Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,220 --> 00:00:27,930
Mayday, mayday.
Dit is Hesper 2-9-9, met zware problemen.
2
00:00:27,950 --> 00:00:29,420
Pa!
3
00:00:29,470 --> 00:00:32,340
Motor 1 en 2 buiten werking.
We verliezen controle.
4
00:00:34,930 --> 00:00:36,320
Vooruit! Vooruit!
5
00:01:00,900 --> 00:01:02,570
Ik heb verhalen gehoord over
de Aarde.
6
00:01:04,960 --> 00:01:06,240
Een paradijs...
7
00:01:07,480 --> 00:01:08,970
totdat we het vernietigden.
8
00:01:25,695 --> 00:01:29,495
De oprichting van het United Ranger Corps,
Duizend jaar geleden
9
00:01:29,520 --> 00:01:31,320
was een wereldwijde militaire
inspanning. De evacuatie van Aarde.
11
00:01:39,700 --> 00:01:42,720
De rangers zouden de nederzetting leiden,
in de nieuwe thuishaven van de mensheid.
12
00:01:43,580 --> 00:01:44,750
Nova Prime.
13
00:01:48,220 --> 00:01:49,810
Maar we waren niet alleen.
14
00:01:56,900 --> 00:01:58,630
De aliens lieten Ursas los.
15
00:01:59,940 --> 00:02:02,720
Monsters. Gefokt om mensen te doden.
16
00:02:03,450 --> 00:02:04,790
Technisch gezien waren ze blind.
17
00:02:04,820 --> 00:02:06,960
De Ursas zien de mens aan de
hand van feromonen
18
00:02:07,010 --> 00:02:08,720
die we afscheiden als
we bang zijn
19
00:02:09,010 --> 00:02:11,360
Ze ruiken letterlijk onze angst.
20
00:02:11,910 --> 00:02:14,410
De mensheid was weeral de
uitroeing nabij,
21
00:02:14,440 --> 00:02:16,910
en weer wendden ze zich tot de
rangers voor het antwoord.
22
00:02:18,000 --> 00:02:20,170
En dat antwoord kwam
in de vorm van
23
00:02:20,220 --> 00:02:22,450
opperbevelhebber
Cypher Raige.
24
00:02:22,800 --> 00:02:24,340
De eerste Ghost.
25
00:02:24,930 --> 00:02:28,079
Men zegt dat hij helemaal
geen angst kent,
26
00:02:28,080 --> 00:02:29,560
en daardoor is hij voor
een Ursa...
27
00:02:29,620 --> 00:02:31,040
onzichtbaar.
28
00:02:31,190 --> 00:02:34,320
Dit fenomeen wordt
"Ghosting" genoemd.
29
00:03:13,490 --> 00:03:15,250
Dit is geen race, kadet.
30
00:03:24,280 --> 00:03:25,320
Raige.
31
00:03:27,300 --> 00:03:30,690
Je test resultaten zijn
zeer indrukwekkend.
32
00:03:31,530 --> 00:03:35,420
In de klas ben je een
uitstekende ranger,
33
00:03:35,920 --> 00:03:38,240
Maar daar buiten faal je.
34
00:03:39,360 --> 00:03:41,630
Ik kan je niet bevorderen.
35
00:03:42,170 --> 00:03:43,770
Je mag volgend jaar opnieuw proberen.
36
00:03:44,490 --> 00:03:46,469
Meneer, Ik ben toegewijd,
Ik heb gestudeerd
37
00:03:46,470 --> 00:03:49,440
en toon voortdurend een positieve
houding om ranger te worden, meneer.
38
00:03:49,500 --> 00:03:52,460
Ik verzoek dat de gezagvoerder zijn
beoordeling herziet, meneer.
39
00:03:53,690 --> 00:03:55,280
Kadet...
- Meneer,
40
00:03:56,200 --> 00:03:58,690
mijn vader komt deze avond terug
naar huis.
41
00:04:00,670 --> 00:04:02,200
Ik heb hem al lang niet meer gezien...
42
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
Het is een bijzondere dag voor onze familie.
43
00:04:06,650 --> 00:04:09,570
en ik wil hem vertellen dat
ik een ranger ben, meneer.
44
00:04:13,960 --> 00:04:15,730
Je zegt tegen je vader...
45
700:04:16,880 --> 00:04:19,010
dat ik "welkom thuis" zei.
46
00:04:19,840 --> 00:04:21,300
Ontslagen.
47
00:04:38,660 --> 00:04:39,810
Faia.
48
00:04:41,250 --> 00:04:42,340
Hi.
49
00:05:05,914 --> 00:05:07,914
Hoe was je examen?
50
00:05:12,440 --> 00:05:15,790
Hoe was je examen?
-Ik werd niet bevorderd tot ranger.
51
00:05:18,260 --> 00:05:19,860
Naar waar kijken we als
we spreken?
52
00:05:21,020 --> 00:05:23,230
Ik was niet bevorderd
tot ranger.
53
00:05:26,230 --> 00:05:28,510
Je werd niet gepromoveerd
tot ranger...
54
00:05:29,080 --> 00:05:32,060
Ik werd niet bevorderd tot
ranger, meneer.
55
00:05:41,270 --> 00:05:42,559
Dat geeft niet, je bent nog jong...
56
00:05:42,560 --> 00:05:45,360
Ik liep door de canyons 11 seconden
sneller dan jij.
57
00:05:47,960 --> 00:05:49,280
Je was er niet klaar voor.
58
00:05:50,050 --> 00:05:52,460
Velan is een goede kerel,
hij kent zijn job.
59
00:05:53,240 --> 00:05:56,360
Als je het wel was, zou hij je
gepromoveerd hebben. Je was niet klaar.
60
00:05:58,510 --> 00:06:00,830
Ik heb geen honger.
Ik ga naar mijn kamer.
61
00:06:00,860 --> 00:06:02,159
Vraag je het of
zeg je me het?
62
00:06:02,160 --> 00:06:05,290
Mag ik naar mijn kamer gaan, meneer?
-Geweigerd! Ga zitten!
63
00:06:34,990 --> 00:06:38,040
Ons laatste bezoek aan Ephitos...
64
00:06:38,740 --> 00:06:40,170
vertrekt morgen.
65
00:06:40,240 --> 00:06:42,060
Toezien op de training...
66
00:06:43,440 --> 00:06:45,140
en als dat klaar is,
67
00:06:47,320 --> 00:06:49,210
kondig ik mijn pensioen aan.
68
00:06:50,700 --> 00:06:51,990
Pensioen?
69
00:06:52,560 --> 00:06:54,450
Misschien ga ik met jou werken...
70
00:06:55,820 --> 00:06:57,460
in Turbine afdeling.
71
00:06:57,710 --> 00:06:58,860
Samen.
72
00:07:02,260 --> 00:07:03,980
Ik wil mijn gezin terug.
73
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
Ik wil JOU terug.
74
00:07:12,150 --> 00:07:13,750
Die jongen daar...
75
00:07:14,620 --> 00:07:16,280
is op zoek naar jou.
76
00:07:17,820 --> 00:07:20,470
Hij is een jongen met gevoel.
77
00:07:20,740 --> 00:07:22,540
Een jongen met intu�tie.
78
00:07:23,800 --> 00:07:26,910
Hij zag je dat boek lezen met
Senshi gedurende zijn hele leven.
79
00:07:28,320 --> 00:07:30,080
Nu leest hij dat boek.
80
00:07:30,400 --> 00:07:32,160
Hij reikt naar je uit.
