Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:34,727 --> 00:01:36,922
- Polic�a estadounidense.
- S�.
3
00:01:36,996 --> 00:01:39,055
Trabajamos en colaboraci�n
con las autoridades locales...
4
00:01:39,132 --> 00:01:42,192
para mantener a las personas non gratas
fuera de M�xico.
5
00:01:42,268 --> 00:01:44,634
Buscamos al estafador Joe Bascom.
6
00:01:44,704 --> 00:01:48,196
- Los ayudar� con mucho gusto, se�ores.
- Gracias.
7
00:01:48,274 --> 00:01:49,901
Es un tipo regordete...
8
00:01:49,976 --> 00:01:52,206
que siempre parece estar disculp�ndose.
9
00:01:52,278 --> 00:01:55,679
Moreno, de 1.65 de altura y gordo.
10
00:01:55,748 --> 00:01:59,946
Hay muchos hombres as�.
Pero si lo veo, �c�mo lo reconocer�?
11
00:02:00,019 --> 00:02:02,214
�se es el problema. No lo conocemos.
12
00:02:02,288 --> 00:02:05,815
- �C�mo saben que est� aqu�?
- Lo rastreamos desde El Paso.
13
00:02:05,892 --> 00:02:10,261
Gan� un marat�n de baile all� y us�
el dinero del premio para llegar aqu�.
14
00:02:10,330 --> 00:02:15,393
Bail� samba durante 68 horas sin parar
y todav�a est� un poco atontado.
15
00:02:23,476 --> 00:02:26,309
Por favor, no silbe la samba.
16
00:02:26,379 --> 00:02:28,210
Gracias.
17
00:02:33,920 --> 00:02:37,447
�Por favor! Le ped� que no silbara
esa tonada. Ya no lo haga.
18
00:02:39,225 --> 00:02:41,386
Corrida de toros. Vamos.
19
00:02:48,668 --> 00:02:49,657
Mire.
20
00:02:52,839 --> 00:02:54,773
�Debe ser Bascom!
21
00:03:08,454 --> 00:03:12,914
- As� que ella es Montana. Es preciosa.
- Y astuta.
22
00:03:12,992 --> 00:03:15,358
Tom� a esa ni�a
de un rodeo insignificante...
23
00:03:15,428 --> 00:03:17,919
y la convert� en esto.
24
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
- No puede ser.
- �Qu�, se�or?
25
00:03:28,408 --> 00:03:30,308
Nada.
26
00:03:30,376 --> 00:03:33,072
Cre� ver algo que espero no haber visto.
27
00:03:33,146 --> 00:03:35,239
Disc�lpenme un momento.
28
00:03:40,486 --> 00:03:41,817
No lo encuentro, jefe.
29
00:03:41,888 --> 00:03:44,721
Debe estar cerca.
Busqu�moslo aqu�.
30
00:04:13,586 --> 00:04:15,520
Ajo.
31
00:04:54,961 --> 00:04:57,987
Yo me voy de aqu�.
Yo me voy de aqu�.
32
00:05:00,300 --> 00:05:02,200
Luego nos vemos.
33
00:05:02,268 --> 00:05:04,736
Ya me voy.
34
00:05:16,883 --> 00:05:18,874
Gracias.
35
00:05:20,720 --> 00:05:23,484
Mam�. Mam�.
36
00:05:23,556 --> 00:05:25,888
Estoy enfermo, mam�.
37
00:05:26,959 --> 00:05:30,554
- �Buscaste aqu�?
- Busqu� en toda esa secci�n.
38
00:05:30,630 --> 00:05:32,996
- Con permiso.
- Pase.
39
00:05:33,066 --> 00:05:34,556
�Bascom!
40
00:05:45,678 --> 00:05:47,509
Con permiso.
41
00:05:50,983 --> 00:05:54,146
- �Qu� haces aqu� en M�xico?
- Te busco, ladr�n.
42
00:05:54,220 --> 00:05:55,949
Devu�lveles su dinero...
43
00:05:56,022 --> 00:05:57,148
a mis amigos de Iowa.
44
00:05:57,223 --> 00:05:59,691
�Yo lo rob�?
A ti te persigue la polic�a.
45
00:05:59,759 --> 00:06:02,250
Pero t� tienes el dinero.
46
00:06:02,328 --> 00:06:05,195
No cambies el tema.
�Sabe la polic�a que est�s aqu�?
47
00:06:05,264 --> 00:06:07,232
Me persiguen dos tipos.
48
00:06:07,300 --> 00:06:09,996
Si me arrestan,
les dir� la verdad y te atrapar�n.
49
00:06:10,069 --> 00:06:12,833
Hablaremos del dinero m�s tarde, Joe.
50
00:06:12,905 --> 00:06:15,499
Lo m�s importante es que no te arresten.
51
00:06:15,575 --> 00:06:17,805
Esc�ndete bajo un asiento vac�o.
52
00:06:17,877 --> 00:06:21,938
- Nos vemos m�s tarde.
- Se lo dije muy claramente.
53
00:06:24,384 --> 00:06:27,114
Adamson, surgi� algo muy importante.
54
00:06:27,186 --> 00:06:31,179
- Necesito el dinero de inmediato.
- No nos apresuremos, Lambert.
55
00:06:31,257 --> 00:06:33,953
Montana me elegir�
para ser el Amigo Americano y...
56
00:06:34,026 --> 00:06:35,425
te dar� el dinero de la mina.
57
00:06:35,495 --> 00:06:39,693
Si Gus es el Amigo Americano,
podr� encajarle la mina a otro.
58
00:06:39,766 --> 00:06:43,065
Se vender� como pan caliente.
Tal vez cinco o seis veces.
59
00:06:43,903 --> 00:06:47,498
Vete o pensar�n que estamos
arreglando que yo sea el Amigo.
60
00:07:02,054 --> 00:07:04,454
- �Qu� haces aqu�?
- Encontr� un asiento vac�o.
61
00:07:04,524 --> 00:07:06,355
- Si�ntate.
- �Qu� pasa?
62
00:07:06,426 --> 00:07:11,625
- �Qu� tratas de hacer? �Arruinarme?
- �Yo... arruinarte a ti?
63
00:07:11,697 --> 00:07:15,224
�Qui�n me dijo que ten�a petr�leo
en mi jard�n trasero?
64
00:07:15,301 --> 00:07:18,532
�Qui�n me hizo vender
las acciones falsas a mis amigos?
65
00:07:18,604 --> 00:07:22,370
�Qui�n huy� con el dinero
e hizo que Mary se enojara conmigo?
66
00:07:22,442 --> 00:07:25,036
Creo que t� sabes qui�n fue.
Y muy bien.
67
00:07:25,111 --> 00:07:28,137
Un sujeto me dar� el dinero
despu�s de la corrida de toros.
68
00:07:28,214 --> 00:07:30,045
Qu�date quieto y c�llate.
69
00:07:30,883 --> 00:07:32,373
�Ol�!
70
00:07:47,934 --> 00:07:49,424
�Ol�!
71
00:07:50,770 --> 00:07:54,035
- Te dije que te quedaras quieto.
- �A qu� sueco le gritan?
72
00:07:54,106 --> 00:07:56,165
- �Qu� sueco?
- Ol�.
73
00:07:56,242 --> 00:07:59,405
- Hazte el muerto, �quieres?
- "Hazte el muerto, �quieres?".
74
00:08:16,395 --> 00:08:19,193
- Ya si�ntate, hombre.
- Quiero ver qu� hace Ol�.
75
00:08:19,265 --> 00:08:22,428
Est�n vitoreando a Montana, tonto.
Es como decir "hurra".
76
00:08:22,502 --> 00:08:26,165
- �Por qu� no dicen "hurra"?
- En Roma, haz lo que hacen los romanos.
77
00:08:26,239 --> 00:08:28,298
- �C�mo dicen "hurra" los romanos?
- Olv�dalo.
78
00:08:28,374 --> 00:08:30,865
�"Olv�dalo"?
Eso es m�s tonto que "ol�".
79
00:08:30,943 --> 00:08:33,241
Olv�dalo. Ol�.
80
00:08:33,312 --> 00:08:35,439
- Ol�, olv�dalo--
- Silencio.
81
00:08:36,516 --> 00:08:38,347
- Prefiero "hurra".
- C�llate.
82
00:08:38,417 --> 00:08:39,850
�Hurra! �Hurra!
83
00:08:57,370 --> 00:08:59,770
- �Qu� pas�?
- Montana acab� con el toro.
84
00:08:59,839 --> 00:09:01,932
Acaba con las tonter�as.
�D�nde est� el dinero?
85
00:09:02,008 --> 00:09:04,135
Mira, te lo dar� en un momento.
86
00:09:11,517 --> 00:09:13,917
Amigos.
87
00:09:13,986 --> 00:09:16,716
Como han le�do en los diarios
y o�do en la radio...
88
00:09:17,490 --> 00:09:20,459
hoy empieza
la Semana del Amigo Americano.
89
00:09:20,526 --> 00:09:25,293
Un ciudadano de los Estados Unidos ser�
elegido como americano representativo.
90
00:09:25,364 --> 00:09:28,492
Esa voz me es muy conocida.
91
00:09:28,568 --> 00:09:32,937
Ir� de gira por M�xico, como invitado
de honor, durante 7 gloriosos d�as.
92
00:09:33,940 --> 00:09:36,636
Mi sombrero ser� la llave de M�xico.
93
00:09:37,743 --> 00:09:40,439
El americano afortunado que lo atrape...
94
00:09:40,513 --> 00:09:43,949
ser� el Amigo Americano.
95
00:09:50,456 --> 00:09:54,290
Es Ma-- Con raz�n no quer�as
que viera qu� est� pasando.
96
00:09:54,360 --> 00:09:56,885
�Eres un sinverg�enza! �Mary!
97
00:09:59,365 --> 00:10:01,458
Uno...
98
00:10:01,534 --> 00:10:04,435
- dos--
- �Mary?
99
00:10:05,571 --> 00:10:09,302
�Joe Bascom! Eres un--
100
00:10:19,485 --> 00:10:21,976
B�jenlo, muchachos.
Hubo un error.
101
00:10:22,054 --> 00:10:23,544
Eso dir�a yo.
102
00:10:23,623 --> 00:10:25,818
Me di cuenta
de que me estabas enga�ando.
103
00:10:25,891 --> 00:10:27,188
- Palabra de honor--
- �Honor?
104
00:10:27,259 --> 00:10:29,250
Tienes tanto como hay plata en la mina.
105
00:10:29,328 --> 00:10:31,387
- V�ndesela al gordo.
- No tiene un centavo.
106
00:10:31,464 --> 00:10:33,193
Tampoco t�.
107
00:10:38,237 --> 00:10:40,205
Las cosas no lucen bien, �eh?
108
00:10:40,272 --> 00:10:43,036
- No.
- Si Gus fuera el Amigo Americano...
109
00:10:43,109 --> 00:10:45,339
usar�as la posici�n para vender la mina.
110
00:10:45,411 --> 00:10:47,879
Hagamos que el Amigo gordito la venda.
111
00:10:47,947 --> 00:10:51,474
No funcionar�.
Bascom es demasiado est�pido y honesto.
112
00:10:51,550 --> 00:10:54,417
Pero nosotros
no somos est�pidos ni honestos.
113
00:10:55,821 --> 00:11:00,121
�B�jenme! Exijo un juicio justo.
�Les digo que soy inocente! �B�jenme!
114
00:11:00,192 --> 00:11:03,218
Se�or, acaba de convertirse
en el Amigo Americano.
115
00:11:03,295 --> 00:11:04,956
No me culpen de eso.
116
00:11:05,031 --> 00:11:08,592
�Le enviar� un telegrama a mi c�nsul,
a mi senador!
117
00:11:08,668 --> 00:11:11,262
�Les digo que me bajen!
118
00:11:11,337 --> 00:11:13,430
�A qui�n se le ocurre?
119
00:11:15,808 --> 00:11:18,606
- Entr�guese, Bascom.
