All language subtitles for After.Earth.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,220 --> 00:00:27,930 Mayday, mayday. Dit is Hesper 2-9-9, met zware problemen. 2 00:00:27,950 --> 00:00:29,420 Pa! 3 00:00:29,470 --> 00:00:32,340 Motor 1 en 2 buiten werking. We verliezen controle. 4 00:00:34,930 --> 00:00:36,320 Vooruit! Vooruit! 5 00:01:00,900 --> 00:01:02,570 Ik heb verhalen gehoord over de Aarde. 6 00:01:04,960 --> 00:01:06,240 Een paradijs... 7 00:01:07,480 --> 00:01:08,970 totdat we het vernietigden. 8 00:01:25,695 --> 00:01:29,495 De oprichting van het United Ranger Corps, Duizend jaar geleden 9 00:01:29,520 --> 00:01:31,320 was een wereldwijde militaire inspanning. De evacuatie van Aarde. 11 00:01:39,700 --> 00:01:42,720 De rangers zouden de nederzetting leiden, in de nieuwe thuishaven van de mensheid. 12 00:01:43,580 --> 00:01:44,750 Nova Prime. 13 00:01:48,220 --> 00:01:49,810 Maar we waren niet alleen. 14 00:01:56,900 --> 00:01:58,630 De aliens lieten Ursas los. 15 00:01:59,940 --> 00:02:02,720 Monsters. Gefokt om mensen te doden. 16 00:02:03,450 --> 00:02:04,790 Technisch gezien waren ze blind. 17 00:02:04,820 --> 00:02:06,960 De Ursas zien de mens aan de hand van feromonen 18 00:02:07,010 --> 00:02:08,720 die we afscheiden als we bang zijn 19 00:02:09,010 --> 00:02:11,360 Ze ruiken letterlijk onze angst. 20 00:02:11,910 --> 00:02:14,410 De mensheid was weeral de uitroeing nabij, 21 00:02:14,440 --> 00:02:16,910 en weer wendden ze zich tot de rangers voor het antwoord. 22 00:02:18,000 --> 00:02:20,170 En dat antwoord kwam in de vorm van 23 00:02:20,220 --> 00:02:22,450 opperbevelhebber Cypher Raige. 24 00:02:22,800 --> 00:02:24,340 De eerste Ghost. 25 00:02:24,930 --> 00:02:28,079 Men zegt dat hij helemaal geen angst kent, 26 00:02:28,080 --> 00:02:29,560 en daardoor is hij voor een Ursa... 27 00:02:29,620 --> 00:02:31,040 onzichtbaar. 28 00:02:31,190 --> 00:02:34,320 Dit fenomeen wordt "Ghosting" genoemd. 29 00:03:13,490 --> 00:03:15,250 Dit is geen race, kadet. 30 00:03:24,280 --> 00:03:25,320 Raige. 31 00:03:27,300 --> 00:03:30,690 Je test resultaten zijn zeer indrukwekkend. 32 00:03:31,530 --> 00:03:35,420 In de klas ben je een uitstekende ranger, 33 00:03:35,920 --> 00:03:38,240 Maar daar buiten faal je. 34 00:03:39,360 --> 00:03:41,630 Ik kan je niet bevorderen. 35 00:03:42,170 --> 00:03:43,770 Je mag volgend jaar opnieuw proberen. 36 00:03:44,490 --> 00:03:46,469 Meneer, Ik ben toegewijd, Ik heb gestudeerd 37 00:03:46,470 --> 00:03:49,440 en toon voortdurend een positieve houding om ranger te worden, meneer. 38 00:03:49,500 --> 00:03:52,460 Ik verzoek dat de gezagvoerder zijn beoordeling herziet, meneer. 39 00:03:53,690 --> 00:03:55,280 Kadet... - Meneer, 40 00:03:56,200 --> 00:03:58,690 mijn vader komt deze avond terug naar huis. 41 00:04:00,670 --> 00:04:02,200 Ik heb hem al lang niet meer gezien... 42 00:04:03,720 --> 00:04:05,840 Het is een bijzondere dag voor onze familie. 43 00:04:06,650 --> 00:04:09,570 en ik wil hem vertellen dat ik een ranger ben, meneer. 44 00:04:13,960 --> 00:04:15,730 Je zegt tegen je vader... 45 700:04:16,880 --> 00:04:19,010 dat ik "welkom thuis" zei. 46 00:04:19,840 --> 00:04:21,300 Ontslagen. 47 00:04:38,660 --> 00:04:39,810 Faia. 48 00:04:41,250 --> 00:04:42,340 Hi. 49 00:05:05,914 --> 00:05:07,914 Hoe was je examen? 50 00:05:12,440 --> 00:05:15,790 Hoe was je examen? -Ik werd niet bevorderd tot ranger. 51 00:05:18,260 --> 00:05:19,860 Naar waar kijken we als we spreken? 52 00:05:21,020 --> 00:05:23,230 Ik was niet bevorderd tot ranger. 53 00:05:26,230 --> 00:05:28,510 Je werd niet gepromoveerd tot ranger... 54 00:05:29,080 --> 00:05:32,060 Ik werd niet bevorderd tot ranger, meneer. 55 00:05:41,270 --> 00:05:42,559 Dat geeft niet, je bent nog jong... 56 00:05:42,560 --> 00:05:45,360 Ik liep door de canyons 11 seconden sneller dan jij. 57 00:05:47,960 --> 00:05:49,280 Je was er niet klaar voor. 58 00:05:50,050 --> 00:05:52,460 Velan is een goede kerel, hij kent zijn job. 59 00:05:53,240 --> 00:05:56,360 Als je het wel was, zou hij je gepromoveerd hebben. Je was niet klaar. 60 00:05:58,510 --> 00:06:00,830 Ik heb geen honger. Ik ga naar mijn kamer. 61 00:06:00,860 --> 00:06:02,159 Vraag je het of zeg je me het? 62 00:06:02,160 --> 00:06:05,290 Mag ik naar mijn kamer gaan, meneer? -Geweigerd! Ga zitten! 63 00:06:34,990 --> 00:06:38,040 Ons laatste bezoek aan Ephitos... 64 00:06:38,740 --> 00:06:40,170 vertrekt morgen. 65 00:06:40,240 --> 00:06:42,060 Toezien op de training... 66 00:06:43,440 --> 00:06:45,140 en als dat klaar is, 67 00:06:47,320 --> 00:06:49,210 kondig ik mijn pensioen aan. 68 00:06:50,700 --> 00:06:51,990 Pensioen? 69 00:06:52,560 --> 00:06:54,450 Misschien ga ik met jou werken... 70 00:06:55,820 --> 00:06:57,460 in Turbine afdeling. 71 00:06:57,710 --> 00:06:58,860 Samen. 72 00:07:02,260 --> 00:07:03,980 Ik wil mijn gezin terug. 73 00:07:06,280 --> 00:07:07,680 Ik wil JOU terug. 74 00:07:12,150 --> 00:07:13,750 Die jongen daar... 75 00:07:14,620 --> 00:07:16,280 is op zoek naar jou. 76 00:07:17,820 --> 00:07:20,470 Hij is een jongen met gevoel. 77 00:07:20,740 --> 00:07:22,540 Een jongen met intu�tie. 78 00:07:23,800 --> 00:07:26,910 Hij zag je dat boek lezen met Senshi gedurende zijn hele leven. 