:29:54,880 --> 00:29:58,080 - Shall I tap? - Yes. 336 00:29:58,250 --> 00:30:01,450 - Tap, tap. - Thank you. 337 00:30:02,460 --> 00:30:06,670 I meant what I say about yelling. 338 00:30:12,710 --> 00:30:16,970 I was just talking to myself in there. It wasn't anything really. 339 00:30:17,070 --> 00:30:21,140 - Ah, there's Fred's daughter. - Yoohoo, Terry. Stop it! 340 00:30:21,240 --> 00:30:25,760 No, I don't use my mouth! Try to walk more like a man. 341 00:30:25,860 --> 00:30:27,860 All right! 342 00:30:30,380 --> 00:30:34,470 - Mr. Cobb, I feel so terrible. - I know. It's not your fault 343 00:30:34,570 --> 00:30:38,130 - it didn't work. - How do you know it didn't work? 344 00:30:38,230 --> 00:30:43,030 - You won't believe. Where's the Swami? - He left when those people came in. 345 00:30:43,500 --> 00:30:47,430 - He's very shy, you know? - Left? Well, where did he go? 346 00:30:47,530 --> 00:30:51,720 - Don't worry, I know where to find him. - Mr. Cobb? 347 00:30:51,820 --> 00:30:55,630 Do you still wanna go through this transmigration? Fine. 348 00:30:55,730 --> 00:31:00,250 - Mr. Schuyler needs to see you. - Fine, thanks. 349 00:31:01,380 --> 00:31:04,890 - Where can we reach you? - At Miss Cutwater's. Who's we? 350 00:31:04,990 --> 00:31:09,090 - Roger? He said now! - I'll explain later. Trust me. 351 00:31:13,210 --> 00:31:17,720 - Don't swing your arm so much. - There's something very odd at Cobb. 352 00:31:17,820 --> 00:31:22,100 He brings a dog to a law office for 3 years and you just noticed he's odd? 353 00:31:22,200 --> 00:31:26,760 - But he's speaking with a funny voice! - Have you heard his secretary? 354 00:31:26,860 --> 00:31:30,140 And he's impli... 355 00:31:30,240 --> 00:31:34,420 We'll discuss this later! 356 00:31:37,250 --> 00:31:38,720 - Tattle tale! - Are you feeling all right? 357 00:31:38,820 --> 00:31:43,100 This Cutwater thing got under my skin! I need to leave for about an hour. 358 00:31:43,200 --> 00:31:47,270 - No! We're going to court tomorrow. - Court tomorrow. Uh, really, I... 359 00:31:47,370 --> 00:31:51,500 Clear the decks. Sit down. 360 00:31:52,500 --> 00:31:56,600 It's my divorce. Ah, nobody knew. Tell you the truth, 361 00:31:56,700 --> 00:32:00,830 it's a little embarrassing. Seymour was representing me, 362 00:32:01,420 --> 00:32:05,850 but he wasn't doing squat! You want a partnership, you do for me 363 00:32:05,950 --> 00:32:09,760 - what you did in the Brenner case. - Oh, God, not now. 364 00:32:09,860 --> 00:32:13,930 - Oh, just explain what happened. - Are you crazy? I don't believe it. 365 00:32:14,030 --> 00:32:18,100 If I tell him he'll have me put away. Before I can take care of any of this 366 00:32:18,200 --> 00:32:22,350 - there's something very personal... - Oh, yes, of course. All right, 367 00:32:22,450 --> 00:32:26,520 - sit down, I'll tell you everything. - Oh, no, no, I meant that I... 368 00:32:26,620 --> 00:32:30,680 Ok, don't be embarrassed. I started cheating on my wife 3 years ago. 369 00:32:30,780 --> 00:32:34,850 - Oh, goody, man! Talk. - I never intended to. 370 00:32:34,950 --> 00:32:39,020 - Women just threw themselves at me. - Oh, you must be joking. 371 00:32:39,120 --> 00:32:42,640 - What? - I said, uh, must be choking. 372 00:32:42,740 --> 00:32:46,920 - Anyway, I'm Paul Newman or anything. - You can say that again. 373 00:32:47,550 --> 00:32:51,710 - What? - I said... could you say that again? 374 00:32:53,090 --> 00:32:57,330 - I'm not Paul Newman? - Not Paul Newman. 375 00:33:01,250 --> 00:33:05,660 Anyway, it seems that my wife's best friend suddenly lost her husband. 376 00:33:06,920 --> 00:33:11,270 Women usually do outlive their men. So, naturally, she found herself 377 00:33:11,370 --> 00:33:15,310 cut off from her normal sexual relations and... 378 00:33:15,410 --> 00:33:19,480 She turned to you and you comfort her. I understand, sir, 379 00:33:19,580 --> 00:33:23,640 - you really didn't do anything wrong. - Believe it. I was incredible. 380 00:33:23,740 --> 00:33:27,810 - I see, sir. I can figure out the rest. - Oh, and then another one was widowed. 381 00:33:27,910 --> 00:33:31,890 Ok, so 2 little indiscretions. That's not such a big deal. 382 00:33:31,990 --> 00:33:37,120 And then, another one. And another. Going to a funeral gave me a hard-on. 383 00:33:37,670 --> 00:33:42,130 Speaking on behalf of the dead, I find this disgusting! 384 00:33:42,420 --> 00:33:46,930 - I think I got the picture now. - I'm not sure. It's not just sex. 385 00:33:47,030 --> 00:33:52,160 Let me tell you. These sweet darling ladies gave new purpose to my life! 386 00:33:52,960 --> 00:33:57,950 They gave me the opportunity to give something back instead of just take! 387 00:33:58,130 --> 00:34:01,270 - Are you all right? - I'm fine, fine! 388 00:34:01,370 --> 00:34:05,470 Anyway, you understand what I say? I give love and happiness to people 389 00:34:05,570 --> 00:34:09,680 who really need and appreciate it! I'm the West Coast distributor of 390 00:34:09,780 --> 00:34:13,890 love and happiness. And for that I've to go court? I don't deserve that! 391 00:34:13,990 --> 00:34:17,890 - I should get a dinner! - He should get a social disease. 392 00:34:17,990 --> 00:34:21,890 - I won't let you down. - Well, I'm counting on you! Son. 393 00:34:21,990 --> 00:34:26,540 Shake hands with him. Like a man. 394 00:34:27,920 --> 00:34:31,390 - Crazy musicians. - You won't regret this. 395 00:34:31,490 --> 00:34:36,620 I know I won't. If I do, you'll never practice in the Free World again. 396 00:34:43,460 --> 00:34:47,480 - I hope you plan on losing that case. - How did it go, Roger? 397 00:34:47,580 --> 00:34:52,000 - The only thing I plan to lose is you! - Nice talking to you, Roger. 398 00:34:52,840 --> 00:34:57,130 You have a great deal to learn about making someone feel welcome. 399 00:34:57,590 --> 00:35:01,680 Let's get something straight here. I never liked you in your body, 400 00:35:01,780 --> 00:35:05,720 - I certainly don't like you in mine! - Well, I don't see why you're 401 00:35:05,820 --> 00:35:09,890 - getting so upset about all this. - Because I want my body back! 402 00:35:09,990 --> 00:35:13,980 And I want my freedom and my privacy. And most of all, I'd like to be able 403 00:35:14,080 --> 00:35:18,140 - to take a leak without being fondled! - You may find this hard to believe, 404 00:35:18,240 --> 00:35:22,960 but fondling you while you make pee-pee is not my idea of a good time. 405 00:35:24,670 --> 00:35:28,580 Fine! Fine! It's two o'clock. 406 00:35:29,630 --> 00:35:33,550 - Round about. - I have a lot of work to do. 407 00:35:33,650 --> 00:35:37,220 I want you out of me by three fifteen! Now where's the swami? 408 00:35:37,320 --> 00:35:42,090 Well, he's never been away from Tibet. So I put him up at the Ambassador. 409 00:35:43,630 --> 00:35:48,020 Let's see. What is that number? Hotels. 410 00:35:48,120 --> 00:35:52,220 H, H, H, H. Let's see. 411 00:35:52,320 --> 00:35:56,430 Let your fingers do... Oh, here it is. The Ambassador. 412 00:35:56,530 --> 00:36:00,600 And look over here. The Arlington. That's where Mummy in spring of '62 413 00:36:00,700 --> 00:36:05,390 had her amethyst stolen from her in the elevator. It was so distressing! 