All language subtitles for Abbott.And.Costello.Mexican.Hayride.1948.720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:34,727 --> 00:01:36,922 - Polic�a estadounidense. - S�. 3 00:01:36,996 --> 00:01:39,055 Trabajamos en colaboraci�n con las autoridades locales... 4 00:01:39,132 --> 00:01:42,192 para mantener a las personas non gratas fuera de M�xico. 5 00:01:42,268 --> 00:01:44,634 Buscamos al estafador Joe Bascom. 6 00:01:44,704 --> 00:01:48,196 - Los ayudar� con mucho gusto, se�ores. - Gracias. 7 00:01:48,274 --> 00:01:49,901 Es un tipo regordete... 8 00:01:49,976 --> 00:01:52,206 que siempre parece estar disculp�ndose. 9 00:01:52,278 --> 00:01:55,679 Moreno, de 1.65 de altura y gordo. 10 00:01:55,748 --> 00:01:59,946 Hay muchos hombres as�. Pero si lo veo, �c�mo lo reconocer�? 11 00:02:00,019 --> 00:02:02,214 �se es el problema. No lo conocemos. 12 00:02:02,288 --> 00:02:05,815 - �C�mo saben que est� aqu�? - Lo rastreamos desde El Paso. 13 00:02:05,892 --> 00:02:10,261 Gan� un marat�n de baile all� y us� el dinero del premio para llegar aqu�. 14 00:02:10,330 --> 00:02:15,393 Bail� samba durante 68 horas sin parar y todav�a est� un poco atontado. 15 00:02:23,476 --> 00:02:26,309 Por favor, no silbe la samba. 16 00:02:26,379 --> 00:02:28,210 Gracias. 17 00:02:33,920 --> 00:02:37,447 �Por favor! Le ped� que no silbara esa tonada. Ya no lo haga. 18 00:02:39,225 --> 00:02:41,386 Corrida de toros. Vamos. 19 00:02:48,668 --> 00:02:49,657 Mire. 20 00:02:52,839 --> 00:02:54,773 �Debe ser Bascom! 21 00:03:08,454 --> 00:03:12,914 - As� que ella es Montana. Es preciosa. - Y astuta. 22 00:03:12,992 --> 00:03:15,358 Tom� a esa ni�a de un rodeo insignificante... 23 00:03:15,428 --> 00:03:17,919 y la convert� en esto. 24 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 - No puede ser. - �Qu�, se�or? 25 00:03:28,408 --> 00:03:30,308 Nada. 26 00:03:30,376 --> 00:03:33,072 Cre� ver algo que espero no haber visto. 27 00:03:33,146 --> 00:03:35,239 Disc�lpenme un momento. 28 00:03:40,486 --> 00:03:41,817 No lo encuentro, jefe. 29 00:03:41,888 --> 00:03:44,721 Debe estar cerca. Busqu�moslo aqu�. 30 00:04:13,586 --> 00:04:15,520 Ajo. 31 00:04:54,961 --> 00:04:57,987 Yo me voy de aqu�. Yo me voy de aqu�. 32 00:05:00,300 --> 00:05:02,200 Luego nos vemos. 33 00:05:02,268 --> 00:05:04,736 Ya me voy. 34 00:05:16,883 --> 00:05:18,874 Gracias. 35 00:05:20,720 --> 00:05:23,484 Mam�. Mam�. 36 00:05:23,556 --> 00:05:25,888 Estoy enfermo, mam�. 37 00:05:26,959 --> 00:05:30,554 - �Buscaste aqu�? - Busqu� en toda esa secci�n. 38 00:05:30,630 --> 00:05:32,996 - Con permiso. - Pase. 39 00:05:33,066 --> 00:05:34,556 �Bascom! 40 00:05:45,678 --> 00:05:47,509 Con permiso. 41 00:05:50,983 --> 00:05:54,146 - �Qu� haces aqu� en M�xico? - Te busco, ladr�n. 42 00:05:54,220 --> 00:05:55,949 Devu�lveles su dinero... 43 00:05:56,022 --> 00:05:57,148 a mis amigos de Iowa. 44 00:05:57,223 --> 00:05:59,691 �Yo lo rob�? A ti te persigue la polic�a. 45 00:05:59,759 --> 00:06:02,250 Pero t� tienes el dinero. 46 00:06:02,328 --> 00:06:05,195 No cambies el tema. �Sabe la polic�a que est�s aqu�? 47 00:06:05,264 --> 00:06:07,232 Me persiguen dos tipos. 48 00:06:07,300 --> 00:06:09,996 Si me arrestan, les dir� la verdad y te atrapar�n. 49 00:06:10,069 --> 00:06:12,833 Hablaremos del dinero m�s tarde, Joe. 50 00:06:12,905 --> 00:06:15,499 Lo m�s importante es que no te arresten. 51 00:06:15,575 --> 00:06:17,805 Esc�ndete bajo un asiento vac�o. 52 00:06:17,877 --> 00:06:21,938 - Nos vemos m�s tarde. - Se lo dije muy claramente. 53 00:06:24,384 --> 00:06:27,114 Adamson, surgi� algo muy importante. 54 00:06:27,186 --> 00:06:31,179 - Necesito el dinero de inmediato. - No nos apresuremos, Lambert. 55 00:06:31,257 --> 00:06:33,953 Montana me elegir� para ser el Amigo Americano y... 56 00:06:34,026 --> 00:06:35,425 te dar� el dinero de la mina. 57 00:06:35,495 --> 00:06:39,693 Si Gus es el Amigo Americano, podr� encajarle la mina a otro. 58 00:06:39,766 --> 00:06:43,065 Se vender� como pan caliente. Tal vez cinco o seis veces. 59 00:06:43,903 --> 00:06:47,498 Vete o pensar�n que estamos arreglando que yo sea el Amigo. 60 00:07:02,054 --> 00:07:04,454 - �Qu� haces aqu�? - Encontr� un asiento vac�o. 61 00:07:04,524 --> 00:07:06,355 - Si�ntate. - �Qu� pasa? 62 00:07:06,426 --> 00:07:11,625 - �Qu� tratas de hacer? �Arruinarme? - �Yo... arruinarte a ti? 63 00:07:11,697 --> 00:07:15,224 �Qui�n me dijo que ten�a petr�leo en mi jard�n trasero? 64 00:07:15,301 --> 00:07:18,532 �Qui�n me hizo vender las acciones falsas a mis amigos? 65 00:07:18,604 --> 00:07:22,370 �Qui�n huy� con el dinero e hizo que Mary se enojara conmigo? 66 00:07:22,442 --> 00:07:25,036 Creo que t� sabes qui�n fue. Y muy bien. 67 00:07:25,111 --> 00:07:28,137 Un sujeto me dar� el dinero despu�s de la corrida de toros. 68 00:07:28,214 --> 00:07:30,045 Qu�date quieto y c�llate. 69 00:07:30,883 --> 00:07:32,373 �Ol�! 70 00:07:47,934 --> 00:07:49,424 �Ol�! 71 00:07:50,770 --> 00:07:54,035 - Te dije que te quedaras quieto. - �A qu� sueco le gritan? 72 00:07:54,106 --> 00:07:56,165 - �Qu� sueco? - Ol�. 73 00:07:56,242 --> 00:07:59,405 - Hazte el muerto, �quieres? - "Hazte el muerto, �quieres?". 74 00:08:16,395 --> 00:08:19,193 - Ya si�ntate, hombre. - Quiero ver qu� hace Ol�. 75 00:08:19,265 --> 00:08:22,428 Est�n vitoreando a Montana, tonto. Es como decir "hurra". 76 00:08:22,502 --> 00:08:26,165 - �Por qu� no dicen "hurra"? - En Roma, haz lo que hacen los romanos. 77 00:08:26,239 --> 00:08:28,298 - �C�mo dicen "hurra" los romanos? - Olv�dalo. 78 00:08:28,374 --> 00:08:30,865 �"Olv�dalo"? Eso es m�s tonto que "ol�". 79 00:08:30,943 --> 00:08:33,241 Olv�dalo. Ol�. 80 00:08:33,312 --> 00:08:35,439 - Ol�, olv�dalo-- - Silencio. 81 00:08:36,516 --> 00:08:38,347 - Prefiero "hurra". - C�llate. 82 00:08:38,417 --> 00:08:39,850 �Hurra! �Hurra! 83 00:08:57,370 --> 00:08:59,770 - �Qu� pas�? - Montana acab� con el toro. 84 00:08:59,839 --> 00:09:01,932 Acaba con las tonter�as. �D�nde est� el dinero? 85 00:09:02,008 --> 00:09:04,135 Mira, te lo dar� en un momento. 86 00:09:11,517 --> 00:09:13,917 Amigos. 87 00:09:13,986 --> 00:09:16,716 Como han le�do en los diarios y o�do en la radio... 88 00:09:17,490 --> 00:09:20,459 hoy empieza la Semana del Amigo Americano. 89 00:09:20,526 --> 00:09:25,293 Un ciudadano de los Estados Unidos ser� elegido como americano representativo. 90 00:09:25,364 --> 00:09:28,492 Esa voz me es muy conocida. 91 00:09:28,568 --> 00:09:32,937 Ir� de gira por M�xico, como invitado de honor, durante 7 gloriosos d�as. 92 00:09:33,940 --> 00:09:36,636 Mi sombrero ser� la llave de M�xico. 93 00:09:37,743 --> 00:09:40,439 El americano afortunado que lo atrape... 94 00:09:40,513 --> 00:09:43,949 ser� el Amigo Americano. 95 00:09:50,456 --> 00:09:54,290 Es Ma-- Con raz�n no quer�as que viera qu� est� pasando. 96 00:09:54,360 --> 00:09:56,885 �Eres un sinverg�enza! �Mary! 97 00:09:59,365 --> 00:10:01,458 Uno... 98 00:10:01,534 --> 00:10:04,435 - dos-- - �Mary? 99 00:10:05,571 --> 00:10:09,302 �Joe Bascom! Eres un-- 100 00:10:19,485 --> 00:10:21,976 B�jenlo, muchachos. Hubo un error. 101 00:10:22,054 --> 00:10:23,544 Eso dir�a yo. 102 00:10:23,623 --> 00:10:25,818 Me di cuenta de que me estabas enga�ando. 103 00:10:25,891 --> 00:10:27,188 - Palabra de honor-- - �Honor? 104 00:10:27,259 --> 00:10:29,250 Tienes tanto como hay plata en la mina. 105 00:10:29,328 --> 00:10:31,387 - V�ndesela al gordo. - No tiene un centavo. 106 00:10:31,464 --> 00:10:33,193 Tampoco t�. 107 00:10:38,237 --> 00:10:40,205 Las cosas no lucen bien, �eh? 108 00:10:40,272 --> 00:10:43,036 - No. - Si Gus fuera el Amigo Americano... 109 00:10:43,109 --> 00:10:45,339 usar�as la posici�n para vender la mina. 110 00:10:45,411 --> 00:10:47,879 Hagamos que el Amigo gordito la venda. 111 00:10:47,947 --> 00:10:51,474 No funcionar�. Bascom es demasiado est�pido y honesto. 112 00:10:51,550 --> 00:10:54,417 Pero nosotros no somos est�pidos ni honestos. 113 00:10:55,821 --> 00:11:00,121 �B�jenme! Exijo un juicio justo. �Les digo que soy inocente! �B�jenme! 114 00:11:00,192 --> 00:11:03,218 Se�or, acaba de convertirse en el Amigo Americano. 115 00:11:03,295 --> 00:11:04,956 No me culpen de eso. 116 00:11:05,031 --> 00:11:08,592 �Le enviar� un telegrama a mi c�nsul, a mi senador! 117 00:11:08,668 --> 00:11:11,262 �Les digo que me bajen! 118 00:11:11,337 --> 00:11:13,430 �A qui�n se le ocurre? 