79 00:07:28,320 --> 00:07:30,080 Nu leest hij dat boek. 80 00:07:30,400 --> 00:07:32,160 Hij reikt naar je uit. 81 00:07:35,340 --> 00:07:36,670 Begrijp me niet verkeerd, 82 00:07:36,910 --> 00:07:39,400 Ik respecteer al wat je gedaan hebt. 83 00:07:40,770 --> 00:07:42,780 Maar je hebt een zoon in de andere kamer... 84 00:07:43,530 --> 00:07:45,310 en je kent hem niet. 85 00:07:45,840 --> 00:07:48,340 Hij geeft zichzelf de schuld voor wat er met Senshi gebeurde. 86 00:07:49,660 --> 00:07:51,390 Hij denkt dat het zijn schuld is. 87 00:07:52,280 --> 00:07:53,630 Hij verdrinkt er in. 88 00:07:55,520 --> 00:07:57,760 En hij heeft geen behoefte aan een bevelhebber. 89 00:08:01,110 --> 00:08:02,580 Hij heeft behoefte aan een vader. 90 00:08:22,950 --> 00:08:26,260 Pak je koffers in. Je gaat met me mee naar Ephitos. 91 00:08:54,180 --> 00:08:55,990 Dit was een hele goede beslissing. 92 00:08:56,630 --> 00:08:58,980 Ga nu maar samen mooie herinneringen maken. 93 00:09:03,960 --> 00:09:07,550 Doe het rustig aan met je vader. Hij is een beetje stram. 94 00:09:08,340 --> 00:09:09,610 Ok�. 95 00:09:21,900 --> 00:09:23,280 Generaal Raige. 96 00:09:26,740 --> 00:09:28,300 Ik was op het plateau. 97 00:09:28,900 --> 00:09:30,930 Je hebt mij en 4 anderen gered. 98 00:09:31,700 --> 00:09:35,600 Ik heb net het gezicht van mijn dochtertje voor de eerste keer gezien. 99 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 Help me overeind. -Dat is niet nodig, ranger. 100 00:09:39,625 --> 00:09:42,025 Verdomme, help me overeind! 101 00:10:07,012 --> 00:10:08,532 Let op de linkerkant 102 00:10:10,912 --> 00:10:12,172 Haal maar omhoog. 103 00:10:13,252 --> 00:10:14,522 Ziet er goed uit. 104 00:11:15,500 --> 00:11:16,940 Ik ben "Moby-Dick" aan het lezen. 105 00:11:19,090 --> 00:11:20,420 Je moeder heeft het me verteld. 106 00:11:21,200 --> 00:11:22,350 Dat is heel goed. 107 00:11:25,090 --> 00:11:29,690 Ons militair transport arriveert in het trainingskamp op Ephitos in 7 uur. 108 00:11:31,480 --> 00:11:34,140 Ik ga een uiltje knappen. Ik stel voor dat je hetzelfde doet. 109 00:12:19,810 --> 00:12:22,180 Hey! Kun je lezen? 110 00:12:25,340 --> 00:12:27,840 Ik zei, kun je lezen? 111 00:12:28,200 --> 00:12:29,410 Ja, meneer. 112 00:12:29,440 --> 00:12:31,130 Er hangt een bord daar : 113 00:12:31,220 --> 00:12:34,930 "Enkel bevoegd personneel." 114 00:12:35,770 --> 00:12:37,680 Waarom heb je dat niet gelezen? 115 00:12:40,070 --> 00:12:41,400 Wat zit er in de kooi? 116 00:12:41,490 --> 00:12:43,620 Doe het een beetje rustig aan met hem, Sergeant. 117 00:12:43,980 --> 00:12:46,210 Dat is de zoon van de Opperbevelhebben. 118 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Ben jij de kleine van Raige? -Wat zit er in? 119 00:12:59,900 --> 00:13:01,230 Wil je het zien? 120 00:13:05,320 --> 00:13:06,840 Kit, we moeten gaan. Direct. 121 00:13:06,850 --> 00:13:08,540 Is dat... -Ze hebben ons verrast. 122 00:13:08,600 --> 00:13:10,580 Schepen sturen, en die dingen stoppen. 123 00:13:13,440 --> 00:13:16,240 Een Ursa? -We nemen het mee naar Ephitos. 124 00:13:16,260 --> 00:13:17,880 Voor de ghost training. 125 00:13:19,420 --> 00:13:21,330 Wil je zien of je kan "ghosten"? 126 00:13:58,730 --> 00:14:02,960 Ghosting is wanneer je helemaal geen angst hebt. 127 00:14:19,140 --> 00:14:20,780 De meesten verstijven. 128 00:14:22,690 --> 00:14:26,790 Dat is je hersenschors die op zoek is naar antwoorden die er niet zijn. 129 00:14:26,800 --> 00:14:29,740 Zie je wel? Zelfs je verstand weet dat je genaaid bent. 130 00:14:30,500 --> 00:14:32,890 Je bloed vult zich helemaal met adrenaline... 131 00:14:35,360 --> 00:14:36,900 bewust of onbewust. 132 00:14:37,620 --> 00:14:39,260 Je hart gaat sneller pompen. 133 00:14:41,760 --> 00:14:43,760 Het wordt moeilijker om te ademen. 134 00:14:44,840 --> 00:14:48,800 Je neurobiologisch systeem vertelt je om te vluchten, 135 00:14:49,050 --> 00:14:51,450 maar je knie�n zijn te zwak om te bewegen. 136 00:14:54,270 --> 00:14:56,590 En het is ... toch te laat. 137 00:14:57,200 --> 00:15:00,510 De pori�n op je huid zijn al geopend. 138 00:15:01,070 --> 00:15:04,580 En scheid een onmerkbare hoeveelheid feromonen af in de lucht. 139 00:15:07,200 --> 00:15:11,290 En het enige waar je aan denkt, is wanneer het je zal doden. 140 00:15:18,290 --> 00:15:19,560 Senshi! 141 00:15:21,250 --> 00:15:22,960 Ze kan je zien, kleine. 142 00:15:24,730 --> 00:15:26,060 Aandacht op het dek! 143 00:15:26,920 --> 00:15:29,630 Kitai, ga terug naar je stoel. 144 00:15:32,270 --> 00:15:33,960 Rangers, alarmfase 1. 145 00:15:34,000 --> 00:15:35,580 Zet de lading vast! 146 00:15:41,190 --> 00:15:42,800 Achter je stoel zit een overlevings- pak. 147 00:15:42,810 --> 00:15:45,770 Gebruik het nu, en maak je riemen volledig vast. -Ja, meneer. 148 00:15:52,390 --> 00:15:54,160 Goede avond, Generaal. -Kapitein. 149 00:15:54,430 --> 00:15:57,920 Wat is de laatst bekende positie van de dichtsbijzijne asteroide storm? 150 00:16:01,290 --> 00:16:03,760 Categorie-4 asteroide wolk. 151 00:16:03,820 --> 00:16:07,890 2,000km stuurboard zijde en plus 4-5 afwijking. 152 00:16:07,920 --> 00:16:10,490 Ik bespeurde zwaartekracht- schommelingen in de romp. 153 00:16:10,600 --> 00:16:12,210 En hoe heb je dat waar genomen? 