All language subtitles for Abbott.And.Costello.African.Screams.1949.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:22,463 --> 00:00:27,182 LAS MINAS DEL REY SALMONETE 3 00:01:21,285 --> 00:01:22,744 �Qu�date donde est�s! 4 00:01:24,736 --> 00:01:26,071 No te muevas. 5 00:01:26,444 --> 00:01:27,763 �Qu�date ah�! 6 00:01:27,764 --> 00:01:29,099 �Tranquilo! 7 00:01:31,012 --> 00:01:32,346 �Y ahora salta! 8 00:01:33,268 --> 00:01:35,541 �Vamos, salta! 9 00:01:36,065 --> 00:01:37,400 �Salta te digo! 10 00:01:40,539 --> 00:01:42,456 Haz lo que te digo. 11 00:01:42,457 --> 00:01:43,541 �Salta! 12 00:01:55,879 --> 00:01:57,797 �Qu� hace Sr. Livington? 13 00:01:57,881 --> 00:01:59,883 Lo siento, d�jeme ayudarle. 14 00:01:59,925 --> 00:02:01,051 �Vamos! 15 00:02:04,358 --> 00:02:05,484 �Oh! Tenga. 16 00:02:10,182 --> 00:02:12,986 Buzz, �Oh Buzz! 17 00:02:13,184 --> 00:02:15,353 - �Qu� pasa Stanley? - �Buzz! 18 00:02:15,983 --> 00:02:17,776 Un momento, un momento. 19 00:02:17,856 --> 00:02:19,566 �Ll�vatelo, ll�vatelo! 20 00:02:20,312 --> 00:02:21,564 �Tranquilo Stanley! 21 00:02:21,592 --> 00:02:23,385 Es s�lo un gatito. 22 00:02:23,880 --> 00:02:25,070 Buzz, me da miedo. 23 00:02:25,071 --> 00:02:27,824 - �Por qu�? - Mira su cara. 24 00:02:28,328 --> 00:02:32,231 No entiendo por qu� le temes tanto a los animales. 25 00:02:32,232 --> 00:02:35,082 �Por qu�? Cuando era ni�o me asust� mi cerdito. 26 00:02:35,912 --> 00:02:37,392 Eso es una tonter�a. 27 00:02:37,393 --> 00:02:39,232 - �Quieres o�r lo peor? - �Qu�? 28 00:02:39,233 --> 00:02:40,713 Hasta los 15 a�os no me com� una... 29 00:02:40,714 --> 00:02:42,424 galleta con forma de animal. 30 00:02:43,441 --> 00:02:45,752 �Vamos! Est�n a punto de abrir, arregla eso. 31 00:02:45,753 --> 00:02:47,296 �A trabajar! 32 00:02:47,633 --> 00:02:48,884 �T� l�rgate! 33 00:02:50,353 --> 00:02:51,479 'MIEDO' 34 00:02:53,224 --> 00:02:54,809 �Claro que lo tengo! 35 00:02:55,299 --> 00:02:57,452 Tiene raz�n. 36 00:03:00,425 --> 00:03:01,384 D�game Sra., �en qu� puedo ayudarle? 37 00:03:01,432 --> 00:03:03,987 �Tienen "El Safari Negro" de Cadelfor? 38 00:03:03,988 --> 00:03:05,130 Lo buscar�. 39 00:03:05,131 --> 00:03:06,748 Amigo. 40 00:03:11,111 --> 00:03:12,362 Qu� tal, caballeros. 41 00:03:12,556 --> 00:03:14,441 Queremos hablar con alg�n dependiente. 42 00:03:14,832 --> 00:03:16,417 Conmigo, Stanley Livington. 43 00:03:16,458 --> 00:03:19,209 Soy el encargado de los libros sobre La Selva... 44 00:03:19,210 --> 00:03:21,265 y a las 11 dar� una conferencia. 45 00:03:21,266 --> 00:03:23,161 S�, s�. �Tiene un libro llamado... 46 00:03:23,162 --> 00:03:25,593 "Safari Negro de Cadelfor? 47 00:03:25,594 --> 00:03:27,489 �"Safari Negro" de Cadelfor? 