81
00:07:35,340 --> 00:07:36,670
Begrijp me niet verkeerd,
82
00:07:36,910 --> 00:07:39,400
Ik respecteer al wat je gedaan hebt.
83
00:07:40,770 --> 00:07:42,780
Maar je hebt een zoon in de
andere kamer...
84
00:07:43,530 --> 00:07:45,310
en je kent hem niet.
85
00:07:45,840 --> 00:07:48,340
Hij geeft zichzelf de schuld voor
wat er met Senshi gebeurde.
86
00:07:49,660 --> 00:07:51,390
Hij denkt dat het zijn schuld is.
87
00:07:52,280 --> 00:07:53,630
Hij verdrinkt er in.
88
00:07:55,520 --> 00:07:57,760
En hij heeft geen behoefte aan
een bevelhebber.
89
00:08:01,110 --> 00:08:02,580
Hij heeft behoefte aan een vader.
90
00:08:22,950 --> 00:08:26,260
Pak je koffers in.
Je gaat met me mee naar Ephitos.
91
00:08:54,180 --> 00:08:55,990
Dit was een hele goede beslissing.
92
00:08:56,630 --> 00:08:58,980
Ga nu maar samen mooie
herinneringen maken.
93
00:09:03,960 --> 00:09:07,550
Doe het rustig aan met je vader.
Hij is een beetje stram.
94
00:09:08,340 --> 00:09:09,610
Ok�.
95
00:09:21,900 --> 00:09:23,280
Generaal Raige.
96
00:09:26,740 --> 00:09:28,300
Ik was op het plateau.
97
00:09:28,900 --> 00:09:30,930
Je hebt mij en 4 anderen gered.
98
00:09:31,700 --> 00:09:35,600
Ik heb net het gezicht van mijn
dochtertje voor de eerste keer gezien.
99
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
Help me overeind.
-Dat is niet nodig, ranger.
100
00:09:39,625 --> 00:09:42,025
Verdomme, help me overeind!
101
00:10:07,012 --> 00:10:08,532
Let op de linkerkant
102
00:10:10,912 --> 00:10:12,172
Haal maar omhoog.
103
00:10:13,252 --> 00:10:14,522
Ziet er goed uit.
104
00:11:15,500 --> 00:11:16,940
Ik ben "Moby-Dick" aan het lezen.
105
00:11:19,090 --> 00:11:20,420
Je moeder heeft het me verteld.
106
00:11:21,200 --> 00:11:22,350
Dat is heel goed.
107
00:11:25,090 --> 00:11:29,690
Ons militair transport arriveert in
het trainingskamp op Ephitos in 7 uur.
108
00:11:31,480 --> 00:11:34,140
Ik ga een uiltje knappen.
Ik stel voor dat je hetzelfde doet.
109
00:12:19,810 --> 00:12:22,180
Hey!
Kun je lezen?
110
00:12:25,340 --> 00:12:27,840
Ik zei, kun je lezen?
111
00:12:28,200 --> 00:12:29,410
Ja, meneer.
112
00:12:29,440 --> 00:12:31,130
Er hangt een bord daar :
113
00:12:31,220 --> 00:12:34,930
"Enkel bevoegd personneel."
114
00:12:35,770 --> 00:12:37,680
Waarom heb je dat niet gelezen?
115
00:12:40,070 --> 00:12:41,400
Wat zit er in de kooi?
116
00:12:41,490 --> 00:12:43,620
Doe het een beetje rustig aan
met hem, Sergeant.
117
00:12:43,980 --> 00:12:46,210
Dat is de zoon van de
Opperbevelhebben.
118
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Ben jij de kleine van Raige?
-Wat zit er in?
119
00:12:59,900 --> 00:13:01,230
Wil je het zien?
120
00:13:05,320 --> 00:13:06,840
Kit, we moeten gaan.
Direct.
121
00:13:06,850 --> 00:13:08,540
Is dat...
-Ze hebben ons verrast.
122
00:13:08,600 --> 00:13:10,580
Schepen sturen, en die dingen stoppen.
123
00:13:13,440 --> 00:13:16,240
Een Ursa?
-We nemen het mee naar Ephitos.
124
00:13:16,260 --> 00:13:17,880
Voor de ghost training.
125
00:13:19,420 --> 00:13:21,330
Wil je zien of je kan "ghosten"?
126
00:13:58,730 --> 00:14:02,960
Ghosting is wanneer je helemaal
geen angst hebt.
127
00:14:19,140 --> 00:14:20,780
De meesten verstijven.
128
00:14:22,690 --> 00:14:26,790
Dat is je hersenschors die op zoek
is naar antwoorden die er niet zijn.
129
00:14:26,800 --> 00:14:29,740
Zie je wel? Zelfs je verstand
weet dat je genaaid bent.
130
00:14:30,500 --> 00:14:32,890
Je bloed vult zich helemaal
met adrenaline...
131
00:14:35,360 --> 00:14:36,900
bewust of onbewust.
132
00:14:37,620 --> 00:14:39,260
Je hart gaat sneller pompen.
133
00:14:41,760 --> 00:14:43,760
Het wordt moeilijker om
te ademen.
134
00:14:44,840 --> 00:14:48,800
Je neurobiologisch systeem
vertelt je om te vluchten,
135
00:14:49,050 --> 00:14:51,450
maar je knie�n zijn te zwak
om te bewegen.
136
00:14:54,270 --> 00:14:56,590
En het is ... toch te laat.
137
00:14:57,200 --> 00:15:00,510
De pori�n op je huid zijn
al geopend.
138
00:15:01,070 --> 00:15:04,580
En scheid een onmerkbare hoeveelheid
feromonen af in de lucht.
139
00:15:07,200 --> 00:15:11,290
En het enige waar je aan denkt,
is wanneer het je zal doden.
140
00:15:18,290 --> 00:15:19,560
Senshi!
141
00:15:21,250 --> 00:15:22,960
Ze kan je zien, kleine.
142
00:15:24,730 --> 00:15:26,060
Aandacht op het dek!
143
00:15:26,920 --> 00:15:29,630
Kitai, ga terug naar je stoel.
144
00:15:32,270 --> 00:15:33,960
Rangers, alarmfase 1.
145
00:15:34,000 --> 00:15:35,580
Zet de lading vast!
146
00:15:41,190 --> 00:15:42,800
Achter je stoel zit een overlevings-
pak.
147
00:15:42,810 --> 00:15:45,770
Gebruik het nu, en maak je riemen
volledig vast. -Ja, meneer.
148
00:15:52,390 --> 00:15:54,160
Goede avond, Generaal.
-Kapitein.
149
00:15:54,430 --> 00:15:57,920
Wat is de laatst bekende positie van
de dichtsbijzijne asteroide storm?
150
00:16:01,290 --> 00:16:03,760
Categorie-4 asteroide wolk.
151
00:16:03,820 --> 00:16:07,890
2,000km stuurboard zijde
en plus 4-5 afwijking.
152
00:16:07,920 --> 00:16:10,490
Ik bespeurde zwaartekracht-
schommelingen in de romp.
153
00:16:10,600 --> 00:16:12,210
En hoe heb je dat waar genomen?
154
00:16:12,310 --> 00:16:15,640
Ophoping daarvan kan een voorbode
zijn van massa-uitzetting.
155
00:16:16,730 --> 00:16:18,380
Die storm kan binnen enkele
minuten bij ons zijn.
156
00:16:18,390 --> 00:16:22,1600
Maar meneer, massa-uitzetting gebeurt
maar eens op 1 miljoen.