119 00:11:15,808 --> 00:11:18,606 - Entr�guese, Bascom. - �Bascom? 120 00:11:18,678 --> 00:11:21,112 - Me llamo Humphrey Fish. - �Por qu� huy�? 121 00:11:21,180 --> 00:11:23,580 - �Por qu� me persegu�an? - Porque huy�. �Por qu�? 122 00:11:23,649 --> 00:11:26,482 - Porque me persegu�an. - Un momento. 123 00:11:26,552 --> 00:11:28,543 Cometi� un error. 124 00:11:28,621 --> 00:11:30,782 - Conozco al se�or-- - Fish. 125 00:11:30,856 --> 00:11:32,756 Al Sr. Fish desde hace a�os. 126 00:11:32,825 --> 00:11:34,884 - Mejor ll�menme ladr�n a m�. - S�. 127 00:11:34,960 --> 00:11:36,757 - No te metas. - �Qui�n es Ud.? 128 00:11:36,829 --> 00:11:38,797 Harry Lambert. Somos amigos. 129 00:11:38,864 --> 00:11:41,765 Va a donde yo voy. �Verdad, Sr. Lambert? 130 00:11:41,834 --> 00:11:45,497 Creemos que es Joe Bascom. �Jura que es Humphrey Fish? 131 00:11:45,571 --> 00:11:47,232 - �Tiene una foto de Bascom? - No. 132 00:11:47,306 --> 00:11:49,831 Se fug� antes de que lo fotografi�ramos. 133 00:11:49,909 --> 00:11:53,072 Es Humphrey Fish. Su�ltenlo inmediatamente. 134 00:11:53,145 --> 00:11:55,841 - �Pasa algo, Sr. Lambert? - S�, Sr. Winthrop. 135 00:11:55,915 --> 00:12:00,875 Ellos creen que mi amigo, Humphrey Fish, es Joe Bascom, fugitivo de la justicia. 136 00:12:00,953 --> 00:12:05,151 - Es un caso de identidad equivocada. - �sas son tonter�as. 137 00:12:05,224 --> 00:12:09,388 Este tipo se parece a Joe Bascom. Bascom es bajo y regordete. 138 00:12:09,462 --> 00:12:12,898 - �Como Ud.? - Como yo. Y tiene la cara redonda. 139 00:12:12,965 --> 00:12:14,762 - �Como Ud.? - �Como yo! 140 00:12:14,834 --> 00:12:16,893 Y tiene las piernas cortas y gordas. 141 00:12:16,969 --> 00:12:19,164 - �Como Ud.? - �S�!. �Como yo! 142 00:12:19,238 --> 00:12:20,728 �Agente, arr�stelo! 143 00:12:20,806 --> 00:12:22,797 V�monos, muchachos. 144 00:12:27,279 --> 00:12:28,439 No se muevan. Maravilloso. 145 00:12:30,015 --> 00:12:32,950 Chicas, ahora un beso, una sonrisa. 146 00:12:33,018 --> 00:12:35,282 No se muevan. Maravilloso. 147 00:12:35,354 --> 00:12:38,585 - Gracias, se�oritas, se�or. - No estuvo mal. 148 00:12:38,657 --> 00:12:41,421 Gracias a Ud., se�or. 149 00:12:41,494 --> 00:12:44,292 Y a ustedes, chicas, por tomarse fotos conmigo. 150 00:12:44,363 --> 00:12:45,591 No nos lo agradezca. 151 00:12:45,664 --> 00:12:47,632 Nos env�a la C�mara de Comercio. 152 00:12:47,700 --> 00:12:51,966 Mientras est� aqu�, somos sus damas de honor. 153 00:12:55,107 --> 00:12:57,041 A ella no le entiendo. 154 00:12:57,109 --> 00:13:01,443 Ser�a mala publicidad para la C�mara de Comercio si se sintiera solo. 155 00:13:08,788 --> 00:13:12,656 - No le entend�. - Sigo esperando para entrevistarlo. 156 00:13:12,725 --> 00:13:16,092 Lo hab�a olvidado. Disc�lpenme, chicas. 157 00:13:17,096 --> 00:13:20,725 Le har� unas preguntas en nombre de la Prensa Amalgamada. 158 00:13:20,800 --> 00:13:22,563 �C�mo se siente con la responsabilidad... 159 00:13:22,635 --> 00:13:25,160 de ser el Amigo Americano? 160 00:13:25,237 --> 00:13:26,966 - Bueno-- - �Muy seguro de s� mismo? 161 00:13:27,773 --> 00:13:30,765 Uds. son todos iguales. �Dir�a que la relaci�n interamericana... 162 00:13:30,843 --> 00:13:33,403 dada su apat�a al promover la buena voluntad... 163 00:13:33,479 --> 00:13:35,970 mejorar� en alguna forma? 164 00:13:36,048 --> 00:13:37,709 Exagera. Es un egotista. 165 00:13:37,783 --> 00:13:40,149 �Por qu� intenta una conversaci�n polis�laba... 166 00:13:40,219 --> 00:13:42,744 cuando su cociente de inteligencia es cero? 167 00:13:42,822 --> 00:13:45,222 Use palabras de una s�laba. �Sabe qu� es? 168 00:13:45,291 --> 00:13:47,851 - S�. - �Qu� es una s�laba? �Lo sabe? 169 00:13:47,927 --> 00:13:49,622 - S�. - D�game su definici�n. 170 00:13:49,695 --> 00:13:51,560 - �Qu� es? Tranquilo. - Una s�-- 171 00:13:51,630 --> 00:13:54,895 Una palabra a la vez. �Est� seguro de que lo sabe? 172 00:13:54,967 --> 00:13:56,935 - No se altere. - �L�rguese! 173 00:13:57,002 --> 00:13:59,800 D�gales a las chicas. �Qu� es una s�laba? 174 00:13:59,872 --> 00:14:03,171 Con calma. Quiero que sepan que es un hombre inteligente. 175 00:14:03,242 --> 00:14:04,709 �Qu� es una s�laba? 176 00:14:04,777 --> 00:14:08,269 - Una s�laba es-- - �Est� seguro de que sabe lo que es? 177 00:14:08,347 --> 00:14:11,180 D�me una explicaci�n sencilla. D�game. 178 00:14:11,250 --> 00:14:14,083 Eso. �sa es la idea. �Qu� es una s�laba? 179 00:14:14,153 --> 00:14:15,677 �Me permite hablar? 180 00:14:15,754 --> 00:14:18,086 Adelante, me estoy poniendo ronco. 181 00:14:18,157 --> 00:14:21,422 Una s�laba es un sonido. �C�mo se forma ese sonido? 182 00:14:21,493 --> 00:14:25,054 Con letras colocadas en yuxtaposici�n una con otra. 183 00:14:25,130 --> 00:14:27,155 - �Ya ve? - No, yo se lo digo. 184 00:14:27,233 --> 00:14:29,599 - �Cu�ntas letras hay en el alfabeto? - Como-- 185 00:14:29,668 --> 00:14:32,831 - No "como". Hay una cantidad clara. - Nuevas reglas, �eh? 186 00:14:32,905 --> 00:14:35,897 No. Siempre ha habido una cantidad clara. 187 00:14:35,975 --> 00:14:38,239 - �Son todas iguales? No. - No. 188 00:14:38,310 --> 00:14:39,709 - Dije algo. - Claro. 189 00:14:39,778 --> 00:14:43,009 Hay consonantes y vocales. �Puede nombrar las consonantes? 190 00:14:43,082 --> 00:14:46,210 S�, se�or. Norteam�rica; Sudam�rica; Paterson, Nueva Jersey. 191 00:14:46,285 --> 00:14:50,346 Las consonantes son 21. Hay 21 consonantes y 5 vocales. 192 00:14:50,422 --> 00:14:51,684 - �28? - No. 26. 193 00:14:51,757 --> 00:14:53,520 - Estuve cerca. -J�ntelas y... 194 00:14:53,592 --> 00:14:55,025 �qu� forma? 195 00:14:55,094 --> 00:14:57,153 S�labas. Luego palabras y oraciones. 196 00:14:57,229 --> 00:14:59,561 Entonces, la gente habla o hace lo que Ud. 197 00:14:59,632 --> 00:15:01,827 - �Qu� hago yo? - El rid�culo. 198 00:15:01,901 --> 00:15:03,596 Trata de atacarme, �no? 199 00:15:03,669 --> 00:15:06,137 Lo trato como a un caballero y me ataca. 200 00:15:06,205 --> 00:15:08,230 �Lo reto a que me vuelva a golpear! 201 00:15:08,307 --> 00:15:11,470 Y usa las dos manos. Deber�a darle verg�enza. 202 00:15:11,543 --> 00:15:15,172 Ah, trata de sacar una navaja. Perm�tame darle un consejo. 203 00:15:15,247 --> 00:15:16,839 Cuando un reportero... 204 00:15:16,916 --> 00:15:19,976 Le pida una entrevista, �no hable tanto! 205 00:15:22,321 --> 00:15:24,619 - Yo y mi bocota. - No importa, Amigo. 206 00:15:24,690 --> 00:15:26,954 Lo preferimos guapo a inteligente. 207 00:15:27,026 --> 00:15:29,153 Si�ntese, Amigo. 208 00:15:29,228 --> 00:15:30,752 - Disculpe. - Con permiso. 209 00:15:30,829 --> 00:15:32,956 - Pase Ud. - D�ganme m�s, chicas... 210 00:15:33,032 --> 00:15:35,023 sobre lo de las damas de honor. 211 00:15:35,100 --> 00:15:37,466 Le mostraremos la ciudad. 212 00:15:37,536 --> 00:15:39,868 Trataremos de hacer placentera su visita. 213 00:15:39,939 --> 00:15:41,770 �Caray! 214 00:15:41,840 --> 00:15:44,536 - �Mary! - No sab�a que estabas ocupado. 215 00:15:44,610 --> 00:15:48,046 No te vayas, Mary. Chicas, esp�renme afuera, por favor. 216 00:15:48,113 --> 00:15:49,671 Adel�ntense. 217 00:15:51,550 --> 00:15:53,450 Las ver� pronto. 218 00:15:57,356 --> 00:15:59,415 Mary, no creas lo que acabas de ver. 219 00:15:59,491 --> 00:16:01,550 Cuando estaba con ellas, pensaba en ti. 220 00:16:01,627 --> 00:16:04,289 - Me alegra que vinieras a verme. - �De veras? 221 00:16:04,363 --> 00:16:06,763 No cre� que estuvieras ansioso Por verme... 222 00:16:06,832 --> 00:16:10,393 Sr. Joe Bascom, �alias Humphrey Fish! 223 00:16:12,137 --> 00:16:15,231 �Deja de llamarme Mary! Aqu� me conocen como Montana. 224 00:16:15,307 --> 00:16:18,242 - Pero Mary es un nombre hermoso. - ��salo t�! 225 00:16:18,310 --> 00:16:21,143 Que lo use yo. Mary Fish. 226 00:16:21,213 --> 00:16:23,579 Eso no suena bien. Ser�a una tonter�a. 227 00:16:23,649 --> 00:16:27,380 - Basta. - Lo siento, Mary. 228 00:16:29,088 --> 00:16:31,488 Mary, si no te gusto, �por qu�... 229 00:16:31,557 --> 00:16:33,354 me elegiste Amigo Americano? 230 00:16:33,425 --> 00:16:35,450 Cr�emelo, fue un accidente. 231 00:16:35,527 --> 00:16:39,190 Al verte me enoj� tanto que tuve que arrojar algo. 232 00:16:39,264 --> 00:16:42,893 Y cre� que te gustaba. T� me gustas a m�. 233 00:16:42,968 --> 00:16:46,404 Entonces, hazme un favor. Vete de M�xico. 234 00:16:46,472 --> 00:16:51,569 Si te arrestan y descubren que te conoc�a, estar� en dificultades. 