154 00:16:12,310 --> 00:16:15,640 Ophoping daarvan kan een voorbode zijn van massa-uitzetting. 155 00:16:16,730 --> 00:16:18,380 Die storm kan binnen enkele minuten bij ons zijn. 156 00:16:18,390 --> 00:16:22,1600 Maar meneer, massa-uitzetting gebeurt maar eens op 1 miljoen. 157 00:16:33,940 --> 00:16:35,690 Als we proberen om er uit te navigeren... 158 00:16:36,820 --> 00:16:39,920 kan de aantrekkingskracht van ons kielzog dat ding doen afgaan. 159 00:16:42,370 --> 00:16:45,300 We houden deze koers aan en laten we hopen dat ik verkeerd ben. 160 00:16:45,660 --> 00:16:47,430 Gewoon uit nieuwsgierigheid, meneer. 161 00:16:47,730 --> 00:16:49,440 Hoe vaak ben je verkeerd? 162 00:16:50,240 --> 00:16:53,380 Mijn vrouw zou een zeer interessant antwoord geven op die vraag. 163 00:16:57,210 --> 00:16:58,870 Graviton hoeveelheid daalt. 164 00:16:59,800 --> 00:17:01,580 800 deeltjes per miljoen. 165 00:17:02,550 --> 00:17:04,040 650. 166 00:17:05,530 --> 00:17:06,790 Wel, meneer, 167 00:17:06,910 --> 00:17:08,920 voor alles is er een eerste keer. 168 00:17:35,290 --> 00:17:37,210 Vlieg er recht in. Houd koers aan. 169 00:17:43,890 --> 00:17:45,010 Pa! 170 00:17:45,620 --> 00:17:46,830 Ze is stuurloos! 171 00:17:46,840 --> 00:17:49,010 Motor 1 en 2 zijn buiten werking. We verliezen de controle! 172 00:17:49,030 --> 00:17:50,980 Kun je ons hier uit krijgen? -Naar waar?! 173 00:17:51,040 --> 00:17:53,250 De ankerplaats op Lycia. Het is de dichts bijzijnde. 174 00:17:53,270 --> 00:17:56,240 Negatief, meneer. In deze situatie kunnen we niet door een wormgaat reizen. 175 00:17:56,960 --> 00:17:58,070 Doe het. 176 00:18:03,370 --> 00:18:05,580 Co�rdinaten voor ankerplaats op Lycia vergrendeled. 177 00:18:05,610 --> 00:18:07,000 Nog geen bevestiging, meneer. 178 00:18:07,020 --> 00:18:08,300 Doe het nu. 179 00:18:09,040 --> 00:18:11,380 Meneer, zonder bevestiging... -Dat is een bevel. 180 00:18:18,660 --> 00:18:20,560 Vooruit. Vooruit! 181 00:18:55,480 --> 00:18:56,880 Luchtdruk in de kabine daalt. 182 00:18:58,290 --> 00:19:00,040 Zware schade aan de buitenkant van de romp. 183 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 Er zijn mogelijk breuken in het middelste deel van het schip. 184 00:19:08,980 --> 00:19:11,270 Zoek een plaats waar ik kan landen. Snel! 185 00:19:16,540 --> 00:19:17,710 Ik heb iets. 186 00:19:18,280 --> 00:19:20,420 Richting 340 bij 95. 187 00:19:20,445 --> 00:19:22,445 Afstand, 86,000. 188 00:19:40,640 --> 00:19:44,980 Waarschuwing: deze planeet is onbewoonbaar bevonden voor de mens. 189 00:19:45,010 --> 00:19:48,840 Door het interplanetaire gezag op klasse-1 quarantaine gezet. 190 00:19:48,890 --> 00:19:50,470 Op straffe der wet, 191 00:19:50,490 --> 00:19:52,260 Probeer hier niet te landen. 192 00:19:52,280 --> 00:19:55,060 Herhaal: probeer hier niet te landen. 193 00:19:56,710 --> 00:19:58,260 Het is niet mogelijk. 194 00:20:01,550 --> 00:20:04,610 De computer heeft ons misschien per ongeluk naar een bekend grenspunt gebracht. 195 00:20:07,050 --> 00:20:09,660 Nee. Nog niet. 196 00:20:09,680 --> 00:20:11,740 Maak een nieuwe sprong. -Negatief, meneer. 197 00:20:11,760 --> 00:20:14,330 Het schip kan elk moment uit elkaar vallen. 198 00:20:21,620 --> 00:20:22,860 Zet haar neer. 199 00:20:29,390 --> 00:20:32,840 Mayday, mayday. Dit is Hesper 2-9-9 met zware problemen. 200 00:20:33,020 --> 00:20:34,879 We hebben zware schade geleden van een asteroide storm 201 00:20:34,880 --> 00:20:36,950 en we gaan neer met zeer weinig vermogen. 202 00:24:10,100 --> 00:24:12,320 Ben je ok�? Kun je recht staan? 203 00:24:16,500 --> 00:24:17,740 Evaluaeer. 204 00:24:21,900 --> 00:24:22,970 Alles in orde. 205 00:24:24,530 --> 00:24:26,790 Bevestig of de Ursa nog vast zit. 206 00:24:27,180 --> 00:24:28,740 De achtersteven van het schip is weg. 207 00:24:30,100 --> 00:24:31,720 Rangers, aftellen. 208 00:24:33,680 --> 00:24:35,320 Rangers, aftellen. 209 00:24:40,190 --> 00:24:41,230 Verdorie. 210 00:24:50,990 --> 00:24:53,670 De cockpit is recht boven ons. 211 00:24:53,880 --> 00:24:54,950 Vooruit. 212 00:24:58,370 --> 00:25:01,710 Links achteraan is een kast met nutsvoorzieningen. 213 00:25:06,080 --> 00:25:10,230 Daarin, zit een noodbaken. 214 00:25:11,380 --> 00:25:15,020 Zilver. Zoals een schotel. Breng het naar mij. 215 00:25:51,790 --> 00:25:54,350 Maak de inventaris op. 216 00:26:25,180 --> 00:26:26,740 Generaal Cypher Raige. 217 00:26:27,820 --> 00:26:29,150 Noodlanding gemaakt. 218 00:26:30,120 --> 00:26:31,800 Twee overlevenden bevestigd. 219 00:26:53,660 --> 00:26:54,760 Kitai, 220 00:26:57,150 --> 00:27:01,310 het noodbaken schiet een alarm signaal af heel ver de ruimte in. 221 00:27:01,850 --> 00:27:03,230 Maar het is beschadigd. 222 00:27:04,180 --> 00:27:06,550 Er is er nog ��n in de staart van het schip. 223 00:27:12,710 --> 00:27:14,160 Dat zijn wij. 224 00:27:16,520 --> 00:27:18,620 Dat, is de staart. 225 00:27:18,720 --> 00:27:20,190 Ergens in dat gebied. 226 00:27:22,120 --> 00:27:24,520 Het is ongeveer 100 km verwijderd van hier. 227 00:27:29,350 --> 00:27:30,710 We hebben die baken nodig. 