414 00:36:05,490 --> 00:36:08,090 Give me that! 415 00:36:42,380 --> 00:36:46,510 No. No, he hasn't checked out. 416 00:36:54,050 --> 00:36:57,600 - Oh, dear! - Yeah, oh, dear. Don't worry, I know 417 00:36:57,700 --> 00:37:02,130 - where to find him. Good going, Edwina! - It's Miss Cutwater to you! 418 00:37:02,840 --> 00:37:05,890 - Hello, Margo. - Oh, hi, Peg. 419 00:37:05,990 --> 00:37:10,060 ...follows me in a men's room I think I can be on a first name basis with! 420 00:37:10,160 --> 00:37:15,290 - You told me to pull out your penis! - How about a cup o' coffee? 421 00:37:21,260 --> 00:37:25,250 - Where is she? - Oh, boy! 422 00:37:25,380 --> 00:37:28,440 - Where is she? - There's nobody here. 423 00:37:28,540 --> 00:37:33,000 - Liar! I heard her! - Peggy, I swear! Nobody else here! 424 00:37:34,420 --> 00:37:39,790 - Come on out, you little slut! - Oh, who is she calling a slut? Sssh! 425 00:37:41,300 --> 00:37:42,840 I heard that! Come on, deny it! Where is she? 426 00:37:46,680 --> 00:37:50,250 - It was me. Bix, stop that! - What was you? 427 00:37:50,350 --> 00:37:55,140 The voice you heard. I was talking to myself. Hey, your perfume suits you. 428 00:37:55,240 --> 00:37:59,400 - It's cheap and common! - Ha! At least it was your side. 429 00:37:59,500 --> 00:38:03,060 - Who fondled you in the Men's Room? - Me. 430 00:38:03,160 --> 00:38:06,190 - Liar! - How dare she? Edwina! 431 00:38:06,290 --> 00:38:10,480 - Edwina? My name is Peggy, you pig! - Oh, no, let me explain! 432 00:38:10,580 --> 00:38:14,680 It's Edwina Cutwater! She died today! 433 00:38:15,720 --> 00:38:19,220 - You did it with a dead woman? - No! 434 00:38:19,320 --> 00:38:23,400 You are sick! I came here to talk about our marriage, although I heard 435 00:38:23,500 --> 00:38:28,310 - how you stick by my mother. - What has your mother to do with this? 436 00:38:28,410 --> 00:38:33,290 Tomorrow you attend the opposite side against my own mother! 437 00:38:33,390 --> 00:38:37,810 - But I attend your father! - You gonna tear her off a strip! 438 00:38:37,910 --> 00:38:42,290 - Now, that's... - If you go to court, it's the end! 439 00:38:42,470 --> 00:38:45,310 And if I don't go, your father will kick me in my balls. 440 00:38:45,410 --> 00:38:49,590 Either me or your balls, Roger! You can't get both! 441 00:38:53,930 --> 00:38:58,020 Really a very interesting alternative. I do not even know the use of balls 442 00:38:58,120 --> 00:39:03,170 but I believe they are more important for you than for your girl-friend. 443 00:39:05,380 --> 00:39:09,600 - Now? - I depend too much on them, Peggy. 444 00:39:09,700 --> 00:39:12,540 Farewell, Roger. 445 00:39:13,470 --> 00:39:17,710 By the way, your dog is disgusting! And jazz is absolutely hare-brained! 446 00:39:25,470 --> 00:39:29,630 Oh! And I faked them, all those orgasm... 447 00:39:36,340 --> 00:39:39,150 Sound familiar? 448 00:39:39,250 --> 00:39:43,380 Yeah, well, I faked mine, too! 449 00:39:45,260 --> 00:39:50,000 Believe we're better off without her. She isn't right for us. 450 00:39:55,680 --> 00:40:00,420 Since our little accident, I sensed a lot of hostility coming from you. 451 00:40:01,010 --> 00:40:05,520 Excuse me! But I'm watching my entire career going right down the sewer, 452 00:40:05,620 --> 00:40:09,690 'cause I've got a dead woman living inside me. And only person 453 00:40:09,790 --> 00:40:13,970 that can get you out is cosmic weirdo you can't even find! 454 00:40:14,340 --> 00:40:18,440 I can so find him! I think! Oh, wait, 455 00:40:18,540 --> 00:40:22,610 I'm sure I know where he'll be this evening. Do you have a car? 456 00:40:22,710 --> 00:40:26,230 - Oh, this is fun! - Shift, dammit! 457 00:40:26,330 --> 00:40:29,890 - Shifting, wheee! - What are you doing? 458 00:40:29,990 --> 00:40:33,640 - I never learned driving! Which... - The brake not the gas! 459 00:40:33,740 --> 00:40:37,690 - I don't know which it is. Oh! - Bix, let go of her! 460 00:40:37,790 --> 00:40:41,680 Stop it! Let go! Ow! I'm gonna strangle this mangy mongrel. 461 00:40:41,780 --> 00:40:45,270 - All right, that's it. - This is wrong! Where are we going? 462 00:40:45,370 --> 00:40:50,600 It's enough that I've to put up wit you, but I won't subject Bix to this! 463 00:40:50,700 --> 00:40:55,250 - Tyrone. Great, I gotta talk to you. - Hey, Roger Dodger! 464 00:40:56,180 --> 00:41:00,270 Got a call from the union about a gig. They didn't say who recommended me, 465 00:41:00,370 --> 00:41:04,840 - but I smelled your fingerprints... - It was nothing really. 466 00:41:05,050 --> 00:41:08,980 - Can we get on with this, please? - Uh, who's that? Someone with you? 467 00:41:09,080 --> 00:41:13,340 - Sort of, yeah. - Well, introduce me to the lady. 468 00:41:14,800 --> 00:41:18,820 M'm Edwina Cutwater, Tyrone Wattell. 469 00:41:18,920 --> 00:41:23,020 - Please to meet you. - Pleased to meet you. 470 00:41:23,120 --> 00:41:27,550 - Hairy knuckles for a chick. - Can you take care of Bix? 471 00:41:27,680 --> 00:41:32,090 Oh, sure, I... Wait a minute. Roger, what's wrong? 472 00:41:32,640 --> 00:41:36,820 - I really don't think I can explain it. - What's wrong, Roger? 473 00:41:36,920 --> 00:41:42,120 Edwina died today. Her soul entered me and took the right half of my body. 474 00:41:42,680 --> 00:41:46,770 - Why didn't you say straight away? - I knew you'd understand. 475 00:41:46,870 --> 00:41:50,940 - Thanks for not having me committed. - I got friends crazier than you, 476 00:41:51,040 --> 00:41:55,110 - but I ain't got many better. - Thanks, pal. Go with him, Bix. 477 00:41:55,210 --> 00:41:59,300 - C'on, Bix. Nice meetin' you, Edwina. - Bye. 478 00:42:05,510 --> 00:42:10,250 A woman who would rather buy a candle than to curse the darkness. 479 00:42:14,390 --> 00:42:18,960 - Pack 'em in don't you? - Hello! Come in. 480 00:42:19,680 --> 00:42:24,170 - I can start over if you'd like. - No, thank you. 481 00:42:25,850 --> 00:42:30,420 And we wonder, Oh Lord, what it means when a person passes away 482 00:42:31,680 --> 00:42:36,020 and so few take the time to pay final respects. 483 00:42:36,120 --> 00:42:40,020 - Oh, big deal. - He's not here. Let's got find him. 484 00:42:40,120 --> 00:42:45,020 However, we have received a number of mailgrams, from reaved loved ones. 485 00:42:45,120 --> 00:42:49,190 - Wait, wait, wait! I must hear this. - I got to prepare the most important 486 00:42:49,290 --> 00:42:54,310 - case of my life, let's get out here! - No, I want to hear these mailgrams. 487 00:42:54,410 --> 00:42:57,940 - Oh, I really got to... - I mean it, sit! 488 00:42:58,040 --> 00:43:02,560 Very touching. "We will miss her. The Valley Oxygen Supply Company." 489 00:43:02,660 --> 00:43:06,850 - Oh, that's sweet. - "She was truly a great customer. 490 00:43:07,470 --> 00:43:11,770 - J & J. Wheelchairs." - Oh, they remembered. 491 00:43:11,870 --> 00:43:16,220 Browning Orthopedic Mattresses: "May she continue to rest in peace." 492 00:43:17,430 --> 00:43:21,510 Oh, how deeply touching. 