235 00:16:52,578 --> 00:16:54,739 Con permiso. 236 00:16:55,781 --> 00:16:59,581 Disculpa, tengo mejores modales. Con permiso. 237 00:17:02,421 --> 00:17:04,912 �Sr. Fish? Soy David Winthrop, de la embajada. 238 00:17:04,990 --> 00:17:08,187 - Adelante. - Gracias. S�lo pas� a-- 239 00:17:08,260 --> 00:17:10,592 Lo siento, no quise importunar. 240 00:17:10,662 --> 00:17:13,688 - No sab�a que se conoc�an. - Ella es Mar-- la Srta. Montana. 241 00:17:13,766 --> 00:17:16,599 - S�, lo s�. - �C�mo est�, Sr. Winthrop? 242 00:17:16,668 --> 00:17:18,898 S�lo vine a felicitar al Amigo. 243 00:17:18,971 --> 00:17:20,871 - Ya me iba. - No se vaya. 244 00:17:20,939 --> 00:17:23,965 Me gustar�a hablar con Ud. S�lo tardar� un momento. 245 00:17:24,043 --> 00:17:25,943 Durante su gira... 246 00:17:26,011 --> 00:17:29,139 ser� pr�cticamente un embajador de los Estados Unidos. 247 00:17:29,214 --> 00:17:30,738 �Yo? �Un embajador? 248 00:17:30,816 --> 00:17:34,650 - Pero si soy s�lo un ni�o. - Un embajador de la buena voluntad. 249 00:17:34,720 --> 00:17:37,712 Ser� una figura p�blica. Se observar�n todos sus movimientos. 250 00:17:39,024 --> 00:17:41,618 La embajada no quiere que sienta presi�n... 251 00:17:41,693 --> 00:17:43,820 as� que le preparamos sus discursos. 252 00:17:43,896 --> 00:17:45,659 �ste es para Taxco. 253 00:17:45,731 --> 00:17:49,497 Sr. Fish, �cree que podr�a dar un discurso? 254 00:17:49,568 --> 00:17:54,096 �Por qu� no? He entregado peri�dicos, y son mucho m�s pesados que esto. 255 00:17:54,173 --> 00:17:55,902 �Nos vamos? 256 00:17:58,911 --> 00:18:00,606 Perm�tame. 257 00:18:00,679 --> 00:18:04,308 Si quiere saber algo m�s, preg�nteselo al Sr. Lambert. 258 00:18:04,383 --> 00:18:06,476 Lamentablemente, no puedo localizarlo. 259 00:18:06,552 --> 00:18:09,646 Seguramente, el trabajo lo tiene atado. Adi�s. 260 00:18:11,957 --> 00:18:14,221 �Un momento! 261 00:18:22,134 --> 00:18:23,692 Embajador. 262 00:18:35,380 --> 00:18:37,974 �Crees que tenga futuro como embajador? 263 00:18:40,285 --> 00:18:42,253 Lo olvid�. 264 00:18:43,288 --> 00:18:44,721 No me dijiste de la gira. 265 00:18:44,790 --> 00:18:49,386 �C�mo iba a decir algo? �Me ten�as atado de pies y manos! �Qu� es esto? 266 00:18:49,461 --> 00:18:50,928 Quer�a que te quedaras. 267 00:18:50,996 --> 00:18:54,295 Si me pescan, quiero que te pesquen a ti tambi�n. Vamos. 268 00:18:55,067 --> 00:18:56,932 Un momento, cabeza de chorlito. 269 00:18:57,002 --> 00:18:59,129 Gracias a m�, creen que eres Humphrey Fish. 270 00:18:59,204 --> 00:19:01,832 Tendr�an que probar que eres Joe Bascom. 271 00:19:01,907 --> 00:19:03,932 Yo no se lo dir�. 272 00:19:04,009 --> 00:19:06,978 Adem�s, �qui�n es el tal Joe Bascom? 273 00:19:07,045 --> 00:19:10,572 - Ya lo descubrir�s. - No lo descubrir�. 274 00:19:10,649 --> 00:19:13,083 Mira esto. "J B". 275 00:19:13,152 --> 00:19:15,416 "Fish" no se escribe con B. 276 00:19:15,487 --> 00:19:19,514 - Barracuda, s�. - �C�mo que "barracuda"? 277 00:19:20,759 --> 00:19:24,195 - Es un pa�uelo caro. - Un momento. "J B". 278 00:19:24,263 --> 00:19:26,663 �Qu� te pasa? �No puedes mostrar esas iniciales! 279 00:19:26,732 --> 00:19:29,530 - �Por qu� no? - Porque ser�a peligroso. 280 00:19:29,601 --> 00:19:32,570 - Ahora eres Fish, no J.B. - �Soy Fish? 281 00:19:32,638 --> 00:19:34,629 D�jame ver adentro de tu saco. 282 00:19:35,707 --> 00:19:37,971 "J B". Qu�tate ese saco. �Qu� te pasa? 283 00:19:38,043 --> 00:19:40,705 - �Quieres meternos en dificultades? - No te pongas as�. 284 00:19:40,779 --> 00:19:44,180 Mira esto. Dice "J B" en el bolsillo. 285 00:19:44,249 --> 00:19:47,377 Espera. �Tienes tus iniciales en el reloj? 286 00:19:47,452 --> 00:19:49,249 - No, se�or. - Bien. 287 00:19:49,321 --> 00:19:53,382 - Tengo mi nombre completo. - �Tu nombre completo? �Te imaginas? 288 00:19:53,458 --> 00:19:54,857 �No rompas mi reloj! 289 00:19:54,927 --> 00:19:57,361 Tienes que hacerlo. �Quieres meternos en-- 290 00:19:57,429 --> 00:19:59,454 �Harry! �No! 291 00:19:59,531 --> 00:20:01,624 Mira esto. "J B" en tu cintur�n. 292 00:20:01,700 --> 00:20:04,225 �Qu�tatelo! No puede decir J.B. en ninguna parte. 293 00:20:04,303 --> 00:20:07,534 - �Quieres delatarnos? �Qu�tatelo! - No me quites-- 294 00:20:07,606 --> 00:20:10,336 - �El pantal�n! - Qu�tatelo. 295 00:20:10,409 --> 00:20:14,106 Ya tengo todo con esas iniciales. Voy a quemar esto. 296 00:20:14,179 --> 00:20:16,511 - Harry, no estoy seguro... - �Qu� pasa? 297 00:20:16,582 --> 00:20:18,880 pero vale la pena mirar. 298 00:20:19,718 --> 00:20:23,415 �"J B"! �Qu�tatela! 299 00:20:23,488 --> 00:20:25,820 Qu�tatela. Vamos. 300 00:20:27,893 --> 00:20:30,020 - No podemos arriesgarnos. - D�jame los brazos. 301 00:20:30,095 --> 00:20:33,690 Olvida los brazos. Fuera de mi camino. 302 00:20:33,765 --> 00:20:36,791 - R�pido, antes de que entre alguien. - �Por qu� te alteras? 303 00:20:55,721 --> 00:20:57,814 Un regalo para el se�or americano. 304 00:20:57,889 --> 00:20:59,880 Gracias. 305 00:21:05,931 --> 00:21:09,423 Mire. Un obsequio para el se�or americano. 306 00:21:14,139 --> 00:21:16,607 - Harry, det�n esto. - �Ahora qu�? 307 00:21:16,675 --> 00:21:19,838 Se�or, un regalo para mi Amigo Americano. 308 00:21:21,113 --> 00:21:23,308 Para ti. Todos me dan regalos. 309 00:21:24,883 --> 00:21:27,875 Yo tambi�n tengo un regalo para el Amigo. 310 00:21:27,953 --> 00:21:29,784 No, se�ora. 311 00:21:31,423 --> 00:21:35,484 S�lo quer�a darle este regalo de parte de mi gente. 312 00:21:35,560 --> 00:21:37,289 Vamos. 313 00:21:43,302 --> 00:21:45,133 Maravilloso. 314 00:21:47,139 --> 00:21:49,767 - �Quiere pintar? - Me encantar�a. 315 00:21:49,841 --> 00:21:51,706 Gracias. 316 00:21:55,947 --> 00:21:57,938 Gracias, se�or. 317 00:22:22,641 --> 00:22:24,131 Mire. 318 00:22:36,254 --> 00:22:37,619 Qu�date con nosotros. 319 00:22:37,689 --> 00:22:40,783 - �Todos est�n con el Amigo? - Claro. 320 00:22:40,859 --> 00:22:43,851 Para la se�orita, es la mejor plata de Taxco. 321 00:22:43,929 --> 00:22:45,487 Gracias. 322 00:22:45,564 --> 00:22:48,499 - Para Ud., una hermosa pulsera. - Gracias. 323 00:22:49,568 --> 00:22:52,059 Es maravilloso. Muy bonito. 324 00:22:52,137 --> 00:22:54,401 Hay artesanos maravillosos en este pa�s. 325 00:22:54,473 --> 00:22:57,408 Hace poco s�lo era un pedazo de plata en bruto. 326 00:22:57,476 --> 00:23:00,445 - �En qu�? - En bruto. 327 00:23:00,512 --> 00:23:03,310 - �En qu�? - En bruto. 328 00:23:03,382 --> 00:23:05,816 No puede ser bruto si hizo algo tan bonito. 329 00:23:05,884 --> 00:23:08,682 Debe haber estado en la tierra miles de a�os. 330 00:23:08,754 --> 00:23:12,383 - La sacaron y la fundieron. - �La hundieron? 331 00:23:12,457 --> 00:23:16,325 Yo tambi�n la hundir�a, lo m�s profundamente posible. 332 00:23:16,395 --> 00:23:19,990 La hundir�a hasta abajo y la cubrir�a con tierra. 333 00:23:20,065 --> 00:23:24,126 Trata de decirte que el mineral es fundido. 334 00:23:24,202 --> 00:23:26,727 �A qu� te refieres? 335 00:23:26,805 --> 00:23:29,171 A que el metal es fundido por un fundidor. 336 00:23:29,241 --> 00:23:31,709 En un horno de fusi�n. 337 00:23:31,777 --> 00:23:34,678 - �Comprendes? - Me doy una idea. 338 00:23:34,746 --> 00:23:36,907 Despu�s de fundirlo... 339 00:23:36,982 --> 00:23:39,542 el herrero elabora bellos objetos. 340 00:23:39,618 --> 00:23:42,451 �El herrero? �No podr�a hacerlos un Herrera? 341 00:23:42,521 --> 00:23:44,421 - Pero ser�a herrero. - �C�mo? 342 00:23:44,489 --> 00:23:46,753 - Un Herrera es un Herrera. - Debe ser herrero. 343 00:23:46,825 --> 00:23:48,986 - Herrera no tiene que ser Herrero. - �Claro! 344 00:23:49,060 --> 00:23:50,823 �Se cambia el nombre por esto? 345 00:23:50,896 --> 00:23:53,729 No se lo cambia. �No fuiste a la escuela? 346 00:23:53,799 --> 00:23:55,630 - S�. Sal� igual. - Eso pens�. 347 00:23:55,700 --> 00:23:57,793 - Pero fui a la escuela. - Mira. 348 00:23:57,869 --> 00:24:00,360 Tomas una pala y te metes en la mina. 349 00:24:00,439 --> 00:24:03,374 Ubicas el fil�n principal y golpeas la vena. 350 00:24:03,442 --> 00:24:05,467 - Un momento. No sigas. - �Por qu�? 351 00:24:05,544 --> 00:24:07,478 - Basta. - �De qu�? 352 00:24:07,546 --> 00:24:09,480 El sujeto se cambia el nombre... 353 00:24:09,548 --> 00:24:11,573 de Herrera a Herrero para hacer esto. 354 00:24:11,650 --> 00:24:13,584 Dijiste que es bruto... 