228 00:27:35,690 --> 00:27:38,280 Begrijp je? -Ja. 229 00:27:39,800 --> 00:27:42,630 Mijn beide benen zijn gebroken. E�n ervan zeer erg. 230 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 Jij gaat die baken terug halen, 231 00:27:48,360 --> 00:27:49,880 of anders gaan we er aan. 232 00:27:53,650 --> 00:27:56,100 Begrijp je me? -Ja. 233 00:27:56,980 --> 00:27:58,640 Herhaal wat ik net zei. 234 00:27:59,480 --> 00:28:01,600 Ik moet het baken gaan halen, 235 00:28:05,070 --> 00:28:06,460 anders sterven we. 236 00:28:10,600 --> 00:28:13,210 Je hebt luchtzuiverings inhalers. 237 00:28:15,410 --> 00:28:17,000 Je moet er nu 1 nemen. 238 00:28:17,790 --> 00:28:20,600 De vloeistof bedekt je longen om zo meer zuurstof op te nemen 239 00:28:20,610 --> 00:28:23,210 zodat het veel gemakkelijker is om hier te ademenen. 240 00:28:24,860 --> 00:28:26,460 Je hebt 6 flesjes. 241 00:28:28,220 --> 00:28:29,430 Met jou gewicht, 242 00:28:29,560 --> 00:28:32,670 kun je met elk flesje 20-24 uur doen. Dat zou genoeg moeten zijn. 243 00:28:33,750 --> 00:28:36,480 Je overlevings-pak en je rugzak 244 00:28:36,960 --> 00:28:39,680 zijn uitgerust met digitale en virtuele beelden. 245 00:28:40,210 --> 00:28:42,930 Zo kan ik alles zien wat jij ziet... 246 00:28:43,120 --> 00:28:44,840 en wat je niet ziet. 247 00:28:45,210 --> 00:28:46,520 Ik zal je begeleiden. 248 00:28:48,000 --> 00:28:49,760 Het is alsof ik daar ben jou ben. 249 00:28:53,110 --> 00:28:54,510 Neem mijn zwaard. 250 00:28:55,860 --> 00:28:57,300 Het is een C-40. 251 00:28:57,720 --> 00:29:00,300 Met alle 22 configuraties. 252 00:29:00,860 --> 00:29:02,010 Kitai, 253 00:29:02,860 --> 00:29:06,760 elke beslissing die je neemt kan leven of dood betekenen. 254 00:29:08,390 --> 00:29:11,199 Dit is een planeet met klasse-1 quarantaine. 255 00:29:11,200 --> 00:29:15,430 Alles op deze planeet is ge�volueerd om de mens te doden. 256 00:29:17,820 --> 00:29:19,420 Weet je waar we zijn? 257 00:29:20,980 --> 00:29:22,160 Nee, meneer. 258 00:29:24,710 --> 00:29:25,840 Dit is de Aarde. 259 00:29:43,550 --> 00:29:45,540 En... de Ursa? 260 00:29:46,300 --> 00:29:47,760 Er zijn 3 mogelijkheden. 261 00:29:47,780 --> 00:29:50,670 Als eerste en hoogstwaarschijnlijke, is het omgekomen in de crash. 262 00:29:51,270 --> 00:29:52,830 De tweede en minder waarschijnlijk, 263 00:29:52,860 --> 00:29:55,900 is dat het zwaar gewond is, en nog altijd vast zit. 264 00:29:56,280 --> 00:29:57,980 De derde en minst waarschijnlijke, 265 00:29:58,610 --> 00:30:00,080 is dat het vrij is. 266 00:30:00,960 --> 00:30:04,360 We zullen hoedanook doorgaan, in afwachting van het slechtste geval. 267 00:30:05,140 --> 00:30:08,560 Elke beweging zal onder het protocol zijn : ontsnappen en ontwijken. 268 00:30:10,590 --> 00:30:12,080 Als hij daar ergens is, 269 00:30:12,670 --> 00:30:15,750 dan zal ik hem zien, lang vooraleer hij bij jou in de buurt is. 270 00:30:15,800 --> 00:30:17,060 Begrijp je me? 271 00:30:18,350 --> 00:30:19,660 Ja, meneer. 272 00:30:19,930 --> 00:30:22,240 Doe precies wat ik je zeg, 273 00:30:24,340 --> 00:30:25,790 en we zullen dit overleven. 274 00:31:23,430 --> 00:31:26,160 Kitai, blijf rustig. 275 00:31:26,620 --> 00:31:27,780 Kniel neer. 276 00:31:31,070 --> 00:31:34,680 Smelt samen met dit moment, nu. 277 00:31:35,430 --> 00:31:38,200 Zicht, geluid. Geur. 278 00:31:38,550 --> 00:31:40,060 Wat voel je? 279 00:31:41,640 --> 00:31:43,150 Mijn lichaam voelt zwaarder aan. 280 00:31:43,340 --> 00:31:44,490 Heel goed. 281 00:31:44,540 --> 00:31:47,400 De zwaartekracht op aarde is anders dan thuis. 282 00:31:47,940 --> 00:31:49,070 Heel goed. 283 00:31:49,870 --> 00:31:51,220 Vertrekken maar. 284 00:32:09,010 --> 00:32:10,190 Wat gebeurde er? 285 00:32:12,350 --> 00:32:15,260 Je hebt dat niet gezien? -Kitai, wat gebeurde er? 286 00:32:19,210 --> 00:32:20,320 Ik ben ok�. 287 00:32:20,820 --> 00:32:22,730 Het was niets. Ik gleed uit. 288 00:32:25,230 --> 00:32:27,160 Er zit condensatie op de stenen. 289 00:32:27,460 --> 00:32:28,780 Ik ben er klaar voor. 290 00:33:25,920 --> 00:33:27,690 Generaal Cypher Raige. 291 00:33:28,800 --> 00:33:31,110 Start controle probe. 292 00:33:40,360 --> 00:33:41,710 Hoofd doelwit: 293 00:33:46,500 --> 00:33:47,690 Ursa. 294 00:33:58,860 --> 00:34:00,709 Ik wil nog eens benadrukken dat je navi-band 295 00:34:00,710 --> 00:34:03,560 onze enige manier van communicatie is. 296 00:34:03,620 --> 00:34:04,700 Roger. 297 00:34:06,030 --> 00:34:09,610 De temperaturen op deze planeet schommelen gevaarlijk, Kitai. 298 00:34:10,190 --> 00:34:13,300 En het grootste deel van de planeet bevriest volledig 's nachts. 299 00:34:14,840 --> 00:34:16,560 Maar er zijn warme zones. 300 00:34:17,410 --> 00:34:19,480 Geothermische plaatsen tussen hier en de staart 301 00:34:19,500 --> 00:34:21,970 dat je warm houd tijdens de nachtvorst. 302 00:34:23,750 --> 00:34:27,100 Je moet ��n van die zones bereiken 303 00:34:27,110 --> 00:34:29,320 elke avond voor het donker wordt. 304 00:34:29,470 --> 00:34:32,300 Begrepen? -Yup. 305 00:34:34,320 --> 00:34:37,280 Standaard procedure tot ik verdere instructies geef. 306 00:34:37,300 --> 00:34:38,680 Stand by. 307 00:35:24,290 --> 00:35:25,460 Pap, ben je daar? 308 00:35:29,920 --> 00:35:31,220 Hey, pap, ben je daar? 309 00:35:33,640 --> 00:35:34,800 Pa? 310 00:35:35,950 --> 00:35:37,120 Ben je daar? 311 00:35:38,260 --> 00:35:40,100 Halloooo? 