493 00:43:33,890 --> 00:43:37,090 Mr. Cobb? Mr. Cobb? 494 00:43:37,930 --> 00:43:42,260 Oh, hi! What time is it? 495 00:43:43,510 --> 00:43:48,590 Almost midnight. Now, please tell me how you knew it didn't work? 496 00:43:52,350 --> 00:43:53,750 Edwina? 497 00:43:55,470 --> 00:43:58,530 - She's asleep. - Who's asleep? 498 00:43:58,630 --> 00:44:02,720 Edwina. Don't wake her. Wow. 499 00:44:02,890 --> 00:44:07,130 - Great. When she's asleep, I can... - Mr. Cobb, Miss Cutwater is dead. 500 00:44:08,180 --> 00:44:12,280 No. She's not. She entered me instead of you. 501 00:44:12,380 --> 00:44:15,400 - What? - Oh, where's the swami? 502 00:44:15,500 --> 00:44:19,310 - I haven't seen him. - Maybe he's back at the hotel. 503 00:44:19,410 --> 00:44:23,480 - I just called and there's no answer. - We should go there and wait for him. 504 00:44:23,580 --> 00:44:27,650 - I gotta find him. I can't take more... - You poor dear. You must relax. 505 00:44:27,750 --> 00:44:32,210 - Stop worrying. - No, I think we oughta find him. 506 00:44:32,310 --> 00:44:35,980 I'm sure he'll be at the funeral tomorrow morning. 507 00:44:36,080 --> 00:44:39,690 And if Miss Cutwater really is inside you, he will help her 508 00:44:39,790 --> 00:44:43,340 leave your body and enter mine. 509 00:44:45,180 --> 00:44:48,980 I think I envy her. 510 00:44:50,890 --> 00:44:52,690 Mr. Cobb, 511 00:44:53,540 --> 00:44:57,920 this morning, when I placed your hand on my heart 512 00:44:58,970 --> 00:45:02,060 did you feel anything special? 513 00:45:02,160 --> 00:45:06,260 - Yes, I felt your left... - Yes! 514 00:45:06,970 --> 00:45:11,570 I felt something very special pass between us. 515 00:45:11,670 --> 00:45:15,730 Oh, Mr. Cobb, by this time tomorrow my soul will be gone! 516 00:45:15,830 --> 00:45:19,650 I want to know love one last time. 517 00:45:19,750 --> 00:45:23,820 - Don't you think we really oughta go... - Please. Mr. Cobb, 518 00:45:23,920 --> 00:45:28,590 let me take the memory of passion to sustain me in the next world. 519 00:45:31,020 --> 00:45:35,420 So this would be like for a good cause? 520 00:45:36,430 --> 00:45:38,030 Oh, yes. 521 00:45:39,220 --> 00:45:44,010 - We have to be very quiet. - I'm not sure that will be possible. 522 00:45:48,720 --> 00:45:50,120 My God! 523 00:45:53,100 --> 00:45:57,760 It's a good cause. It's a good cause. It's a good cause. 524 00:46:02,720 --> 00:46:06,090 I'm ready, Mr. Cobb. Take me! 525 00:46:06,190 --> 00:46:10,260 Sssh, keep sleeping, Edwina. Oh! 526 00:46:12,220 --> 00:46:13,820 Now! Oh! 527 00:46:14,770 --> 00:46:15,770 Now! 528 00:46:26,640 --> 00:46:29,640 What is all this? 529 00:46:29,850 --> 00:46:33,150 - Now! - What's going on here? 530 00:46:33,250 --> 00:46:35,650 - Oh, no. - Oh, yes. 531 00:46:35,750 --> 00:46:40,420 - What are you doing to her? - Nothing. I'm not doing anything. 532 00:46:40,520 --> 00:46:45,400 Go back to sleep, you're dreaming. Why, Miss Hoskins! You whore! 533 00:46:45,500 --> 00:46:49,490 - You lascivious whore! Oh, no! - Oh, yes. 534 00:46:49,590 --> 00:46:52,940 - You're a shameless little slut! - Yes! 535 00:46:53,040 --> 00:46:56,520 - Shut up! - Talk dirty. 536 00:46:56,620 --> 00:47:00,610 - You're nothing but a cheap sex tramp! - Good. Good. 537 00:47:00,710 --> 00:47:05,480 Now call me a poodle, Mr. Cobb. Call me a cheap, slut, sex poodle! 538 00:47:05,580 --> 00:47:09,690 - Why you deserve a good spanking? - Oh, Mr. Cobb! 539 00:47:09,790 --> 00:47:13,890 - You little bed bunny! - Edwina, no! 540 00:47:14,140 --> 00:47:18,240 - Mr. Cobb, yes, you love rocket! - Ah, stop talking like that! 541 00:47:18,340 --> 00:47:22,630 - Oh, spank me again, you bad boy! - Oh, Edwina, stop it! Edwina! 542 00:47:23,810 --> 00:47:28,260 - She should be ashamed of herself! - And you should, too! 543 00:47:28,890 --> 00:47:30,690 Mr. Cobb? 544 00:47:32,770 --> 00:47:36,860 For God's sake, Edwina, go away! My body! What if you got pregnant? 545 00:47:36,960 --> 00:47:40,490 You have no right! No, you have no right! 546 00:47:40,590 --> 00:47:44,530 And you have no class! You're rude, crude and thoroughly unattractive! 547 00:47:44,630 --> 00:47:48,260 God, it is Miss Cutwater! 548 00:47:50,310 --> 00:47:54,400 I'm sorry you had such a lousy life. But just because you never did this 549 00:47:54,500 --> 00:47:59,260 - doesn't mean we have to go without. - I'm quite proud of my virginity! 550 00:47:59,360 --> 00:48:04,550 - It's something I've always treasured! - Yeah! Nobody else ever wanted it! 551 00:48:05,770 --> 00:48:08,170 Terry, wait! 552 00:48:21,480 --> 00:48:25,630 Lady, if Prakha cocker doesn't show up tomorrow 553 00:48:25,730 --> 00:48:30,280 I'm gonna get a lobotomy or a high colonic or something, but you're 554 00:48:30,380 --> 00:48:34,650 - getting the keys to the street! - Oh, stop being such a martyr. 555 00:48:34,750 --> 00:48:39,860 - I'll pay you for your troubles. - Maybe. Oh, Jesus, I just realize 556 00:48:39,960 --> 00:48:44,510 why no one showed up at your memorial service. You forgot to hire mourners. 557 00:48:45,640 --> 00:48:49,710 You are insensitive horse's ass, do you know that? 558 00:48:49,810 --> 00:48:54,190 - Oh, drop dead! - Look, Cobb, I am talking to you! 559 00:48:54,290 --> 00:48:59,570 For your information, there is a perfectly good reason nobody showed up 560 00:48:59,670 --> 00:49:03,530 - at my memorial service. - Yeah, what? 561 00:49:03,630 --> 00:49:07,700 I don't have any friends. 562 00:49:07,800 --> 00:49:12,430 I'm looking back at an entire lifetime and I don't have one friend. 563 00:49:13,230 --> 00:49:16,360 I've never had any friends. 564 00:49:16,460 --> 00:49:20,680 I've had only nanny's and tutors and servants and nurses. Oh. 565 00:49:25,190 --> 00:49:30,060 Once my parents hired a clown to entertain me, but he didn't like me. 566 00:49:30,600 --> 00:49:34,950 And when my parents weren't in the room he'd just sit there. 567 00:49:35,050 --> 00:49:39,430 He didn't lift a finger to amuse me. Oh! 568 00:49:45,060 --> 00:49:49,430 - That's a terrible clown. - Yes. Well, that's not all. 569 00:49:50,480 --> 00:49:55,260 When Fred's daughter was a little girl came to my house to visit her father 570 00:49:55,640 --> 00:49:59,740 and the nurses would push my oxygen tent over to the bedroom window 571 00:49:59,840 --> 00:50:04,430 so I could watch her and all her little friends ride my horses 572 00:50:05,190 --> 00:50:12,760 and swim in my pool and run and play and laugh and dance. Oh! 573 00:50:14,520 --> 00:50:18,650 Then I swore. I'd give every cent I ever had to be able to do all that. 574 00:50:18,750 --> 00:50:23,180 To be free. To be like her. 575 00:50:25,100 --> 00:50:29,230 Well, I've humiliated myself. 576 00:50:31,350 --> 00:50:36,310 Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday. 577 00:50:38,690 --> 00:50:42,780 And I'm sorry if I made you being dead an unpleasant experience. 578 00:50:42,880 --> 00:50:47,140 Well, I am dead, aren't l? Oh, please, make me not dead! 579 00:50:48,230 --> 00:50:51,430 I can't, Edwina. 580 00:50:53,020 --> 00:50:56,420 No sense wishing. 581 00:50:58,770 --> 00:51:02,930 - Oh, I feel much better. - It's really late. Go back to sleep. 