- �Bascom?
120
00:11:18,678 --> 00:11:21,112
- Me llamo Humphrey Fish.
- �Por qu� huy�?
121
00:11:21,180 --> 00:11:23,580
- �Por qu� me persegu�an?
- Porque huy�. �Por qu�?
122
00:11:23,649 --> 00:11:26,482
- Porque me persegu�an.
- Un momento.
123
00:11:26,552 --> 00:11:28,543
Cometi� un error.
124
00:11:28,621 --> 00:11:30,782
- Conozco al se�or--
- Fish.
125
00:11:30,856 --> 00:11:32,756
Al Sr. Fish desde hace a�os.
126
00:11:32,825 --> 00:11:34,884
- Mejor ll�menme ladr�n a m�.
- S�.
127
00:11:34,960 --> 00:11:36,757
- No te metas.
- �Qui�n es Ud.?
128
00:11:36,829 --> 00:11:38,797
Harry Lambert. Somos amigos.
129
00:11:38,864 --> 00:11:41,765
Va a donde yo voy.
�Verdad, Sr. Lambert?
130
00:11:41,834 --> 00:11:45,497
Creemos que es Joe Bascom.
�Jura que es Humphrey Fish?
131
00:11:45,571 --> 00:11:47,232
- �Tiene una foto de Bascom?
- No.
132
00:11:47,306 --> 00:11:49,831
Se fug� antes de que lo fotografi�ramos.
133
00:11:49,909 --> 00:11:53,072
Es Humphrey Fish.
Su�ltenlo inmediatamente.
134
00:11:53,145 --> 00:11:55,841
- �Pasa algo, Sr. Lambert?
- S�, Sr. Winthrop.
135
00:11:55,915 --> 00:12:00,875
Ellos creen que mi amigo, Humphrey Fish,
es Joe Bascom, fugitivo de la justicia.
136
00:12:00,953 --> 00:12:05,151
- Es un caso de identidad equivocada.
- �sas son tonter�as.
137
00:12:05,224 --> 00:12:09,388
Este tipo se parece a Joe Bascom.
Bascom es bajo y regordete.
138
00:12:09,462 --> 00:12:12,898
- �Como Ud.?
- Como yo. Y tiene la cara redonda.
139
00:12:12,965 --> 00:12:14,762
- �Como Ud.?
- �Como yo!
140
00:12:14,834 --> 00:12:16,893
Y tiene las piernas cortas y gordas.
141
00:12:16,969 --> 00:12:19,164
- �Como Ud.?
- �S�!. �Como yo!
142
00:12:19,238 --> 00:12:20,728
�Agente, arr�stelo!
143
00:12:20,806 --> 00:12:22,797
V�monos, muchachos.
144
00:12:27,279 --> 00:12:28,439
No se muevan. Maravilloso.
145
00:12:30,015 --> 00:12:32,950
Chicas, ahora un beso, una sonrisa.
146
00:12:33,018 --> 00:12:35,282
No se muevan. Maravilloso.
147
00:12:35,354 --> 00:12:38,585
- Gracias, se�oritas, se�or.
- No estuvo mal.
148
00:12:38,657 --> 00:12:41,421
Gracias a Ud., se�or.
149
00:12:41,494 --> 00:12:44,292
Y a ustedes, chicas,
por tomarse fotos conmigo.
150
00:12:44,363 --> 00:12:45,591
No nos lo agradezca.
151
00:12:45,664 --> 00:12:47,632
Nos env�a la C�mara de Comercio.
152
00:12:47,700 --> 00:12:51,966
Mientras est� aqu�,
somos sus damas de honor.
153
00:12:55,107 --> 00:12:57,041
A ella no le entiendo.
154
00:12:57,109 --> 00:13:01,443
Ser�a mala publicidad para la C�mara
de Comercio si se sintiera solo.
155
00:13:08,788 --> 00:13:12,656
- No le entend�.
- Sigo esperando para entrevistarlo.
156
00:13:12,725 --> 00:13:16,092
Lo hab�a olvidado.
Disc�lpenme, chicas.
157
00:13:17,096 --> 00:13:20,725
Le har� unas preguntas
en nombre de la Prensa Amalgamada.
158
00:13:20,800 --> 00:13:22,563
�C�mo se siente
con la responsabilidad...
159
00:13:22,635 --> 00:13:25,160
de ser el Amigo Americano?
160
00:13:25,237 --> 00:13:26,966
- Bueno--
- �Muy seguro de s� mismo?
161
00:13:27,773 --> 00:13:30,765
Uds. son todos iguales.
�Dir�a que la relaci�n interamericana...
162
00:13:30,843 --> 00:13:33,403
dada su apat�a
al promover la buena voluntad...
163
00:13:33,479 --> 00:13:35,970
mejorar� en alguna forma?
164
00:13:36,048 --> 00:13:37,709
Exagera. Es un egotista.
165
00:13:37,783 --> 00:13:40,149
�Por qu� intenta
una conversaci�n polis�laba...
166
00:13:40,219 --> 00:13:42,744
cuando su cociente de inteligencia
es cero?
167
00:13:42,822 --> 00:13:45,222
Use palabras de una s�laba.
�Sabe qu� es?
168
00:13:45,291 --> 00:13:47,851
- S�.
- �Qu� es una s�laba? �Lo sabe?
169
00:13:47,927 --> 00:13:49,622
- S�.
- D�game su definici�n.
170
00:13:49,695 --> 00:13:51,560
- �Qu� es? Tranquilo.
- Una s�--
171
00:13:51,630 --> 00:13:54,895
Una palabra a la vez.
�Est� seguro de que lo sabe?
172
00:13:54,967 --> 00:13:56,935
- No se altere.
- �L�rguese!
173
00:13:57,002 --> 00:13:59,800
D�gales a las chicas.
�Qu� es una s�laba?
174
00:13:59,872 --> 00:14:03,171
Con calma. Quiero que sepan
que es un hombre inteligente.
175
00:14:03,242 --> 00:14:04,709
�Qu� es una s�laba?
176
00:14:04,777 --> 00:14:08,269
- Una s�laba es--
- �Est� seguro de que sabe lo que es?
177
00:14:08,347 --> 00:14:11,180
D�me una explicaci�n sencilla.
D�game.
178
00:14:11,250 --> 00:14:14,083
Eso. �sa es la idea.
�Qu� es una s�laba?
179
00:14:14,153 --> 00:14:15,677
�Me permite hablar?
180
00:14:15,754 --> 00:14:18,086
Adelante, me estoy poniendo ronco.
181
00:14:18,157 --> 00:14:21,422
Una s�laba es un sonido.
�C�mo se forma ese sonido?
182
00:14:21,493 --> 00:14:25,054
Con letras colocadas
en yuxtaposici�n una con otra.
183
00:14:25,130 --> 00:14:27,155
- �Ya ve?
- No, yo se lo digo.
184
00:14:27,233 --> 00:14:29,599
- �Cu�ntas letras hay en el alfabeto?
- Como--
185
00:14:29,668 --> 00:14:32,831
- No "como". Hay una cantidad clara.
- Nuevas reglas, �eh?
186
00:14:32,905 --> 00:14:35,897
No. Siempre ha habido
una cantidad clara.
187
00:14:35,975 --> 00:14:38,239
- �Son todas iguales? No.
- No.
188
00:14:38,310 --> 00:14:39,709
- Dije algo.
- Claro.
189
00:14:39,778 --> 00:14:43,009
Hay consonantes y vocales.
�Puede nombrar las consonantes?
190
00:14:43,082 --> 00:14:46,210
S�, se�or. Norteam�rica; Sudam�rica;
Paterson, Nueva Jersey.
191
00:14:46,285 --> 00:14:50,346
Las consonantes son 21.
Hay 21 consonantes y 5 vocales.
192
00:14:50,422 --> 00:14:51,684
- �28?
- No. 26.
193
00:14:51,757 --> 00:14:53,520
- Estuve cerca.
-J�ntelas y...
194
00:14:53,592 --> 00:14:55,025
�qu� forma?
195
00:14:55,094 --> 00:14:57,153
S�labas. Luego palabras y oraciones.
196
00:14:57,229 --> 00:14:59,561
Entonces, la gente habla
o hace lo que Ud.
197
00:14:59,632 --> 00:15:01,827
- �Qu� hago yo?
- El rid�culo.
198
00:15:01,901 --> 00:15:03,596
Trata de atacarme, �no?
199
00:15:03,669 --> 00:15:06,137
Lo trato como a un caballero y me ataca.
200
00:15:06,205 --> 00:15:08,230
�Lo reto a que me vuelva a golpear!
201
00:15:08,307 --> 00:15:11,470
Y usa las dos manos.
Deber�a darle verg�enza.
202
00:15:11,543 --> 00:15:15,172
Ah, trata de sacar una navaja.
Perm�tame darle un consejo.
203
00:15:15,247 --> 00:15:16,839
Cuando un reportero...
204
00:15:16,916 --> 00:15:19,976
Le pida una entrevista,
�no hable tanto!
205
00:15:22,321 --> 00:15:24,619
- Yo y mi bocota.
- No importa, Amigo.
206
00:15:24,690 --> 00:15:26,954
Lo preferimos guapo a inteligente.
207
00:15:27,026 --> 00:15:29,153
Si�ntese, Amigo.
208
00:15:29,228 --> 00:15:30,752
- Disculpe.
- Con permiso.
209
00:15:30,829 --> 00:15:32,956
- Pase Ud.
- D�ganme m�s, chicas...
210
00:15:33,032 --> 00:15:35,023
sobre lo de las damas de honor.
211
00:15:35,100 --> 00:15:37,466
Le mostraremos la ciudad.
212
00:15:37,536 --> 00:15:39,868
Trataremos de hacer placentera
su visita.
213
00:15:39,939 --> 00:15:41,770
�Caray!
214
00:15:41,840 --> 00:15:44,536
- �Mary!
- No sab�a que estabas ocupado.
215
00:15:44,610 --> 00:15:48,046
No te vayas, Mary.
Chicas, esp�renme afuera, por favor.
216
00:15:48,113 --> 00:15:49,671
Adel�ntense.
217
00:15:51,550 --> 00:15:53,450
Las ver� pronto.
218
00:15:57,356 --> 00:15:59,415
Mary, no creas lo que acabas de ver.
219
00:15:59,491 --> 00:16:01,550
Cuando estaba con ellas, pensaba en ti.
220
00:16:01,627 --> 00:16:04,289
- Me alegra que vinieras a verme.
- �De veras?
221
00:16:04,363 --> 00:16:06,763
No cre� que estuvieras ansioso
Por verme...
222
00:16:06,832 --> 00:16:10,393
Sr. Joe Bascom,
�alias Humphrey Fish!
223
00:16:12,137 --> 00:16:15,231
�Deja de llamarme Mary!
Aqu� me conocen como Montana.
224
00:16:15,307 --> 00:16:18,242
- Pero Mary es un nombre hermoso.
- ��salo t�!
225
00:16:18,310 --> 00:16:21,143
Que lo use yo. Mary Fish.
226
00:16:21,213 --> 00:16:23,579
Eso no suena bien.
Ser�a una tonter�a.
227
00:16:23,649 --> 00:16:27,380
- Basta.
- Lo siento, Mary.
228
00:16:29,088 --> 00:16:31,488
Mary, si no te gusto, �por qu�...
229
00:16:31,557 --> 00:16:33,354
me elegiste Amigo Americano?
230
00:16:33,425 --> 00:16:35,450
Cr�emelo, fue un accidente.
231
00:16:35,527 --> 00:16:39,190
Al verte me enoj� tanto
que tuve que arrojar algo.
232
00:16:39,264 --> 00:16:42,893
Y cre� que te gustaba.
T� me gustas a m�.
233
00:16:42,968 --> 00:16:46,404
Entonces, hazme un favor.
Vete de M�xico.
234
00:16:46,472 --> 00:16:51,569
Si te arrestan y descubren
que te conoc�a, estar� en dificultades.
235
00:16:52,578 --> 00:16:54,739
Con permiso.