157
00:16:33,940 --> 00:16:35,690
Als we proberen om er uit
te navigeren...
158
00:16:36,820 --> 00:16:39,920
kan de aantrekkingskracht van ons
kielzog dat ding doen afgaan.
159
00:16:42,370 --> 00:16:45,300
We houden deze koers aan en laten
we hopen dat ik verkeerd ben.
160
00:16:45,660 --> 00:16:47,430
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
meneer.
161
00:16:47,730 --> 00:16:49,440
Hoe vaak ben je verkeerd?
162
00:16:50,240 --> 00:16:53,380
Mijn vrouw zou een zeer interessant
antwoord geven op die vraag.
163
00:16:57,210 --> 00:16:58,870
Graviton hoeveelheid daalt.
164
00:16:59,800 --> 00:17:01,580
800 deeltjes per miljoen.
165
00:17:02,550 --> 00:17:04,040
650.
166
00:17:05,530 --> 00:17:06,790
Wel, meneer,
167
00:17:06,910 --> 00:17:08,920
voor alles is er
een eerste keer.
168
00:17:35,290 --> 00:17:37,210
Vlieg er recht in.
Houd koers aan.
169
00:17:43,890 --> 00:17:45,010
Pa!
170
00:17:45,620 --> 00:17:46,830
Ze is stuurloos!
171
00:17:46,840 --> 00:17:49,010
Motor 1 en 2 zijn buiten werking.
We verliezen de controle!
172
00:17:49,030 --> 00:17:50,980
Kun je ons hier uit krijgen?
-Naar waar?!
173
00:17:51,040 --> 00:17:53,250
De ankerplaats op Lycia.
Het is de dichts bijzijnde.
174
00:17:53,270 --> 00:17:56,240
Negatief, meneer. In deze situatie kunnen
we niet door een wormgaat reizen.
175
00:17:56,960 --> 00:17:58,070
Doe het.
176
00:18:03,370 --> 00:18:05,580
Co�rdinaten voor ankerplaats
op Lycia vergrendeled.
177
00:18:05,610 --> 00:18:07,000
Nog geen bevestiging, meneer.
178
00:18:07,020 --> 00:18:08,300
Doe het nu.
179
00:18:09,040 --> 00:18:11,380
Meneer, zonder bevestiging...
-Dat is een bevel.
180
00:18:18,660 --> 00:18:20,560
Vooruit. Vooruit!
181
00:18:55,480 --> 00:18:56,880
Luchtdruk in de kabine daalt.
182
00:18:58,290 --> 00:19:00,040
Zware schade aan de buitenkant
van de romp.
183
00:19:00,360 --> 00:19:02,080
Er zijn mogelijk breuken in het
middelste deel van het schip.
184
00:19:08,980 --> 00:19:11,270
Zoek een plaats waar ik kan
landen. Snel!
185
00:19:16,540 --> 00:19:17,710
Ik heb iets.
186
00:19:18,280 --> 00:19:20,420
Richting 340 bij 95.
187
00:19:20,445 --> 00:19:22,445
Afstand, 86,000.
188
00:19:40,640 --> 00:19:44,980
Waarschuwing: deze planeet is onbewoonbaar
bevonden voor de mens.
189
00:19:45,010 --> 00:19:48,840
Door het interplanetaire gezag op
klasse-1 quarantaine gezet.
190
00:19:48,890 --> 00:19:50,470
Op straffe der wet,
191
00:19:50,490 --> 00:19:52,260
Probeer hier niet te landen.
192
00:19:52,280 --> 00:19:55,060
Herhaal: probeer hier niet te landen.
193
00:19:56,710 --> 00:19:58,260
Het is niet mogelijk.
194
00:20:01,550 --> 00:20:04,610
De computer heeft ons misschien per ongeluk
naar een bekend grenspunt gebracht.
195
00:20:07,050 --> 00:20:09,660
Nee. Nog niet.
196
00:20:09,680 --> 00:20:11,740
Maak een nieuwe sprong.
-Negatief, meneer.
197
00:20:11,760 --> 00:20:14,330
Het schip kan elk moment uit
elkaar vallen.
198
00:20:21,620 --> 00:20:22,860
Zet haar neer.
199
00:20:29,390 --> 00:20:32,840
Mayday, mayday.
Dit is Hesper 2-9-9 met zware problemen.
200
00:20:33,020 --> 00:20:34,879
We hebben zware schade geleden
van een asteroide storm
201
00:20:34,880 --> 00:20:36,950
en we gaan neer met zeer
weinig vermogen.
202
00:24:10,100 --> 00:24:12,320
Ben je ok�?
Kun je recht staan?
203
00:24:16,500 --> 00:24:17,740
Evaluaeer.
204
00:24:21,900 --> 00:24:22,970
Alles in orde.
205
00:24:24,530 --> 00:24:26,790
Bevestig of de Ursa nog
vast zit.
206
00:24:27,180 --> 00:24:28,740
De achtersteven van het schip
is weg.
207
00:24:30,100 --> 00:24:31,720
Rangers, aftellen.
208
00:24:33,680 --> 00:24:35,320
Rangers, aftellen.
209
00:24:40,190 --> 00:24:41,230
Verdorie.
210
00:24:50,990 --> 00:24:53,670
De cockpit is recht boven ons.
211
00:24:53,880 --> 00:24:54,950
Vooruit.
212
00:24:58,370 --> 00:25:01,710
Links achteraan is een kast
met nutsvoorzieningen.
213
00:25:06,080 --> 00:25:10,230
Daarin,
zit een noodbaken.
214
00:25:11,380 --> 00:25:15,020
Zilver. Zoals een schotel.
Breng het naar mij.
215
00:25:51,790 --> 00:25:54,350
Maak de inventaris op.
216
00:26:25,180 --> 00:26:26,740
Generaal Cypher Raige.
217
00:26:27,820 --> 00:26:29,150
Noodlanding gemaakt.
218
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
Twee overlevenden bevestigd.
219
00:26:53,660 --> 00:26:54,760
Kitai,
220
00:26:57,150 --> 00:27:01,310
het noodbaken schiet een alarm signaal
af heel ver de ruimte in.
221
00:27:01,850 --> 00:27:03,230
Maar het is beschadigd.
222
00:27:04,180 --> 00:27:06,550
Er is er nog ��n in de staart
van het schip.
223
00:27:12,710 --> 00:27:14,160
Dat zijn wij.
224
00:27:16,520 --> 00:27:18,620
Dat, is de staart.
225
00:27:18,720 --> 00:27:20,190
Ergens in dat gebied.
226
00:27:22,120 --> 00:27:24,520
Het is ongeveer 100 km verwijderd
van hier.
227
00:27:29,350 --> 00:27:30,710
We hebben die baken nodig.
228
00:27:35,690 --> 00:27:38,280
Begrijp je?
-Ja.
229
00:27:39,800 --> 00:27:42,630
Mijn beide benen zijn gebroken.
E�n ervan zeer erg.
230
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
Jij gaat die baken terug halen,
231
00:27:48,360 --> 00:27:49,880
of anders gaan we er aan.
232
00:27:53,650 --> 00:27:56,100
Begrijp je me?
-Ja.
233
00:27:56,980 --> 00:27:58,640
Herhaal wat ik net zei.
234
00:27:59,480 --> 00:28:01,600
Ik moet het baken gaan halen,
235
00:28:05,070 --> 00:28:06,460
anders sterven we.
236
00:28:10,600 --> 00:28:13,210
Je hebt luchtzuiverings inhalers.