582 00:51:03,770 --> 00:51:07,280 Well, aren't you coming to bed? 583 00:51:07,380 --> 00:51:12,340 I can't. I gotta prepare for this case tomorrow. You go to sleep. 584 00:51:12,980 --> 00:51:14,380 Oh, ok. 585 00:51:17,730 --> 00:51:20,680 Good night, Roger. 586 00:51:20,940 --> 00:51:24,410 Good night, Edwina. 587 00:51:24,510 --> 00:51:25,650 Roger? Roger? Roger! 588 00:51:25,750 --> 00:51:27,770 Roger? Roger? Roger! 589 00:51:28,310 --> 00:51:32,140 Wake up! Wake up, Roger. Funeral time! 590 00:51:32,560 --> 00:51:36,570 Let's go, we've to to get up, Roger! Come on! Up! Up, up, up! Let's go! 591 00:51:36,670 --> 00:51:38,070 What... 592 00:51:40,650 --> 00:51:46,120 - Did you have a good night's sleep? - Oh, yeah. I got the full seven... 593 00:51:46,220 --> 00:51:49,850 and a half minutes. No problem. Oh! 594 00:52:00,020 --> 00:52:02,340 Ommm! Ring! Ohh! 595 00:52:18,520 --> 00:52:20,520 Oh, Roger! 596 00:52:26,770 --> 00:52:30,870 - All right, I'm awake. I'm awake. - You have no idea what it's like 597 00:52:30,970 --> 00:52:35,480 - to be inside a healthy body! - I tried to find out last night! 598 00:52:37,940 --> 00:52:43,180 I cannot believe you’re still upset about that. Careful, careful. 599 00:52:43,600 --> 00:52:48,030 Of course you can't. Can we hurry this up, please? See, your problem is, 600 00:52:48,130 --> 00:52:52,320 you don't understand how to live life. It's to be experienced and savoured. 601 00:52:52,420 --> 00:52:56,530 I know that, you big dope. Why do you think I've gone to so much trouble 602 00:52:56,630 --> 00:53:00,240 and expense to buy myself another chance? 603 00:53:00,340 --> 00:53:04,410 Cause you're under mistaken assumption that it's going to make a difference. 604 00:53:04,510 --> 00:53:08,570 - It will, too, make a difference. - You'll still be the same sour puss. 605 00:53:08,670 --> 00:53:12,970 You'll wind up as bitter and alone as you always have been. 606 00:53:13,110 --> 00:53:18,180 I think not. I'm gonna dance, Roger. I'm gonna twirl and whirl and spin. 607 00:53:18,310 --> 00:53:23,240 I'm gonna cha-cha in the rain game. I'm gonna dip deeply. 608 00:53:23,340 --> 00:53:26,370 - Good, this one. - It's too unattractive. 609 00:53:26,470 --> 00:53:30,560 So's a deep scar. Just do as I say, we don't have time to argue. 610 00:53:30,690 --> 00:53:34,280 What's the big hurry anyway? My funeral's not until 10.30. 611 00:53:34,380 --> 00:53:38,450 Cause I have to be in court at 8.30. How are we gonna make a 10.30 funeral 612 00:53:38,550 --> 00:53:43,810 - if you have to be in court? - I'll figure it out at 10.29, ok? 613 00:53:44,190 --> 00:53:49,010 You are so cranky when you haven't had enough sleep. 614 00:53:49,110 --> 00:53:53,480 - Did you sign this check? - Yes. 615 00:53:53,980 --> 00:53:57,030 - And this? - Yes. 616 00:53:57,130 --> 00:54:00,860 - And this? - Yes. 617 00:54:00,960 --> 00:54:04,850 - No further question. - Counsellor? 618 00:54:05,940 --> 00:54:09,020 Roger? Roger! Roger! 619 00:54:11,110 --> 00:54:15,410 God! You can't fall asleep on me now. Counsellor? 620 00:54:15,510 --> 00:54:18,310 Just a second. 621 00:54:18,610 --> 00:54:22,930 - Roger, please wake up. - Counsellor, the Court is waiting! 622 00:54:27,560 --> 00:54:28,560 Well. 623 00:54:32,770 --> 00:54:36,780 - Oh, Your Honor... - Edwina, a man, act like a man. 624 00:54:36,880 --> 00:54:39,480 Your Honor... 625 00:54:52,270 --> 00:54:55,330 Your Honour, yes... 626 00:54:55,430 --> 00:54:59,410 - Proceed with the witness. - What the hell's the matter with you? 627 00:54:59,510 --> 00:55:03,580 - I'm just a little nervous, that's all. - It's just your career that's a stake, 628 00:55:03,680 --> 00:55:08,610 - that's all. So, don't be nervous. - Ah, Mr. Schuyler, you didn't really 629 00:55:08,710 --> 00:55:12,930 give those women a half million dollars in gifts now, did you? 630 00:55:17,360 --> 00:55:19,560 Yes, I did. 631 00:55:21,820 --> 00:55:26,310 Well, I'll bet you had a darn good reason to, now didn't you, sport? 632 00:55:27,360 --> 00:55:31,520 - Why are you acting like this? - Say yes. 633 00:55:32,440 --> 00:55:33,440 Yes. 634 00:55:34,610 --> 00:55:38,810 He had a darn good reason. 635 00:55:39,440 --> 00:55:42,490 - Proceed. - Proceed? 636 00:55:42,590 --> 00:55:46,490 Proceed, Edwina. Like a man! Proceed like a man! 637 00:55:46,590 --> 00:55:48,990 Proceed, uh? 638 00:55:51,570 --> 00:55:55,660 Wait a second. Every Christmas you gave me... Miss Cutwater 639 00:55:55,760 --> 00:55:58,790 - darling little gifts, didn't you? - Yeah. 640 00:55:58,890 --> 00:56:03,810 So it is your practice! Indeed, ladies and gentlemen of the world. 641 00:56:04,570 --> 00:56:09,200 It is standard practice among many business professionals to reward 642 00:56:09,300 --> 00:56:13,180 valued clients with gifts, is it not? 643 00:56:13,280 --> 00:56:17,350 - Oh! - Yeah. Yes, it is. 644 00:56:18,650 --> 00:56:22,740 Objection. The money in question came from the Schuyler's personal account, 645 00:56:22,840 --> 00:56:28,020 not from the law firm and therefore cannot be construed as business gifts. 646 00:56:28,440 --> 00:56:31,520 Good point, Toots. 647 00:56:31,820 --> 00:56:35,950 Oh! Women! Uh, can't live with 'em, can't live without 'em. 648 00:56:36,050 --> 00:56:40,270 Oh, Roger, please, wake up! 649 00:56:41,730 --> 00:56:43,530 Mr. Cobb! 650 00:56:44,760 --> 00:56:48,160 I'm sorry, Roger. 651 00:56:48,340 --> 00:56:50,940 Roger! Roger! 652 00:56:56,650 --> 00:57:00,240 - Oh! Oh! What? - Mr. Cobb, are you all right? 653 00:57:00,340 --> 00:57:05,160 - Yeah. No problem. - How do you respond to the objection? 654 00:57:05,260 --> 00:57:07,260 Objection? 655 00:57:08,690 --> 00:57:12,790 - Uh, could you read that back, please? - The money in question came from the 656 00:57:12,890 --> 00:57:16,950 Schuyler's personal account, not from the law firm and therefore cannot be 657 00:57:17,050 --> 00:57:20,740 - construed as business gifts. - Business gifts? 658 00:57:20,840 --> 00:57:25,060 - Sorry, I didn't have another idea. - Edwina, you're brilliant! 659 00:57:25,980 --> 00:57:27,990 Your Honor, 660 00:57:28,090 --> 00:57:31,660 Mrs. Schuyler's sole source of support was Mr. Schuyler whose sole source 661 00:57:31,760 --> 00:57:35,830 of income was the law firm. So the better the law firm's business was 662 00:57:35,930 --> 00:57:39,990 the more money Mr. Schuyler could take home to Mrs. Schuyler, therefore, 663 00:57:40,090 --> 00:57:44,160 since business gifts are intended to increase business, the more generous 664 00:57:44,260 --> 00:57:48,330 Mr. Schuyler was with his gift giving the better able he was to support 665 00:57:48,430 --> 00:57:53,020 Mrs. Schuyler in the manner to which she'd become accustomed to. 666 00:57:55,610 --> 00:57:59,010 Give me a minute. 667 00:58:01,780 --> 00:58:05,870 Edwina, I could kiss you. We'll win! I'm gonna get my partnership and we're 668 00:58:05,970 --> 00:58:10,730 gonna make that funeral! None of those were clients, but don't tell anyone! 669 00:58:11,570 --> 00:58:15,410 - What? - I'm going to overrule the objection. 670 00:58:15,510 --> 00:58:19,240 - Thank you, Your Honor. - Just a second, this isn't fair. 671 00:58:19,340 --> 00:58:23,410 You Honor, I move we dismiss claim for damages because those women... 