236
00:16:55,781 --> 00:16:59,581
Disculpa, tengo mejores modales.
Con permiso.
237
00:17:02,421 --> 00:17:04,912
�Sr. Fish?
Soy David Winthrop, de la embajada.
238
00:17:04,990 --> 00:17:08,187
- Adelante.
- Gracias. S�lo pas� a--
239
00:17:08,260 --> 00:17:10,592
Lo siento, no quise importunar.
240
00:17:10,662 --> 00:17:13,688
- No sab�a que se conoc�an.
- Ella es Mar-- la Srta. Montana.
241
00:17:13,766 --> 00:17:16,599
- S�, lo s�.
- �C�mo est�, Sr. Winthrop?
242
00:17:16,668 --> 00:17:18,898
S�lo vine a felicitar al Amigo.
243
00:17:18,971 --> 00:17:20,871
- Ya me iba.
- No se vaya.
244
00:17:20,939 --> 00:17:23,965
Me gustar�a hablar con Ud.
S�lo tardar� un momento.
245
00:17:24,043 --> 00:17:25,943
Durante su gira...
246
00:17:26,011 --> 00:17:29,139
ser� pr�cticamente un embajador
de los Estados Unidos.
247
00:17:29,214 --> 00:17:30,738
�Yo? �Un embajador?
248
00:17:30,816 --> 00:17:34,650
- Pero si soy s�lo un ni�o.
- Un embajador de la buena voluntad.
249
00:17:34,720 --> 00:17:37,712
Ser� una figura p�blica.
Se observar�n todos sus movimientos.
250
00:17:39,024 --> 00:17:41,618
La embajada no quiere
que sienta presi�n...
251
00:17:41,693 --> 00:17:43,820
as� que le preparamos sus discursos.
252
00:17:43,896 --> 00:17:45,659
�ste es para Taxco.
253
00:17:45,731 --> 00:17:49,497
Sr. Fish, �cree que podr�a
dar un discurso?
254
00:17:49,568 --> 00:17:54,096
�Por qu� no? He entregado peri�dicos,
y son mucho m�s pesados que esto.
255
00:17:54,173 --> 00:17:55,902
�Nos vamos?
256
00:17:58,911 --> 00:18:00,606
Perm�tame.
257
00:18:00,679 --> 00:18:04,308
Si quiere saber algo m�s,
preg�nteselo al Sr. Lambert.
258
00:18:04,383 --> 00:18:06,476
Lamentablemente, no puedo localizarlo.
259
00:18:06,552 --> 00:18:09,646
Seguramente, el trabajo lo tiene atado.
Adi�s.
260
00:18:11,957 --> 00:18:14,221
�Un momento!
261
00:18:22,134 --> 00:18:23,692
Embajador.
262
00:18:35,380 --> 00:18:37,974
�Crees que tenga futuro como embajador?
263
00:18:40,285 --> 00:18:42,253
Lo olvid�.
264
00:18:43,288 --> 00:18:44,721
No me dijiste de la gira.
265
00:18:44,790 --> 00:18:49,386
�C�mo iba a decir algo? �Me ten�as
atado de pies y manos! �Qu� es esto?
266
00:18:49,461 --> 00:18:50,928
Quer�a que te quedaras.
267
00:18:50,996 --> 00:18:54,295
Si me pescan, quiero que te pesquen
a ti tambi�n. Vamos.
268
00:18:55,067 --> 00:18:56,932
Un momento, cabeza de chorlito.
269
00:18:57,002 --> 00:18:59,129
Gracias a m�,
creen que eres Humphrey Fish.
270
00:18:59,204 --> 00:19:01,832
Tendr�an que probar que eres Joe Bascom.
271
00:19:01,907 --> 00:19:03,932
Yo no se lo dir�.
272
00:19:04,009 --> 00:19:06,978
Adem�s, �qui�n es el tal Joe Bascom?
273
00:19:07,045 --> 00:19:10,572
- Ya lo descubrir�s.
- No lo descubrir�.
274
00:19:10,649 --> 00:19:13,083
Mira esto. "J B".
275
00:19:13,152 --> 00:19:15,416
"Fish" no se escribe con B.
276
00:19:15,487 --> 00:19:19,514
- Barracuda, s�.
- �C�mo que "barracuda"?
277
00:19:20,759 --> 00:19:24,195
- Es un pa�uelo caro.
- Un momento. "J B".
278
00:19:24,263 --> 00:19:26,663
�Qu� te pasa?
�No puedes mostrar esas iniciales!
279
00:19:26,732 --> 00:19:29,530
- �Por qu� no?
- Porque ser�a peligroso.
280
00:19:29,601 --> 00:19:32,570
- Ahora eres Fish, no J.B.
- �Soy Fish?
281
00:19:32,638 --> 00:19:34,629
D�jame ver adentro de tu saco.
282
00:19:35,707 --> 00:19:37,971
"J B". Qu�tate ese saco.
�Qu� te pasa?
283
00:19:38,043 --> 00:19:40,705
- �Quieres meternos en dificultades?
- No te pongas as�.
284
00:19:40,779 --> 00:19:44,180
Mira esto. Dice "J B" en el bolsillo.
285
00:19:44,249 --> 00:19:47,377
Espera.
�Tienes tus iniciales en el reloj?
286
00:19:47,452 --> 00:19:49,249
- No, se�or.
- Bien.
287
00:19:49,321 --> 00:19:53,382
- Tengo mi nombre completo.
- �Tu nombre completo? �Te imaginas?
288
00:19:53,458 --> 00:19:54,857
�No rompas mi reloj!
289
00:19:54,927 --> 00:19:57,361
Tienes que hacerlo.
�Quieres meternos en--
290
00:19:57,429 --> 00:19:59,454
�Harry! �No!
291
00:19:59,531 --> 00:20:01,624
Mira esto. "J B" en tu cintur�n.
292
00:20:01,700 --> 00:20:04,225
�Qu�tatelo!
No puede decir J.B. en ninguna parte.
293
00:20:04,303 --> 00:20:07,534
- �Quieres delatarnos? �Qu�tatelo!
- No me quites--
294
00:20:07,606 --> 00:20:10,336
- �El pantal�n!
- Qu�tatelo.
295
00:20:10,409 --> 00:20:14,106
Ya tengo todo con esas iniciales.
Voy a quemar esto.
296
00:20:14,179 --> 00:20:16,511
- Harry, no estoy seguro...
- �Qu� pasa?
297
00:20:16,582 --> 00:20:18,880
pero vale la pena mirar.
298
00:20:19,718 --> 00:20:23,415
�"J B"! �Qu�tatela!
299
00:20:23,488 --> 00:20:25,820
Qu�tatela. Vamos.
300
00:20:27,893 --> 00:20:30,020
- No podemos arriesgarnos.
- D�jame los brazos.
301
00:20:30,095 --> 00:20:33,690
Olvida los brazos.
Fuera de mi camino.
302
00:20:33,765 --> 00:20:36,791
- R�pido, antes de que entre alguien.
- �Por qu� te alteras?
303
00:20:55,721 --> 00:20:57,814
Un regalo para el se�or americano.
304
00:20:57,889 --> 00:20:59,880
Gracias.
305
00:21:05,931 --> 00:21:09,423
Mire.
Un obsequio para el se�or americano.
306
00:21:14,139 --> 00:21:16,607
- Harry, det�n esto.
- �Ahora qu�?
307
00:21:16,675 --> 00:21:19,838
Se�or, un regalo
para mi Amigo Americano.
308
00:21:21,113 --> 00:21:23,308
Para ti.
Todos me dan regalos.
309
00:21:24,883 --> 00:21:27,875
Yo tambi�n tengo un regalo
para el Amigo.
310
00:21:27,953 --> 00:21:29,784
No, se�ora.
311
00:21:31,423 --> 00:21:35,484
S�lo quer�a darle este regalo
de parte de mi gente.
312
00:21:35,560 --> 00:21:37,289
Vamos.
313
00:21:43,302 --> 00:21:45,133
Maravilloso.
314
00:21:47,139 --> 00:21:49,767
- �Quiere pintar?
- Me encantar�a.
315
00:21:49,841 --> 00:21:51,706
Gracias.
316
00:21:55,947 --> 00:21:57,938
Gracias, se�or.
317
00:22:22,641 --> 00:22:24,131
Mire.
318
00:22:36,254 --> 00:22:37,619
Qu�date con nosotros.
319
00:22:37,689 --> 00:22:40,783
- �Todos est�n con el Amigo?
- Claro.
320
00:22:40,859 --> 00:22:43,851
Para la se�orita,
es la mejor plata de Taxco.
321
00:22:43,929 --> 00:22:45,487
Gracias.
322
00:22:45,564 --> 00:22:48,499
- Para Ud., una hermosa pulsera.
- Gracias.
323
00:22:49,568 --> 00:22:52,059
Es maravilloso.
Muy bonito.
324
00:22:52,137 --> 00:22:54,401
Hay artesanos maravillosos
en este pa�s.
325
00:22:54,473 --> 00:22:57,408
Hace poco s�lo era un pedazo de plata
en bruto.
326
00:22:57,476 --> 00:23:00,445
- �En qu�?
- En bruto.
327
00:23:00,512 --> 00:23:03,310
- �En qu�?
- En bruto.
328
00:23:03,382 --> 00:23:05,816
No puede ser bruto
si hizo algo tan bonito.
329
00:23:05,884 --> 00:23:08,682
Debe haber estado en la tierra
miles de a�os.
330
00:23:08,754 --> 00:23:12,383
- La sacaron y la fundieron.
- �La hundieron?
331
00:23:12,457 --> 00:23:16,325
Yo tambi�n la hundir�a,
lo m�s profundamente posible.
332
00:23:16,395 --> 00:23:19,990
La hundir�a hasta abajo
y la cubrir�a con tierra.
333
00:23:20,065 --> 00:23:24,126
Trata de decirte
que el mineral es fundido.
334
00:23:24,202 --> 00:23:26,727
�A qu� te refieres?
335
00:23:26,805 --> 00:23:29,171
A que el metal es fundido
por un fundidor.
336
00:23:29,241 --> 00:23:31,709
En un horno de fusi�n.
337
00:23:31,777 --> 00:23:34,678
- �Comprendes?
- Me doy una idea.
338
00:23:34,746 --> 00:23:36,907
Despu�s de fundirlo...
339
00:23:36,982 --> 00:23:39,542
el herrero elabora bellos objetos.
340
00:23:39,618 --> 00:23:42,451
�El herrero?
�No podr�a hacerlos un Herrera?
341
00:23:42,521 --> 00:23:44,421
- Pero ser�a herrero.
- �C�mo?
342
00:23:44,489 --> 00:23:46,753
- Un Herrera es un Herrera.
- Debe ser herrero.
343
00:23:46,825 --> 00:23:48,986
- Herrera no tiene que ser Herrero.
- �Claro!
344
00:23:49,060 --> 00:23:50,823
�Se cambia el nombre por esto?
345
00:23:50,896 --> 00:23:53,729
No se lo cambia.
�No fuiste a la escuela?
346
00:23:53,799 --> 00:23:55,630
- S�. Sal� igual.
- Eso pens�.
347
00:23:55,700 --> 00:23:57,793
- Pero fui a la escuela.
- Mira.
348
00:23:57,869 --> 00:24:00,360
Tomas una pala y te metes en la mina.
349
00:24:00,439 --> 00:24:03,374
Ubicas el fil�n principal
y golpeas la vena.
350
00:24:03,442 --> 00:24:05,467
- Un momento. No sigas.
- �Por qu�?
351
00:24:05,544 --> 00:24:07,478
- Basta.
- �De qu�?
352
00:24:07,546 --> 00:24:09,480
El sujeto se cambia el nombre...
353
00:24:09,548 --> 00:24:11,573
de Herrera a Herrero para hacer esto.
354
00:24:11,650 --> 00:24:13,584
Dijiste que es bruto...
355
00:24:13,652 --> 00:24:15,984
y seguiste insult�ndolo.