237
00:28:15,410 --> 00:28:17,000
Je moet er nu 1 nemen.
238
00:28:17,790 --> 00:28:20,600
De vloeistof bedekt je longen om zo
meer zuurstof op te nemen
239
00:28:20,610 --> 00:28:23,210
zodat het veel gemakkelijker is
om hier te ademenen.
240
00:28:24,860 --> 00:28:26,460
Je hebt 6 flesjes.
241
00:28:28,220 --> 00:28:29,430
Met jou gewicht,
242
00:28:29,560 --> 00:28:32,670
kun je met elk flesje 20-24 uur
doen. Dat zou genoeg moeten zijn.
243
00:28:33,750 --> 00:28:36,480
Je overlevings-pak en je rugzak
244
00:28:36,960 --> 00:28:39,680
zijn uitgerust met digitale en
virtuele beelden.
245
00:28:40,210 --> 00:28:42,930
Zo kan ik alles zien
wat jij ziet...
246
00:28:43,120 --> 00:28:44,840
en wat je niet ziet.
247
00:28:45,210 --> 00:28:46,520
Ik zal je begeleiden.
248
00:28:48,000 --> 00:28:49,760
Het is alsof ik daar
ben jou ben.
249
00:28:53,110 --> 00:28:54,510
Neem mijn zwaard.
250
00:28:55,860 --> 00:28:57,300
Het is een C-40.
251
00:28:57,720 --> 00:29:00,300
Met alle 22 configuraties.
252
00:29:00,860 --> 00:29:02,010
Kitai,
253
00:29:02,860 --> 00:29:06,760
elke beslissing die je neemt
kan leven of dood betekenen.
254
00:29:08,390 --> 00:29:11,199
Dit is een planeet met
klasse-1 quarantaine.
255
00:29:11,200 --> 00:29:15,430
Alles op deze planeet is
ge�volueerd om de mens te doden.
256
00:29:17,820 --> 00:29:19,420
Weet je waar we zijn?
257
00:29:20,980 --> 00:29:22,160
Nee, meneer.
258
00:29:24,710 --> 00:29:25,840
Dit is de Aarde.
259
00:29:43,550 --> 00:29:45,540
En... de Ursa?
260
00:29:46,300 --> 00:29:47,760
Er zijn 3 mogelijkheden.
261
00:29:47,780 --> 00:29:50,670
Als eerste en hoogstwaarschijnlijke,
is het omgekomen in de crash.
262
00:29:51,270 --> 00:29:52,830
De tweede en minder waarschijnlijk,
263
00:29:52,860 --> 00:29:55,900
is dat het zwaar gewond is,
en nog altijd vast zit.
264
00:29:56,280 --> 00:29:57,980
De derde en minst waarschijnlijke,
265
00:29:58,610 --> 00:30:00,080
is dat het vrij is.
266
00:30:00,960 --> 00:30:04,360
We zullen hoedanook doorgaan,
in afwachting van het slechtste geval.
267
00:30:05,140 --> 00:30:08,560
Elke beweging zal onder het protocol zijn :
ontsnappen en ontwijken.
268
00:30:10,590 --> 00:30:12,080
Als hij daar ergens is,
269
00:30:12,670 --> 00:30:15,750
dan zal ik hem zien, lang vooraleer
hij bij jou in de buurt is.
270
00:30:15,800 --> 00:30:17,060
Begrijp je me?
271
00:30:18,350 --> 00:30:19,660
Ja, meneer.
272
00:30:19,930 --> 00:30:22,240
Doe precies wat ik je zeg,
273
00:30:24,340 --> 00:30:25,790
en we zullen dit overleven.
274
00:31:23,430 --> 00:31:26,160
Kitai, blijf rustig.
275
00:31:26,620 --> 00:31:27,780
Kniel neer.
276
00:31:31,070 --> 00:31:34,680
Smelt samen met dit moment, nu.
277
00:31:35,430 --> 00:31:38,200
Zicht, geluid.
Geur.
278
00:31:38,550 --> 00:31:40,060
Wat voel je?
279
00:31:41,640 --> 00:31:43,150
Mijn lichaam voelt zwaarder aan.
280
00:31:43,340 --> 00:31:44,490
Heel goed.
281
00:31:44,540 --> 00:31:47,400
De zwaartekracht op aarde is
anders dan thuis.
282
00:31:47,940 --> 00:31:49,070
Heel goed.
283
00:31:49,870 --> 00:31:51,220
Vertrekken maar.
284
00:32:09,010 --> 00:32:10,190
Wat gebeurde er?
285
00:32:12,350 --> 00:32:15,260
Je hebt dat niet gezien?
-Kitai, wat gebeurde er?
286
00:32:19,210 --> 00:32:20,320
Ik ben ok�.
287
00:32:20,820 --> 00:32:22,730
Het was niets. Ik gleed uit.
288
00:32:25,230 --> 00:32:27,160
Er zit condensatie op
de stenen.
289
00:32:27,460 --> 00:32:28,780
Ik ben er klaar voor.
290
00:33:25,920 --> 00:33:27,690
Generaal Cypher Raige.
291
00:33:28,800 --> 00:33:31,110
Start controle probe.
292
00:33:40,360 --> 00:33:41,710
Hoofd doelwit:
293
00:33:46,500 --> 00:33:47,690
Ursa.
294
00:33:58,860 --> 00:34:00,709
Ik wil nog eens benadrukken
dat je navi-band
295
00:34:00,710 --> 00:34:03,560
onze enige manier van communicatie
is.
296
00:34:03,620 --> 00:34:04,700
Roger.
297
00:34:06,030 --> 00:34:09,610
De temperaturen op deze planeet
schommelen gevaarlijk, Kitai.
298
00:34:10,190 --> 00:34:13,300
En het grootste deel van de planeet
bevriest volledig 's nachts.
299
00:34:14,840 --> 00:34:16,560
Maar er zijn warme zones.
300
00:34:17,410 --> 00:34:19,480
Geothermische plaatsen tussen
hier en de staart
301
00:34:19,500 --> 00:34:21,970
dat je warm houd tijdens
de nachtvorst.
302
00:34:23,750 --> 00:34:27,100
Je moet ��n van die zones bereiken
303
00:34:27,110 --> 00:34:29,320
elke avond voor het donker wordt.
304
00:34:29,470 --> 00:34:32,300
Begrepen?
-Yup.
305
00:34:34,320 --> 00:34:37,280
Standaard procedure tot ik
verdere instructies geef.
306
00:34:37,300 --> 00:34:38,680
Stand by.
307
00:35:24,290 --> 00:35:25,460
Pap, ben je daar?
308
00:35:29,920 --> 00:35:31,220
Hey, pap, ben je daar?
309
00:35:33,640 --> 00:35:34,800
Pa?
310
00:35:35,950 --> 00:35:37,120
Ben je daar?
311
00:35:38,260 --> 00:35:40,100
Halloooo?
312
00:35:41,150 --> 00:35:42,290
Ik ben hier.
313
00:35:42,340 --> 00:35:43,990
Een jongen die ik ken had dit.
314
00:35:48,960 --> 00:35:51,650
Het is een echt boek.
Voor een museum.
315
00:35:52,660 --> 00:35:53,840
Het is "Moby-Dick".
316
00:35:57,420 --> 00:35:59,190
Hij zei dat ik het mocht
vasthouden.
317
00:36:01,530 --> 00:36:03,470
WAT vast houden?
318
00:36:04,380 --> 00:36:06,120
Het boek, pa.
319
00:36:12,400 --> 00:36:14,680
Hebben ze die walvissen
echt gedood?