672 00:58:23,510 --> 00:58:26,740 - Shut up! - What did you just say? 673 00:58:26,840 --> 00:58:29,870 - Nothing. - Just tell me what you said. 674 00:58:29,970 --> 00:58:33,000 - I didn't say anything. - Those women... 675 00:58:33,100 --> 00:58:37,160 - Those women were not his clients. - Mr. Cobb, are you all right? 676 00:58:37,260 --> 00:58:42,220 - I just bit my tongue, that's all. - Were any of those women clients? 677 00:58:43,530 --> 00:58:46,530 Uh, here we go. 678 00:58:47,380 --> 00:58:51,770 - No! You're dead meat, Buddy! - It's Edwina Cutwater's soul in me! 679 00:58:52,320 --> 00:58:55,910 - Oh, that's right blame it all on me! - It's your fault, I had this case won. 680 00:58:56,010 --> 00:58:59,040 - No, I had it won! - What the hell's going on here? 681 00:58:59,140 --> 00:59:03,230 - It's all not fair! - There's no fairness in a court room! 682 00:59:03,330 --> 00:59:08,030 - 500 dollars. Contempt of court! - Good for you, Judge. 683 00:59:08,130 --> 00:59:10,160 - 1,000 dollars! - Shut up! 684 00:59:10,260 --> 00:59:14,520 - No, you shut up! 1,500! - Not you, her. I got her inside me. 685 00:59:15,400 --> 00:59:19,500 - Well then, both o'you shut up. - Don't tell me to shut up, Charles! 686 00:59:19,600 --> 00:59:23,890 2.000 dollars and Bail throw this jackass out of my court! 687 00:59:24,190 --> 00:59:28,290 - I am going to the State Bar. Lunatic! - You can't do this to me! 688 00:59:28,390 --> 00:59:32,250 Not just a lunatic, a pervert, too. He plays with himself! 689 00:59:32,350 --> 00:59:36,690 - And he cheated on me with a dead body! - You're fired, Cobb! 690 00:59:39,570 --> 00:59:43,730 Oh, Roger, I see what you mean about life is to be savoured! 691 00:59:44,070 --> 00:59:48,610 - It's so... dramatic. - I am going to kill you. 692 00:59:49,940 --> 00:59:54,190 - I was just trying to help. - You failed! 693 00:59:54,490 --> 00:59:59,000 What happened since you help me? I've lost my girl, I've lost my job, 694 00:59:59,100 --> 01:00:02,910 I've alienated my dog! I broke my sunglass. 695 01:00:03,010 --> 01:00:06,740 You can't even get that kind any more. Stop helping me! 696 01:00:06,840 --> 01:00:10,910 You're so ungrateful. If it weren't for me you would get that partnership 697 01:00:11,010 --> 01:00:15,080 and have to take cases like that! Kiss your Dad's high ideals goodbye. 698 01:00:15,180 --> 01:00:20,270 You'd also be married to Peggy. You call that savouring life? 699 01:00:21,530 --> 01:00:25,910 - Who's talking about savouring life! - I spent my life in a sick bed. 700 01:00:26,010 --> 01:00:29,230 What's your excuse? 701 01:00:29,940 --> 01:00:34,820 You know, it's just like a dead person to say something like that. 702 01:00:38,860 --> 01:00:41,910 - How much to the airport? - Uh, 30 bucks. 703 01:00:42,010 --> 01:00:47,250 - 100. Pan Am. He has to get his plane. - It doesn't leave till midnight. 704 01:00:47,350 --> 01:00:49,580 - Make it 200. - No problem. 705 01:00:49,680 --> 01:00:52,030 - No problem. - Bon voyage. 706 01:00:52,130 --> 01:00:53,530 Voyage? 707 01:00:56,650 --> 01:01:00,830 - Waste of time. Hurry to the cemetery. - He better be there, lady! 708 01:01:00,930 --> 01:01:05,450 - Maybe Terry picked him up. - He just better be there! 709 01:01:05,550 --> 01:01:09,770 Oh, there's the elevator. Hurry! Oh, I love running! 710 01:01:19,110 --> 01:01:22,790 - Have you seen Prakha? - I was hoping you had. 711 01:01:22,890 --> 01:01:27,980 - He wasn't at the hotel this morning. - Oh, I'm ruined. God! 712 01:01:30,820 --> 01:01:34,970 What is that? And who are all those people behind my hearse? 713 01:01:35,070 --> 01:01:38,740 - Oh, I invited them. - What do you mean? 714 01:01:38,840 --> 01:01:42,920 Last night while you were asleep, I wanted to surprise you. 715 01:01:43,020 --> 01:01:47,730 I thought it might make your funeral a little more fun. I don't know. 716 01:01:51,490 --> 01:01:54,490 Edwina. Edwina? 717 01:01:58,320 --> 01:02:03,110 You got a little mirror? Compact or something? 718 01:02:09,360 --> 01:02:13,520 Oh! Oh, Roger, thank you. 719 01:02:13,860 --> 01:02:17,960 Ok. Don't make a big deal out of it, I just did it because I thought 720 01:02:18,060 --> 01:02:22,120 I liked you. I've gotten over that since then. 721 01:02:22,220 --> 01:02:25,750 - Now, come on. - It's all right. I'm ok now. 722 01:02:25,850 --> 01:02:29,740 - Really. I'm fine. - You're ok? 723 01:02:29,840 --> 01:02:35,060 Yes. It's the nicest thing anybody's ever done for me. 724 01:02:35,610 --> 01:02:39,820 - Don't say that. - Well, it is... 725 01:02:41,030 --> 01:02:45,490 You're best friend I've ever had. 726 01:02:51,910 --> 01:02:53,920 - Thanks. - Are you all right? 727 01:02:54,020 --> 01:02:57,520 Oh, yeah. The music got to me. 728 01:03:00,910 --> 01:03:05,860 And I will dwell in the house of the Lord forever. Amen. 729 01:03:06,160 --> 01:03:07,160 Amen. 730 01:03:20,200 --> 01:03:21,400 Terry? 731 01:03:24,160 --> 01:03:28,040 I have this terrible feeling we're never going to see Prakha Lasa again. 732 01:03:28,140 --> 01:03:32,210 - I'll find him. Maybe at the hotel. - I told you. He's not there. 733 01:03:32,310 --> 01:03:36,540 Let's file a Missing Persons report. Hey, maybe he's trying to get home! 734 01:03:36,640 --> 01:03:40,710 - Let's try the airports. - Actually, the hotel might be better. 735 01:03:40,810 --> 01:03:44,820 He's bound to turn up there eventually. We should try there first. 736 01:03:51,820 --> 01:03:56,250 - What are you doing? - We may not have another chance. 737 01:03:56,350 --> 01:04:00,420 - Oh, but I don't think I can... - Please, Roger, I want to feel 738 01:04:00,520 --> 01:04:05,230 your naked skin next to mine. I want to feel our bodies merge. 739 01:04:05,990 --> 01:04:10,080 Well, I guess there's nothing wrong with a quick little old merge. 740 01:04:10,180 --> 01:04:14,250 - Oh, no, you don't do that once again! - Why don't you relax, 741 01:04:14,350 --> 01:04:18,420 - maybe you'll learn something. - I thought we've to find Prakha Lasa? 742 01:04:18,520 --> 01:04:22,580 - I'm just taking a little breather. - Well, put your little breather back 743 01:04:22,680 --> 01:04:26,710 - in your trousers and let's find him! - Roger, what's wrong? 744 01:04:26,810 --> 01:04:29,830 - What? - Don't I excite you? 745 01:04:29,930 --> 01:04:34,320 - Edwina, what are you doing? - I am thinking of very old nuns. 746 01:04:34,820 --> 01:04:39,210 - Oh, please don't do this to me. - Roger, don't you want me? 747 01:04:39,310 --> 01:04:44,480 Oh, God! Now she's thinking of dead kittens! Would you excuse us? 748 01:04:48,030 --> 01:04:52,170 All right! What happened to "Oh, Roger, you're my best friend!"? 749 01:04:52,270 --> 01:04:56,340 I just don't feel like performing a sexual act on Fred's daughter. 750 01:04:56,440 --> 01:04:59,500 - How about if she performs one on us? - No! 751 01:04:59,600 --> 01:05:03,620 - Please? - No! What is so important about sex? 752 01:05:03,720 --> 01:05:08,660 So important about sex? That's like "What's important about laughing?" 753 01:05:08,760 --> 01:05:12,290 Or Duke Ellington or the World Series? 