48 00:03:27,490 --> 00:03:30,009 Lo ten�amos pero ya no. 49 00:03:30,010 --> 00:03:35,653 Saben, le� ese libro y tuve 9 meses de pesadilla. 50 00:03:39,586 --> 00:03:40,978 �Qu� recuerda de ese libro? 51 00:03:40,979 --> 00:03:42,993 - �Por qu�? - �Se acuerda del mapa? 52 00:03:42,994 --> 00:03:44,177 �De qu� mapa? 53 00:03:44,178 --> 00:03:45,458 E mapa, claro que me acuerdo. 54 00:03:45,459 --> 00:03:46,305 Podr�a dibujarlo. 55 00:03:46,306 --> 00:03:48,546 - �Dibujarlo? - Por mil d�lares. 56 00:03:48,547 --> 00:03:51,616 Quieren que le dibuje el mapa por mil d�lares. 57 00:03:51,617 --> 00:03:53,434 Por mil d�lares lo hago al �leo. 58 00:03:53,435 --> 00:03:55,891 Bien, lo esperamos a las 7:30 en el callej�n. 59 00:03:55,892 --> 00:03:57,171 Iremos a ver a alguien que le... 60 00:03:57,172 --> 00:03:59,676 dar� mil d�lares a cambio del mapa. 61 00:03:59,677 --> 00:04:02,706 - Trato hecho. - S�. 62 00:04:05,853 --> 00:04:08,036 �De acuerdo amigo! 63 00:04:08,037 --> 00:04:10,099 A las 7:30 en el callej�n. 64 00:04:10,100 --> 00:04:12,977 Y m�s vale que vaya, �entendi�? 65 00:04:14,772 --> 00:04:17,294 �Mil d�lares por el mapa! 66 00:04:20,205 --> 00:04:22,051 Lo siento, pero el libro est� agotado. 67 00:04:22,052 --> 00:04:24,027 Vendimos el �ltimo ejemplar hace meses. 68 00:04:24,028 --> 00:04:25,251 �Lo que tem�a! 69 00:04:25,252 --> 00:04:28,556 He recorrido todas las librer�as, hay un mapa en �l... 70 00:04:28,557 --> 00:04:30,989 por el que pagar�a 2.500 d�lares. 71 00:04:30,990 --> 00:04:32,883 �Puede repetirlo, por favor? 72 00:04:32,884 --> 00:04:34,484 En ese libro hay un mapa por... 73 00:04:34,485 --> 00:04:35,988 el que pagar�a 2.500 d�lares. 74 00:04:35,989 --> 00:04:38,899 �2.500 d�lares! 75 00:04:38,900 --> 00:04:41,139 Disc�lpeme, ahora vuelvo. 76 00:04:43,076 --> 00:04:44,116 �Qu� haces? 77 00:04:44,117 --> 00:04:45,339 Buzz, no lo creer�s, 78 00:04:45,340 --> 00:04:47,219 - pero vinieron dos... - S�, claro Stanley. 79 00:04:47,220 --> 00:04:50,026 �Recuerdas el libro "Safari Negro"? 80 00:04:50,027 --> 00:04:51,738 Es lo que intento dec�... 81 00:04:51,739 --> 00:04:54,000 �Recuerdas que hab�a un mapa? 82 00:04:54,001 --> 00:04:55,008 �T� tambi�n! 83 00:04:55,009 --> 00:04:56,951 - Buzz, vete. - �Qu� haces? 84 00:04:56,952 --> 00:04:58,289 Dibujo el mapa. 85 00:04:58,290 --> 00:05:00,718 - �Oh, no, nada de eso! - �Un minuto! 86 00:05:00,719 --> 00:05:02,423 No puedo dejar pasar... 87 00:05:02,424 --> 00:05:05,105 �Calla, calla! Ven, s�gueme. 88 00:05:05,106 --> 00:05:07,007 - Tranquilo, tranquilo. - �C�lmate! 89 00:05:07,008 --> 00:05:10,495 Se�ora, es Ud. la persona m�s afortunada de Nueva York. 90 00:05:10,496 --> 00:05:13,143 Perm�tame presentarle a Stanley Livington, 91 00:05:13,144 --> 00:05:15,561 uno de los m�s importantes cazadores de animales salvajes. 