320
00:36:16,280 --> 00:36:19,520
Wij, Senshi, voor hun olie
321
00:36:19,770 --> 00:36:21,430
en ze waren bijna verdwenen.
322
00:36:21,840 --> 00:36:23,770
Net voor het tijdperk van
de fossiele brandstoffen.
323
00:36:23,800 --> 00:36:25,160
Waar is je broer?
324
00:36:25,960 --> 00:36:27,000
Kit.
325
00:36:29,230 --> 00:36:30,270
Hi.
326
00:36:32,590 --> 00:36:33,890
Pa, ben je daar?
327
00:36:42,030 --> 00:36:43,160
Ik ben hier.
328
00:37:19,350 --> 00:37:20,900
Waar ben je?
329
00:37:57,650 --> 00:37:59,240
Mijn pak werd net zwart.
330
00:37:59,990 --> 00:38:01,760
Ik vind het wel leuk, maar ik
voorspel niet veel goeds.
331
00:38:01,800 --> 00:38:03,549
Je pak is gemaakt van "slimme"
vezels.
332
00:38:03,550 --> 00:38:05,290
Het heeft bewegings sensoren.
333
00:38:06,180 --> 00:38:09,050
Ik volg een levensvorm dat jou
richting uitkomt van het westen.
334
00:38:09,170 --> 00:38:10,750
Het nadert snel.
335
00:38:11,270 --> 00:38:12,580
50m.
336
00:38:15,020 --> 00:38:16,080
40.
337
00:38:16,470 --> 00:38:17,530
30.
338
00:38:18,820 --> 00:38:19,900
20.
339
00:38:21,110 --> 00:38:22,150
10.
340
00:38:26,560 --> 00:38:28,370
Het is vlakbij, Kitai.
341
00:38:35,110 --> 00:38:37,460
Niet... bewegen.
342
00:38:38,880 --> 00:38:40,900
Voel je kracht.
343
00:38:41,270 --> 00:38:43,480
Dit wordt jou creatie.
344
00:38:47,630 --> 00:38:49,440
Trek je terug, kadet.
345
00:38:52,910 --> 00:38:54,030
Kitai!
-Ga weg!
346
00:38:55,800 --> 00:38:57,810
Verman jezelf, kadet.
347
00:39:11,390 --> 00:39:13,790
Kitai!
Trek je terug!
348
00:39:14,170 --> 00:39:15,510
Ga weg!
349
00:39:17,410 --> 00:39:19,770
Ga verdomme weg!
-Kitai!
350
00:39:23,160 --> 00:39:25,470
Naar achter.
Ga weg langs achter.
351
00:39:26,940 --> 00:39:28,550
Okay, ik ben onderweg.
352
00:39:29,840 --> 00:39:33,120
Er is rivier,
250m recht voor je, ga.
353
00:40:33,040 --> 00:40:34,800
Ze volgen niet meer.
354
00:40:34,990 --> 00:40:37,580
Kadet, je wordt niet
meer gevolgd.
355
00:40:37,630 --> 00:40:40,510
Ik herhaal, je wordt niet
meer gevolgd.
356
00:40:41,390 --> 00:40:44,000
Kitai, je loopt weg
van niets!
357
00:40:45,810 --> 00:40:46,990
Kitai!
358
00:40:53,700 --> 00:40:56,670
Kitai, steek mijn zwaard
weg verdomme.
359
00:40:56,680 --> 00:40:59,310
Je wordt niet meer gevolgd.
Kniel neer.
360
00:41:01,580 --> 00:41:03,220
Kniel neer, kadet.
361
00:41:09,120 --> 00:41:10,659
Als je vandaag wil sterven,
mij goed,
362
00:41:10,660 --> 00:41:12,700
maar je gaat mij niet
de dood injagen.
363
00:41:21,770 --> 00:41:24,619
Kitai, je moet een lichamelijke
controle doen.
364
00:41:24,620 --> 00:41:27,890
Je vertoont een snelle bloed-
vergiftiging. Ben je gesneden?
365
00:41:29,020 --> 00:41:30,030
Ik ben duizelig.
366
00:41:30,060 --> 00:41:32,510
Kitai, evaluatie.
367
00:41:38,850 --> 00:41:40,250
Mijn hemel!
368
00:41:52,360 --> 00:41:54,490
Pa, ik kan niet meer
recht staan.
369
00:41:54,530 --> 00:41:55,720
Open je med-kit.
370
00:41:55,750 --> 00:41:59,750
Je moet het antigif in volgorde
toe dienen.
371
00:41:59,800 --> 00:42:02,120
Injecteer jezelf met de heldere
vloeistof eerst.
372
00:42:02,140 --> 00:42:03,380
Doe het nu.
373
00:42:10,840 --> 00:42:11,880
Ik kan niet meer zien.
374
00:42:11,900 --> 00:42:15,390
Het gif tast je zenuwstelsel
aan. Blijf paraat.
375
00:42:16,390 --> 00:42:18,680
Pa, kom me asjeblief helpen
Ik kan niks zien.
376
00:42:19,840 --> 00:42:22,390
Ik kan dit niet doen zonder mijn zicht
pa. Kom me aub helpen.
377
00:42:22,400 --> 00:42:25,619
Kitai, injecteer jezelf
recht in je hart
378
00:42:25,620 --> 00:42:28,080
met het eerste stadium.
Doe het nu.
379
00:42:42,880 --> 00:42:45,210
Nu de tweed. Zo snel mogelijk.
380
00:42:50,880 --> 00:42:52,380
Naar links, Kitai.
381
00:42:52,560 --> 00:42:53,600
Links!
382
00:42:53,870 --> 00:42:54,990
Ik kan mijn hand niet voelen.
383
00:42:55,010 --> 00:42:56,980
Dad, I can't feel my hands.
384
00:42:57,280 --> 00:42:58,920
Druk het in de grond.
385
00:43:01,840 --> 00:43:04,710
Ga er op liggen en druk het
in de grond, Kitai.
386
00:43:24,010 --> 00:43:25,520
Goed gedaan, kadet.
387
00:43:32,770 --> 00:43:35,300
Maar je gaat daar eventjes
moeten liggen.
388
00:43:40,060 --> 00:43:41,910
De parasiet die je gestoken heeft...
389
00:43:42,730 --> 00:43:46,160
heeft een verlammend bestanddeel
in zijn gif.
390
00:43:47,170 --> 00:43:50,790
Dus je moet daar eventjes
blijven liggen.
391
00:43:52,730 --> 00:43:55,380
Terwijl het antigif
zijn werk doet.
392
00:44:12,130 --> 00:44:13,800
Tijd om wakker te worden.
393
00:44:16,020 --> 00:44:17,120
Zoon,
394
00:44:17,560 --> 00:44:21,510
de temperatuur zakt 5 graden
elke 10 minuten.
395
00:44:21,670 --> 00:44:23,860
Je moet wakker worden.
396
00:44:26,680 --> 00:44:28,240
Kun je met je ogen knipperen?
397
00:44:34,400 --> 00:44:35,490
Zoon,
398
00:44:37,020 --> 00:44:39,120
Ik wil dat je, alstublief
met je ogen knippert.
399
00:44:39,160 --> 00:44:41,320
Knipper met je ogen.
400
00:44:58,960 --> 00:45:00,280
Hey, pa.
401
00:45:01,180 --> 00:45:02,250
Hey.
402
00:45:06,275 --> 00:45:08,875
-Dat was balen.
-Dat is correct.