355 00:24:13,652 --> 00:24:15,984 y seguiste insult�ndolo. 356 00:24:16,054 --> 00:24:19,023 �Y ustedes lo dejaron! �Eso no me import�! 357 00:24:19,090 --> 00:24:20,853 - Calma. - Pero cuando dijiste... 358 00:24:20,926 --> 00:24:23,087 que me meta en una mina con una pala... 359 00:24:23,161 --> 00:24:26,597 y me golpee la vena con algo filoso o que tenga un "fil�n"... 360 00:24:26,665 --> 00:24:29,463 �fuiste demasiado lejos! 361 00:24:42,681 --> 00:24:46,242 - Ah, es usted. - Se�or, no me comprendi�. 362 00:24:46,318 --> 00:24:48,252 Le traje un regalo. 363 00:24:48,320 --> 00:24:51,812 Es un antiguo secreto de mi gente. 364 00:24:51,890 --> 00:24:55,121 Lo llamamos el el�xir de la satisfacci�n. 365 00:24:55,193 --> 00:24:57,423 Su aroma produce amabilidad. 366 00:24:57,496 --> 00:24:59,430 La amabilidad, comprensi�n. 367 00:24:59,498 --> 00:25:02,194 Y la comprensi�n, amor. 368 00:25:03,768 --> 00:25:06,931 Entre mi gente, si un esposo y su esposa... 369 00:25:07,005 --> 00:25:10,907 o dos novios o amigos se pelean... 370 00:25:10,976 --> 00:25:14,742 inhalan la fragancia y en un momento... 371 00:25:14,813 --> 00:25:16,940 se perdona todo. 372 00:25:18,383 --> 00:25:19,975 Se�ora... 373 00:25:21,019 --> 00:25:23,852 �siempre funciona? 374 00:25:23,922 --> 00:25:27,517 Siempre. Vengan, ni�os. 375 00:25:44,743 --> 00:25:48,076 �Cu�ntas veces te he dicho que no te alejes de nosotros? 376 00:25:48,146 --> 00:25:50,876 �Sabes que no es justo! �No te lo repetir�! 377 00:25:50,949 --> 00:25:53,850 Sin importar... sin importar-- 378 00:25:53,919 --> 00:25:58,652 - Humphrey, �te levant� la voz? - S�. 379 00:25:58,723 --> 00:26:02,159 - Perd�name, por favor. - Tal vez. 380 00:26:02,227 --> 00:26:04,422 Lo siento mucho. 381 00:26:04,496 --> 00:26:06,464 V�monos, amigos. 382 00:26:06,531 --> 00:26:08,726 Vamos al auto, Humphrey. 383 00:26:10,569 --> 00:26:13,732 �ste es el auto del que le hab�a hablado. 384 00:26:13,805 --> 00:26:16,603 ��ste es el autom�vil? 385 00:26:16,675 --> 00:26:20,441 Para el Amigo Americano. Ven, Harry. Vamos. 386 00:26:20,512 --> 00:26:22,571 ��ste es mi autom�vil! 387 00:26:24,082 --> 00:26:26,141 El Sr. Mart�nez dice que es muy caro. 388 00:26:26,217 --> 00:26:30,347 - 500 000 pesos. - Eso es rid�culo. Son 100 000 d�lares. 389 00:26:30,422 --> 00:26:33,949 Es porque el Sr. Gonz�lez, el vendedor, est� incluido en el precio. 390 00:26:34,025 --> 00:26:36,892 - Que te den las llaves y v�monos. - Las llaves. 391 00:26:36,962 --> 00:26:39,055 - �Anda! - �Pedir� las llaves! 392 00:26:39,130 --> 00:26:41,792 Sr. Gonz�lez, �me da las llaves por favor? 393 00:26:41,866 --> 00:26:43,595 Gracias. 394 00:26:43,668 --> 00:26:45,568 Es el Sr. Gonz�lez. 395 00:26:52,544 --> 00:26:56,776 Ay, Harry, nunca me aprender� ese discurso. 396 00:26:56,848 --> 00:26:59,248 Dame mi dinero y deja que me vaya a casa. 397 00:26:59,317 --> 00:27:01,808 Te dije que tendr� tu dinero en un d�a o dos. 398 00:27:01,886 --> 00:27:04,719 �l no conseguir� el dinero si no das el discurso. 399 00:27:04,789 --> 00:27:07,121 Est� bien. Se�or-- 400 00:27:08,426 --> 00:27:09,723 Disculpen. 401 00:27:09,794 --> 00:27:13,059 - �Hola? Es para ti. - Gracias. 402 00:27:13,131 --> 00:27:15,861 �Hola? Es para ti. 403 00:27:15,934 --> 00:27:18,630 �Hola? Es para ti. 404 00:27:20,105 --> 00:27:21,629 �Hola? 405 00:27:23,108 --> 00:27:25,099 - �Qui�n era? - N�mero equivocado. 406 00:27:27,278 --> 00:27:29,610 Deja que el Sr. Winthrop d� el discurso. 407 00:27:29,681 --> 00:27:32,946 No te preocupes, contrat� a un excelente maestro de elocuci�n. 408 00:27:33,018 --> 00:27:34,610 Te dar� una lecci�n. 409 00:27:34,686 --> 00:27:36,381 �Por qu� te preocupas? 410 00:27:36,454 --> 00:27:40,481 �Se preocup� Abraham Lincoln cuando dio su Discurso de Gettysburg? 411 00:27:40,558 --> 00:27:44,654 - "Una veintena y--". �Dos veintenas? - Cuatro. 412 00:27:45,664 --> 00:27:47,928 No se lo sabe y quiere dar el discurso. 413 00:27:49,334 --> 00:27:51,302 Debe ser �l. 414 00:27:54,673 --> 00:27:56,300 - Pase. - Buenas noches. 415 00:27:56,374 --> 00:27:59,901 Soy el profesor Ganzmeyer. Mi sombrero, mi bast�n. 416 00:27:59,978 --> 00:28:02,344 �Listo para su primera lecci�n? Ser�n $10. 417 00:28:02,414 --> 00:28:05,247 - Yo, no. �l. - Para �l ser�n $20. 418 00:28:05,316 --> 00:28:06,977 �Qu� hace con mis cosas? 419 00:28:07,052 --> 00:28:09,885 Hay que apresurarnos. Tiene que dar un discurso. 420 00:28:09,954 --> 00:28:12,548 No esperar� que le ense�e en una lecci�n. 421 00:28:12,624 --> 00:28:15,787 Aprender� tanto en una lecci�n como en 50. Desee prisa. 422 00:28:19,631 --> 00:28:23,192 - Disculpe, ella no. ��l! - Qu� l�stima. Det�ngame mis guantes. 423 00:28:23,268 --> 00:28:26,795 Veamos si est� preparado para hablar en p�blico. Obs�rveme. 424 00:28:26,871 --> 00:28:28,133 Deje mis guantes. 425 00:28:29,307 --> 00:28:31,366 Veamos. Nariz... 426 00:28:31,443 --> 00:28:34,037 boca, laringe... 427 00:28:34,112 --> 00:28:36,444 diafragma. 428 00:28:36,514 --> 00:28:38,311 Muy buen tono bajo. 429 00:28:38,383 --> 00:28:41,784 Quiero que inhale profundamente y no respire en 5 minutos. 430 00:28:41,853 --> 00:28:44,515 - �Cinco minutos? - Es f�cil. Cinco minutos. 431 00:28:47,726 --> 00:28:49,956 Ll�meme dentro de cinco minutos. 432 00:28:58,503 --> 00:29:02,667 - Hizo trampa. Exhal�. - �Ten�a que exhalar o expiraba! 433 00:29:02,741 --> 00:29:04,834 La oratoria es cuesti�n de respirar bien. 434 00:29:04,909 --> 00:29:08,743 Ahora quiero que inhale y luego exhale. M�reme. As�. 435 00:29:11,082 --> 00:29:13,676 Vuelva ac�, vuelva ac�. 436 00:29:13,752 --> 00:29:18,587 Se lo mostrar� otra vez. Todo principio es dif�cil, pero se aprende. Observe. 437 00:29:18,656 --> 00:29:21,056 Inhale y luego exhale... as�. 438 00:29:26,030 --> 00:29:28,362 �Qu� pas�? Ah, �c�mo est�? 439 00:29:28,433 --> 00:29:30,128 Bueno, la lecci�n. 440 00:29:30,201 --> 00:29:32,635 �C�mo ense�arle si no me escucha? 441 00:29:32,704 --> 00:29:37,038 Abra la boca. Saque la lengua. M�s. 442 00:29:37,108 --> 00:29:39,474 Est� bien de este lado. D�se la vuelta. 443 00:29:39,544 --> 00:29:44,208 Olv�delo. Abra la boca bien grande y diga "aaaaaaaa". 444 00:29:45,350 --> 00:29:46,681 D�galo. 445 00:29:47,752 --> 00:29:51,188 �Por qu� no lo dice? Abra grande la boca y diga "aaaaaaaa". 446 00:29:52,724 --> 00:29:55,192 �D�galo! �Fuerte! �Vamos! 447 00:29:55,260 --> 00:29:57,592 �No respira bien! �D�galo! 448 00:29:57,662 --> 00:29:59,857 �C�mo voy a decirlo si me tapa la boca? 449 00:29:59,931 --> 00:30:02,161 Me gustar�a verlo inhalar. 450 00:30:03,535 --> 00:30:06,766 Mire, hombre. Le ense�ar� c�mo respirar. 451 00:30:06,838 --> 00:30:09,170 Inhale de esta forma. 452 00:30:09,240 --> 00:30:12,266 El aire pasa por la nariz, boca, laringe y diafragma. 453 00:30:12,343 --> 00:30:14,174 Nariz, boca, laringe, diafragma. 454 00:30:14,245 --> 00:30:15,872 Nariz, boca, laringe, diafragma. 455 00:30:25,390 --> 00:30:27,324 Por favor. 456 00:30:28,326 --> 00:30:30,260 No, escucha al profesor. 457 00:30:30,328 --> 00:30:32,353 Olv�delo. Su diafragma, su pecho. 458 00:30:32,430 --> 00:30:35,092 Diafragma, pecho, diafragma, pecho. 459 00:30:35,166 --> 00:30:38,465 Diafragma, pecho, diafragma, pecho. 460 00:30:38,536 --> 00:30:41,437 - �Es cosquilloso? - S�lo en la panza. 461 00:30:41,506 --> 00:30:43,974 �D�nde est� el discurso? 462 00:30:44,042 --> 00:30:46,442 �El discurso? El discurso. 463 00:30:46,511 --> 00:30:49,708 Estaban haciendo tanto alboroto que nunca le� el discurso. 464 00:30:49,781 --> 00:30:50,941 - Est� en mi otro saco. - Tr�igalo. 465 00:30:51,015 --> 00:30:54,678 - Yo lo traer�. - Un momento. Qu�dese aqu�. 466 00:30:55,086 --> 00:30:57,919 �C�mo le ense�ar� a dar un discurso si no me escucha? 467 00:30:57,989 --> 00:31:00,321 Debe respirar adecuadamente. No es dif�cil. 468 00:31:00,391 --> 00:31:02,222 S�lo inhale y exhale. 469 00:31:02,293 --> 00:31:04,420 Primero, inhale. 470 00:31:05,930 --> 00:31:08,899 - Hazle caso al profesor. - No se preocupe. H�galo. 471 00:31:08,967 --> 00:31:11,060 �Quiere algo de tomar? 472 00:31:12,070 --> 00:31:13,560 �De veras? 473 00:31:24,515 --> 00:31:26,710 �Es �ste? 474 00:31:26,784 --> 00:31:30,276 "Embajada de los Estados Unidos". S�, �ste es. 475 00:31:34,826 --> 00:31:37,090 - Adelante, l�alo. - S�, se�or. 476 00:31:38,830 --> 00:31:41,390 "M�xico es la tierra de las grandes oportunidades. 