92 00:05:15,562 --> 00:05:16,281 �Oh!, yo... 93 00:05:16,282 --> 00:05:18,410 �Qu� interesante! Los cazadores son mi debilidad. 94 00:05:18,411 --> 00:05:20,369 Eso es magn�fico, Sr. Livington. 95 00:05:20,370 --> 00:05:24,553 - Encantado de conocerla, pero... - Le interesar� saber que... 96 00:05:24,554 --> 00:05:26,560 cuando Cadelfor escribi� "Safari Negro"... 97 00:05:26,561 --> 00:05:27,745 Livington estaba con �l. 98 00:05:27,746 --> 00:05:29,528 - �Oh!... - Estupendo. 99 00:05:29,529 --> 00:05:32,193 Entonces debe conocer bien el mapa del libro. 100 00:05:32,194 --> 00:05:33,626 - El mapa? - S�. 101 00:05:33,627 --> 00:05:35,821 Claro, puedo dibujarlo en un cuarto... 102 00:05:35,822 --> 00:05:36,782 oscuro, incluso sin l�piz. 103 00:05:36,783 --> 00:05:38,333 Sra., se le acabaron sus problemas. 104 00:05:38,334 --> 00:05:40,941 Si le parece, �l puede ir a su casa esta noche. 105 00:05:40,942 --> 00:05:41,790 - �Oh! Maravilloso. - �Oh, no! 106 00:05:41,791 --> 00:05:43,319 Creo que es una gran idea. 107 00:05:43,320 --> 00:05:44,815 Me llamo Emerson, Diana Emerson. 108 00:05:44,816 --> 00:05:47,119 Encantado Srta. Emerson, pero no puedo, tengo... 109 00:05:47,120 --> 00:05:48,982 - Tendr� que esperar. - �Esperar? 110 00:05:48,983 --> 00:05:50,743 Mi direcci�n, 111 00:05:50,744 --> 00:05:52,783 nos veremos esta noche. �Adi�s! 112 00:05:52,784 --> 00:05:55,295 �Adi�s! 113 00:05:55,296 --> 00:05:57,151 Es la que clase de chica con la que sue�o, 114 00:05:57,152 --> 00:05:59,264 pero s� vieras las que consigo. 115 00:06:01,976 --> 00:06:04,359 S� jefa, ese tipo dijo que conoc�a el mapa. 116 00:06:04,360 --> 00:06:06,151 Quedamos con �l para que... 117 00:06:06,152 --> 00:06:07,383 nos hiciera un dibujo 118 00:06:07,384 --> 00:06:09,390 y el idiota no se ha presentado, a pesar de... 119 00:06:09,391 --> 00:06:10,535 que le ofrecimos mil d�lares. 120 00:06:10,536 --> 00:06:12,271 No se preocupen, yo misma... 121 00:06:12,272 --> 00:06:13,431 encontr� a alguien esta ma�ana. 122 00:06:13,432 --> 00:06:14,919 �S�, jefa? �D�nde? 123 00:06:14,920 --> 00:06:16,729 En el dpto. de libros de la tienda. 124 00:06:16,730 --> 00:06:18,192 Ah� encontramos al tipo gordito. 125 00:06:18,193 --> 00:06:20,152 Un momento, 126 00:06:20,153 --> 00:06:21,953 �era un gordito con aspecto de tonto? 127 00:06:21,954 --> 00:06:23,272 El mismo. 128 00:06:23,273 --> 00:06:25,272 Maldito gordo especulador. 129 00:06:25,273 --> 00:06:27,753 Le ofrecen mil d�lares y a m� me pide m�s. 130 00:06:27,754 --> 00:06:30,440 En cuanto atraviese la puerta le moler� los huesos. 131 00:06:30,441 --> 00:06:31,832 No har�s eso. 132 00:06:31,833 --> 00:06:35,723 Cuando se vaya lo siguen y recuperan mi dinero. 