356
00:24:16,054 --> 00:24:19,023
�Y ustedes lo dejaron!
�Eso no me import�!
357
00:24:19,090 --> 00:24:20,853
- Calma.
- Pero cuando dijiste...
358
00:24:20,926 --> 00:24:23,087
que me meta en una mina
con una pala...
359
00:24:23,161 --> 00:24:26,597
y me golpee la vena con algo filoso
o que tenga un "fil�n"...
360
00:24:26,665 --> 00:24:29,463
�fuiste demasiado lejos!
361
00:24:42,681 --> 00:24:46,242
- Ah, es usted.
- Se�or, no me comprendi�.
362
00:24:46,318 --> 00:24:48,252
Le traje un regalo.
363
00:24:48,320 --> 00:24:51,812
Es un antiguo secreto de mi gente.
364
00:24:51,890 --> 00:24:55,121
Lo llamamos el el�xir
de la satisfacci�n.
365
00:24:55,193 --> 00:24:57,423
Su aroma produce amabilidad.
366
00:24:57,496 --> 00:24:59,430
La amabilidad, comprensi�n.
367
00:24:59,498 --> 00:25:02,194
Y la comprensi�n, amor.
368
00:25:03,768 --> 00:25:06,931
Entre mi gente,
si un esposo y su esposa...
369
00:25:07,005 --> 00:25:10,907
o dos novios o amigos se pelean...
370
00:25:10,976 --> 00:25:14,742
inhalan la fragancia
y en un momento...
371
00:25:14,813 --> 00:25:16,940
se perdona todo.
372
00:25:18,383 --> 00:25:19,975
Se�ora...
373
00:25:21,019 --> 00:25:23,852
�siempre funciona?
374
00:25:23,922 --> 00:25:27,517
Siempre.
Vengan, ni�os.
375
00:25:44,743 --> 00:25:48,076
�Cu�ntas veces te he dicho
que no te alejes de nosotros?
376
00:25:48,146 --> 00:25:50,876
�Sabes que no es justo!
�No te lo repetir�!
377
00:25:50,949 --> 00:25:53,850
Sin importar... sin importar--
378
00:25:53,919 --> 00:25:58,652
- Humphrey, �te levant� la voz?
- S�.
379
00:25:58,723 --> 00:26:02,159
- Perd�name, por favor.
- Tal vez.
380
00:26:02,227 --> 00:26:04,422
Lo siento mucho.
381
00:26:04,496 --> 00:26:06,464
V�monos, amigos.
382
00:26:06,531 --> 00:26:08,726
Vamos al auto, Humphrey.
383
00:26:10,569 --> 00:26:13,732
�ste es el auto
del que le hab�a hablado.
384
00:26:13,805 --> 00:26:16,603
��ste es el autom�vil?
385
00:26:16,675 --> 00:26:20,441
Para el Amigo Americano.
Ven, Harry. Vamos.
386
00:26:20,512 --> 00:26:22,571
��ste es mi autom�vil!
387
00:26:24,082 --> 00:26:26,141
El Sr. Mart�nez dice que es muy caro.
388
00:26:26,217 --> 00:26:30,347
- 500 000 pesos.
- Eso es rid�culo. Son 100 000 d�lares.
389
00:26:30,422 --> 00:26:33,949
Es porque el Sr. Gonz�lez, el vendedor,
est� incluido en el precio.
390
00:26:34,025 --> 00:26:36,892
- Que te den las llaves y v�monos.
- Las llaves.
391
00:26:36,962 --> 00:26:39,055
- �Anda!
- �Pedir� las llaves!
392
00:26:39,130 --> 00:26:41,792
Sr. Gonz�lez,
�me da las llaves por favor?
393
00:26:41,866 --> 00:26:43,595
Gracias.
394
00:26:43,668 --> 00:26:45,568
Es el Sr. Gonz�lez.
395
00:26:52,544 --> 00:26:56,776
Ay, Harry,
nunca me aprender� ese discurso.
396
00:26:56,848 --> 00:26:59,248
Dame mi dinero
y deja que me vaya a casa.
397
00:26:59,317 --> 00:27:01,808
Te dije que tendr� tu dinero
en un d�a o dos.
398
00:27:01,886 --> 00:27:04,719
�l no conseguir� el dinero
si no das el discurso.
399
00:27:04,789 --> 00:27:07,121
Est� bien. Se�or--
400
00:27:08,426 --> 00:27:09,723
Disculpen.
401
00:27:09,794 --> 00:27:13,059
- �Hola? Es para ti.
- Gracias.
402
00:27:13,131 --> 00:27:15,861
�Hola? Es para ti.
403
00:27:15,934 --> 00:27:18,630
�Hola?
Es para ti.
404
00:27:20,105 --> 00:27:21,629
�Hola?
405
00:27:23,108 --> 00:27:25,099
- �Qui�n era?
- N�mero equivocado.
406
00:27:27,278 --> 00:27:29,610
Deja que el Sr. Winthrop d� el discurso.
407
00:27:29,681 --> 00:27:32,946
No te preocupes, contrat� a un excelente
maestro de elocuci�n.
408
00:27:33,018 --> 00:27:34,610
Te dar� una lecci�n.
409
00:27:34,686 --> 00:27:36,381
�Por qu� te preocupas?
410
00:27:36,454 --> 00:27:40,481
�Se preocup� Abraham Lincoln
cuando dio su Discurso de Gettysburg?
411
00:27:40,558 --> 00:27:44,654
- "Una veintena y--". �Dos veintenas?
- Cuatro.
412
00:27:45,664 --> 00:27:47,928
No se lo sabe y quiere dar el discurso.
413
00:27:49,334 --> 00:27:51,302
Debe ser �l.
414
00:27:54,673 --> 00:27:56,300
- Pase.
- Buenas noches.
415
00:27:56,374 --> 00:27:59,901
Soy el profesor Ganzmeyer.
Mi sombrero, mi bast�n.
416
00:27:59,978 --> 00:28:02,344
�Listo para su primera lecci�n?
Ser�n $10.
417
00:28:02,414 --> 00:28:05,247
- Yo, no. �l.
- Para �l ser�n $20.
418
00:28:05,316 --> 00:28:06,977
�Qu� hace con mis cosas?
419
00:28:07,052 --> 00:28:09,885
Hay que apresurarnos.
Tiene que dar un discurso.
420
00:28:09,954 --> 00:28:12,548
No esperar� que le ense�e
en una lecci�n.
421
00:28:12,624 --> 00:28:15,787
Aprender� tanto en una lecci�n
como en 50. Desee prisa.
422
00:28:19,631 --> 00:28:23,192
- Disculpe, ella no. ��l!
- Qu� l�stima. Det�ngame mis guantes.
423
00:28:23,268 --> 00:28:26,795
Veamos si est� preparado
para hablar en p�blico. Obs�rveme.
424
00:28:26,871 --> 00:28:28,133
Deje mis guantes.
425
00:28:29,307 --> 00:28:31,366
Veamos. Nariz...
426
00:28:31,443 --> 00:28:34,037
boca, laringe...
427
00:28:34,112 --> 00:28:36,444
diafragma.
428
00:28:36,514 --> 00:28:38,311
Muy buen tono bajo.
429
00:28:38,383 --> 00:28:41,784
Quiero que inhale profundamente
y no respire en 5 minutos.
430
00:28:41,853 --> 00:28:44,515
- �Cinco minutos?
- Es f�cil. Cinco minutos.
431
00:28:47,726 --> 00:28:49,956
Ll�meme dentro de cinco minutos.
432
00:28:58,503 --> 00:29:02,667
- Hizo trampa. Exhal�.
- �Ten�a que exhalar o expiraba!
433
00:29:02,741 --> 00:29:04,834
La oratoria
es cuesti�n de respirar bien.
434
00:29:04,909 --> 00:29:08,743
Ahora quiero que inhale y luego exhale.
M�reme. As�.
435
00:29:11,082 --> 00:29:13,676
Vuelva ac�, vuelva ac�.
436
00:29:13,752 --> 00:29:18,587
Se lo mostrar� otra vez. Todo principio
es dif�cil, pero se aprende. Observe.
437
00:29:18,656 --> 00:29:21,056
Inhale y luego exhale... as�.
438
00:29:26,030 --> 00:29:28,362
�Qu� pas�?
Ah, �c�mo est�?
439
00:29:28,433 --> 00:29:30,128
Bueno, la lecci�n.
440
00:29:30,201 --> 00:29:32,635
�C�mo ense�arle si no me escucha?
441
00:29:32,704 --> 00:29:37,038
Abra la boca.
Saque la lengua. M�s.
442
00:29:37,108 --> 00:29:39,474
Est� bien de este lado.
D�se la vuelta.
443
00:29:39,544 --> 00:29:44,208
Olv�delo. Abra la boca bien grande
y diga "aaaaaaaa".
444
00:29:45,350 --> 00:29:46,681
D�galo.
445
00:29:47,752 --> 00:29:51,188
�Por qu� no lo dice?
Abra grande la boca y diga "aaaaaaaa".
446
00:29:52,724 --> 00:29:55,192
�D�galo! �Fuerte! �Vamos!
447
00:29:55,260 --> 00:29:57,592
�No respira bien! �D�galo!
448
00:29:57,662 --> 00:29:59,857
�C�mo voy a decirlo si me tapa la boca?
449
00:29:59,931 --> 00:30:02,161
Me gustar�a verlo inhalar.
450
00:30:03,535 --> 00:30:06,766
Mire, hombre.
Le ense�ar� c�mo respirar.
451
00:30:06,838 --> 00:30:09,170
Inhale de esta forma.
452
00:30:09,240 --> 00:30:12,266
El aire pasa por la nariz, boca,
laringe y diafragma.
453
00:30:12,343 --> 00:30:14,174
Nariz, boca, laringe, diafragma.
454
00:30:14,245 --> 00:30:15,872
Nariz, boca,
laringe, diafragma.
455
00:30:25,390 --> 00:30:27,324
Por favor.
456
00:30:28,326 --> 00:30:30,260
No, escucha al profesor.
457
00:30:30,328 --> 00:30:32,353
Olv�delo.
Su diafragma, su pecho.
458
00:30:32,430 --> 00:30:35,092
Diafragma, pecho,
diafragma, pecho.
459
00:30:35,166 --> 00:30:38,465
Diafragma, pecho, diafragma, pecho.
460
00:30:38,536 --> 00:30:41,437
- �Es cosquilloso?
- S�lo en la panza.
461
00:30:41,506 --> 00:30:43,974
�D�nde est� el discurso?
462
00:30:44,042 --> 00:30:46,442
�El discurso? El discurso.
463
00:30:46,511 --> 00:30:49,708
Estaban haciendo tanto alboroto
que nunca le� el discurso.
464
00:30:49,781 --> 00:30:50,941
- Est� en mi otro saco.
- Tr�igalo.
465
00:30:51,015 --> 00:30:54,678
- Yo lo traer�.
- Un momento. Qu�dese aqu�.
466
00:30:55,086 --> 00:30:57,919
�C�mo le ense�ar� a dar un discurso
si no me escucha?
467
00:30:57,989 --> 00:31:00,321
Debe respirar adecuadamente.
No es dif�cil.
468
00:31:00,391 --> 00:31:02,222
S�lo inhale y exhale.
469
00:31:02,293 --> 00:31:04,420
Primero, inhale.
470
00:31:05,930 --> 00:31:08,899
- Hazle caso al profesor.
- No se preocupe. H�galo.
471
00:31:08,967 --> 00:31:11,060
�Quiere algo de tomar?
472
00:31:12,070 --> 00:31:13,560
�De veras?
473
00:31:24,515 --> 00:31:26,710
�Es �ste?
474
00:31:26,784 --> 00:31:30,276
"Embajada de los Estados Unidos".
S�, �ste es.
475
00:31:34,826 --> 00:31:37,090
- Adelante, l�alo.
- S�, se�or.
476
00:31:38,830 --> 00:31:41,390
"M�xico es la tierra
de las grandes oportunidades.