312 00:35:41,150 --> 00:35:42,290 Ik ben hier. 313 00:35:42,340 --> 00:35:43,990 Een jongen die ik ken had dit. 314 00:35:48,960 --> 00:35:51,650 Het is een echt boek. Voor een museum. 315 00:35:52,660 --> 00:35:53,840 Het is "Moby-Dick". 316 00:35:57,420 --> 00:35:59,190 Hij zei dat ik het mocht vasthouden. 317 00:36:01,530 --> 00:36:03,470 WAT vast houden? 318 00:36:04,380 --> 00:36:06,120 Het boek, pa. 319 00:36:12,400 --> 00:36:14,680 Hebben ze die walvissen echt gedood? 320 00:36:16,280 --> 00:36:19,520 Wij, Senshi, voor hun olie 321 00:36:19,770 --> 00:36:21,430 en ze waren bijna verdwenen. 322 00:36:21,840 --> 00:36:23,770 Net voor het tijdperk van de fossiele brandstoffen. 323 00:36:23,800 --> 00:36:25,160 Waar is je broer? 324 00:36:25,960 --> 00:36:27,000 Kit. 325 00:36:29,230 --> 00:36:30,270 Hi. 326 00:36:32,590 --> 00:36:33,890 Pa, ben je daar? 327 00:36:42,030 --> 00:36:43,160 Ik ben hier. 328 00:37:19,350 --> 00:37:20,900 Waar ben je? 329 00:37:57,650 --> 00:37:59,240 Mijn pak werd net zwart. 330 00:37:59,990 --> 00:38:01,760 Ik vind het wel leuk, maar ik voorspel niet veel goeds. 331 00:38:01,800 --> 00:38:03,549 Je pak is gemaakt van "slimme" vezels. 332 00:38:03,550 --> 00:38:05,290 Het heeft bewegings sensoren. 333 00:38:06,180 --> 00:38:09,050 Ik volg een levensvorm dat jou richting uitkomt van het westen. 334 00:38:09,170 --> 00:38:10,750 Het nadert snel. 335 00:38:11,270 --> 00:38:12,580 50m. 336 00:38:15,020 --> 00:38:16,080 40. 337 00:38:16,470 --> 00:38:17,530 30. 338 00:38:18,820 --> 00:38:19,900 20. 339 00:38:21,110 --> 00:38:22,150 10. 340 00:38:26,560 --> 00:38:28,370 Het is vlakbij, Kitai. 341 00:38:35,110 --> 00:38:37,460 Niet... bewegen. 342 00:38:38,880 --> 00:38:40,900 Voel je kracht. 343 00:38:41,270 --> 00:38:43,480 Dit wordt jou creatie. 344 00:38:47,630 --> 00:38:49,440 Trek je terug, kadet. 345 00:38:52,910 --> 00:38:54,030 Kitai! -Ga weg! 346 00:38:55,800 --> 00:38:57,810 Verman jezelf, kadet. 347 00:39:11,390 --> 00:39:13,790 Kitai! Trek je terug! 348 00:39:14,170 --> 00:39:15,510 Ga weg! 349 00:39:17,410 --> 00:39:19,770 Ga verdomme weg! -Kitai! 350 00:39:23,160 --> 00:39:25,470 Naar achter. Ga weg langs achter. 351 00:39:26,940 --> 00:39:28,550 Okay, ik ben onderweg. 352 00:39:29,840 --> 00:39:33,120 Er is rivier, 250m recht voor je, ga. 353 00:40:33,040 --> 00:40:34,800 Ze volgen niet meer. 354 00:40:34,990 --> 00:40:37,580 Kadet, je wordt niet meer gevolgd. 355 00:40:37,630 --> 00:40:40,510 Ik herhaal, je wordt niet meer gevolgd. 356 00:40:41,390 --> 00:40:44,000 Kitai, je loopt weg van niets! 357 00:40:45,810 --> 00:40:46,990 Kitai! 358 00:40:53,700 --> 00:40:56,670 Kitai, steek mijn zwaard weg verdomme. 359 00:40:56,680 --> 00:40:59,310 Je wordt niet meer gevolgd. Kniel neer. 360 00:41:01,580 --> 00:41:03,220 Kniel neer, kadet. 361 00:41:09,120 --> 00:41:10,659 Als je vandaag wil sterven, mij goed, 362 00:41:10,660 --> 00:41:12,700 maar je gaat mij niet de dood injagen. 363 00:41:21,770 --> 00:41:24,619 Kitai, je moet een lichamelijke controle doen. 364 00:41:24,620 --> 00:41:27,890 Je vertoont een snelle bloed- vergiftiging. Ben je gesneden? 365 00:41:29,020 --> 00:41:30,030 Ik ben duizelig. 366 00:41:30,060 --> 00:41:32,510 Kitai, evaluatie. 367 00:41:38,850 --> 00:41:40,250 Mijn hemel! 368 00:41:52,360 --> 00:41:54,490 Pa, ik kan niet meer recht staan. 369 00:41:54,530 --> 00:41:55,720 Open je med-kit. 370 00:41:55,750 --> 00:41:59,750 Je moet het antigif in volgorde toe dienen. 371 00:41:59,800 --> 00:42:02,120 Injecteer jezelf met de heldere vloeistof eerst. 372 00:42:02,140 --> 00:42:03,380 Doe het nu. 373 00:42:10,840 --> 00:42:11,880 Ik kan niet meer zien. 374 00:42:11,900 --> 00:42:15,390 Het gif tast je zenuwstelsel aan. Blijf paraat. 375 00:42:16,390 --> 00:42:18,680 Pa, kom me asjeblief helpen Ik kan niks zien. 376 00:42:19,840 --> 00:42:22,390 Ik kan dit niet doen zonder mijn zicht pa. Kom me aub helpen. 377 00:42:22,400 --> 00:42:25,619 Kitai, injecteer jezelf recht in je hart 378 00:42:25,620 --> 00:42:28,080 met het eerste stadium. Doe het nu. 379 00:42:42,880 --> 00:42:45,210 Nu de tweed. Zo snel mogelijk. 380 00:42:50,880 --> 00:42:52,380 Naar links, Kitai. 381 00:42:52,560 --> 00:42:53,600 Links! 382 00:42:53,870 --> 00:42:54,990 Ik kan mijn hand niet voelen. 383 00:42:55,010 --> 00:42:56,980 Dad, I can't feel my hands. 384 00:42:57,280 --> 00:42:58,920 Druk het in de grond. 385 00:43:01,840 --> 00:43:04,710 Ga er op liggen en druk het in de grond, Kitai. 386 00:43:24,010 --> 00:43:25,520 Goed gedaan, kadet. 387 00:43:32,770 --> 00:43:35,300 Maar je gaat daar eventjes moeten liggen. 388 00:43:40,060 --> 00:43:41,910 De parasiet die je gestoken heeft... 389 00:43:42,730 --> 00:43:46,160 heeft een verlammend bestanddeel in zijn gif. 390 00:43:47,170 --> 00:43:50,790 Dus je moet daar eventjes blijven liggen. 391 00:43:52,730 --> 00:43:55,380 Terwijl het antigif zijn werk doet. 392 00:44:12,130 --> 00:44:13,800 Tijd om wakker te worden. 393 00:44:16,020 --> 00:44:17,120 Zoon, 394 00:44:17,560 --> 00:44:21,510 de temperatuur zakt 5 graden elke 10 minuten. 395 00:44:21,670 --> 00:44:23,860 Je moet wakker worden. 396 00:44:26,680 --> 00:44:28,240 Kun je met je ogen knipperen? 