754 01:05:12,390 --> 01:05:16,460 It's one of those things that makes you feel like you're really living, 755 01:05:16,560 --> 01:05:20,630 - Like you're glad to be alive! - I am already glad to be alive. 756 01:05:20,730 --> 01:05:24,790 I don't need to play 'tonsil hockey' with some English tart to feel good, 757 01:05:24,890 --> 01:05:29,520 - In fact, I feel quite tingly! - Yeah! You're feeling my tingles! 758 01:05:30,910 --> 01:05:35,530 - What do you mean? - It's called "sexual excitement". 759 01:05:36,700 --> 01:05:40,290 - It is? - Yes. If you think this feels good, 760 01:05:40,390 --> 01:05:45,520 wait'll you feel what hot passionate boffing feels like. 761 01:05:46,990 --> 01:05:51,150 - And what happens? Bigger tingles? - Oh, major tingles. 762 01:05:52,530 --> 01:05:56,690 - Will she still respect us tomorrow? - She doesn't respect us now! 763 01:05:56,790 --> 01:06:00,280 - Let's boff! - Yeah! 764 01:06:01,070 --> 01:06:05,090 - This could be sort of embarrassing. - For who? 765 01:06:05,190 --> 01:06:09,080 For me. As soon as I get Terry's body, you'll know what I look like naked. 766 01:06:09,180 --> 01:06:12,750 I swear to God I'll never tell anyone. 767 01:06:12,850 --> 01:06:16,920 - Ok, thank you. - You're welcome, now shut up. 768 01:06:17,020 --> 01:06:21,090 - What should I do? How can I help? - Fantasize. 769 01:06:21,190 --> 01:06:24,580 - Oh. Ok. I'm good at that. - Oh, Terry. 770 01:06:24,680 --> 01:06:28,980 - Oh, Roger. - Oh, Clark. Wait a second, wait! 771 01:06:32,070 --> 01:06:35,130 - What are you doing? - I'm fantasizing. 772 01:06:35,230 --> 01:06:39,410 - I see Clark Gable takes his shirt off! - I know. Isn't this hot? 773 01:06:39,830 --> 01:06:44,610 - No! It's cooling me off, you know? - It's making me tingle like crazy. 774 01:06:46,200 --> 01:06:51,400 Ok. Now just throw a couple o' women on top of him and we're in business! 775 01:06:51,830 --> 01:06:55,030 - Ok. - All right! 776 01:06:55,660 --> 01:06:59,190 - Is it all right now? - Sort of. She's got the whole cast 777 01:06:59,570 --> 01:07:03,080 of "Gone With The Wind" humping in my head. 778 01:07:03,180 --> 01:07:05,210 - Oh, Roger. - Oh, Terry. 779 01:07:05,310 --> 01:07:09,610 Oh, Clark! Vivian and Olivia. 780 01:07:09,740 --> 01:07:13,900 Oh, Ashley and Butterfly. 781 01:07:17,200 --> 01:07:21,080 - At last. Oh, no! Son-of-a-bitch! - Son-of-a-bitch? 782 01:07:21,180 --> 01:07:25,290 I don't believe it! Now where the hell have you been? 783 01:07:25,390 --> 01:07:30,440 - Been? - The airport? What did you there? 784 01:07:30,540 --> 01:07:35,650 Prakha, it is now time for Miss Cutwater's soul to enter Miss Hoskins. 785 01:07:36,620 --> 01:07:40,540 - Enter Miss Hoskins! - It's me, Prakha, I'm inside Roger. 786 01:07:40,640 --> 01:07:44,590 - Nyhm? - Go warm up the bowl! 787 01:07:44,690 --> 01:07:47,110 - Oh! - Yeah! 788 01:07:55,950 --> 01:08:00,660 Terry? I guess it wasn't meant to be between us. I'll always regret that. 789 01:08:00,830 --> 01:08:05,130 But I want you to know that, wherever it is you're going, 790 01:08:05,230 --> 01:08:09,550 - I hope you'll be very happy. - I will. I've got a wonderful house, 791 01:08:09,650 --> 01:08:14,050 beautiful horses and all the money in the world why shouldn't I be happy? 792 01:08:14,150 --> 01:08:15,150 What? 793 01:08:16,230 --> 01:08:20,120 If you think I'm really going through with this you're not just stupid, 794 01:08:20,220 --> 01:08:24,040 - you're crazy. - What? I'll handle this. What? 795 01:08:24,140 --> 01:08:28,210 From the beginning I thought if mad Edwina wants to give her money away, 796 01:08:28,310 --> 01:08:32,830 she may as well give it to me. I never thought that "Flying Nun" could do it. 797 01:08:32,930 --> 01:08:37,000 - Wait! You just can't leave her in me! - I'd really love to stay and chat 798 01:08:37,100 --> 01:08:41,280 darling, but I've got get back to my mansion, get ready for my party. 799 01:08:44,780 --> 01:08:45,780 Ciao! 800 01:08:46,890 --> 01:08:50,960 Oh, by the way, don't bother coming. The guards will have orders 801 01:08:51,060 --> 01:08:55,910 to keep you out! Bye, Roger. Goodbye, Miss Cutwater. 802 01:08:57,200 --> 01:09:00,370 So long, Prakha! 803 01:09:05,370 --> 01:09:09,230 Please, don't say it. 804 01:09:09,490 --> 01:09:14,650 Oh, dear God, all I want was a second chance, a fair shake! 805 01:09:15,490 --> 01:09:19,330 Instead I've made a complete mess of your life, 806 01:09:19,430 --> 01:09:23,540 and I've left all my money to a... 807 01:09:23,640 --> 01:09:27,450 lying, cheap slut, sex poodle! Oh! 808 01:09:34,620 --> 01:09:39,460 Prakha, I want you to release my soul. Give Roger his freedom. 809 01:09:39,560 --> 01:09:43,130 No! She double-crossed us, we can fight this. 810 01:09:43,230 --> 01:09:48,400 No. Perhaps Prakha can put my soul into an eagle or some wonderful bird. 811 01:09:48,500 --> 01:09:52,440 So that I can fly free with the wind. 812 01:09:54,830 --> 01:09:58,990 Hover over my house and shit on her head. 813 01:09:59,580 --> 01:10:03,900 - Stop talking like that. - I can't help it. I'm pissed! 814 01:10:05,700 --> 01:10:09,840 I became a lawyer because I wanted to fight injustice. I wanted to help 815 01:10:09,940 --> 01:10:13,420 - the little guy against the big guy. - Big guy! 816 01:10:13,520 --> 01:10:17,650 Instead I wound up representing powerful rich people like you. 817 01:10:18,580 --> 01:10:22,710 But now, you see, you're a pauper! You're bilked out of what's rightfully 818 01:10:22,810 --> 01:10:27,160 yours by Miss Terry Hoskins, who is today one of the wealthiest women 819 01:10:27,580 --> 01:10:32,010 in the State of California. And you wanna be a bird? 820 01:10:32,110 --> 01:10:36,130 Forget it! Don't go soft on me now. 821 01:10:36,230 --> 01:10:40,130 Oh, it's no that. It's just that offering you your freedom is the first 822 01:10:40,230 --> 01:10:43,960 - unselfish thing I've ever done. - How's it feel? 823 01:10:44,060 --> 01:10:47,630 - Oh, wonderful. - You're ok, Edwina. 824 01:10:47,730 --> 01:10:50,320 Give me the number of the Fulton Norris orchestra, please. 825 01:11:19,290 --> 01:11:23,130 Dad, you don't have to do that. You're not an employee any more. 826 01:11:23,230 --> 01:11:27,130 - Someone's gotta do it. - I'll hire someone. Pack your things. 827 01:11:27,230 --> 01:11:31,300 You're moving up to the house. No, I won't. It's not right! 828 01:11:31,400 --> 01:11:35,290 Yes, you will. I won't have people saying my father lives in a stable. 829 01:11:35,390 --> 01:11:39,470 I bought you a tuxedo. You're coming to the party tonight. And take a bath! 830 01:11:39,570 --> 01:11:43,840 You know, you're nicer to that horse than you are to people? 831 01:11:43,940 --> 01:11:48,400 - Why don't you take him to your party? - If it were appropriate to me I would! 832 01:11:51,120 --> 01:11:55,220 - Oh, you're lucky you're a gelding. - Snap it up, guys. Thank you. 833 01:11:55,320 --> 01:11:59,380 Smile, please. Oh, and if you have to winkie let's do it now. 834 01:11:59,480 --> 01:12:04,410 They have a full rehearsal in 5 minutes. 