477
00:31:41,466 --> 00:31:44,526
- Sus "f�rtiles valles--".
- No "f�rtiles".
478
00:31:44,602 --> 00:31:47,469
Con acento. �F�rtiles!
479
00:31:52,677 --> 00:31:55,202
"M�xico es la tierra
de las grandes oportunidades.
480
00:31:55,280 --> 00:31:57,908
Sus f�rtiles valles
e "impotentes� monta�as--".
481
00:31:57,982 --> 00:32:01,179
No son "impotentes".
�Qui�n ha o�do de monta�as "impotentes"?
482
00:32:01,252 --> 00:32:03,243
�Son monta�as imponentes!
483
00:32:07,592 --> 00:32:09,822
"Monta�as imponentes...
484
00:32:10,895 --> 00:32:14,023
y sus abu-- abububub--".
485
00:32:14,098 --> 00:32:17,090
�No es "abububub"!
Abundantes.
486
00:32:17,168 --> 00:32:19,159
�Cu�l es la siguiente palabra?
487
00:32:21,306 --> 00:32:23,274
LLANURAS
488
00:32:35,987 --> 00:32:37,181
�Llaruras!
489
00:32:37,255 --> 00:32:39,815
�C�mo se atreve?
Soy su maestro de elocuci�n.
490
00:32:39,891 --> 00:32:42,951
Trato de ganarme la vida
y Ud. me dice "llaruras".
491
00:32:43,027 --> 00:32:45,928
- Lo siento.
- Acepto sus disculpas.
492
00:32:45,997 --> 00:32:47,021
- Bebamos vino.
- S�.
493
00:32:47,098 --> 00:32:52,035
Recuerde que In vino veritas:
"En el vino est� la verdad".
494
00:33:00,211 --> 00:33:03,840
Damas y caballeros, como dije,
�ste es un pa�s extraordinario.
495
00:33:09,887 --> 00:33:13,618
Pero basta de f�rtiles valles...
496
00:33:13,691 --> 00:33:16,683
de imponentes monta�as
y de abundantes llanuras.
497
00:33:17,762 --> 00:33:21,220
Otro valioso regalo de la naturaleza
a esta magn�fica tierra...
498
00:33:21,299 --> 00:33:23,529
es su gran riqueza mineral.
499
00:33:23,601 --> 00:33:26,934
Cientos de millones se han sacado
de las minas de plata.
500
00:33:28,239 --> 00:33:30,605
Pero hay m�s millones disponibles.
501
00:33:30,675 --> 00:33:34,167
Los estudios muestran que,
aunque las minas fueron abandonadas...
502
00:33:34,245 --> 00:33:38,204
el equipo de miner�a moderno
puede extraer millones de ellas.
503
00:33:38,282 --> 00:33:41,251
�sta es la tierra
de las grandes oportunidades.
504
00:33:41,319 --> 00:33:44,880
Antes de terminar,
quiero citar una declaraci�n...
505
00:33:44,956 --> 00:33:48,551
de uno de sus estadistas
de hace muchos a�os...
506
00:33:48,626 --> 00:33:54,189
Pedro de la Cruz Franco
Poncho la Guagua...
507
00:33:54,265 --> 00:33:56,256
de Chihuahua...
508
00:33:57,468 --> 00:34:01,495
quien dijo estas inolvidables palabras:
509
00:34:01,572 --> 00:34:05,906
"Les doy las gracias".
510
00:34:11,949 --> 00:34:16,147
Lambert, estoy listo para hacer negocios
en esa mina--
511
00:34:16,220 --> 00:34:20,281
Sr. Lambert, hace poco me habl�
de una mina de plata--
512
00:34:20,358 --> 00:34:23,555
Sr. Lambert,
quiero hacer una oferta por la mina.
513
00:34:23,628 --> 00:34:28,031
Si est� dispuesto a emitir acciones,
le har� un cheque de inmediato.
514
00:34:28,099 --> 00:34:30,659
- No hay prisa.
- �Considerar�a una sociedad?
515
00:34:30,735 --> 00:34:33,829
- Tengo propiedades en Sudam�rica.
- Hablaremos de ello.
516
00:34:33,905 --> 00:34:37,466
El Sr. Lambert y yo
est�bamos a punto de cerrar un trato--
517
00:34:38,643 --> 00:34:40,611
Caballeros, por favor.
518
00:34:40,678 --> 00:34:44,307
Quiero ser honrado a carta cabal
con todos ustedes.
519
00:34:44,382 --> 00:34:48,318
Sin duda todos ir�n a Acapulco
en la gira del Amigo Americano.
520
00:34:48,386 --> 00:34:53,449
Veremos que todos compartan
con igualdad esta bonanza.
521
00:35:01,265 --> 00:35:02,596
Qu� bonito.
522
00:35:02,667 --> 00:35:06,068
Y con todos los turistas que hay,
haremos nuestro agosto.
523
00:35:06,137 --> 00:35:08,435
Esta m�quina
ya me meti� en dificultades.
524
00:35:08,506 --> 00:35:10,098
Y te sacar� de ellas.
525
00:35:10,174 --> 00:35:12,301
A donde ir�, nada me sacar�.
526
00:35:12,376 --> 00:35:14,844
Tranquilo.
Te dej� comprar la tinta, �no?
527
00:35:14,912 --> 00:35:17,005
- S�, se�or.
- Y para resarcirte por lo de Iowa...
528
00:35:17,081 --> 00:35:19,572
te dar� el 50% de las ganancias, �no?
529
00:35:19,650 --> 00:35:22,813
Para probar que soy franco,
puse la mina a tu nombre.
530
00:35:22,887 --> 00:35:25,754
Eso es lo que me preocupa.
La mina a mi nombre.
531
00:35:25,823 --> 00:35:30,351
Un momento. Vendiste acciones
de petr�leo sin tener un pozo petrolero.
532
00:35:30,428 --> 00:35:32,623
Pero aqu� tienes una mina de verdad.
533
00:35:32,697 --> 00:35:34,665
- Quiero saber algo.
- �Qu�?
534
00:35:34,732 --> 00:35:37,633
- �Esto es limpio?
- �Que si es limpio?
535
00:35:37,702 --> 00:35:39,363
- �Eres honesto?
- Claro.
536
00:35:39,437 --> 00:35:41,701
-�Alguien honesto har�a acciones falsas?
-No.
537
00:35:41,772 --> 00:35:42,761
- �Qui�n hizo esto?
- Yo.
538
00:35:42,840 --> 00:35:43,829
- �Qui�n lo firm�?
- Yo.
539
00:35:43,908 --> 00:35:47,344
- Entonces, tiene que ser limpio.
- As� es.
540
00:35:47,411 --> 00:35:50,346
Firma las dem�s
y recuerda que eres Humphrey Fish.
541
00:35:50,414 --> 00:35:52,507
�C�mo podr�a olvidarlo?
542
00:35:54,352 --> 00:35:56,320
Mis vendedoras. Pasen.
543
00:35:56,387 --> 00:35:57,979
Hola, Sr. Lambert.
544
00:35:58,055 --> 00:36:00,353
Las mejores vendedoras de M�xico.
545
00:36:00,424 --> 00:36:03,086
- �C�mo nos fue hoy?
- De maravilla.
546
00:36:03,161 --> 00:36:05,561
Mira esto.
547
00:36:06,664 --> 00:36:08,154
�Caramba!
548
00:36:10,601 --> 00:36:13,126
Tuve la idea de contratar vendedoras.
549
00:36:13,204 --> 00:36:16,230
A eso lo llamo usar psicolog�a.
550
00:36:16,307 --> 00:36:18,935
Es psicolog�a muy hermosa.
551
00:36:19,010 --> 00:36:21,706
Chicas, aqu� hay unas nuevas.
552
00:36:22,713 --> 00:36:26,114
Toma.
Buena suerte.
553
00:36:27,318 --> 00:36:30,219
Se�or, �quiere comprar acciones?
554
00:36:31,589 --> 00:36:33,216
�Acciones?
555
00:36:34,325 --> 00:36:36,953
Son $100.
Con eso compra cuatro acciones.
556
00:36:38,229 --> 00:36:41,858
- Gracias, se�or.
- Ah� tienes.
557
00:36:41,933 --> 00:36:45,027
Mira nada m�s.
Me vuelvo y hace una venta.
558
00:36:45,102 --> 00:36:47,263
Van en el escritorio.
�Qu� haces con ellas?
559
00:36:47,338 --> 00:36:51,502
Recuerden. Por cada cinco acciones
que vendan, se ganan una para Uds.
560
00:36:51,576 --> 00:36:56,536
�Entendido? Buena suerte.
�Mira nada m�s! Dame ese dinero.
561
00:36:56,614 --> 00:36:58,707
Acordamos
que yo me encargar� del dinero.
562
00:36:58,783 --> 00:37:01,411
�Quieres que un sinverg�enza
te lo quite?
563
00:37:01,485 --> 00:37:04,613
- No. Por eso lo voy a guardar yo.
- Cuidado con ese dinero.
564
00:37:04,689 --> 00:37:06,554
No te preocupes.
565
00:37:06,624 --> 00:37:09,923
- "No te preocupes". Te lo advierto.
- Nos vemos, Harry.
566
00:37:09,994 --> 00:37:12,554
Lo esconder�
para que Harry no lo encuentre.
567
00:37:12,630 --> 00:37:14,427
- �Detr�s del espejo!
- S�.
568
00:37:15,533 --> 00:37:19,629
- �Date prisa!
- Ay, Harry, �no se vale ver!
569
00:37:31,749 --> 00:37:33,979
Noto en tu rostro
que tienes dificultades, �no?
570
00:37:34,051 --> 00:37:36,986
S�. Dagmar, tenemos que averiguar...
571
00:37:37,054 --> 00:37:39,079
d�nde escondi� el dinero
el Amigo Americano.
572
00:37:39,156 --> 00:37:42,182
�Cu�l es la prisa?
Entra m�s dinero constantemente.
573
00:37:42,260 --> 00:37:44,626
No puedo esperar.
574
00:37:44,695 --> 00:37:46,390
Tal vez ser� una traici�n.
575
00:37:46,464 --> 00:37:49,126
Tal vez te robes el dinero y te largues.
576
00:37:49,200 --> 00:37:52,101
Te equivocas respecto a m�.
577
00:37:52,169 --> 00:37:56,196
- Es s�lo que no conf�o en �l.
- S�, c�mo no.
578
00:37:56,274 --> 00:37:59,766
Eres como Gus Adamson.
Muy honesto.
579
00:38:00,911 --> 00:38:05,075
- Est� bien. Lo averiguar� esta noche.
- Fabuloso. Sabr�a que lo har�as.
580
00:38:27,605 --> 00:38:29,436
�Basta!
581
00:38:31,208 --> 00:38:33,039
�Basta!
582
00:38:38,749 --> 00:38:40,273
�Alto!
583
00:38:57,601 --> 00:38:59,535
Basta, por favor.
584
00:39:13,084 --> 00:39:15,917
Alto.
Alto a la m�sica. Basta.
585
00:39:23,094 --> 00:39:24,618
�Alto!
586
00:39:24,695 --> 00:39:27,425
Dejen de tocar, �quieren?