133 00:06:35,724 --> 00:06:36,700 Entendido jefa. 134 00:06:36,701 --> 00:06:38,160 Sal por la puerta de servicio, 135 00:06:38,161 --> 00:06:41,135 tengo que hablar con el gu�a del safari. 136 00:06:43,569 --> 00:06:45,951 Pase por favor, Sr. Beatty. 137 00:06:53,331 --> 00:06:54,122 Esta es la casa. 138 00:06:54,123 --> 00:06:55,938 No olvides que ella cree que eres un gran cazador. 139 00:06:55,939 --> 00:06:58,380 �Por qu� siempre me metes en l�os? 140 00:06:58,381 --> 00:06:59,923 Eres un desagradecido. 141 00:06:59,924 --> 00:07:02,788 Te doy la oportunidad de ganar 2.500 d�lares... 142 00:07:02,789 --> 00:07:05,771 y es as� como me agradeces que me desvele por ti. 143 00:07:05,772 --> 00:07:08,299 - Vamos. - �Espera! 144 00:07:08,300 --> 00:07:09,499 Lo siento. 145 00:07:09,500 --> 00:07:11,156 Vamos. 146 00:07:21,227 --> 00:07:22,634 Stanley, �puedes venir? 147 00:07:22,635 --> 00:07:24,234 Intento cerrar el grifo. 148 00:07:24,235 --> 00:07:26,327 Ci�rralo y ven de una vez. 149 00:07:28,147 --> 00:07:31,151 - �Ya lo hice! - Bien, ven ac�. 150 00:07:31,152 --> 00:07:33,823 �Puedes venir un momento por favor? 151 00:07:38,232 --> 00:07:39,862 �Qu� ocurre ahora? 152 00:07:39,863 --> 00:07:41,134 No puedo sacar el dedo. 153 00:07:41,135 --> 00:07:42,238 D�jalo ah�, vamos. 154 00:07:42,239 --> 00:07:43,951 De acuerdo. 155 00:07:43,952 --> 00:07:46,351 Algo est� mal, d�jame ver. 156 00:07:46,352 --> 00:07:48,703 �Ese no, ese no! 157 00:07:48,704 --> 00:07:49,759 �Es este! 158 00:07:49,760 --> 00:07:51,455 - No grites. - Pues s�calo. 159 00:07:51,456 --> 00:07:53,463 Qu�date quieto. 160 00:07:53,464 --> 00:07:55,250 Harry, �no vas a abrir la puerta? 161 00:07:55,251 --> 00:07:57,114 �No! Tengo que hacerlo. 162 00:07:57,115 --> 00:07:59,451 �Abre la puerta! 163 00:07:59,452 --> 00:08:01,461 De acuerdo. 164 00:08:01,462 --> 00:08:03,859 Siempre tengo que hacerlo todo. 165 00:08:05,934 --> 00:08:08,309 Soy el cocinero, el mayordomo... 166 00:08:08,310 --> 00:08:10,917 �Un d�a de estos ver�s! 167 00:08:10,918 --> 00:08:12,942 �Lo prometo, ya ver�s! 168 00:08:12,943 --> 00:08:14,695 �Ver�s! 169 00:08:16,998 --> 00:08:17,910 �S�? 170 00:08:17,911 --> 00:08:20,117 Somos Johnson y Livington, nos esperan. 171 00:08:20,118 --> 00:08:22,174 Pasen. 172 00:08:26,270 --> 00:08:27,789 �Qui�n golpea? 173 00:08:27,790 --> 00:08:30,093 Pase de una vez. 174 00:08:30,094 --> 00:08:31,813 La Srta. Emerson est� ocupada, 175 00:08:31,814 --> 00:08:33,437 pero pasen al comedor por favor. 176 00:08:33,438 --> 00:08:35,885 �Me permiten los sombreros? 177 00:08:35,886 --> 00:08:37,463 Gracias. 178 00:09:01,627 --> 00:09:02,787 Ese grifo es de afuera. 179 00:09:02,788 --> 00:09:06,289 S�, pero no sale. �Ay�deme a sacarlo! 