835 01:12:07,160 --> 01:12:11,320 - Come on. Come on. Come on! - Come on. 836 01:12:13,580 --> 01:12:17,460 - How you plan on pullin' this off? - Beats the heck outta me. 837 01:12:17,560 --> 01:12:21,460 Well, if I can be of any help at all, you in worse trouble than I thought. 838 01:12:21,560 --> 01:12:24,160 That's right. 839 01:12:27,870 --> 01:12:32,130 - That's more fun than being a lawyer. - I know. 840 01:12:32,230 --> 01:12:36,040 I think you should forget the law and become a musician full time. 841 01:12:36,140 --> 01:12:40,220 - Oh, it's a nice dream, but I can't. - There's nothing sadder than 842 01:12:40,320 --> 01:12:44,380 looking back at the end of your life and saying, "l didn't do it right". 843 01:12:44,480 --> 01:12:48,590 - And believe me, I know. - Yeah. Oh, my solo's coming up. 844 01:12:48,690 --> 01:12:52,790 - Can you give me control of my hand? - Sure. 845 01:13:00,830 --> 01:13:04,030 I'm sorry again. 846 01:13:04,560 --> 01:13:08,660 - Is this some sort of a joke? - You didn't like that? 847 01:13:12,080 --> 01:13:16,050 Listen, I'll be ok. I just need a minute. 848 01:13:16,150 --> 01:13:20,090 - Ok, gentlemen, let's take a break. - Who are those guys? 849 01:13:20,190 --> 01:13:24,290 - Bring the bowl. Come on. - The bowl. 850 01:13:25,080 --> 01:13:29,490 - You know, your friend's a real freak. - Thank you. 851 01:13:32,660 --> 01:13:35,700 See you in the mornin'. 852 01:13:35,870 --> 01:13:39,910 I'm gonna put on a bloody tuxedo. 853 01:13:45,870 --> 01:13:48,270 Prakha! Now! 854 01:13:55,370 --> 01:13:57,170 Good boy. 855 01:14:01,160 --> 01:14:03,360 Oh! Edwina? 856 01:14:05,540 --> 01:14:06,540 Oh! 857 01:14:10,910 --> 01:14:14,860 - Ok! Miss Hoskins! - Hoskins. 858 01:14:20,620 --> 01:14:22,630 Grab that bowl! 859 01:14:22,730 --> 01:14:26,780 - Grab that bowl! - Stop it! Let go! 860 01:14:40,960 --> 01:14:44,870 - Edwina in bowl? - Edwina. 861 01:14:46,000 --> 01:14:49,690 - Where's Edwina? - Edwina. 862 01:14:50,210 --> 01:14:52,220 - Edwina in water? - Edwina. 863 01:14:52,320 --> 01:14:56,990 You just made a big mistake, Buster! Guards! Guards! 864 01:14:57,460 --> 01:15:01,720 - Put Edwina back in the bowl? - Back in bowl. 865 01:15:01,820 --> 01:15:05,670 - Yes, back in bowl. Yes, back in bowl. - Back in bowl. Nyhm. 866 01:15:05,770 --> 01:15:09,740 Nyhm? Whatta you mean? 867 01:15:09,840 --> 01:15:13,420 - Oh, you have to fix the bowl? - Fix bowl. 868 01:15:13,520 --> 01:15:15,510 - Fix bowl. - Fix bowl. 869 01:15:15,610 --> 01:15:19,680 - You put Edwina back in bowl. - Back in bowl. 870 01:15:19,780 --> 01:15:24,240 Edwina back in bowl. Go fix bowl. Go fix bowl. Go, go, go! 871 01:15:24,710 --> 01:15:28,620 Edwina, if you can hear me blow some bubbles or something. 872 01:15:30,170 --> 01:15:32,180 I'm talking to a bucket! 873 01:15:32,280 --> 01:15:36,410 Get that bucket! Get that bucket! Don't let him get away! 874 01:16:02,460 --> 01:16:05,380 - Ty, feel this. - What is it? 875 01:16:05,480 --> 01:16:08,510 - Take good care of it! - What is it? 876 01:16:08,610 --> 01:16:12,710 - It's very, very special. - No problem. 877 01:16:25,630 --> 01:16:29,950 Hey, where are you going with that green bucket? 878 01:16:35,120 --> 01:16:37,700 Get out of my way! 879 01:16:43,330 --> 01:16:45,130 Oh! Shit! 880 01:16:53,710 --> 01:16:57,870 - Oh! Damn! - It's all right. 881 01:17:01,080 --> 01:17:02,080 No! 882 01:17:05,080 --> 01:17:09,240 - Want us to throw him out, ma'am? - No, he's harmless. 883 01:17:28,830 --> 01:17:31,830 Goodbye, Edwina. 884 01:17:33,880 --> 01:17:34,930 - Good evening. - Miss Hoskins? 885 01:17:35,030 --> 01:17:38,970 Mr. Mifflin! Mr. Schuyler. We have rather a pleasant orchestra. 886 01:17:39,070 --> 01:17:42,240 Daddy, how debonaire. 887 01:17:45,540 --> 01:17:50,050 Oh, good evening. I'm Terry Hoskins. Welcome to Hoskins Manor. 888 01:17:50,150 --> 01:17:56,530 ~ All of me. Why not take all of me. ~ 889 01:17:59,710 --> 01:18:05,340 ~ Can't you see. I'm not good without... ~ 890 01:18:23,040 --> 01:18:26,880 God rest her wonderful soul. I'll never forget her. 891 01:18:26,980 --> 01:18:31,050 Just remember how comforting it'll be to look around this magnificent home 892 01:18:31,150 --> 01:18:35,220 and always see a little bit of Edwina in everything. 893 01:18:35,320 --> 01:18:39,420 - Yes. Especially the flower bed. - Yes. 894 01:18:46,340 --> 01:18:50,490 Ty, I thought I had everything under control. 895 01:18:50,630 --> 01:18:54,720 I'm sorry, man. I didn't see her grab the pitcher. 896 01:18:54,820 --> 01:18:59,000 - You know what I'm sayin'? - It's not your fault, Ty. 897 01:18:59,290 --> 01:19:03,260 Oh, man, I feel empty. 898 01:19:03,360 --> 01:19:07,800 You know, I know this sounds crazy, but I actually miss the old girl. 899 01:19:07,900 --> 01:19:11,510 Who are you calling an old girl? 900 01:19:11,610 --> 01:19:15,710 - It's no funny... Ty! - I'm not trying to be funny, 901 01:19:16,090 --> 01:19:18,040 - you peasant! - Edwina? 902 01:19:18,210 --> 01:19:21,850 No, it's Pearl Bailey. Who the hell do you think it is? 903 01:19:21,950 --> 01:19:25,550 - Oh, Edwina! - Hey, hey, that's my side, stupid! 904 01:19:25,650 --> 01:19:29,220 - I'm over here! - What are you doing in Ty? 905 01:19:29,320 --> 01:19:33,390 - How should I know? I see nothing! - Man, when you set that pitcher down 906 01:19:33,490 --> 01:19:37,560 here and said take care of it, I thought it was gin and I drank some. 907 01:19:37,660 --> 01:19:42,170 - But why didn't you say something? - I wanted to see if you missed me. 908 01:19:42,960 --> 01:19:47,200 Cute, cute, cute. Oh, God! Come on, Ty, come on. Come on! 909 01:19:49,340 --> 01:19:51,140 Hey, Bix. 910 01:19:55,250 --> 01:19:57,330 - Prakha? - Fix bowl. 911 01:19:59,130 --> 01:20:02,180 - Ah, fix bowl. Great. - Edwina in water? 912 01:20:02,280 --> 01:20:06,630 - Edwina not in water. Say something. - Your Holiness, it is l, 913 01:20:06,920 --> 01:20:10,720 - Edwina Cutwater. - Edwina? 914 01:20:10,820 --> 01:20:14,930 - Yes. - I fail to see humor in the situation. 915 01:20:15,030 --> 01:20:18,830 He drink her. Drink her? 916 01:20:19,380 --> 01:20:23,470 - He drink her. - If it hat not been for Mr. Wattell, 917 01:20:23,570 --> 01:20:27,640 I'd be Edwina the Flower Bed right now, you big dope! 918 01:20:27,740 --> 01:20:31,840 - Big dope! - Look, look! Take Edwina out, 919 01:20:32,380 --> 01:20:35,780 - put back in me. - In me. 920 01:20:35,880 --> 01:20:38,080 - Ok? - Ok. 921 01:20:38,250 --> 01:20:42,010 - Really? - It's the only safe place. 922 01:20:42,110 --> 01:20:47,240 - Oh, you really are my friend. - I sure hope nobody else can see this. 923 01:20:49,750 --> 01:20:50,750 Ok. 924 01:20:57,920 --> 01:21:02,040 - Good night. We're in the Roosevelt. - If you need anything you call Grace. 925 01:21:02,210 --> 01:21:06,010 - Good night. - Good night. 926 01:21:06,110 --> 01:21:10,010 - Ty, you gotta get back on the bus. - Oh, no way, Jose, I gotta find out 927 01:21:10,110 --> 01:21:13,140 - how this megillah ends. - Ty! 928 01:21:13,240 --> 01:21:18,410 Besides I can be of help. Walkin' around in the dark is my territory. 