587
00:39:27,498 --> 00:39:30,661
Aqu�, bajo tu ventana
588
00:39:30,735 --> 00:39:32,464
Quisiera ser un ave
589
00:39:32,536 --> 00:39:35,630
Para volar a tu ventana
590
00:39:35,706 --> 00:39:38,698
Si quisieras aceptarme
591
00:39:38,776 --> 00:39:41,768
Entonces, volar�amos juntos
592
00:39:41,846 --> 00:39:44,371
Y construir�amos un nido
593
00:39:44,448 --> 00:39:48,009
S�lo dime que est�s dispuesto
594
00:39:48,085 --> 00:39:52,749
Y el amor har� el resto
595
00:39:53,824 --> 00:39:57,123
Dime si es un s�
596
00:39:58,829 --> 00:40:01,024
O es un no
597
00:40:02,133 --> 00:40:04,533
Dime si me amas o me odias
598
00:40:04,602 --> 00:40:07,935
Dime si me voy o me quedo
599
00:40:08,005 --> 00:40:11,099
Aqu� estoy con mi amor
600
00:40:11,175 --> 00:40:13,769
Espero y espero
601
00:40:13,844 --> 00:40:16,836
Dime si es un s�
602
00:40:16,914 --> 00:40:19,348
O es
603
00:40:19,417 --> 00:40:22,750
Un no
604
00:40:23,954 --> 00:40:26,184
Ando en serio tras de ti
605
00:40:26,257 --> 00:40:28,350
No importa a d�nde puedas ir
606
00:40:28,426 --> 00:40:31,259
Y en cuanto te atrape
607
00:40:31,328 --> 00:40:34,229
No te dejar� partir
608
00:40:35,232 --> 00:40:37,826
Entr�game tu coraz�n
609
00:40:40,504 --> 00:40:43,496
�Ah, ah� est�s, Amigo!
610
00:40:48,112 --> 00:40:50,273
Esc�ndete si puedes
611
00:40:50,347 --> 00:40:53,043
Est�s viendo a una mujer
612
00:40:53,117 --> 00:40:56,678
Que quiere atrapar a su hombre
613
00:41:00,357 --> 00:41:03,292
Dime si es un s�
614
00:41:03,360 --> 00:41:05,191
O es un no
615
00:41:05,262 --> 00:41:07,162
- Dime si me amas o me odias
- �Basta!
616
00:41:07,231 --> 00:41:09,859
- Dime si me voy o me quedo
- �Basta!
617
00:41:09,934 --> 00:41:12,869
- Mi vida depende del viento
- Alto a la m�sica.
618
00:41:12,937 --> 00:41:15,804
- Dime si es un s� o es--
- Por favor, no m�s samba.
619
00:41:15,873 --> 00:41:18,137
No dejes que toquen m�s samba.
620
00:41:18,209 --> 00:41:21,201
Porque mi vida depende
621
00:41:22,613 --> 00:41:25,673
Del viento
622
00:41:27,084 --> 00:41:29,109
�No!
623
00:41:29,186 --> 00:41:31,746
Dime si es un s�
624
00:41:36,694 --> 00:41:40,994
O es un no
625
00:41:45,035 --> 00:41:47,629
Silencio, por favor.
626
00:41:47,705 --> 00:41:50,367
Ya no toquen m�s samba.
Por favor.
627
00:41:50,441 --> 00:41:53,672
Tengo dos brazos para abrazarte
628
00:41:53,744 --> 00:41:56,440
Y aqu� voy a quedarme
629
00:41:56,514 --> 00:42:00,109
Dime para qu� son esos brazos
630
00:42:00,184 --> 00:42:04,712
- Si no son para abrazarme
- Ay, no.
631
00:42:04,788 --> 00:42:07,757
Dime qu� me contestar�as, mi cielo
632
00:42:07,825 --> 00:42:10,225
Si te pidiera un beso
633
00:42:10,294 --> 00:42:13,286
No tendr�as que contestarme
634
00:42:13,364 --> 00:42:17,528
Si sintieras este embeleso
635
00:42:19,503 --> 00:42:23,337
Dime si es un s�
636
00:42:23,407 --> 00:42:25,432
O es un no
637
00:42:25,509 --> 00:42:27,443
Dime si me amas o me odias
638
00:42:27,511 --> 00:42:29,240
- Dime si me voy o me quedo
- Alto.
639
00:42:29,313 --> 00:42:32,976
Dime si lo hacemos o no
Aten�a la luz, mi amor
640
00:42:33,050 --> 00:42:35,746
Dime si es un s�
641
00:42:35,819 --> 00:42:39,619
O es un no
642
00:42:53,904 --> 00:42:57,670
- Ah, eres t�. �Tomaste un atajo?
- B�same, m i peque�o Fish.
643
00:42:57,741 --> 00:43:01,404
- Me has puesto la sangre en llamas.
- Llamar� a los bomberos.
644
00:43:01,478 --> 00:43:05,915
Todo el d�a trato de controlarme,
pero es in�til.
645
00:43:05,983 --> 00:43:08,577
- B�same.
- No.
646
00:43:08,652 --> 00:43:11,485
Tengo que pensar en mi nombre.
En dos nombres.
647
00:43:11,555 --> 00:43:13,716
Vamos, haz as�.
648
00:43:13,791 --> 00:43:15,850
Como una ciruela pasa.
649
00:43:16,927 --> 00:43:20,727
- �Sol�as tocar el clar�n?
- Anda. Anda.
650
00:43:20,798 --> 00:43:23,562
�No sabes que Dagmar est� loca por ti?
651
00:43:23,634 --> 00:43:27,263
Anda, b�same. �B�same!
652
00:43:32,943 --> 00:43:36,208
�Qu� te pasa?
�Te afecto de esa manera?
653
00:43:37,214 --> 00:43:39,148
Dagmar. �Dagmar!
654
00:43:40,150 --> 00:43:41,981
Mi mano.
655
00:43:46,023 --> 00:43:48,890
D�jame en paz.
Tengo que ir a la fiesta.
656
00:43:48,959 --> 00:43:52,861
Eres guapo, bello, irresistible.
657
00:43:52,930 --> 00:43:55,990
Haces que me derrita.
Vamos, b�same, �s�?
658
00:43:57,434 --> 00:44:00,301
No. Si te besara,
me perder�as el respeto.
659
00:44:00,371 --> 00:44:03,932
Pero estoy loca de remate por ti.
660
00:44:05,042 --> 00:44:07,101
Por ti, trabajar�a como esclava.
661
00:44:07,177 --> 00:44:10,442
Trabajar�a
hasta que se me acabaran los dedos.
662
00:44:10,514 --> 00:44:12,812
Coser�a botones...
663
00:44:12,883 --> 00:44:15,784
arreglar�a bolsillos rotos...
664
00:44:15,853 --> 00:44:19,186
y forros descosidos.
665
00:44:19,256 --> 00:44:22,282
Planchar�a tus trajes.
666
00:44:23,661 --> 00:44:26,858
�Har�a que todo fuera c�modo para ti!
667
00:44:26,930 --> 00:44:30,366
Siempre mantendr�a los cojines en orden.
668
00:44:30,434 --> 00:44:33,801
Tendr�a una almohada extra
para que descansaras tu cabeza...
669
00:44:33,871 --> 00:44:36,840
y mantendr�a las almohadas c�modas.
670
00:44:36,907 --> 00:44:41,537
Mira. Hay polvo bajo los cojines.
Eso no lo permitir�a.
671
00:44:42,579 --> 00:44:45,912
�Tu sof�! �Mira! �Est� rasgado!
672
00:44:49,153 --> 00:44:51,883
�Mantendr�a todo en buen estado para ti!
673
00:44:53,157 --> 00:44:54,215
�S�?
674
00:44:54,291 --> 00:44:57,055
No quiero ser curioso...
675
00:44:57,127 --> 00:44:59,493
ni deseo ser descort�s...
676
00:44:59,563 --> 00:45:02,157
pero �qu� haces?
677
00:45:02,232 --> 00:45:05,224
Hago todo esto por amor.
678
00:45:05,302 --> 00:45:09,068
- �S�lo por un beso! �Te necesito!
- No.
679
00:45:09,139 --> 00:45:11,300
Soy una mujer decidida.
680
00:45:11,375 --> 00:45:15,141
Cuando decido qu� quiero, lo obtengo.
681
00:45:15,212 --> 00:45:18,045
Y lo que quiero es un beso.
682
00:45:23,420 --> 00:45:26,389
Siempre dices que no.
�No soy suficiente?
683
00:45:26,457 --> 00:45:29,585
- �S�lo piensas en ti!
- No es cierto.
684
00:45:29,660 --> 00:45:33,323
- Ah� tienes.
- Ya s�. Hay otra mujer.
685
00:45:33,397 --> 00:45:36,594
- No, no la hay.
- Y cuando me miras, piensas en ella.
686
00:45:38,335 --> 00:45:41,168
No quieres lastimarla,
pero me lastimas a m�.
687
00:45:41,238 --> 00:45:44,002
Dagmar, no quiero lastimarte.
688
00:45:44,074 --> 00:45:46,599
Si alguien va a salir lastimado,
ser� yo.
689
00:45:46,677 --> 00:45:48,941
Entonces, �por qu� no me enamoras?
690
00:45:49,012 --> 00:45:52,573
Me gustar�a...
pero siento que algo me detiene.
691
00:45:53,584 --> 00:45:57,611
Dagmar, �c�mo voy a saber
cuando llegue el amor?
692
00:45:57,688 --> 00:46:02,125
Lo sabr�s.
Te llega cuando menos lo esperas.
693
00:46:02,192 --> 00:46:04,524
�Algo te golpear� con fuerza!
694
00:46:07,498 --> 00:46:09,989
�Ay, caramba!
695
00:46:10,067 --> 00:46:11,967
�Me golpe� el amor!
696
00:46:12,836 --> 00:46:15,396
Y muy fuerte.
Pens� que lo sentir�a aqu�.
697
00:46:15,472 --> 00:46:18,635
Y para probarte cu�nto te amo,
te dir� una cosa.
698
00:46:18,709 --> 00:46:20,939
�Sab�as que Lambert quiere tu dinero?
699
00:46:21,011 --> 00:46:22,638
Por eso lo escond�.
700
00:46:22,713 --> 00:46:25,876
Pero es muy listo.
Tal vez ya lo encontr�.
701
00:46:25,949 --> 00:46:28,679
- �D�nde lo escondiste?
- Lo escond�--
702
00:46:33,524 --> 00:46:35,515
Ven a ayudarme.
703
00:46:36,426 --> 00:46:38,291
- �Me amas?
- Aj�.
704
00:46:38,362 --> 00:46:41,593
�Me har�as un favor?
�Limpiar�as este desastre, por favor?
705
00:46:41,665 --> 00:46:43,656
- Est� bien.
- Gracias.
706
00:47:00,918 --> 00:47:02,852
"Mapa en caj�n central".
707
00:47:05,722 --> 00:47:08,748
MAPA DEL ESCONDITE SECRETO
CUADRO EN LA PARED - AQU�
708
00:48:01,078 --> 00:48:02,875
�Ya voy!
709
00:48:04,815 --> 00:48:06,783
- �Sabes?
- �Qu�?
710
00:48:06,850 --> 00:48:11,048
- Soy m�s listo que Harry Lambert.
- El Amigo es todo un zorro.
711
00:48:11,121 --> 00:48:13,954
- Ya me voy.
- Tengo que decirte algo.
712
00:48:14,024 --> 00:48:18,688
Muy importante. No quiero que pienses
que soy un ego�sta o un avaro.
713
00:48:18,762 --> 00:48:20,753
Si�ntate.
714
00:48:21,598 --> 00:48:23,122
- �Sabes?
- �Qu�?
715
00:48:23,200 --> 00:48:26,692
- Te dar� el beso que quer�as.
- Cambi� de opini�n.
716
00:48:26,770 --> 00:48:29,967
Un momento. Yo tambi�n.
Dijiste que tu sangre est� en llamas.
717
00:48:30,040 --> 00:48:32,031
�Las voy a apagar!
718
00:48:38,482 --> 00:48:41,349
He besado a muchos hombres...
719
00:48:41,418 --> 00:48:46,822
pero nunca me hab�a sentido tan feliz,
tan ligera.
720
00:48:46,890 --> 00:48:48,915
Fue electrizante, �verdad?
721
00:48:51,662 --> 00:48:53,152
�No hay nadie aqu�!.
722
00:48:58,902 --> 00:49:00,699
�Qu�--
723
00:49:01,638 --> 00:49:05,267
- La fiesta espera al Amigo.
- Con permiso.
724
00:49:06,910 --> 00:49:10,573
Dagmar, tengo que irme.
La fiesta me espera.