477 00:31:41,466 --> 00:31:44,526 - Sus "f�rtiles valles--". - No "f�rtiles". 478 00:31:44,602 --> 00:31:47,469 Con acento. �F�rtiles! 479 00:31:52,677 --> 00:31:55,202 "M�xico es la tierra de las grandes oportunidades. 480 00:31:55,280 --> 00:31:57,908 Sus f�rtiles valles e "impotentes� monta�as--". 481 00:31:57,982 --> 00:32:01,179 No son "impotentes". �Qui�n ha o�do de monta�as "impotentes"? 482 00:32:01,252 --> 00:32:03,243 �Son monta�as imponentes! 483 00:32:07,592 --> 00:32:09,822 "Monta�as imponentes... 484 00:32:10,895 --> 00:32:14,023 y sus abu-- abububub--". 485 00:32:14,098 --> 00:32:17,090 �No es "abububub"! Abundantes. 486 00:32:17,168 --> 00:32:19,159 �Cu�l es la siguiente palabra? 487 00:32:21,306 --> 00:32:23,274 LLANURAS 488 00:32:35,987 --> 00:32:37,181 �Llaruras! 489 00:32:37,255 --> 00:32:39,815 �C�mo se atreve? Soy su maestro de elocuci�n. 490 00:32:39,891 --> 00:32:42,951 Trato de ganarme la vida y Ud. me dice "llaruras". 491 00:32:43,027 --> 00:32:45,928 - Lo siento. - Acepto sus disculpas. 492 00:32:45,997 --> 00:32:47,021 - Bebamos vino. - S�. 493 00:32:47,098 --> 00:32:52,035 Recuerde que In vino veritas: "En el vino est� la verdad". 494 00:33:00,211 --> 00:33:03,840 Damas y caballeros, como dije, �ste es un pa�s extraordinario. 495 00:33:09,887 --> 00:33:13,618 Pero basta de f�rtiles valles... 496 00:33:13,691 --> 00:33:16,683 de imponentes monta�as y de abundantes llanuras. 497 00:33:17,762 --> 00:33:21,220 Otro valioso regalo de la naturaleza a esta magn�fica tierra... 498 00:33:21,299 --> 00:33:23,529 es su gran riqueza mineral. 499 00:33:23,601 --> 00:33:26,934 Cientos de millones se han sacado de las minas de plata. 500 00:33:28,239 --> 00:33:30,605 Pero hay m�s millones disponibles. 501 00:33:30,675 --> 00:33:34,167 Los estudios muestran que, aunque las minas fueron abandonadas... 502 00:33:34,245 --> 00:33:38,204 el equipo de miner�a moderno puede extraer millones de ellas. 503 00:33:38,282 --> 00:33:41,251 �sta es la tierra de las grandes oportunidades. 504 00:33:41,319 --> 00:33:44,880 Antes de terminar, quiero citar una declaraci�n... 505 00:33:44,956 --> 00:33:48,551 de uno de sus estadistas de hace muchos a�os... 506 00:33:48,626 --> 00:33:54,189 Pedro de la Cruz Franco Poncho la Guagua... 507 00:33:54,265 --> 00:33:56,256 de Chihuahua... 508 00:33:57,468 --> 00:34:01,495 quien dijo estas inolvidables palabras: 509 00:34:01,572 --> 00:34:05,906 "Les doy las gracias". 510 00:34:11,949 --> 00:34:16,147 Lambert, estoy listo para hacer negocios en esa mina-- 511 00:34:16,220 --> 00:34:20,281 Sr. Lambert, hace poco me habl� de una mina de plata-- 512 00:34:20,358 --> 00:34:23,555 Sr. Lambert, quiero hacer una oferta por la mina. 513 00:34:23,628 --> 00:34:28,031 Si est� dispuesto a emitir acciones, le har� un cheque de inmediato. 514 00:34:28,099 --> 00:34:30,659 - No hay prisa. - �Considerar�a una sociedad? 515 00:34:30,735 --> 00:34:33,829 - Tengo propiedades en Sudam�rica. - Hablaremos de ello. 516 00:34:33,905 --> 00:34:37,466 El Sr. Lambert y yo est�bamos a punto de cerrar un trato-- 517 00:34:38,643 --> 00:34:40,611 Caballeros, por favor. 518 00:34:40,678 --> 00:34:44,307 Quiero ser honrado a carta cabal con todos ustedes. 519 00:34:44,382 --> 00:34:48,318 Sin duda todos ir�n a Acapulco en la gira del Amigo Americano. 520 00:34:48,386 --> 00:34:53,449 Veremos que todos compartan con igualdad esta bonanza. 521 00:35:01,265 --> 00:35:02,596 Qu� bonito. 522 00:35:02,667 --> 00:35:06,068 Y con todos los turistas que hay, haremos nuestro agosto. 523 00:35:06,137 --> 00:35:08,435 Esta m�quina ya me meti� en dificultades. 524 00:35:08,506 --> 00:35:10,098 Y te sacar� de ellas. 525 00:35:10,174 --> 00:35:12,301 A donde ir�, nada me sacar�. 526 00:35:12,376 --> 00:35:14,844 Tranquilo. Te dej� comprar la tinta, �no? 527 00:35:14,912 --> 00:35:17,005 - S�, se�or. - Y para resarcirte por lo de Iowa... 528 00:35:17,081 --> 00:35:19,572 te dar� el 50% de las ganancias, �no? 529 00:35:19,650 --> 00:35:22,813 Para probar que soy franco, puse la mina a tu nombre. 530 00:35:22,887 --> 00:35:25,754 Eso es lo que me preocupa. La mina a mi nombre. 531 00:35:25,823 --> 00:35:30,351 Un momento. Vendiste acciones de petr�leo sin tener un pozo petrolero. 532 00:35:30,428 --> 00:35:32,623 Pero aqu� tienes una mina de verdad. 533 00:35:32,697 --> 00:35:34,665 - Quiero saber algo. - �Qu�? 534 00:35:34,732 --> 00:35:37,633 - �Esto es limpio? - �Que si es limpio? 535 00:35:37,702 --> 00:35:39,363 - �Eres honesto? - Claro. 536 00:35:39,437 --> 00:35:41,701 -�Alguien honesto har�a acciones falsas? -No. 537 00:35:41,772 --> 00:35:42,761 - �Qui�n hizo esto? - Yo. 538 00:35:42,840 --> 00:35:43,829 - �Qui�n lo firm�? - Yo. 539 00:35:43,908 --> 00:35:47,344 - Entonces, tiene que ser limpio. - As� es. 540 00:35:47,411 --> 00:35:50,346 Firma las dem�s y recuerda que eres Humphrey Fish. 541 00:35:50,414 --> 00:35:52,507 �C�mo podr�a olvidarlo? 542 00:35:54,352 --> 00:35:56,320 Mis vendedoras. Pasen. 543 00:35:56,387 --> 00:35:57,979 Hola, Sr. Lambert. 544 00:35:58,055 --> 00:36:00,353 Las mejores vendedoras de M�xico. 545 00:36:00,424 --> 00:36:03,086 - �C�mo nos fue hoy? - De maravilla. 546 00:36:03,161 --> 00:36:05,561 Mira esto. 547 00:36:06,664 --> 00:36:08,154 �Caramba! 548 00:36:10,601 --> 00:36:13,126 Tuve la idea de contratar vendedoras. 549 00:36:13,204 --> 00:36:16,230 A eso lo llamo usar psicolog�a. 550 00:36:16,307 --> 00:36:18,935 Es psicolog�a muy hermosa. 551 00:36:19,010 --> 00:36:21,706 Chicas, aqu� hay unas nuevas. 552 00:36:22,713 --> 00:36:26,114 Toma. Buena suerte. 553 00:36:27,318 --> 00:36:30,219 Se�or, �quiere comprar acciones? 554 00:36:31,589 --> 00:36:33,216 �Acciones? 555 00:36:34,325 --> 00:36:36,953 Son $100. Con eso compra cuatro acciones. 556 00:36:38,229 --> 00:36:41,858 - Gracias, se�or. - Ah� tienes. 557 00:36:41,933 --> 00:36:45,027 Mira nada m�s. Me vuelvo y hace una venta. 558 00:36:45,102 --> 00:36:47,263 Van en el escritorio. �Qu� haces con ellas? 559 00:36:47,338 --> 00:36:51,502 Recuerden. Por cada cinco acciones que vendan, se ganan una para Uds. 560 00:36:51,576 --> 00:36:56,536 �Entendido? Buena suerte. �Mira nada m�s! Dame ese dinero. 561 00:36:56,614 --> 00:36:58,707 Acordamos que yo me encargar� del dinero. 562 00:36:58,783 --> 00:37:01,411 �Quieres que un sinverg�enza te lo quite? 563 00:37:01,485 --> 00:37:04,613 - No. Por eso lo voy a guardar yo. - Cuidado con ese dinero. 564 00:37:04,689 --> 00:37:06,554 No te preocupes. 565 00:37:06,624 --> 00:37:09,923 - "No te preocupes". Te lo advierto. - Nos vemos, Harry. 566 00:37:09,994 --> 00:37:12,554 Lo esconder� para que Harry no lo encuentre. 567 00:37:12,630 --> 00:37:14,427 - �Detr�s del espejo! - S�. 568 00:37:15,533 --> 00:37:19,629 - �Date prisa! - Ay, Harry, �no se vale ver! 569 00:37:31,749 --> 00:37:33,979 Noto en tu rostro que tienes dificultades, �no? 570 00:37:34,051 --> 00:37:36,986 S�. Dagmar, tenemos que averiguar... 571 00:37:37,054 --> 00:37:39,079 d�nde escondi� el dinero el Amigo Americano. 572 00:37:39,156 --> 00:37:42,182 �Cu�l es la prisa? Entra m�s dinero constantemente. 573 00:37:42,260 --> 00:37:44,626 No puedo esperar. 574 00:37:44,695 --> 00:37:46,390 Tal vez ser� una traici�n. 575 00:37:46,464 --> 00:37:49,126 Tal vez te robes el dinero y te largues. 576 00:37:49,200 --> 00:37:52,101 Te equivocas respecto a m�. 577 00:37:52,169 --> 00:37:56,196 - Es s�lo que no conf�o en �l. - S�, c�mo no. 578 00:37:56,274 --> 00:37:59,766 Eres como Gus Adamson. Muy honesto. 579 00:38:00,911 --> 00:38:05,075 - Est� bien. Lo averiguar� esta noche. - Fabuloso. Sabr�a que lo har�as. 580 00:38:27,605 --> 00:38:29,436 �Basta! 581 00:38:31,208 --> 00:38:33,039 �Basta! 582 00:38:38,749 --> 00:38:40,273 �Alto! 583 00:38:57,601 --> 00:38:59,535 Basta, por favor. 584 00:39:13,084 --> 00:39:15,917 Alto. Alto a la m�sica. Basta. 585 00:39:23,094 --> 00:39:24,618 �Alto! 586 00:39:24,695 --> 00:39:27,425 Dejen de tocar, �quieren? 