929 01:21:18,590 --> 01:21:20,600 - Ok, you're hired. - Thank you. 930 01:21:20,700 --> 01:21:25,870 - Oh, God! This way. - What kind o' seein' eye dog is this? 931 01:21:26,710 --> 01:21:31,000 - You hang back here. - Hang back here. 932 01:21:45,750 --> 01:21:50,020 - Hi, Sailor. - Are you having a good time? 933 01:21:50,120 --> 01:21:55,240 Yeah, I am. I hope I have as much fun in my new body as I've had in yours. 934 01:21:56,500 --> 01:21:57,900 Thanks. 935 01:22:02,630 --> 01:22:06,180 - There she is. - Roger, now that you know what 936 01:22:06,280 --> 01:22:10,660 a horrible person she is, aren't you glad you weren't intimate with her? 937 01:22:17,550 --> 01:22:21,710 - I thank my lucky stars. - I'm glad you said that. 938 01:22:22,210 --> 01:22:26,500 I've been thinking. If things work out 939 01:22:27,050 --> 01:22:31,420 - you just might get another chance. - Oh, Edwina Cutwater! 940 01:22:35,670 --> 01:22:38,670 That's our cue. 941 01:22:42,460 --> 01:22:46,290 - Let's go. - Let's go. 942 01:22:58,000 --> 01:23:01,920 Ty, watch your head. Sssh! 943 01:23:02,210 --> 01:23:06,340 Come on, Prakha, come on, come on. Bix, go outside, go on. 944 01:23:06,840 --> 01:23:10,640 - Go on. Prakha, take care o' Ty. - Ty. 945 01:23:10,740 --> 01:23:14,130 - Take care of Ty. - Ty. 946 01:23:27,960 --> 01:23:31,080 - Sssh! Sssh! Sssh! - Sssh! Sssh! Sssh! 947 01:23:44,760 --> 01:23:47,750 - Oh! - Hello, darling! 948 01:23:47,880 --> 01:23:52,480 Whatta you waitin' for, grab her! Watch out! I think she's got a gun. 949 01:23:52,580 --> 01:23:56,350 Let's all take a nice little walk now, shall we? 950 01:23:56,450 --> 01:24:00,060 - Where we goin'? - Sh, don't wake up the other guests. 951 01:24:00,160 --> 01:24:04,350 - What are you going to do? - You sneaked back in here to rob me. 952 01:24:04,450 --> 01:24:08,680 - Oh, we in trouble, Roger. - You took the gun from my night table. 953 01:24:08,780 --> 01:24:12,850 - Big trouble. - You led me to a quiet room. 954 01:24:12,950 --> 01:24:17,140 - This is what I shall say. Get in here! - How do you expect to get away? 955 01:24:17,240 --> 01:24:21,050 I'll just tell the truth. You brought me to this room, we struggled, 956 01:24:21,150 --> 01:24:25,100 - I grabbed the gun. - What the hell is going on? 957 01:24:25,200 --> 01:24:29,270 Watch out! Sounds like a gunshot! Somebody's fighting now, Roger. 958 01:24:29,370 --> 01:24:32,760 Somebody just knocked over some furniture. 959 01:24:32,860 --> 01:24:37,350 Sounds like an end table with chock keys on it, Roger. 960 01:24:37,450 --> 01:24:40,680 It's ok now. It's all over. Who won? 961 01:24:40,780 --> 01:24:43,810 - We did, Ty. - I'm calling the police! 962 01:24:43,910 --> 01:24:47,980 - Good idea. Who's that? - No, don't! I won't go back to jail! 963 01:24:48,080 --> 01:24:51,100 - Back to jail? - Who's going back to jail? 964 01:24:51,200 --> 01:24:55,060 - Terry? What about all these people? - Get me the police. 965 01:24:55,160 --> 01:24:59,290 - Police? - Attempted homicide. 2 counts, maybe. 966 01:24:59,460 --> 01:25:04,230 - No, that'll be her third conviction! - Third conviction? 967 01:25:04,330 --> 01:25:08,390 You're a 3 time lost. You'll go into the slammer. They throw away the key. 968 01:25:08,490 --> 01:25:13,180 - I promise I'll kill myself first! - She would, you know. 969 01:25:13,280 --> 01:25:17,350 Police? Burton Schuyler. I want to report an attempted homicide! 970 01:25:17,450 --> 01:25:21,750 - Yes, I'm over here... - Stop! Miss Cutwater? 971 01:25:22,260 --> 01:25:26,420 - Yes? - My body will go to jail, too. 972 01:25:32,130 --> 01:25:36,340 - Hang up, Schuyler. - I'll make a deal with you. 973 01:25:57,050 --> 01:25:59,060 - Terry! - Terry... 974 01:25:59,160 --> 01:26:03,750 - Oh, my Lord, that was powerful. - Edwina! 975 01:26:03,850 --> 01:26:05,040 Roger! 976 01:26:06,170 --> 01:26:10,710 - It worked. It really worked. - ls Terry in there, too? 977 01:26:14,010 --> 01:26:16,210 She's gone. 978 01:26:24,050 --> 01:26:25,250 Terry? 979 01:26:28,970 --> 01:26:33,170 Are you sure this is what you want, honey bun? 980 01:26:34,550 --> 01:26:38,650 Thank you, ma'am. I don't know I will explain this to her probation officer, 981 01:26:38,750 --> 01:26:42,270 - but thank you. - That's quite all right, Fred. 982 01:26:42,370 --> 01:26:46,460 Come on, baby. I'm gonna fix you a nice private stable 983 01:26:46,560 --> 01:26:50,100 and never leave Daddy again. 984 01:26:50,200 --> 01:26:54,310 No more thieving, no more swindling just runnin' and prancin' 985 01:26:54,410 --> 01:26:58,960 and jumpin' for the rest of your life. 986 01:27:41,380 --> 01:27:46,590 - So, how do you feel? - Alive and happy... 987 01:27:48,760 --> 01:27:52,170 - and scared. - Why? 988 01:27:52,510 --> 01:27:57,100 Because I finally got what I always wanted, 989 01:27:57,200 --> 01:28:02,380 - and I've no excuses any more. - Yeah. Welcome to the real world. 990 01:28:06,590 --> 01:28:09,020 - What? - Tingles. 991 01:28:09,120 --> 01:28:13,600 - I hope you try it more often. - ls that advice from my lawyer? 992 01:28:13,700 --> 01:28:17,600 - I'm no lawyer. I'm a musician. - You are? 993 01:28:17,700 --> 01:28:21,770 I had more feelings in the last 2 days than in the last ten years in office! 994 01:28:21,870 --> 01:28:27,100 Those papers stacked up to height and that flourescent lighting burning 995 01:28:27,200 --> 01:28:31,270 off all my vitamins. Unlike you, most of us only get around once in life, 996 01:28:31,370 --> 01:28:35,470 and I'm not going to spend the rest of my mine sitting behind a desk. 997 01:28:35,590 --> 01:28:39,750 - Oh, you talk like a beer commercial. - Hey, let's dance. 998 01:28:42,340 --> 01:28:45,460 - I don't know how. - Oh, it's easy. 999 01:28:46,010 --> 01:28:49,680 Now, put your feet on top of mine. Come on. 1000 01:28:49,780 --> 01:28:54,140 This is how kids learn how to dance. See? 1001 01:28:54,240 --> 01:28:58,000 Try it with your own feet. 1002 01:29:16,390 --> 01:29:20,630 ~ All of me. Why not take all of me? ~ 1003 01:29:23,090 --> 01:29:27,670 ~ Can't you see, I'm no good without you. ~ 1004 01:29:29,840 --> 01:29:33,920 ~ Take my lips. I wanna lose them. ~ 1005 01:29:36,390 --> 01:29:40,680 ~ Take my arms. I'll never use them. ~ 1006 01:29:43,010 --> 01:29:47,340 ~ Your Goodbye left me with eyes that cry. ~ 1007 01:29:49,930 --> 01:29:54,090 ~ Now can l go on, Dear, without you. ~ 1008 01:29:56,260 --> 01:30:00,470 ~ You took the part that once was my heart. ~ 1009 01:30:02,720 --> 01:30:07,020 ~ So why not take all of me? ~ 1010 01:30:07,120 --> 01:30:11,550 ~ Why not take all of me? ~ 1011 01:30:13,050 --> 01:30:17,210 ~ Take all of me. Can't you see. ~ 1012 01:30:18,470 --> 01:30:22,790 ~ I'm no good without you. ~ 1013 01:30:23,260 --> 01:30:27,420 ~ Take my lips. I wanna loose them. ~ 1014 01:30:29,430 --> 01:30:33,670 ~ And take my arms. I'll never use them. ~ 1015 01:30:36,600 --> 01:30:40,970 ~ Your Goodbye left me with eyes that cry. ~ 1016 01:30:43,680 --> 01:30:48,250 ~ How can l go on, Dear, without you. ~ 1017 01:30:50,050 --> 01:30:54,510 ~ You took the part that once was my heart. ~ 1018 01:30:56,090 --> 01:31:00,300 ~ So why not take all of me? ~ 92204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.