725
00:49:10,647 --> 00:49:14,083
Pero mientras est� fuera...
�chales agua.
726
00:49:16,219 --> 00:49:18,949
V�monos, chicas.
Vamos a divertirnos.
727
00:49:19,022 --> 00:49:20,717
�Qu� hace en Acapulco?
728
00:49:20,791 --> 00:49:22,554
Asunto oficial.
�Podemos hablar?
729
00:49:22,626 --> 00:49:24,856
Claro. Las ver� pronto, chicas.
730
00:49:24,928 --> 00:49:27,260
Hay una fiesta.
Significa "mariscada" en espa�ol.
731
00:49:27,331 --> 00:49:29,765
Su�lteme. No puede hacerme esto.
732
00:49:29,833 --> 00:49:33,325
Un momento. Conozco mis derechos.
Presentar� una queja.
733
00:49:33,403 --> 00:49:36,429
Yo ser� quien hable.
Ya se acab� su jueguito.
734
00:49:36,506 --> 00:49:38,940
Unas fotos del Amigo Americano
se publicaron...
735
00:49:39,009 --> 00:49:41,136
en los peri�dicos de Iowa.
736
00:49:41,211 --> 00:49:44,442
�Mi foto sali� en el peri�dico?
Mi mam� estar� orgullosa.
737
00:49:44,514 --> 00:49:47,608
- Tambi�n en las oficinas de correos.
- �Bien!
738
00:49:47,684 --> 00:49:49,777
Sr. Joe Bascom.
739
00:49:52,255 --> 00:49:54,052
Joe Bascom.
740
00:49:55,058 --> 00:49:58,118
David.
�De qu� se trata esto?
741
00:49:58,195 --> 00:50:02,131
No creo que sepas que �l es Joe Bascom.
Lo buscan en los Estados Unidos.
742
00:50:02,199 --> 00:50:04,963
- S� lo sab�a--
- Los tres lo planearon todo.
743
00:50:05,035 --> 00:50:07,367
- Hacer a Bascom el Amigo Americano.
- Fue un accidente.
744
00:50:07,437 --> 00:50:11,373
En Taxco, en vez de su discurso,
dio su perorata de estafadores.
745
00:50:11,441 --> 00:50:14,171
Tu trabajo fue mantenerme alejado.
746
00:50:14,244 --> 00:50:16,838
Se equivoca respecto a la Srta. Montana.
747
00:50:16,913 --> 00:50:20,576
Olv�dalo, Joe. Me equivoqu�
respecto al Sr. Winthrop.
748
00:50:20,650 --> 00:50:23,744
Lo que dicen es tan falso
como las acciones que venden.
749
00:50:23,820 --> 00:50:26,721
- �Acciones?
- Esas acciones son buenas.
750
00:50:26,790 --> 00:50:29,486
Yo mismo las hice.
Compr� la tinta...
751
00:50:29,559 --> 00:50:33,359
y las firm� con mi propia mano
y mi pluma estilogr�fica.
752
00:50:33,430 --> 00:50:36,024
- D�selo, Harry.
- Ya se lo dijiste.
753
00:50:36,099 --> 00:50:38,294
Ahora tendr�s que dec�rselo a un juez.
754
00:50:39,436 --> 00:50:41,666
- �Dec�rselo a un juez?
- S�.
755
00:50:41,738 --> 00:50:45,606
Harry, �no son buenas las acciones?
756
00:50:47,477 --> 00:50:50,037
As� que... lo volviste a hacer.
757
00:50:50,113 --> 00:50:53,105
Cochino sinverg�enza.
758
00:50:53,183 --> 00:50:55,481
�Por qu� me lo haces a m�?
759
00:50:55,552 --> 00:50:58,612
Mire, Sr. Winthrop,
Montana y yo no lo sab�amos.
760
00:50:58,688 --> 00:51:02,920
Guard� hasta el �ltimo centavo
para devolv�rselo a la gente de Iowa.
761
00:51:02,993 --> 00:51:06,656
Se crey� muy astuto,
pero yo soy m�s astuto que �l.
762
00:51:06,730 --> 00:51:09,324
Tengo el dinero. Lo escond�--
763
00:51:09,399 --> 00:51:10,889
Venga.
764
00:51:10,967 --> 00:51:14,403
Venga. Tengo el dinero escondido
aqu� en la cortina.
765
00:51:15,972 --> 00:51:18,406
La cortina. El dinero.
766
00:51:20,510 --> 00:51:22,910
Ya no est� el dinero.
El dinero.
767
00:51:29,486 --> 00:51:32,353
- Ni Dagmar. Tengo que encontrarla.
- Tranquilo.
768
00:51:32,422 --> 00:51:35,858
- No ir� a ninguna parte.
- Tengo que encontrar a Dagmar.
769
00:51:35,926 --> 00:51:38,190
Tiene el dinero.
Probar� que no miento.
770
00:51:38,261 --> 00:51:41,253
Vamos, estoy harto de sus juegos.
771
00:51:43,166 --> 00:51:46,329
Un momento, Mason.
D�jalo ir.
772
00:51:47,471 --> 00:51:50,565
Lo est�n llamando.
Salga al balc�n y haga una reverencia.
773
00:51:59,015 --> 00:52:02,007
Espera a que acabe
la Semana del Amigo Americano ma�ana.
774
00:52:02,085 --> 00:52:03,780
- Ser�a un esc�ndalo.
- �Y ellos?
775
00:52:03,854 --> 00:52:06,687
- �Que vayan a la Ciudad de M�xico?
- M�s vale.
776
00:52:06,756 --> 00:52:10,089
La gira acaba all�.
Esperan verla all� con el Amigo.
777
00:52:10,160 --> 00:52:14,119
Bien, Sr. Winthrop. Ud. es el jefe.
Esperaremos hasta ma�ana.
778
00:52:14,197 --> 00:52:17,428
- Mason, ve por el Amigo.
- S�, se�or.
779
00:52:19,736 --> 00:52:21,966
Entre, Bascom.
Se acabaron los gri--
780
00:52:28,812 --> 00:52:33,545
�Tim! �Sr. Winthrop!
�Vengan! �Ya se fue!
781
00:52:46,229 --> 00:52:48,823
�Cu�nto tiempo
tengo que usar estas joyas?
782
00:52:48,899 --> 00:52:51,299
Hasta que encontremos
a su amigo el gordo...
783
00:52:51,368 --> 00:52:53,666
y los entreguemos
a las autoridades mexicanas.
784
00:52:53,737 --> 00:52:57,468
S�. Y cuando acaben con Uds.,
nos los entregar�n de nuevo.
785
00:53:09,352 --> 00:53:11,980
- Ten�a que pasar esto.
- Me encargar� de ello.
786
00:53:12,055 --> 00:53:15,047
Est� bien. Saca las herramientas.
Te ayudar�.
787
00:53:23,166 --> 00:53:25,999
Ah� viene el carro de los tamales.
Tengo hambre.
788
00:53:26,069 --> 00:53:28,970
- Yo tambi�n.
- Me parece bien.
789
00:53:36,112 --> 00:53:38,706
No, se�ora.
Espere un momento.
790
00:53:38,782 --> 00:53:42,479
- Espere.
- S�lo queremos algo de comer.
791
00:53:47,657 --> 00:53:49,750
�Qu� tiene?
792
00:53:53,530 --> 00:53:56,897
- Quiero una enchilada y una tortilla.
- Yo tambi�n.
793
00:53:56,967 --> 00:53:59,902
Tres enchiladas y tres tortillas.
794
00:54:01,504 --> 00:54:03,438
Hay que encargarnos del neum�tico.
795
00:54:03,506 --> 00:54:05,565
Buena idea.
796
00:54:26,529 --> 00:54:28,554
- �Joe Bascom?
- No. Humphrey Fish.
797
00:54:29,566 --> 00:54:31,761
�A qui�n crees que enga�as
con esa ropa?
798
00:54:31,835 --> 00:54:34,998
- No hablo ingl�s.
- Pues, yo s�.
799
00:54:35,071 --> 00:54:37,164
Te voy a entregar a esos polic�as.
800
00:54:37,240 --> 00:54:39,800
- No te atrever�as.
- Ay�dame a escapar.
801
00:54:39,876 --> 00:54:42,674
�No!
Ojal� te sentencien a cadena perpetua...
802
00:54:42,746 --> 00:54:44,543
m�s 30 d�as.
803
00:54:44,614 --> 00:54:49,108
- Y adem�s, que te cobren una multa.
- Estar�s en la misma celda.
804
00:54:49,185 --> 00:54:51,346
Ay. �Qu� voy a hacer?
805
00:54:51,421 --> 00:54:53,150
Soy una pobre mujer...
806
00:54:53,223 --> 00:54:56,056
que trabaja frente al hornillo
24 horas al d�a...
807
00:54:56,126 --> 00:54:59,254
haciendo tortillas y enchiladas.
808
00:54:59,329 --> 00:55:02,025
- Olvida eso.
- Mis enchiladas.
809
00:55:02,098 --> 00:55:04,259
- Tenemos que irnos.
- Tenemos que irnos.
810
00:55:04,334 --> 00:55:07,030
Encontrar a Dagmar
y recuperar el dinero.
811
00:55:07,103 --> 00:55:10,504
Ya s�. �No parecer�a raro
que tu maravillosa comida...
812
00:55:10,573 --> 00:55:14,407
les ocasionara a los polic�as
ciertos malestares internos?
813
00:55:14,477 --> 00:55:17,139
- Y los har�a enfermarse.
- Eres un genio.
814
00:55:17,213 --> 00:55:19,875
- Estoy de acuerdo.
- Claro que s�.
815
00:55:21,685 --> 00:55:23,778
�Qu� pasa?
816
00:55:25,255 --> 00:55:27,314
�Qu� haces?
817
00:55:29,993 --> 00:55:32,518
�Qu� est�s cocinando?
Prepara las cosas.
818
00:55:32,595 --> 00:55:34,961
Prep�ralas. Anda.
819
00:55:37,767 --> 00:55:41,134
No toques el hornillo, baboso.
820
00:55:43,640 --> 00:55:46,234
- Pimienta de "sayena".
- De cayena.
821
00:55:46,309 --> 00:55:48,140
- "Sayena".
- Bueno.
822
00:55:48,211 --> 00:55:50,179
Ll�mala como quieras.
823
00:55:56,453 --> 00:55:59,479
- Chiles.
- Huelen muy fuerte.
824
00:56:02,859 --> 00:56:05,157
- Pimienta.
- Ponle pimienta.
825
00:56:09,132 --> 00:56:11,123
Est� bien. Est� bien.
826
00:56:16,840 --> 00:56:19,240
T�pate la nariz.
T�patela.
827
00:56:19,309 --> 00:56:21,334
�Est�s bien? Bueno.
828
00:56:24,581 --> 00:56:26,549
Tranquilo. Tranquilo.
829
00:56:27,584 --> 00:56:29,745
�Est�s bien?
830
00:56:32,989 --> 00:56:35,116
Tranquilo. Tranquilo.
831
00:56:37,260 --> 00:56:38,887
Muy bien.
832
00:56:45,935 --> 00:56:48,631
Un poco. Ay, caramba.
833
00:56:52,208 --> 00:56:54,335
Pon el cuchar�n en su lugar.
834
00:56:55,345 --> 00:56:57,040
Vamos.
835
00:56:57,113 --> 00:56:59,138
Lev�ntame. Lev�ntame.
836
00:56:59,215 --> 00:57:01,740
Ven ac�.
837
00:57:01,818 --> 00:57:04,013
Ponlo en la olla.
838
00:57:04,087 --> 00:57:06,317
Ponlo en la olla.
839
00:57:07,323 --> 00:57:09,416
Enr�llala.
840
00:57:09,492 --> 00:57:11,619
Enrolla �sta.
841
00:57:16,833 --> 00:57:20,166
- Bien, �est�n listas?
- Casi.
842
00:57:26,910 --> 00:57:28,901
Se antojan, �verdad?
843
00:57:34,751 --> 00:57:36,719
Huele delicioso.