587 00:39:27,498 --> 00:39:30,661 Aqu�, bajo tu ventana 588 00:39:30,735 --> 00:39:32,464 Quisiera ser un ave 589 00:39:32,536 --> 00:39:35,630 Para volar a tu ventana 590 00:39:35,706 --> 00:39:38,698 Si quisieras aceptarme 591 00:39:38,776 --> 00:39:41,768 Entonces, volar�amos juntos 592 00:39:41,846 --> 00:39:44,371 Y construir�amos un nido 593 00:39:44,448 --> 00:39:48,009 S�lo dime que est�s dispuesto 594 00:39:48,085 --> 00:39:52,749 Y el amor har� el resto 595 00:39:53,824 --> 00:39:57,123 Dime si es un s� 596 00:39:58,829 --> 00:40:01,024 O es un no 597 00:40:02,133 --> 00:40:04,533 Dime si me amas o me odias 598 00:40:04,602 --> 00:40:07,935 Dime si me voy o me quedo 599 00:40:08,005 --> 00:40:11,099 Aqu� estoy con mi amor 600 00:40:11,175 --> 00:40:13,769 Espero y espero 601 00:40:13,844 --> 00:40:16,836 Dime si es un s� 602 00:40:16,914 --> 00:40:19,348 O es 603 00:40:19,417 --> 00:40:22,750 Un no 604 00:40:23,954 --> 00:40:26,184 Ando en serio tras de ti 605 00:40:26,257 --> 00:40:28,350 No importa a d�nde puedas ir 606 00:40:28,426 --> 00:40:31,259 Y en cuanto te atrape 607 00:40:31,328 --> 00:40:34,229 No te dejar� partir 608 00:40:35,232 --> 00:40:37,826 Entr�game tu coraz�n 609 00:40:40,504 --> 00:40:43,496 �Ah, ah� est�s, Amigo! 610 00:40:48,112 --> 00:40:50,273 Esc�ndete si puedes 611 00:40:50,347 --> 00:40:53,043 Est�s viendo a una mujer 612 00:40:53,117 --> 00:40:56,678 Que quiere atrapar a su hombre 613 00:41:00,357 --> 00:41:03,292 Dime si es un s� 614 00:41:03,360 --> 00:41:05,191 O es un no 615 00:41:05,262 --> 00:41:07,162 - Dime si me amas o me odias - �Basta! 616 00:41:07,231 --> 00:41:09,859 - Dime si me voy o me quedo - �Basta! 617 00:41:09,934 --> 00:41:12,869 - Mi vida depende del viento - Alto a la m�sica. 618 00:41:12,937 --> 00:41:15,804 - Dime si es un s� o es-- - Por favor, no m�s samba. 619 00:41:15,873 --> 00:41:18,137 No dejes que toquen m�s samba. 620 00:41:18,209 --> 00:41:21,201 Porque mi vida depende 621 00:41:22,613 --> 00:41:25,673 Del viento 622 00:41:27,084 --> 00:41:29,109 �No! 623 00:41:29,186 --> 00:41:31,746 Dime si es un s� 624 00:41:36,694 --> 00:41:40,994 O es un no 625 00:41:45,035 --> 00:41:47,629 Silencio, por favor. 626 00:41:47,705 --> 00:41:50,367 Ya no toquen m�s samba. Por favor. 627 00:41:50,441 --> 00:41:53,672 Tengo dos brazos para abrazarte 628 00:41:53,744 --> 00:41:56,440 Y aqu� voy a quedarme 629 00:41:56,514 --> 00:42:00,109 Dime para qu� son esos brazos 630 00:42:00,184 --> 00:42:04,712 - Si no son para abrazarme - Ay, no. 631 00:42:04,788 --> 00:42:07,757 Dime qu� me contestar�as, mi cielo 632 00:42:07,825 --> 00:42:10,225 Si te pidiera un beso 633 00:42:10,294 --> 00:42:13,286 No tendr�as que contestarme 634 00:42:13,364 --> 00:42:17,528 Si sintieras este embeleso 635 00:42:19,503 --> 00:42:23,337 Dime si es un s� 636 00:42:23,407 --> 00:42:25,432 O es un no 637 00:42:25,509 --> 00:42:27,443 Dime si me amas o me odias 638 00:42:27,511 --> 00:42:29,240 - Dime si me voy o me quedo - Alto. 639 00:42:29,313 --> 00:42:32,976 Dime si lo hacemos o no Aten�a la luz, mi amor 640 00:42:33,050 --> 00:42:35,746 Dime si es un s� 641 00:42:35,819 --> 00:42:39,619 O es un no 642 00:42:53,904 --> 00:42:57,670 - Ah, eres t�. �Tomaste un atajo? - B�same, m i peque�o Fish. 643 00:42:57,741 --> 00:43:01,404 - Me has puesto la sangre en llamas. - Llamar� a los bomberos. 644 00:43:01,478 --> 00:43:05,915 Todo el d�a trato de controlarme, pero es in�til. 645 00:43:05,983 --> 00:43:08,577 - B�same. - No. 646 00:43:08,652 --> 00:43:11,485 Tengo que pensar en mi nombre. En dos nombres. 647 00:43:11,555 --> 00:43:13,716 Vamos, haz as�. 648 00:43:13,791 --> 00:43:15,850 Como una ciruela pasa. 649 00:43:16,927 --> 00:43:20,727 - �Sol�as tocar el clar�n? - Anda. Anda. 650 00:43:20,798 --> 00:43:23,562 �No sabes que Dagmar est� loca por ti? 651 00:43:23,634 --> 00:43:27,263 Anda, b�same. �B�same! 652 00:43:32,943 --> 00:43:36,208 �Qu� te pasa? �Te afecto de esa manera? 653 00:43:37,214 --> 00:43:39,148 Dagmar. �Dagmar! 654 00:43:40,150 --> 00:43:41,981 Mi mano. 655 00:43:46,023 --> 00:43:48,890 D�jame en paz. Tengo que ir a la fiesta. 656 00:43:48,959 --> 00:43:52,861 Eres guapo, bello, irresistible. 657 00:43:52,930 --> 00:43:55,990 Haces que me derrita. Vamos, b�same, �s�? 658 00:43:57,434 --> 00:44:00,301 No. Si te besara, me perder�as el respeto. 659 00:44:00,371 --> 00:44:03,932 Pero estoy loca de remate por ti. 660 00:44:05,042 --> 00:44:07,101 Por ti, trabajar�a como esclava. 661 00:44:07,177 --> 00:44:10,442 Trabajar�a hasta que se me acabaran los dedos. 662 00:44:10,514 --> 00:44:12,812 Coser�a botones... 663 00:44:12,883 --> 00:44:15,784 arreglar�a bolsillos rotos... 664 00:44:15,853 --> 00:44:19,186 y forros descosidos. 665 00:44:19,256 --> 00:44:22,282 Planchar�a tus trajes. 666 00:44:23,661 --> 00:44:26,858 �Har�a que todo fuera c�modo para ti! 667 00:44:26,930 --> 00:44:30,366 Siempre mantendr�a los cojines en orden. 668 00:44:30,434 --> 00:44:33,801 Tendr�a una almohada extra para que descansaras tu cabeza... 669 00:44:33,871 --> 00:44:36,840 y mantendr�a las almohadas c�modas. 670 00:44:36,907 --> 00:44:41,537 Mira. Hay polvo bajo los cojines. Eso no lo permitir�a. 671 00:44:42,579 --> 00:44:45,912 �Tu sof�! �Mira! �Est� rasgado! 672 00:44:49,153 --> 00:44:51,883 �Mantendr�a todo en buen estado para ti! 673 00:44:53,157 --> 00:44:54,215 �S�? 674 00:44:54,291 --> 00:44:57,055 No quiero ser curioso... 675 00:44:57,127 --> 00:44:59,493 ni deseo ser descort�s... 676 00:44:59,563 --> 00:45:02,157 pero �qu� haces? 677 00:45:02,232 --> 00:45:05,224 Hago todo esto por amor. 678 00:45:05,302 --> 00:45:09,068 - �S�lo por un beso! �Te necesito! - No. 679 00:45:09,139 --> 00:45:11,300 Soy una mujer decidida. 680 00:45:11,375 --> 00:45:15,141 Cuando decido qu� quiero, lo obtengo. 681 00:45:15,212 --> 00:45:18,045 Y lo que quiero es un beso. 682 00:45:23,420 --> 00:45:26,389 Siempre dices que no. �No soy suficiente? 683 00:45:26,457 --> 00:45:29,585 - �S�lo piensas en ti! - No es cierto. 684 00:45:29,660 --> 00:45:33,323 - Ah� tienes. - Ya s�. Hay otra mujer. 685 00:45:33,397 --> 00:45:36,594 - No, no la hay. - Y cuando me miras, piensas en ella. 686 00:45:38,335 --> 00:45:41,168 No quieres lastimarla, pero me lastimas a m�. 687 00:45:41,238 --> 00:45:44,002 Dagmar, no quiero lastimarte. 688 00:45:44,074 --> 00:45:46,599 Si alguien va a salir lastimado, ser� yo. 689 00:45:46,677 --> 00:45:48,941 Entonces, �por qu� no me enamoras? 690 00:45:49,012 --> 00:45:52,573 Me gustar�a... pero siento que algo me detiene. 691 00:45:53,584 --> 00:45:57,611 Dagmar, �c�mo voy a saber cuando llegue el amor? 692 00:45:57,688 --> 00:46:02,125 Lo sabr�s. Te llega cuando menos lo esperas. 693 00:46:02,192 --> 00:46:04,524 �Algo te golpear� con fuerza! 694 00:46:07,498 --> 00:46:09,989 �Ay, caramba! 695 00:46:10,067 --> 00:46:11,967 �Me golpe� el amor! 696 00:46:12,836 --> 00:46:15,396 Y muy fuerte. Pens� que lo sentir�a aqu�. 697 00:46:15,472 --> 00:46:18,635 Y para probarte cu�nto te amo, te dir� una cosa. 698 00:46:18,709 --> 00:46:20,939 �Sab�as que Lambert quiere tu dinero? 699 00:46:21,011 --> 00:46:22,638 Por eso lo escond�. 700 00:46:22,713 --> 00:46:25,876 Pero es muy listo. Tal vez ya lo encontr�. 701 00:46:25,949 --> 00:46:28,679 - �D�nde lo escondiste? - Lo escond�-- 702 00:46:33,524 --> 00:46:35,515 Ven a ayudarme. 703 00:46:36,426 --> 00:46:38,291 - �Me amas? - Aj�. 704 00:46:38,362 --> 00:46:41,593 �Me har�as un favor? �Limpiar�as este desastre, por favor? 705 00:46:41,665 --> 00:46:43,656 - Est� bien. - Gracias. 706 00:47:00,918 --> 00:47:02,852 "Mapa en caj�n central". 707 00:47:05,722 --> 00:47:08,748 MAPA DEL ESCONDITE SECRETO CUADRO EN LA PARED - AQU� 708 00:48:01,078 --> 00:48:02,875 �Ya voy! 709 00:48:04,815 --> 00:48:06,783 - �Sabes? - �Qu�? 710 00:48:06,850 --> 00:48:11,048 - Soy m�s listo que Harry Lambert. - El Amigo es todo un zorro. 711 00:48:11,121 --> 00:48:13,954 - Ya me voy. - Tengo que decirte algo. 712 00:48:14,024 --> 00:48:18,688 Muy importante. No quiero que pienses que soy un ego�sta o un avaro. 713 00:48:18,762 --> 00:48:20,753 Si�ntate. 714 00:48:21,598 --> 00:48:23,122 - �Sabes? - �Qu�? 715 00:48:23,200 --> 00:48:26,692 - Te dar� el beso que quer�as. - Cambi� de opini�n. 716 00:48:26,770 --> 00:48:29,967 Un momento. Yo tambi�n. Dijiste que tu sangre est� en llamas. 717 00:48:30,040 --> 00:48:32,031 �Las voy a apagar! 718 00:48:38,482 --> 00:48:41,349 He besado a muchos hombres... 719 00:48:41,418 --> 00:48:46,822 pero nunca me hab�a sentido tan feliz, tan ligera. 720 00:48:46,890 --> 00:48:48,915 Fue electrizante, �verdad? 721 00:48:51,662 --> 00:48:53,152 �No hay nadie aqu�!. 722 00:48:58,902 --> 00:49:00,699 �Qu�-- 723 00:49:01,638 --> 00:49:05,267 - La fiesta espera al Amigo. - Con permiso. 