397 00:44:34,400 --> 00:44:35,490 Zoon, 398 00:44:37,020 --> 00:44:39,120 Ik wil dat je, alstublief met je ogen knippert. 399 00:44:39,160 --> 00:44:41,320 Knipper met je ogen. 400 00:44:58,960 --> 00:45:00,280 Hey, pa. 401 00:45:01,180 --> 00:45:02,250 Hey. 402 00:45:06,275 --> 00:45:08,875 -Dat was balen. -Dat is correct. 403 00:45:10,820 --> 00:45:13,860 Je hebt 9.7km tot de warme zone. 404 00:45:14,140 --> 00:45:17,440 Laat me nu maar eens 10k in 50 minutes zien, kadet. 405 00:45:18,280 --> 00:45:19,790 Sir, yes, sir. 406 00:45:26,910 --> 00:45:28,740 Tien km te gaan. Alles gaat goed. 407 00:45:59,760 --> 00:46:01,950 Wie wil er een ranger zijn? Wie wil het? 408 00:46:02,160 --> 00:46:04,380 Zie hem gaan. Zie hem gaan. 409 00:46:05,830 --> 00:46:07,140 5 km te gaan. 410 00:46:11,010 --> 00:46:12,480 5 km te gaan. 411 00:46:13,160 --> 00:46:15,090 Gelukkige 19de verjaardag, Senshi. 412 00:46:19,190 --> 00:46:20,360 Pa, help me even. 413 00:46:21,500 --> 00:46:24,270 Nee, Senshi. Doe jij het maar. Blaas maar uit. 414 00:46:25,540 --> 00:46:27,380 Kom aan, Pa, blazen. 415 00:46:27,820 --> 00:46:31,000 Nah. Je weet dat ik het helemaal niet kan van hieruit. 416 00:46:31,040 --> 00:46:33,020 Nee. Ik denk dat je het wel kunt. 417 00:46:36,030 --> 00:46:39,200 Faia, jij bent daar. Help het meisje. 418 00:46:40,900 --> 00:46:42,120 Jij kunt het doen. 419 00:46:43,850 --> 00:46:45,140 Ik weet dat je het kunt. 420 00:47:07,660 --> 00:47:09,030 Warme zone 1 bereikt: 421 00:47:10,560 --> 00:47:12,210 H. plus 54 minuten. 422 00:47:15,560 --> 00:47:17,900 Check je uitrusting en stabiliseer jezelf. 423 00:47:20,060 --> 00:47:21,890 Neem je volgende inhaler. 424 00:47:35,590 --> 00:47:39,040 Jou... zuurstof gehalte gaat naar beneden. 425 00:47:47,800 --> 00:47:49,760 Neem je volgende beademings vloeistof. 426 00:48:00,840 --> 00:48:02,830 Tweede dosis beademings vloeistof compleet. 427 00:48:06,570 --> 00:48:08,200 Hoeveel heb je er nog? 428 00:48:11,860 --> 00:48:13,380 Vier flesje over, meneer. 429 00:48:19,720 --> 00:48:20,800 Herhaal. 430 00:48:33,730 --> 00:48:35,300 Vier flesjes over, meneer. 431 00:48:50,340 --> 00:48:51,350 Pa. 432 00:48:53,330 --> 00:48:54,310 Pa. 433 00:48:57,280 --> 00:48:58,450 Ik ben hier. 434 00:49:01,210 --> 00:49:02,330 Hoe heb je het gedaan? 435 00:49:04,720 --> 00:49:06,040 Hoe werd je de eerste keer een ghost? 436 00:49:08,240 --> 00:49:09,830 Ik was wat gaan lopen. 437 00:49:11,750 --> 00:49:12,860 Alleen. 438 00:49:14,260 --> 00:49:16,280 Iets dat ik niet had mogen doen. 439 00:49:18,560 --> 00:49:20,350 Ursa komt tevoorschijn, 440 00:49:20,870 --> 00:49:22,350 Recht voor mij. 441 00:49:24,070 --> 00:49:25,830 Ik neem mijn zwaard... 442 00:49:27,680 --> 00:49:29,230 Het schiet zijn naald. 443 00:49:30,130 --> 00:49:31,770 Recht door mijn schouder. 444 00:49:33,790 --> 00:49:36,070 Voor ik het besef, gaan we over de klif. 445 00:49:36,550 --> 00:49:37,740 We vallen. 446 00:49:39,620 --> 00:49:42,190 30m. Recht naar beneden. 447 00:49:42,840 --> 00:49:44,140 In de rivier. 448 00:49:47,610 --> 00:49:50,540 We komen op de bodem. 449 00:49:52,540 --> 00:49:54,100 Het ligt bovenop mij. 450 00:49:57,830 --> 00:49:59,420 Maar het beweegt niet meer. 451 00:50:02,370 --> 00:50:03,750 En ik besef... 452 00:50:06,600 --> 00:50:08,230 Dat hij me probeert te verdrinken. 453 00:50:11,860 --> 00:50:13,880 Ik dacht, "Ik ga sterven. 454 00:50:15,890 --> 00:50:17,230 "Ik ga sterven." 455 00:50:18,860 --> 00:50:22,160 Je kunt niet geloven dat ik zo zal sterven. 456 00:50:25,520 --> 00:50:27,690 Ik kon mijn bloed naar de oppervlakte zien gaan, 457 00:50:27,750 --> 00:50:29,860 Samen smelten met het zonlicht, 458 00:50:30,700 --> 00:50:32,510 dat door het water schijnt. 459 00:50:36,360 --> 00:50:37,950 En ik dacht, "wow... 460 00:50:41,070 --> 00:50:42,900 "Dat is heel mooi." 461 00:50:46,170 --> 00:50:48,040 Alles gaat trager. 462 00:50:52,920 --> 00:50:55,610 Ik zie zijn naald in mijn schouder. 463 00:50:59,320 --> 00:51:00,840 En ik neem het besluit: 464 00:51:01,700 --> 00:51:04,320 Ik wil dat er niet meer in. 465 00:51:06,220 --> 00:51:07,640 Dus ik trek het er uit. 466 00:51:11,270 --> 00:51:12,780 En hij laat me gaan. 467 00:51:14,910 --> 00:51:16,790 En bovnedien kan ik zeggen... 468 00:51:18,670 --> 00:51:20,270 Het kan me niet vinden. 469 00:51:22,260 --> 00:51:24,230 Het weet niet eens waar te kijken. 470 00:51:28,910 --> 00:51:30,610 En toen drong het tot me door... 471 00:51:33,390 --> 00:51:37,850 Angst is niet echt. 472 00:51:40,310 --> 00:51:42,900 De enige plaats waar angst kan bestaan 473 00:51:42,930 --> 00:51:45,980 is in onze gedachte van een toekomst. 474 00:51:47,270 --> 00:51:50,430 Het is een product van onze verbeelding. 475 00:51:50,840 --> 00:51:54,150 Dat ons dingen doet vrezen, die niet bestaan.... 476 00:51:54,180 --> 00:51:57,420 en nooit zullen bestaan. 477 00:51:58,990 --> 00:52:02,070 Dat is op de rand van de waanzin, Kitai. 478 00:52:02,320 --> 00:52:04,330 Nu, je moet me niet verkeerd begrijpen: 479 00:52:04,360 --> 00:52:07,110 Gevaar, is levensecht. 480 00:52:07,440 --> 00:52:10,040 Maar angst is een keuze. 481 00:52:14,840 --> 00:52:17,490 We vertellen een verhaal tegen ons zelf. 482 00:52:19,130 --> 00:52:21,290 En die dag, veranderde de mijne. 483 00:52:37,190 --> 00:52:39,650 14km tot de watervallen. 