403
00:45:10,820 --> 00:45:13,860
Je hebt 9.7km tot de warme zone.
404
00:45:14,140 --> 00:45:17,440
Laat me nu maar eens 10k in
50 minutes zien, kadet.
405
00:45:18,280 --> 00:45:19,790
Sir, yes, sir.
406
00:45:26,910 --> 00:45:28,740
Tien km te gaan. Alles gaat goed.
407
00:45:59,760 --> 00:46:01,950
Wie wil er een ranger zijn?
Wie wil het?
408
00:46:02,160 --> 00:46:04,380
Zie hem gaan.
Zie hem gaan.
409
00:46:05,830 --> 00:46:07,140
5 km te gaan.
410
00:46:11,010 --> 00:46:12,480
5 km te gaan.
411
00:46:13,160 --> 00:46:15,090
Gelukkige 19de verjaardag, Senshi.
412
00:46:19,190 --> 00:46:20,360
Pa, help me even.
413
00:46:21,500 --> 00:46:24,270
Nee, Senshi. Doe jij het maar.
Blaas maar uit.
414
00:46:25,540 --> 00:46:27,380
Kom aan, Pa, blazen.
415
00:46:27,820 --> 00:46:31,000
Nah. Je weet dat ik het helemaal
niet kan van hieruit.
416
00:46:31,040 --> 00:46:33,020
Nee. Ik denk dat je het
wel kunt.
417
00:46:36,030 --> 00:46:39,200
Faia, jij bent daar.
Help het meisje.
418
00:46:40,900 --> 00:46:42,120
Jij kunt het doen.
419
00:46:43,850 --> 00:46:45,140
Ik weet dat je het kunt.
420
00:47:07,660 --> 00:47:09,030
Warme zone 1 bereikt:
421
00:47:10,560 --> 00:47:12,210
H. plus 54 minuten.
422
00:47:15,560 --> 00:47:17,900
Check je uitrusting
en stabiliseer jezelf.
423
00:47:20,060 --> 00:47:21,890
Neem je volgende inhaler.
424
00:47:35,590 --> 00:47:39,040
Jou... zuurstof gehalte
gaat naar beneden.
425
00:47:47,800 --> 00:47:49,760
Neem je volgende
beademings vloeistof.
426
00:48:00,840 --> 00:48:02,830
Tweede dosis beademings
vloeistof compleet.
427
00:48:06,570 --> 00:48:08,200
Hoeveel heb je er nog?
428
00:48:11,860 --> 00:48:13,380
Vier flesje over, meneer.
429
00:48:19,720 --> 00:48:20,800
Herhaal.
430
00:48:33,730 --> 00:48:35,300
Vier flesjes over, meneer.
431
00:48:50,340 --> 00:48:51,350
Pa.
432
00:48:53,330 --> 00:48:54,310
Pa.
433
00:48:57,280 --> 00:48:58,450
Ik ben hier.
434
00:49:01,210 --> 00:49:02,330
Hoe heb je het gedaan?
435
00:49:04,720 --> 00:49:06,040
Hoe werd je de eerste keer een
ghost?
436
00:49:08,240 --> 00:49:09,830
Ik was wat gaan lopen.
437
00:49:11,750 --> 00:49:12,860
Alleen.
438
00:49:14,260 --> 00:49:16,280
Iets dat ik niet had
mogen doen.
439
00:49:18,560 --> 00:49:20,350
Ursa komt tevoorschijn,
440
00:49:20,870 --> 00:49:22,350
Recht voor mij.
441
00:49:24,070 --> 00:49:25,830
Ik neem mijn zwaard...
442
00:49:27,680 --> 00:49:29,230
Het schiet zijn naald.
443
00:49:30,130 --> 00:49:31,770
Recht door mijn schouder.
444
00:49:33,790 --> 00:49:36,070
Voor ik het besef,
gaan we over de klif.
445
00:49:36,550 --> 00:49:37,740
We vallen.
446
00:49:39,620 --> 00:49:42,190
30m. Recht naar beneden.
447
00:49:42,840 --> 00:49:44,140
In de rivier.
448
00:49:47,610 --> 00:49:50,540
We komen op de bodem.
449
00:49:52,540 --> 00:49:54,100
Het ligt bovenop mij.
450
00:49:57,830 --> 00:49:59,420
Maar het beweegt niet meer.
451
00:50:02,370 --> 00:50:03,750
En ik besef...
452
00:50:06,600 --> 00:50:08,230
Dat hij me probeert te verdrinken.
453
00:50:11,860 --> 00:50:13,880
Ik dacht,
"Ik ga sterven.
454
00:50:15,890 --> 00:50:17,230
"Ik ga sterven."
455
00:50:18,860 --> 00:50:22,160
Je kunt niet geloven dat
ik zo zal sterven.
456
00:50:25,520 --> 00:50:27,690
Ik kon mijn bloed naar de
oppervlakte zien gaan,
457
00:50:27,750 --> 00:50:29,860
Samen smelten met het zonlicht,
458
00:50:30,700 --> 00:50:32,510
dat door het water schijnt.
459
00:50:36,360 --> 00:50:37,950
En ik dacht, "wow...
460
00:50:41,070 --> 00:50:42,900
"Dat is heel mooi."
461
00:50:46,170 --> 00:50:48,040
Alles gaat trager.
462
00:50:52,920 --> 00:50:55,610
Ik zie zijn naald in mijn schouder.
463
00:50:59,320 --> 00:51:00,840
En ik neem het besluit:
464
00:51:01,700 --> 00:51:04,320
Ik wil dat er niet
meer in.
465
00:51:06,220 --> 00:51:07,640
Dus ik trek het er uit.
466
00:51:11,270 --> 00:51:12,780
En hij laat me gaan.
467
00:51:14,910 --> 00:51:16,790
En bovnedien kan ik zeggen...
468
00:51:18,670 --> 00:51:20,270
Het kan me niet vinden.
469
00:51:22,260 --> 00:51:24,230
Het weet niet eens waar te
kijken.
470
00:51:28,910 --> 00:51:30,610
En toen drong het tot me door...
471
00:51:33,390 --> 00:51:37,850
Angst is niet echt.
472
00:51:40,310 --> 00:51:42,900
De enige plaats waar angst kan bestaan
473
00:51:42,930 --> 00:51:45,980
is in onze gedachte van
een toekomst.
474
00:51:47,270 --> 00:51:50,430
Het is een product van
onze verbeelding.
475
00:51:50,840 --> 00:51:54,150
Dat ons dingen doet vrezen,
die niet bestaan....
476
00:51:54,180 --> 00:51:57,420
en nooit zullen bestaan.
477
00:51:58,990 --> 00:52:02,070
Dat is op de rand van de
waanzin, Kitai.
478
00:52:02,320 --> 00:52:04,330
Nu, je moet me niet
verkeerd begrijpen:
479
00:52:04,360 --> 00:52:07,110
Gevaar, is levensecht.
480
00:52:07,440 --> 00:52:10,040
Maar angst is een keuze.
481
00:52:14,840 --> 00:52:17,490
We vertellen een verhaal
tegen ons zelf.
482
00:52:19,130 --> 00:52:21,290
En die dag, veranderde de mijne.
483
00:52:37,190 --> 00:52:39,650
14km tot de watervallen.
484
00:52:40,230 --> 00:52:42,190
Dat is onze middelste checkpoint.
485
00:52:42,510 --> 00:52:43,750
Luid en duidelijk.
486
00:52:45,611 --> 00:52:47,360
Kitai, ga naar de
watervallen. ASAP.