724 00:49:06,910 --> 00:49:10,573 Dagmar, tengo que irme. La fiesta me espera. 725 00:49:10,647 --> 00:49:14,083 Pero mientras est� fuera... �chales agua. 726 00:49:16,219 --> 00:49:18,949 V�monos, chicas. Vamos a divertirnos. 727 00:49:19,022 --> 00:49:20,717 �Qu� hace en Acapulco? 728 00:49:20,791 --> 00:49:22,554 Asunto oficial. �Podemos hablar? 729 00:49:22,626 --> 00:49:24,856 Claro. Las ver� pronto, chicas. 730 00:49:24,928 --> 00:49:27,260 Hay una fiesta. Significa "mariscada" en espa�ol. 731 00:49:27,331 --> 00:49:29,765 Su�lteme. No puede hacerme esto. 732 00:49:29,833 --> 00:49:33,325 Un momento. Conozco mis derechos. Presentar� una queja. 733 00:49:33,403 --> 00:49:36,429 Yo ser� quien hable. Ya se acab� su jueguito. 734 00:49:36,506 --> 00:49:38,940 Unas fotos del Amigo Americano se publicaron... 735 00:49:39,009 --> 00:49:41,136 en los peri�dicos de Iowa. 736 00:49:41,211 --> 00:49:44,442 �Mi foto sali� en el peri�dico? Mi mam� estar� orgullosa. 737 00:49:44,514 --> 00:49:47,608 - Tambi�n en las oficinas de correos. - �Bien! 738 00:49:47,684 --> 00:49:49,777 Sr. Joe Bascom. 739 00:49:52,255 --> 00:49:54,052 Joe Bascom. 740 00:49:55,058 --> 00:49:58,118 David. �De qu� se trata esto? 741 00:49:58,195 --> 00:50:02,131 No creo que sepas que �l es Joe Bascom. Lo buscan en los Estados Unidos. 742 00:50:02,199 --> 00:50:04,963 - S� lo sab�a-- - Los tres lo planearon todo. 743 00:50:05,035 --> 00:50:07,367 - Hacer a Bascom el Amigo Americano. - Fue un accidente. 744 00:50:07,437 --> 00:50:11,373 En Taxco, en vez de su discurso, dio su perorata de estafadores. 745 00:50:11,441 --> 00:50:14,171 Tu trabajo fue mantenerme alejado. 746 00:50:14,244 --> 00:50:16,838 Se equivoca respecto a la Srta. Montana. 747 00:50:16,913 --> 00:50:20,576 Olv�dalo, Joe. Me equivoqu� respecto al Sr. Winthrop. 748 00:50:20,650 --> 00:50:23,744 Lo que dicen es tan falso como las acciones que venden. 749 00:50:23,820 --> 00:50:26,721 - �Acciones? - Esas acciones son buenas. 750 00:50:26,790 --> 00:50:29,486 Yo mismo las hice. Compr� la tinta... 751 00:50:29,559 --> 00:50:33,359 y las firm� con mi propia mano y mi pluma estilogr�fica. 752 00:50:33,430 --> 00:50:36,024 - D�selo, Harry. - Ya se lo dijiste. 753 00:50:36,099 --> 00:50:38,294 Ahora tendr�s que dec�rselo a un juez. 754 00:50:39,436 --> 00:50:41,666 - �Dec�rselo a un juez? - S�. 755 00:50:41,738 --> 00:50:45,606 Harry, �no son buenas las acciones? 756 00:50:47,477 --> 00:50:50,037 As� que... lo volviste a hacer. 757 00:50:50,113 --> 00:50:53,105 Cochino sinverg�enza. 758 00:50:53,183 --> 00:50:55,481 �Por qu� me lo haces a m�? 759 00:50:55,552 --> 00:50:58,612 Mire, Sr. Winthrop, Montana y yo no lo sab�amos. 760 00:50:58,688 --> 00:51:02,920 Guard� hasta el �ltimo centavo para devolv�rselo a la gente de Iowa. 761 00:51:02,993 --> 00:51:06,656 Se crey� muy astuto, pero yo soy m�s astuto que �l. 762 00:51:06,730 --> 00:51:09,324 Tengo el dinero. Lo escond�-- 763 00:51:09,399 --> 00:51:10,889 Venga. 764 00:51:10,967 --> 00:51:14,403 Venga. Tengo el dinero escondido aqu� en la cortina. 765 00:51:15,972 --> 00:51:18,406 La cortina. El dinero. 766 00:51:20,510 --> 00:51:22,910 Ya no est� el dinero. El dinero. 767 00:51:29,486 --> 00:51:32,353 - Ni Dagmar. Tengo que encontrarla. - Tranquilo. 768 00:51:32,422 --> 00:51:35,858 - No ir� a ninguna parte. - Tengo que encontrar a Dagmar. 769 00:51:35,926 --> 00:51:38,190 Tiene el dinero. Probar� que no miento. 770 00:51:38,261 --> 00:51:41,253 Vamos, estoy harto de sus juegos. 771 00:51:43,166 --> 00:51:46,329 Un momento, Mason. D�jalo ir. 772 00:51:47,471 --> 00:51:50,565 Lo est�n llamando. Salga al balc�n y haga una reverencia. 773 00:51:59,015 --> 00:52:02,007 Espera a que acabe la Semana del Amigo Americano ma�ana. 774 00:52:02,085 --> 00:52:03,780 - Ser�a un esc�ndalo. - �Y ellos? 775 00:52:03,854 --> 00:52:06,687 - �Que vayan a la Ciudad de M�xico? - M�s vale. 776 00:52:06,756 --> 00:52:10,089 La gira acaba all�. Esperan verla all� con el Amigo. 777 00:52:10,160 --> 00:52:14,119 Bien, Sr. Winthrop. Ud. es el jefe. Esperaremos hasta ma�ana. 778 00:52:14,197 --> 00:52:17,428 - Mason, ve por el Amigo. - S�, se�or. 779 00:52:19,736 --> 00:52:21,966 Entre, Bascom. Se acabaron los gri-- 780 00:52:28,812 --> 00:52:33,545 �Tim! �Sr. Winthrop! �Vengan! �Ya se fue! 781 00:52:46,229 --> 00:52:48,823 �Cu�nto tiempo tengo que usar estas joyas? 782 00:52:48,899 --> 00:52:51,299 Hasta que encontremos a su amigo el gordo... 783 00:52:51,368 --> 00:52:53,666 y los entreguemos a las autoridades mexicanas. 784 00:52:53,737 --> 00:52:57,468 S�. Y cuando acaben con Uds., nos los entregar�n de nuevo. 785 00:53:09,352 --> 00:53:11,980 - Ten�a que pasar esto. - Me encargar� de ello. 786 00:53:12,055 --> 00:53:15,047 Est� bien. Saca las herramientas. Te ayudar�. 787 00:53:23,166 --> 00:53:25,999 Ah� viene el carro de los tamales. Tengo hambre. 788 00:53:26,069 --> 00:53:28,970 - Yo tambi�n. - Me parece bien. 789 00:53:36,112 --> 00:53:38,706 No, se�ora. Espere un momento. 790 00:53:38,782 --> 00:53:42,479 - Espere. - S�lo queremos algo de comer. 791 00:53:47,657 --> 00:53:49,750 �Qu� tiene? 792 00:53:53,530 --> 00:53:56,897 - Quiero una enchilada y una tortilla. - Yo tambi�n. 793 00:53:56,967 --> 00:53:59,902 Tres enchiladas y tres tortillas. 794 00:54:01,504 --> 00:54:03,438 Hay que encargarnos del neum�tico. 795 00:54:03,506 --> 00:54:05,565 Buena idea. 796 00:54:26,529 --> 00:54:28,554 - �Joe Bascom? - No. Humphrey Fish. 797 00:54:29,566 --> 00:54:31,761 �A qui�n crees que enga�as con esa ropa? 798 00:54:31,835 --> 00:54:34,998 - No hablo ingl�s. - Pues, yo s�. 799 00:54:35,071 --> 00:54:37,164 Te voy a entregar a esos polic�as. 800 00:54:37,240 --> 00:54:39,800 - No te atrever�as. - Ay�dame a escapar. 801 00:54:39,876 --> 00:54:42,674 �No! Ojal� te sentencien a cadena perpetua... 802 00:54:42,746 --> 00:54:44,543 m�s 30 d�as. 803 00:54:44,614 --> 00:54:49,108 - Y adem�s, que te cobren una multa. - Estar�s en la misma celda. 804 00:54:49,185 --> 00:54:51,346 Ay. �Qu� voy a hacer? 805 00:54:51,421 --> 00:54:53,150 Soy una pobre mujer... 806 00:54:53,223 --> 00:54:56,056 que trabaja frente al hornillo 24 horas al d�a... 807 00:54:56,126 --> 00:54:59,254 haciendo tortillas y enchiladas. 808 00:54:59,329 --> 00:55:02,025 - Olvida eso. - Mis enchiladas. 809 00:55:02,098 --> 00:55:04,259 - Tenemos que irnos. - Tenemos que irnos. 810 00:55:04,334 --> 00:55:07,030 Encontrar a Dagmar y recuperar el dinero. 811 00:55:07,103 --> 00:55:10,504 Ya s�. �No parecer�a raro que tu maravillosa comida... 812 00:55:10,573 --> 00:55:14,407 les ocasionara a los polic�as ciertos malestares internos? 813 00:55:14,477 --> 00:55:17,139 - Y los har�a enfermarse. - Eres un genio. 814 00:55:17,213 --> 00:55:19,875 - Estoy de acuerdo. - Claro que s�. 815 00:55:21,685 --> 00:55:23,778 �Qu� pasa? 816 00:55:25,255 --> 00:55:27,314 �Qu� haces? 817 00:55:29,993 --> 00:55:32,518 �Qu� est�s cocinando? Prepara las cosas. 818 00:55:32,595 --> 00:55:34,961 Prep�ralas. Anda. 819 00:55:37,767 --> 00:55:41,134 No toques el hornillo, baboso. 820 00:55:43,640 --> 00:55:46,234 - Pimienta de "sayena". - De cayena. 821 00:55:46,309 --> 00:55:48,140 - "Sayena". - Bueno. 822 00:55:48,211 --> 00:55:50,179 Ll�mala como quieras. 823 00:55:56,453 --> 00:55:59,479 - Chiles. - Huelen muy fuerte. 824 00:56:02,859 --> 00:56:05,157 - Pimienta. - Ponle pimienta. 825 00:56:09,132 --> 00:56:11,123 Est� bien. Est� bien. 826 00:56:16,840 --> 00:56:19,240 T�pate la nariz. T�patela. 827 00:56:19,309 --> 00:56:21,334 �Est�s bien? Bueno. 828 00:56:24,581 --> 00:56:26,549 Tranquilo. Tranquilo. 829 00:56:27,584 --> 00:56:29,745 �Est�s bien? 830 00:56:32,989 --> 00:56:35,116 Tranquilo. Tranquilo. 831 00:56:37,260 --> 00:56:38,887 Muy bien. 832 00:56:45,935 --> 00:56:48,631 Un poco. Ay, caramba. 833 00:56:52,208 --> 00:56:54,335 Pon el cuchar�n en su lugar. 834 00:56:55,345 --> 00:56:57,040 Vamos. 835 00:56:57,113 --> 00:56:59,138 Lev�ntame. Lev�ntame. 836 00:56:59,215 --> 00:57:01,740 Ven ac�. 837 00:57:01,818 --> 00:57:04,013 Ponlo en la olla. 838 00:57:04,087 --> 00:57:06,317 Ponlo en la olla. 839 00:57:07,323 --> 00:57:09,416 Enr�llala. 840 00:57:09,492 --> 00:57:11,619 Enrolla �sta. 841 00:57:16,833 --> 00:57:20,166 - Bien, �est�n listas? - Casi. 842 00:57:26,910 --> 00:57:28,901 Se antojan, �verdad? 