484 00:52:40,230 --> 00:52:42,190 Dat is onze middelste checkpoint. 485 00:52:42,510 --> 00:52:43,750 Luid en duidelijk. 486 00:52:45,611 --> 00:52:47,360 Kitai, ga naar de watervallen. ASAP. 487 00:53:25,060 --> 00:53:27,580 Ik hoor iets. Ik denk dat het water is. 488 00:53:27,670 --> 00:53:28,710 Heel veel water. 489 00:54:11,820 --> 00:54:13,120 Inventarisatie. 490 00:54:21,820 --> 00:54:22,790 Roger. 491 00:54:23,060 --> 00:54:24,720 Rantsoenen, de helft beschikbaar. 492 00:54:24,740 --> 00:54:25,870 Vuurpijlen, vol. 493 00:54:25,900 --> 00:54:27,910 Med-kit, helft beschikbaar. 494 00:54:27,990 --> 00:54:29,340 Ademhalings vloeistof... 495 00:54:31,920 --> 00:54:34,370 Ademhalings vloeistof, vier flesjes beschikbaar. 496 00:54:40,980 --> 00:54:42,930 Waarom laat je de rugzak niet zien? 497 00:54:43,380 --> 00:54:44,390 Wat? 498 00:54:46,450 --> 00:54:47,920 Laat het me nu zien. 499 00:55:07,010 --> 00:55:08,600 Ik dacht dat ik het kon halen, meneer. 500 00:55:58,630 --> 00:55:59,860 Breek de missie af. 501 00:56:02,180 --> 00:56:03,570 Ga terug naar het schip. 502 00:56:04,530 --> 00:56:05,810 Dat is een bevel. 503 00:56:07,300 --> 00:56:08,430 Kom er niet uit. 504 00:56:09,270 --> 00:56:10,380 Voor wat dan ook. 505 00:56:11,820 --> 00:56:13,060 Dat is een bevel. 506 00:56:19,510 --> 00:56:20,520 Help! 507 00:56:22,080 --> 00:56:23,090 Help! 508 00:56:28,120 --> 00:56:29,290 Nee, pa. 509 00:56:29,580 --> 00:56:31,790 We... Ik kan het... 510 00:56:31,980 --> 00:56:34,100 Ik heb niet veel nodig. Ik kan er met twee geraken. 511 00:56:34,110 --> 00:56:38,360 Je hebt minstens 3 inhalers nodig om bij de staart te geraken. 512 00:56:38,790 --> 00:56:41,030 Je hebt je middelen op gebruikt. 513 00:56:41,210 --> 00:56:44,110 Ik kan er geraken. Ik kan... Ik kan het met twee doen, pa. 514 00:56:44,190 --> 00:56:47,160 Deze missien heeft de criteria bereikt om af te breken. 515 00:56:47,530 --> 00:56:49,400 Ik neem de verantwoordelijkheid op me. 516 00:56:50,220 --> 00:56:51,620 Je hebt je best gedaan. 517 00:56:51,680 --> 00:56:53,320 Je hebt niets meer te bewijzen. 518 00:56:53,510 --> 00:56:55,080 Ga nu terug naar het schip. 519 00:56:57,880 --> 00:56:59,350 Wat was je fout? 520 00:57:00,080 --> 00:57:01,530 Dat je in me geloofde?! 521 00:57:02,350 --> 00:57:04,780 Afhankelijk van me zijn? Denken dat ik dit kan doen? 522 00:57:04,920 --> 00:57:07,250 Nu geef ik je een bevel... 523 00:57:09,260 --> 00:57:10,690 om om te draaien 524 00:57:11,860 --> 00:57:14,200 en terug te keren naar het schip. 525 00:57:16,770 --> 00:57:18,890 Je zou dat bevel niet aan eender welke ranger geven. 526 00:57:18,910 --> 00:57:20,450 Jij bent geen ranger, 527 00:57:22,270 --> 00:57:25,080 en ik geef je dat bevel. 528 00:57:35,580 --> 00:57:37,490 Wat moest ik doen? 529 00:57:39,560 --> 00:57:41,420 Wat wou je dat ik deed? 530 00:57:43,610 --> 00:57:45,130 Ze gaf me een bevel. 531 00:57:45,140 --> 00:57:48,000 Ze zei, "wat er ook gebeurt, kom niet uit die doos." 532 00:57:50,690 --> 00:57:52,700 Moest ik er uit gaan en sterven? 533 00:57:53,970 --> 00:57:55,560 Wat denk jij, kadet? 534 00:57:57,350 --> 00:57:59,410 Wat denk je dat je had moeten doen? 535 00:57:59,470 --> 00:58:01,450 Want dat is het enige dat telt. 536 00:58:01,480 --> 00:58:03,730 Wat denk je dat je had moeten doen? 537 00:58:07,370 --> 00:58:08,800 En waar was jij?! 538 00:58:09,060 --> 00:58:11,500 Ze riep naar JOU. Ze riep je naam. 539 00:58:11,520 --> 00:58:13,620 Maar je was er niet, je was er nooit. 540 00:58:15,700 --> 00:58:17,450 En je denkt dat IK een lafaard ben?! 541 00:58:20,950 --> 00:58:24,510 Je bent verkeerd! Ik ben geen lafaard! 542 00:58:25,620 --> 00:58:27,100 JIJ bent de lafaard! 543 00:58:29,710 --> 00:58:31,410 Ik ben geen lafaard! 544 00:58:33,330 --> 00:58:34,450 Kitai! 545 00:58:48,700 --> 00:58:50,130 Kitai, je hebt bezoek. 546 00:58:51,780 --> 00:58:54,140 Hoor je me? Je hebt bezoek. 548 00:59:09,930 --> 00:59:11,280 Kitai, duik! 549 00:59:12,410 --> 00:59:13,530 Duik! 550 00:59:38,600 --> 00:59:39,710 Kitai! 551 01:00:36,160 --> 01:00:37,200 Nee! 552 01:00:38,020 --> 01:00:39,370 Laat ze gerust! 553 01:00:54,110 --> 01:00:55,300 Ga weg! 554 01:02:03,220 --> 01:02:05,390 Pa, sorry, ... 555 01:02:18,910 --> 01:02:20,530 Waar is mijn zoon? 556 01:04:11,550 --> 01:04:13,250 Generaal Cypher Raige. 557 01:04:15,540 --> 01:04:17,660 Dit is een boodschap voor mijn vrouw. 558 01:04:21,340 --> 01:04:22,490 Faia, 559 01:04:25,200 --> 01:04:27,830 Ik heb het contact verloren met onze zoon. 560 01:04:34,930 --> 01:04:36,210 Einde booschap. 561 01:04:38,730 --> 01:04:40,820 Je hebt 6 flesjes. Met jou gewicht, 562 01:04:40,870 --> 01:04:43,780 doe je ongeveer 20 tot 24 uur met elk. Dat is meer dan genoeg. 563 01:04:45,810 --> 01:04:48,270 Ik schat ongeveer 4 dagen om de staart te bereiken. 564 01:04:48,320 --> 01:04:49,880 We splitsen het in stukken. 565 01:04:49,900 --> 01:04:52,580 Je hebt 6 uur tijd om de eerste geothermische site te bereiken. 566 01:04:52,910 --> 01:04:55,690 Het eerste stuk is 20km. naar het begin van het noordelijk woud. 567 01:04:55,700 --> 01:04:57,200 Ik ben hier. -5 km te gaan. 568 01:04:57,210 --> 01:04:58,970 Blijf door gaan. -Dat is ongeveer een uur. 569 01:04:59,020 --> 01:05:01,040 Neem je volgende inhaler. 