487
00:53:25,060 --> 00:53:27,580
Ik hoor iets.
Ik denk dat het water is.
488
00:53:27,670 --> 00:53:28,710
Heel veel water.
489
00:54:11,820 --> 00:54:13,120
Inventarisatie.
490
00:54:21,820 --> 00:54:22,790
Roger.
491
00:54:23,060 --> 00:54:24,720
Rantsoenen, de helft beschikbaar.
492
00:54:24,740 --> 00:54:25,870
Vuurpijlen, vol.
493
00:54:25,900 --> 00:54:27,910
Med-kit, helft beschikbaar.
494
00:54:27,990 --> 00:54:29,340
Ademhalings vloeistof...
495
00:54:31,920 --> 00:54:34,370
Ademhalings vloeistof,
vier flesjes beschikbaar.
496
00:54:40,980 --> 00:54:42,930
Waarom laat je de rugzak
niet zien?
497
00:54:43,380 --> 00:54:44,390
Wat?
498
00:54:46,450 --> 00:54:47,920
Laat het me nu zien.
499
00:55:07,010 --> 00:55:08,600
Ik dacht dat ik het kon halen, meneer.
500
00:55:58,630 --> 00:55:59,860
Breek de missie af.
501
00:56:02,180 --> 00:56:03,570
Ga terug naar het schip.
502
00:56:04,530 --> 00:56:05,810
Dat is een bevel.
503
00:56:07,300 --> 00:56:08,430
Kom er niet uit.
504
00:56:09,270 --> 00:56:10,380
Voor wat dan ook.
505
00:56:11,820 --> 00:56:13,060
Dat is een bevel.
506
00:56:19,510 --> 00:56:20,520
Help!
507
00:56:22,080 --> 00:56:23,090
Help!
508
00:56:28,120 --> 00:56:29,290
Nee, pa.
509
00:56:29,580 --> 00:56:31,790
We... Ik kan het...
510
00:56:31,980 --> 00:56:34,100
Ik heb niet veel nodig. Ik kan er
met twee geraken.
511
00:56:34,110 --> 00:56:38,360
Je hebt minstens 3 inhalers nodig
om bij de staart te geraken.
512
00:56:38,790 --> 00:56:41,030
Je hebt je middelen
op gebruikt.
513
00:56:41,210 --> 00:56:44,110
Ik kan er geraken. Ik kan...
Ik kan het met twee doen, pa.
514
00:56:44,190 --> 00:56:47,160
Deze missien heeft de criteria
bereikt om af te breken.
515
00:56:47,530 --> 00:56:49,400
Ik neem de verantwoordelijkheid
op me.
516
00:56:50,220 --> 00:56:51,620
Je hebt je best gedaan.
517
00:56:51,680 --> 00:56:53,320
Je hebt niets meer te bewijzen.
518
00:56:53,510 --> 00:56:55,080
Ga nu terug naar het schip.
519
00:56:57,880 --> 00:56:59,350
Wat was je fout?
520
00:57:00,080 --> 00:57:01,530
Dat je in me geloofde?!
521
00:57:02,350 --> 00:57:04,780
Afhankelijk van me zijn?
Denken dat ik dit kan doen?
522
00:57:04,920 --> 00:57:07,250
Nu geef ik je een bevel...
523
00:57:09,260 --> 00:57:10,690
om om te draaien
524
00:57:11,860 --> 00:57:14,200
en terug te keren
naar het schip.
525
00:57:16,770 --> 00:57:18,890
Je zou dat bevel niet aan eender
welke ranger geven.
526
00:57:18,910 --> 00:57:20,450
Jij bent geen ranger,
527
00:57:22,270 --> 00:57:25,080
en ik geef je dat bevel.
528
00:57:35,580 --> 00:57:37,490
Wat moest ik doen?
529
00:57:39,560 --> 00:57:41,420
Wat wou je dat ik deed?
530
00:57:43,610 --> 00:57:45,130
Ze gaf me een bevel.
531
00:57:45,140 --> 00:57:48,000
Ze zei, "wat er ook gebeurt,
kom niet uit die doos."
532
00:57:50,690 --> 00:57:52,700
Moest ik er uit gaan
en sterven?
533
00:57:53,970 --> 00:57:55,560
Wat denk jij, kadet?
534
00:57:57,350 --> 00:57:59,410
Wat denk je dat je had
moeten doen?
535
00:57:59,470 --> 00:58:01,450
Want dat is het enige
dat telt.
536
00:58:01,480 --> 00:58:03,730
Wat denk je dat je had
moeten doen?
537
00:58:07,370 --> 00:58:08,800
En waar was jij?!
538
00:58:09,060 --> 00:58:11,500
Ze riep naar JOU.
Ze riep je naam.
539
00:58:11,520 --> 00:58:13,620
Maar je was er niet,
je was er nooit.
540
00:58:15,700 --> 00:58:17,450
En je denkt dat IK een
lafaard ben?!
541
00:58:20,950 --> 00:58:24,510
Je bent verkeerd!
Ik ben geen lafaard!
542
00:58:25,620 --> 00:58:27,100
JIJ bent de lafaard!
543
00:58:29,710 --> 00:58:31,410
Ik ben geen lafaard!
544
00:58:33,330 --> 00:58:34,450
Kitai!
545
00:58:48,700 --> 00:58:50,130
Kitai, je hebt bezoek.
546
00:58:51,780 --> 00:58:54,140
Hoor je me?
Je hebt bezoek.
548
00:59:09,930 --> 00:59:11,280
Kitai, duik!
549
00:59:12,410 --> 00:59:13,530
Duik!
550
00:59:38,600 --> 00:59:39,710
Kitai!
551
01:00:36,160 --> 01:00:37,200
Nee!
552
01:00:38,020 --> 01:00:39,370
Laat ze gerust!
553
01:00:54,110 --> 01:00:55,300
Ga weg!
554
01:02:03,220 --> 01:02:05,390
Pa, sorry, ...
555
01:02:18,910 --> 01:02:20,530
Waar is mijn zoon?
556
01:04:11,550 --> 01:04:13,250
Generaal Cypher Raige.
557
01:04:15,540 --> 01:04:17,660
Dit is een boodschap
voor mijn vrouw.
558
01:04:21,340 --> 01:04:22,490
Faia,
559
01:04:25,200 --> 01:04:27,830
Ik heb het contact verloren
met onze zoon.
560
01:04:34,930 --> 01:04:36,210
Einde booschap.
561
01:04:38,730 --> 01:04:40,820
Je hebt 6 flesjes.
Met jou gewicht,
562
01:04:40,870 --> 01:04:43,780
doe je ongeveer 20 tot 24 uur
met elk. Dat is meer dan genoeg.
563
01:04:45,810 --> 01:04:48,270
Ik schat ongeveer 4 dagen
om de staart te bereiken.
564
01:04:48,320 --> 01:04:49,880
We splitsen het in stukken.
565
01:04:49,900 --> 01:04:52,580
Je hebt 6 uur tijd om de eerste
geothermische site te bereiken.
566
01:04:52,910 --> 01:04:55,690
Het eerste stuk is 20km. naar het
begin van het noordelijk woud.
567
01:04:55,700 --> 01:04:57,200
Ik ben hier.
-5 km te gaan.
568
01:04:57,210 --> 01:04:58,970
Blijf door gaan.
-Dat is ongeveer een uur.
569
01:04:59,020 --> 01:05:01,040
Neem je volgende inhaler.
570
01:05:01,320 --> 01:05:03,440
H. plus 54 minuten.
571
01:05:03,450 --> 01:05:04,940
Er is een helling.