843 00:57:34,751 --> 00:57:36,719 Huele delicioso. 844 00:57:37,987 --> 00:57:40,979 A ver, ojos vivarachos, pruebe la primera. 845 00:57:42,325 --> 00:57:44,589 Vamos, huele delicioso. 846 00:58:00,610 --> 00:58:03,545 Ud. primero. Adelante. 847 00:58:08,885 --> 00:58:12,685 H�ganos otras y no les ponga salsa picante. 848 00:58:45,688 --> 00:58:49,556 - �Qu� dice? - Quiere que se haga una Ud. 849 00:58:53,796 --> 00:58:55,957 Tambi�n Ud. 850 00:59:31,100 --> 00:59:33,091 Estar�n listas muy pronto. 851 00:59:49,385 --> 00:59:51,376 PI MI ENTA �Pimienta! 852 00:59:57,927 --> 00:59:59,588 Bien hecho. 853 01:02:07,623 --> 01:02:11,218 Se�or, toca muy mal el tromb�n. 854 01:02:11,294 --> 01:02:13,387 Por favor mantenga el tempo con nosotros. 855 01:02:13,463 --> 01:02:17,092 - Cuando se lo indique, �toque! - Est� bien. 856 01:02:20,136 --> 01:02:21,967 Cuando le d� la se�al. 857 01:02:23,740 --> 01:02:25,332 Tome. 858 01:02:25,408 --> 01:02:26,932 Lo siento. 859 01:02:32,648 --> 01:02:35,708 - Cuando le d� la se�al, toque. - Est� bien. 860 01:02:35,785 --> 01:02:37,878 Cuando le d� la se�al. 861 01:02:45,194 --> 01:02:47,094 Y toca mal el flaut�n. 862 01:02:47,163 --> 01:02:50,621 T�quelo en ingl�s para que le entienda. 863 01:02:50,700 --> 01:02:53,567 Les estoy pagando mucho dinero a todos. 864 01:02:53,636 --> 01:02:56,036 - Tocar� como toco. - �Eso ser� imposible! 865 01:02:56,105 --> 01:02:58,733 "�Eso ser� imposible!". Eso-- 866 01:03:04,113 --> 01:03:06,343 Se�or, no toque m�sica por favor. 867 01:03:09,218 --> 01:03:11,846 - Toquen, gitanos. - Qu�date con ella. 868 01:03:11,921 --> 01:03:14,219 - Esperar� a Winthrop. - No se preocupe. 869 01:03:14,290 --> 01:03:16,884 Si tratan de acercarse a ella, los pescar�. 870 01:03:17,860 --> 01:03:20,454 Ten cuidado. Podr�an disfrazarse de reinas. 871 01:03:20,530 --> 01:03:22,464 Reconocer�a a ese gordo... 872 01:03:22,532 --> 01:03:25,524 incluso si estuviera disfrazado como estos mariachis. 873 01:03:25,601 --> 01:03:26,863 S�. 874 01:03:38,047 --> 01:03:42,746 Alto a la m�sica. No, se�or, no soy Beethoven ni Chaikovski. 875 01:03:42,819 --> 01:03:46,448 Nunca he tocado en un auditorio en Par�s ni Londres... 876 01:03:46,522 --> 01:03:49,889 pero hay cosas que un m�sico pobre no puede hacer. Ni por dinero. 877 01:03:49,959 --> 01:03:51,824 V�monos, amigos. 878 01:05:07,403 --> 01:05:10,201 - �D�nde dice "Fuera de mi camino"? - P�gina 28. 879 01:05:10,273 --> 01:05:12,969 - 28. Gracias. - De nada. 880 01:05:15,578 --> 01:05:17,842 �Y el dinero "que se llev� Dagmar"? 881 01:05:17,914 --> 01:05:22,715 - �D�nde est� ese dinero? - �Dinero? A ver... dinero. 882 01:05:22,785 --> 01:05:25,583 �Olv�dalo! Anda. Anda. 883 01:05:25,655 --> 01:05:30,024 - �D�nde est� ese dinero, Bascom? - Lo tiene Dagmar. 884 01:05:30,092 --> 01:05:33,118 Mentira. Registr� su apartamento y no estaba ah�. 885 01:05:33,195 --> 01:05:35,129 - �D�nde est�? - De veras. 886 01:05:35,197 --> 01:05:38,098 No s�, pero lo encontrar� antes que t�. 887 01:05:55,184 --> 01:05:58,085 - �Qu� pasa, jefe? - Bascom anda por aqu�. 888 01:06:00,656 --> 01:06:02,351 �Ah� est�! 889 01:06:09,799 --> 01:06:13,235 �All� va! �Bascom! �Venga ac�! 890 01:07:58,407 --> 01:08:02,503 He visto rodeos en los Estados Unidos, pero nunca a payasos como �se. 891 01:08:02,578 --> 01:08:04,603 Muchos bufones de la charlotada... 892 01:08:04,680 --> 01:08:06,875 son muy buenos toreros. 893 01:08:15,591 --> 01:08:17,081 �Ay! 894 01:09:06,575 --> 01:09:09,408 Venga, Bascom. 895 01:09:20,222 --> 01:09:21,246 �Fish? 896 01:09:26,729 --> 01:09:28,424 Anda. 897 01:09:29,298 --> 01:09:31,960 �Anda! 898 01:09:33,702 --> 01:09:35,966 �Ven! 899 01:09:36,705 --> 01:09:38,297 �Ol�! 900 01:09:46,649 --> 01:09:49,311 �No se queden ah� sentados! �Hagan algo! 901 01:09:49,385 --> 01:09:51,478 Toquemos, se�ores. 902 01:09:57,426 --> 01:09:59,223 Alto a la m�sica. 903 01:10:33,229 --> 01:10:35,857 �Alto a la m�sica, por favor! 904 01:10:48,477 --> 01:10:50,604 �Harry, d�jame salir de aqu�!. 905 01:10:50,679 --> 01:10:53,409 �Y Dagmar? Hay polic�as por todas partes. 906 01:10:53,482 --> 01:10:57,009 Vaya que s�. Y eso que me persigue no es un canguro. 907 01:10:57,086 --> 01:10:58,951 �D�jame salir! 908 01:11:01,590 --> 01:11:03,581 �D�nde est� la luz? 909 01:11:03,659 --> 01:11:05,320 �La luz! 910 01:11:10,065 --> 01:11:12,363 - �Fish! �Fish! - Alto. 911 01:11:16,639 --> 01:11:18,436 Te robaste mi dinero. 912 01:11:18,507 --> 01:11:22,068 No, cari�o. Me lo llev� para que Harry no se apoderara de �l. 913 01:11:22,144 --> 01:11:24,510 �Ah, s�? �Y d�nde est�? 914 01:11:25,347 --> 01:11:27,577 �Nos vemos! 915 01:11:31,754 --> 01:11:34,120 �Toma, Fish! 916 01:11:40,329 --> 01:11:42,695 Bascom me dijo que tienes la plata. 917 01:11:42,765 --> 01:11:46,132 Ya no, sabelotodo. Trat� de devolv�rselo a mi peque�o Fish. 918 01:11:46,201 --> 01:11:48,692 Ahora lo tiene el toro. Est� en el sombrero. 919 01:11:48,771 --> 01:11:51,569 �En el sombrero? �Joe! 920 01:11:52,341 --> 01:11:54,809 �El dinero est� en el sombrero! 921 01:11:54,877 --> 01:11:56,811 En el sombrero. T�malo. 922 01:11:58,480 --> 01:12:02,416 El dinero est� en el sombrero. Mira d�nde est� el sombrero. 923 01:12:02,484 --> 01:12:05,282 No en el suelo, sino en una de esas cosas. 924 01:12:09,391 --> 01:12:11,552 - Te dije que tomes el sombrero. - No me lo da. 925 01:12:11,627 --> 01:12:14,926 No dejes que crea que tienes miedo. �Mu�strale qui�n manda! 926 01:12:14,997 --> 01:12:18,398 - �l sabe qui�n manda. - Hazle pensar que eres valiente. 927 01:12:18,467 --> 01:12:20,458 Sal como toreador... 928 01:12:20,536 --> 01:12:23,437 enfr�ntate a �l como picador y tor�alo como matador. 929 01:12:23,505 --> 01:12:25,598 Y me sacar�n como sufridor. 930 01:12:25,674 --> 01:12:27,107 Toma el sombrero. 931 01:12:29,545 --> 01:12:32,981 No titubees, Joe. Enfr�ntate a �l. M�ralo a los ojos. 932 01:13:12,254 --> 01:13:14,119 �Regresa con el sombrero! 933 01:13:24,032 --> 01:13:27,058 �Lambert, regresa con el sombrero! 934 01:13:32,241 --> 01:13:34,732 �Ah� va! 935 01:13:36,311 --> 01:13:38,575 - �Devu�lveme el sombrero! - No. 936 01:13:38,647 --> 01:13:40,342 �Quiero ese dinero! 937 01:13:41,116 --> 01:13:43,550 - �Dame el dinero! - No. 938 01:13:59,568 --> 01:14:02,264 - �Se encuentra bien? - Gracias, amigos. 939 01:14:04,473 --> 01:14:07,840 �Sr. Winthrop! �Sr. Winthrop! 940 01:14:07,910 --> 01:14:09,935 �Ah� va! 941 01:14:15,617 --> 01:14:17,676 �Dinero! 942 01:14:53,121 --> 01:14:55,954 Vaya que est� cansado ese toro. 943 01:14:56,024 --> 01:14:58,049 Yo tambi�n. 944 01:14:59,628 --> 01:15:01,425 Todo el dinero est� aqu�. 945 01:15:01,497 --> 01:15:04,466 Gracias a Bascom, lo devolveremos todo. 946 01:15:04,533 --> 01:15:07,468 No hay tonto como un tonto honesto. 947 01:15:07,536 --> 01:15:10,266 Debiste haber guardado suficiente para irnos a Sudam�rica. 948 01:15:10,339 --> 01:15:12,807 Eres un-- 949 01:15:15,344 --> 01:15:19,212 No me escupas. 950 01:15:19,281 --> 01:15:21,146 Si t� lo haces, yo lo har�. 951 01:15:21,216 --> 01:15:23,207 Deja de escupir. 952 01:15:26,154 --> 01:15:29,715 Eres maravilloso. David se dio cuenta de lo equivocado que estaba. 953 01:15:29,791 --> 01:15:32,589 - Se disculp�. - Para enmendar las cosas.... 954 01:15:32,661 --> 01:15:34,788 ver� que no se formulen cargos. 955 01:15:34,863 --> 01:15:38,993 - Eso me deja libre de toda sospecha. - Los olvidaremos en Iowa tambi�n. 956 01:15:47,009 --> 01:15:49,477 FRONTERA CON LOS EE.UU. 177 KM 957 01:15:49,545 --> 01:15:52,070 Me siento como un enamorado. 958 01:15:54,650 --> 01:15:56,515 Hueles rico. �Qu� perfume es? 959 01:15:56,585 --> 01:15:59,611 - Beso de Amor; 25 d�lares la onza. - Huele esto. 960 01:15:59,688 --> 01:16:02,816 - Huele bien. �Qu� es? - Ketchup; 10 centavos la botella. 961 01:16:02,891 --> 01:16:05,325 - Di: "Te amo", Joe. - �Qu�? 962 01:16:05,394 --> 01:16:07,919 Di: "Te amo", Joe. 963 01:16:07,996 --> 01:16:09,793 Te amo, Joe. 964 01:16:09,865 --> 01:16:12,333 No funcionar�. Amamos al mismo sujeto. 965 01:16:12,401 --> 01:16:14,665 Te amo, Joe. �se soy yo. Dagmar... 966 01:16:14,736 --> 01:16:18,228 te voy a dar un beso que-- Ah, qu� beso. 967 01:16:25,347 --> 01:16:34,745 FI N 968 01:16:35,305 --> 01:17:35,947 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 74922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.