844
00:57:37,987 --> 00:57:40,979
A ver, ojos vivarachos,
pruebe la primera.
845
00:57:42,325 --> 00:57:44,589
Vamos, huele delicioso.
846
00:58:00,610 --> 00:58:03,545
Ud. primero. Adelante.
847
00:58:08,885 --> 00:58:12,685
H�ganos otras
y no les ponga salsa picante.
848
00:58:45,688 --> 00:58:49,556
- �Qu� dice?
- Quiere que se haga una Ud.
849
00:58:53,796 --> 00:58:55,957
Tambi�n Ud.
850
00:59:31,100 --> 00:59:33,091
Estar�n listas muy pronto.
851
00:59:49,385 --> 00:59:51,376
PI MI ENTA
�Pimienta!
852
00:59:57,927 --> 00:59:59,588
Bien hecho.
853
01:02:07,623 --> 01:02:11,218
Se�or, toca muy mal el tromb�n.
854
01:02:11,294 --> 01:02:13,387
Por favor mantenga el tempo
con nosotros.
855
01:02:13,463 --> 01:02:17,092
- Cuando se lo indique, �toque!
- Est� bien.
856
01:02:20,136 --> 01:02:21,967
Cuando le d� la se�al.
857
01:02:23,740 --> 01:02:25,332
Tome.
858
01:02:25,408 --> 01:02:26,932
Lo siento.
859
01:02:32,648 --> 01:02:35,708
- Cuando le d� la se�al, toque.
- Est� bien.
860
01:02:35,785 --> 01:02:37,878
Cuando le d� la se�al.
861
01:02:45,194 --> 01:02:47,094
Y toca mal el flaut�n.
862
01:02:47,163 --> 01:02:50,621
T�quelo en ingl�s para que le entienda.
863
01:02:50,700 --> 01:02:53,567
Les estoy pagando mucho dinero a todos.
864
01:02:53,636 --> 01:02:56,036
- Tocar� como toco.
- �Eso ser� imposible!
865
01:02:56,105 --> 01:02:58,733
"�Eso ser� imposible!". Eso--
866
01:03:04,113 --> 01:03:06,343
Se�or, no toque m�sica por favor.
867
01:03:09,218 --> 01:03:11,846
- Toquen, gitanos.
- Qu�date con ella.
868
01:03:11,921 --> 01:03:14,219
- Esperar� a Winthrop.
- No se preocupe.
869
01:03:14,290 --> 01:03:16,884
Si tratan de acercarse a ella,
los pescar�.
870
01:03:17,860 --> 01:03:20,454
Ten cuidado.
Podr�an disfrazarse de reinas.
871
01:03:20,530 --> 01:03:22,464
Reconocer�a a ese gordo...
872
01:03:22,532 --> 01:03:25,524
incluso si estuviera disfrazado
como estos mariachis.
873
01:03:25,601 --> 01:03:26,863
S�.
874
01:03:38,047 --> 01:03:42,746
Alto a la m�sica. No, se�or,
no soy Beethoven ni Chaikovski.
875
01:03:42,819 --> 01:03:46,448
Nunca he tocado en un auditorio
en Par�s ni Londres...
876
01:03:46,522 --> 01:03:49,889
pero hay cosas que un m�sico pobre
no puede hacer. Ni por dinero.
877
01:03:49,959 --> 01:03:51,824
V�monos, amigos.
878
01:05:07,403 --> 01:05:10,201
- �D�nde dice "Fuera de mi camino"?
- P�gina 28.
879
01:05:10,273 --> 01:05:12,969
- 28. Gracias.
- De nada.
880
01:05:15,578 --> 01:05:17,842
�Y el dinero "que se llev� Dagmar"?
881
01:05:17,914 --> 01:05:22,715
- �D�nde est� ese dinero?
- �Dinero? A ver... dinero.
882
01:05:22,785 --> 01:05:25,583
�Olv�dalo!
Anda. Anda.
883
01:05:25,655 --> 01:05:30,024
- �D�nde est� ese dinero, Bascom?
- Lo tiene Dagmar.
884
01:05:30,092 --> 01:05:33,118
Mentira. Registr� su apartamento
y no estaba ah�.
885
01:05:33,195 --> 01:05:35,129
- �D�nde est�?
- De veras.
886
01:05:35,197 --> 01:05:38,098
No s�, pero lo encontrar� antes que t�.
887
01:05:55,184 --> 01:05:58,085
- �Qu� pasa, jefe?
- Bascom anda por aqu�.
888
01:06:00,656 --> 01:06:02,351
�Ah� est�!
889
01:06:09,799 --> 01:06:13,235
�All� va!
�Bascom! �Venga ac�!
890
01:07:58,407 --> 01:08:02,503
He visto rodeos en los Estados Unidos,
pero nunca a payasos como �se.
891
01:08:02,578 --> 01:08:04,603
Muchos bufones de la charlotada...
892
01:08:04,680 --> 01:08:06,875
son muy buenos toreros.
893
01:08:15,591 --> 01:08:17,081
�Ay!
894
01:09:06,575 --> 01:09:09,408
Venga, Bascom.
895
01:09:20,222 --> 01:09:21,246
�Fish?
896
01:09:26,729 --> 01:09:28,424
Anda.
897
01:09:29,298 --> 01:09:31,960
�Anda!
898
01:09:33,702 --> 01:09:35,966
�Ven!
899
01:09:36,705 --> 01:09:38,297
�Ol�!
900
01:09:46,649 --> 01:09:49,311
�No se queden ah� sentados!
�Hagan algo!
901
01:09:49,385 --> 01:09:51,478
Toquemos, se�ores.
902
01:09:57,426 --> 01:09:59,223
Alto a la m�sica.
903
01:10:33,229 --> 01:10:35,857
�Alto a la m�sica, por favor!
904
01:10:48,477 --> 01:10:50,604
�Harry, d�jame salir de aqu�!.
905
01:10:50,679 --> 01:10:53,409
�Y Dagmar?
Hay polic�as por todas partes.
906
01:10:53,482 --> 01:10:57,009
Vaya que s�.
Y eso que me persigue no es un canguro.
907
01:10:57,086 --> 01:10:58,951
�D�jame salir!
908
01:11:01,590 --> 01:11:03,581
�D�nde est� la luz?
909
01:11:03,659 --> 01:11:05,320
�La luz!
910
01:11:10,065 --> 01:11:12,363
- �Fish! �Fish!
- Alto.
911
01:11:16,639 --> 01:11:18,436
Te robaste mi dinero.
912
01:11:18,507 --> 01:11:22,068
No, cari�o. Me lo llev�
para que Harry no se apoderara de �l.
913
01:11:22,144 --> 01:11:24,510
�Ah, s�? �Y d�nde est�?
914
01:11:25,347 --> 01:11:27,577
�Nos vemos!
915
01:11:31,754 --> 01:11:34,120
�Toma, Fish!
916
01:11:40,329 --> 01:11:42,695
Bascom me dijo que tienes la plata.
917
01:11:42,765 --> 01:11:46,132
Ya no, sabelotodo.
Trat� de devolv�rselo a mi peque�o Fish.
918
01:11:46,201 --> 01:11:48,692
Ahora lo tiene el toro.
Est� en el sombrero.
919
01:11:48,771 --> 01:11:51,569
�En el sombrero? �Joe!
920
01:11:52,341 --> 01:11:54,809
�El dinero est� en el sombrero!
921
01:11:54,877 --> 01:11:56,811
En el sombrero. T�malo.
922
01:11:58,480 --> 01:12:02,416
El dinero est� en el sombrero.
Mira d�nde est� el sombrero.
923
01:12:02,484 --> 01:12:05,282
No en el suelo,
sino en una de esas cosas.
924
01:12:09,391 --> 01:12:11,552
- Te dije que tomes el sombrero.
- No me lo da.
925
01:12:11,627 --> 01:12:14,926
No dejes que crea que tienes miedo.
�Mu�strale qui�n manda!
926
01:12:14,997 --> 01:12:18,398
- �l sabe qui�n manda.
- Hazle pensar que eres valiente.
927
01:12:18,467 --> 01:12:20,458
Sal como toreador...
928
01:12:20,536 --> 01:12:23,437
enfr�ntate a �l como picador
y tor�alo como matador.
929
01:12:23,505 --> 01:12:25,598
Y me sacar�n como sufridor.
930
01:12:25,674 --> 01:12:27,107
Toma el sombrero.
931
01:12:29,545 --> 01:12:32,981
No titubees, Joe. Enfr�ntate a �l.
M�ralo a los ojos.
932
01:13:12,254 --> 01:13:14,119
�Regresa con el sombrero!
933
01:13:24,032 --> 01:13:27,058
�Lambert, regresa con el sombrero!
934
01:13:32,241 --> 01:13:34,732
�Ah� va!
935
01:13:36,311 --> 01:13:38,575
- �Devu�lveme el sombrero!
- No.
936
01:13:38,647 --> 01:13:40,342
�Quiero ese dinero!
937
01:13:41,116 --> 01:13:43,550
- �Dame el dinero!
- No.
938
01:13:59,568 --> 01:14:02,264
- �Se encuentra bien?
- Gracias, amigos.
939
01:14:04,473 --> 01:14:07,840
�Sr. Winthrop!
�Sr. Winthrop!
940
01:14:07,910 --> 01:14:09,935
�Ah� va!
941
01:14:15,617 --> 01:14:17,676
�Dinero!
942
01:14:53,121 --> 01:14:55,954
Vaya que est� cansado ese toro.
943
01:14:56,024 --> 01:14:58,049
Yo tambi�n.
944
01:14:59,628 --> 01:15:01,425
Todo el dinero est� aqu�.
945
01:15:01,497 --> 01:15:04,466
Gracias a Bascom, lo devolveremos todo.
946
01:15:04,533 --> 01:15:07,468
No hay tonto como un tonto honesto.
947
01:15:07,536 --> 01:15:10,266
Debiste haber guardado suficiente
para irnos a Sudam�rica.
948
01:15:10,339 --> 01:15:12,807
Eres un--
949
01:15:15,344 --> 01:15:19,212
No me escupas.
950
01:15:19,281 --> 01:15:21,146
Si t� lo haces, yo lo har�.
951
01:15:21,216 --> 01:15:23,207
Deja de escupir.
952
01:15:26,154 --> 01:15:29,715
Eres maravilloso. David se dio cuenta
de lo equivocado que estaba.
953
01:15:29,791 --> 01:15:32,589
- Se disculp�.
- Para enmendar las cosas....
954
01:15:32,661 --> 01:15:34,788
ver� que no se formulen cargos.
955
01:15:34,863 --> 01:15:38,993
- Eso me deja libre de toda sospecha.
- Los olvidaremos en Iowa tambi�n.
956
01:15:47,009 --> 01:15:49,477
FRONTERA CON LOS EE.UU. 177 KM
957
01:15:49,545 --> 01:15:52,070
Me siento como un enamorado.
958
01:15:54,650 --> 01:15:56,515
Hueles rico. �Qu� perfume es?
959
01:15:56,585 --> 01:15:59,611
- Beso de Amor; 25 d�lares la onza.
- Huele esto.
960
01:15:59,688 --> 01:16:02,816
- Huele bien. �Qu� es?
- Ketchup; 10 centavos la botella.
961
01:16:02,891 --> 01:16:05,325
- Di: "Te amo", Joe.
- �Qu�?
962
01:16:05,394 --> 01:16:07,919
Di: "Te amo", Joe.
963
01:16:07,996 --> 01:16:09,793
Te amo, Joe.
964
01:16:09,865 --> 01:16:12,333
No funcionar�.
Amamos al mismo sujeto.
965
01:16:12,401 --> 01:16:14,665
Te amo, Joe. �se soy yo.
Dagmar...
966
01:16:14,736 --> 01:16:18,228
te voy a dar un beso que--
Ah, qu� beso.
967
01:16:25,347 --> 01:16:34,745
FI N
968
01:16:35,305 --> 01:17:35,947
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
74922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.