572
01:05:04,950 --> 01:05:06,779
Het lijkt erop dat het een
waterval is
573
01:05:06,780 --> 01:05:08,030
Dat zullen ons middelste
punt noemen.
574
01:05:08,040 --> 01:05:09,909
Ik kan er geraken.
Ik het met twee doen, Pa.
575
01:05:09,910 --> 01:05:12,630
14km naar het woud.
Dat zijn wij.
576
01:05:12,680 --> 01:05:16,170
Dat, is de staart.
577
01:05:16,740 --> 01:05:18,960
Je gaat dat baken halen...
578
01:05:20,120 --> 01:05:21,720
of we gaan er aan.
579
01:06:00,650 --> 01:06:02,120
Laat me gerust!
580
01:08:01,080 --> 01:08:02,120
Wakker worden.
581
01:08:03,880 --> 01:08:05,440
Het is tijd om wakker te worden.
582
01:08:13,960 --> 01:08:15,020
Hey.
583
01:08:16,050 --> 01:08:17,110
Hey.
584
01:08:19,530 --> 01:08:21,700
Ik wou net buiten komen
die dag.
585
01:08:22,740 --> 01:08:24,000
Nee, wou je niet doen.
586
01:08:26,590 --> 01:08:28,300
Maar je hebt het juiste gedaan.
587
01:08:29,250 --> 01:08:31,010
Pa zei dat ik hat moeten proberen.
588
01:08:32,180 --> 01:08:34,770
Hij is gewoon kwaad op zichzelf,
meer niet.
589
01:08:41,930 --> 01:08:43,560
Waarom kon je niet "ghosten"?
590
01:08:51,320 --> 01:08:52,810
Je bent er bijna.
591
01:08:53,480 --> 01:08:54,660
Serieus?
592
01:08:57,120 --> 01:08:58,400
Ben je bang?
593
01:08:58,960 --> 01:09:01,290
Nee. Ik ben moe.
594
01:09:03,820 --> 01:09:04,980
Dat is goed.
595
01:09:06,920 --> 01:09:08,920
Je hebt je hart gevuld
met iets anders.
596
01:09:10,970 --> 01:09:12,220
Nu ga je op staan.
597
01:09:12,730 --> 01:09:14,300
Ik heb iets van buiten geleerd
uit "Moby-Dick".
598
01:09:14,320 --> 01:09:15,339
Kitai, sta op.
599
01:09:15,340 --> 01:09:17,749
"Al hetgene dat je het meeste gek
maakt en kwelt..." -Kitai, wakker worden!
600
01:09:17,750 --> 01:09:19,399
"Alles wat de kalmte verdrijft."
-Word wakker!
601
01:09:19,400 --> 01:09:21,170
Het is tijd om wakker te worden.
-"Alle kwaadaardige waarheid."
602
01:09:21,180 --> 01:09:23,350
Kitai! -"Alles wat de pezen scheurt
en de hersenen tart."
603
01:09:23,370 --> 01:09:24,710
STA OP!
604
01:12:02,660 --> 01:12:04,810
Hey... bedankt.
605
01:15:31,420 --> 01:15:32,480
Nee.
606
01:16:11,550 --> 01:16:12,590
Pa.
607
01:16:17,730 --> 01:16:19,110
Pa, ik ben het, Kitai.
608
01:16:19,280 --> 01:16:20,540
Ik ben er...
609
01:16:23,740 --> 01:16:26,630
Kitai? -Pa, Ik heb het tot
de staart gehaald, hoor je mij?
610
01:16:31,340 --> 01:16:32,900
Kitai, ik ben hier.
611
01:16:33,950 --> 01:16:36,800
Ben je in orde?
-Pa, hoor je me?
612
01:16:39,480 --> 01:16:40,790
Ik hoor je.
613
01:16:41,870 --> 01:16:44,600
Pa, Ik heb het tot de staart
gehaald, hoor je me?
614
01:16:44,620 --> 01:16:47,670
Kitai, we hebben elektrische
storing.
615
01:16:47,680 --> 01:16:49,360
Je zit in een zwarte zone.
616
01:16:49,630 --> 01:16:51,540
Ik herhaal, je bent
in een zwarte...
617
01:16:54,410 --> 01:16:57,430
Pa, de Ursa zit niet meer vast.
Alstublief, confirmeer.
618
01:17:11,010 --> 01:17:13,430
Pa?
-Ik ben hier.
619
01:17:15,420 --> 01:17:17,020
Ik zweer het je, ik ben hier.
620
01:18:01,150 --> 01:18:03,130
Kniel.
621
01:18:16,700 --> 01:18:18,560
Het is de ionosfeer.
622
01:18:20,150 --> 01:18:22,710
En de atmosfeer boven je
huidige locatie,
623
01:18:22,830 --> 01:18:24,770
zorgt voor elektrische storing.
624
01:18:24,780 --> 01:18:27,910
Daarom werkt het baken niet.
625
01:18:38,380 --> 01:18:39,700
Ga naar het noorden.
626
01:18:40,700 --> 01:18:41,990
De top.
627
01:18:42,310 --> 01:18:44,200
Je moet het baken activeren
628
01:18:44,490 --> 01:18:46,680
vanaf die bergtop.
629
01:18:55,470 --> 01:18:57,300
Zie het, Kitai.
630
01:19:00,660 --> 01:19:02,020
Alstublief.
631
01:19:03,360 --> 01:19:04,860
Zie.
632
01:19:19,580 --> 01:19:20,940
Goed zo.
633
01:19:21,770 --> 01:19:23,000
Goed zo.
634
01:19:23,630 --> 01:19:25,010
Goed zo.
635
01:19:44,140 --> 01:19:46,280
Het trekt feromonen aan.
636
01:19:47,230 --> 01:19:49,140
Hij doet dit om je bang te maken...
637
01:19:50,400 --> 01:19:53,580
zodat hij je kan opsporen.
Blijf door gaan.
638
01:20:15,730 --> 01:20:17,470
Het heeft je gevonden.
639
01:21:10,310 --> 01:21:11,470
Loop.
640
01:21:12,580 --> 01:21:14,400
Gewoon blijven lopen, Kitai.
641
01:21:15,460 --> 01:21:16,830
Gewoon lopen.
642
01:25:49,300 --> 01:25:52,670
Kruid daar in, ok�?
Het zal je niet kunnen ruiken.
643
01:25:57,930 --> 01:25:59,000
Pa!
644
01:26:18,890 --> 01:26:22,420
Plant jezelf in dit
huidige moment.
645
01:26:23,920 --> 01:26:27,050
Zich, geluid.
Geur.
646
01:26:27,840 --> 01:26:29,340
Wat voel je?
647
01:26:42,140 --> 01:26:44,170
Je bent nog altijd in die doos.
648
01:26:44,310 --> 01:26:46,140
Het is tijd om er uit te komen.
649
01:30:36,010 --> 01:30:37,380
Help me overeind.
650
01:30:37,580 --> 01:30:38,620
Generaal.
651
01:30:39,310 --> 01:30:42,410
Ik zei... Help me overeind.
652
01:30:55,400 --> 01:30:56,770
Let op zijn rug.
653
01:31:20,960 --> 01:31:22,010
Pa?
654
01:31:24,140 --> 01:31:25,210
Ja?
655
01:31:27,920 --> 01:31:29,560
Ik wil met mam werken.
656
01:31:31,120 --> 01:31:32,580
Yep.
657
01:31:34,030 --> 01:31:35,290
Ik ook.
46581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.