570 01:05:01,320 --> 01:05:03,440 H. plus 54 minuten. 571 01:05:03,450 --> 01:05:04,940 Er is een helling. 572 01:05:04,950 --> 01:05:06,779 Het lijkt erop dat het een waterval is 573 01:05:06,780 --> 01:05:08,030 Dat zullen ons middelste punt noemen. 574 01:05:08,040 --> 01:05:09,909 Ik kan er geraken. Ik het met twee doen, Pa. 575 01:05:09,910 --> 01:05:12,630 14km naar het woud. Dat zijn wij. 576 01:05:12,680 --> 01:05:16,170 Dat, is de staart. 577 01:05:16,740 --> 01:05:18,960 Je gaat dat baken halen... 578 01:05:20,120 --> 01:05:21,720 of we gaan er aan. 579 01:06:00,650 --> 01:06:02,120 Laat me gerust! 580 01:08:01,080 --> 01:08:02,120 Wakker worden. 581 01:08:03,880 --> 01:08:05,440 Het is tijd om wakker te worden. 582 01:08:13,960 --> 01:08:15,020 Hey. 583 01:08:16,050 --> 01:08:17,110 Hey. 584 01:08:19,530 --> 01:08:21,700 Ik wou net buiten komen die dag. 585 01:08:22,740 --> 01:08:24,000 Nee, wou je niet doen. 586 01:08:26,590 --> 01:08:28,300 Maar je hebt het juiste gedaan. 587 01:08:29,250 --> 01:08:31,010 Pa zei dat ik hat moeten proberen. 588 01:08:32,180 --> 01:08:34,770 Hij is gewoon kwaad op zichzelf, meer niet. 589 01:08:41,930 --> 01:08:43,560 Waarom kon je niet "ghosten"? 590 01:08:51,320 --> 01:08:52,810 Je bent er bijna. 591 01:08:53,480 --> 01:08:54,660 Serieus? 592 01:08:57,120 --> 01:08:58,400 Ben je bang? 593 01:08:58,960 --> 01:09:01,290 Nee. Ik ben moe. 594 01:09:03,820 --> 01:09:04,980 Dat is goed. 595 01:09:06,920 --> 01:09:08,920 Je hebt je hart gevuld met iets anders. 596 01:09:10,970 --> 01:09:12,220 Nu ga je op staan. 597 01:09:12,730 --> 01:09:14,300 Ik heb iets van buiten geleerd uit "Moby-Dick". 598 01:09:14,320 --> 01:09:15,339 Kitai, sta op. 599 01:09:15,340 --> 01:09:17,749 "Al hetgene dat je het meeste gek maakt en kwelt..." -Kitai, wakker worden! 600 01:09:17,750 --> 01:09:19,399 "Alles wat de kalmte verdrijft." -Word wakker! 601 01:09:19,400 --> 01:09:21,170 Het is tijd om wakker te worden. -"Alle kwaadaardige waarheid." 602 01:09:21,180 --> 01:09:23,350 Kitai! -"Alles wat de pezen scheurt en de hersenen tart." 603 01:09:23,370 --> 01:09:24,710 STA OP! 604 01:12:02,660 --> 01:12:04,810 Hey... bedankt. 605 01:15:31,420 --> 01:15:32,480 Nee. 606 01:16:11,550 --> 01:16:12,590 Pa. 607 01:16:17,730 --> 01:16:19,110 Pa, ik ben het, Kitai. 608 01:16:19,280 --> 01:16:20,540 Ik ben er... 609 01:16:23,740 --> 01:16:26,630 Kitai? -Pa, Ik heb het tot de staart gehaald, hoor je mij? 610 01:16:31,340 --> 01:16:32,900 Kitai, ik ben hier. 611 01:16:33,950 --> 01:16:36,800 Ben je in orde? -Pa, hoor je me? 612 01:16:39,480 --> 01:16:40,790 Ik hoor je. 613 01:16:41,870 --> 01:16:44,600 Pa, Ik heb het tot de staart gehaald, hoor je me? 614 01:16:44,620 --> 01:16:47,670 Kitai, we hebben elektrische storing. 615 01:16:47,680 --> 01:16:49,360 Je zit in een zwarte zone. 616 01:16:49,630 --> 01:16:51,540 Ik herhaal, je bent in een zwarte... 617 01:16:54,410 --> 01:16:57,430 Pa, de Ursa zit niet meer vast. Alstublief, confirmeer. 618 01:17:11,010 --> 01:17:13,430 Pa? -Ik ben hier. 619 01:17:15,420 --> 01:17:17,020 Ik zweer het je, ik ben hier. 620 01:18:01,150 --> 01:18:03,130 Kniel. 621 01:18:16,700 --> 01:18:18,560 Het is de ionosfeer. 622 01:18:20,150 --> 01:18:22,710 En de atmosfeer boven je huidige locatie, 623 01:18:22,830 --> 01:18:24,770 zorgt voor elektrische storing. 624 01:18:24,780 --> 01:18:27,910 Daarom werkt het baken niet. 625 01:18:38,380 --> 01:18:39,700 Ga naar het noorden. 626 01:18:40,700 --> 01:18:41,990 De top. 627 01:18:42,310 --> 01:18:44,200 Je moet het baken activeren 628 01:18:44,490 --> 01:18:46,680 vanaf die bergtop. 629 01:18:55,470 --> 01:18:57,300 Zie het, Kitai. 630 01:19:00,660 --> 01:19:02,020 Alstublief. 631 01:19:03,360 --> 01:19:04,860 Zie. 632 01:19:19,580 --> 01:19:20,940 Goed zo. 633 01:19:21,770 --> 01:19:23,000 Goed zo. 634 01:19:23,630 --> 01:19:25,010 Goed zo. 635 01:19:44,140 --> 01:19:46,280 Het trekt feromonen aan. 636 01:19:47,230 --> 01:19:49,140 Hij doet dit om je bang te maken... 637 01:19:50,400 --> 01:19:53,580 zodat hij je kan opsporen. Blijf door gaan. 638 01:20:15,730 --> 01:20:17,470 Het heeft je gevonden. 639 01:21:10,310 --> 01:21:11,470 Loop. 640 01:21:12,580 --> 01:21:14,400 Gewoon blijven lopen, Kitai. 641 01:21:15,460 --> 01:21:16,830 Gewoon lopen. 642 01:25:49,300 --> 01:25:52,670 Kruid daar in, ok�? Het zal je niet kunnen ruiken. 643 01:25:57,930 --> 01:25:59,000 Pa! 644 01:26:18,890 --> 01:26:22,420 Plant jezelf in dit huidige moment. 645 01:26:23,920 --> 01:26:27,050 Zich, geluid. Geur. 646 01:26:27,840 --> 01:26:29,340 Wat voel je? 647 01:26:42,140 --> 01:26:44,170 Je bent nog altijd in die doos. 648 01:26:44,310 --> 01:26:46,140 Het is tijd om er uit te komen. 649 01:30:36,010 --> 01:30:37,380 Help me overeind. 650 01:30:37,580 --> 01:30:38,620 Generaal. 651 01:30:39,310 --> 01:30:42,410 Ik zei... Help me overeind. 652 01:30:55,400 --> 01:30:56,770 Let op zijn rug. 653 01:31:20,960 --> 01:31:22,010 Pa? 654 01:31:24,140 --> 01:31:25,210 Ja? 655 01:31:27,920 --> 01:31:29,560 Ik wil met mam werken. 656 01:31:31,120 --> 01:31:32,580 Yep. 657 01:31:34,030 --> 01:31:35,290 Ik ook. 46581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.