180 00:09:06,949 --> 00:09:08,295 �Quite su mano! 181 00:09:08,296 --> 00:09:10,151 Aparte la mano y se lo quitar�. 182 00:09:10,152 --> 00:09:13,216 Qu�dese quieto, quite la mano, h�game caso. 183 00:09:13,217 --> 00:09:14,304 Me hace da�o. 184 00:09:14,305 --> 00:09:16,808 Qu�tela si quiere que le ayude. 185 00:09:16,809 --> 00:09:19,079 Naturalmente no he anunciado la expedici�n... 186 00:09:19,080 --> 00:09:21,723 porque podr�a ser v�ctima de gente malvada. 187 00:09:21,724 --> 00:09:24,235 Si ese mapa es uno de los pocos que existen... 188 00:09:24,236 --> 00:09:26,484 su due�o podr�a tenerla en sus manos. 189 00:09:26,485 --> 00:09:28,635 El hombre que espero es un poco tonto... 190 00:09:28,636 --> 00:09:30,371 pero parece inteligente. 191 00:09:30,372 --> 00:09:33,020 En cuanto tengamos el mapa nos ocuparemos de �l. 192 00:09:33,021 --> 00:09:34,948 Bien pensado, Srta. Emerson. 193 00:09:34,949 --> 00:09:36,820 En cuanto a sus honorarios, �le... 194 00:09:36,821 --> 00:09:41,131 parecen 5.000 d�lares por adelanto y 15.000 al final? 195 00:09:41,132 --> 00:09:42,548 Es Ud. muy generosa. 196 00:09:42,549 --> 00:09:43,715 Al contrario, 197 00:09:43,716 --> 00:09:47,348 el dinero no �importa mientras consiga lo que busco. 198 00:09:47,349 --> 00:09:49,203 �Termine de una vez! 199 00:09:50,757 --> 00:09:52,028 �Ah! Ya est�. 200 00:09:52,029 --> 00:09:53,996 �Esa mano no es, es la otra! 201 00:09:53,997 --> 00:09:57,180 �Entonces m�tasela en el bolsillo! �Fuera! 202 00:09:57,181 --> 00:09:59,211 Ap�rtela de una vez. 203 00:10:02,541 --> 00:10:04,386 A veces no... 204 00:10:07,788 --> 00:10:09,052 �Stanley! Acabo de averiguar... 205 00:10:09,053 --> 00:10:11,004 que ese mapa vale m�s de 2.500 d�lares 206 00:10:11,005 --> 00:10:13,275 No lo entiendo, abr� el grifo y el agua sali�. 207 00:10:13,276 --> 00:10:14,827 No me o�ste. 208 00:10:14,828 --> 00:10:16,191 Vamos. 209 00:10:16,957 --> 00:10:18,693 �Vamos! 210 00:10:19,317 --> 00:10:21,028 Ve al comedor y esp�rame. 211 00:10:21,029 --> 00:10:23,652 Echar� un vistazo por si averiguo algo m�s. 212 00:10:23,653 --> 00:10:25,199 V�monos. 213 00:10:31,293 --> 00:10:32,491 �Qui�n era, Harry? 214 00:10:32,492 --> 00:10:34,040 Los Sres. Livington y Johnson. 215 00:10:34,041 --> 00:10:35,050 �D�nde est�n? 216 00:10:35,051 --> 00:10:36,090 En el comedor. 217 00:10:36,091 --> 00:10:39,247 Enseguida ir� y tomaremos caf� en la biblioteca. 218 00:10:42,413 --> 00:10:45,211 Ve a decirle a Gunner que venga, deja la puerta abierta. 219 00:10:45,212 --> 00:10:46,606 Si se�ora. 220 00:10:54,619 --> 00:10:56,034 Disculpe, no sab�a que hab�a alguien. 221 00:10:56,035 --> 00:10:58,794 Lo siento. No se mueva. 222 00:10:58,795 --> 00:11:00,531 Delante de ese cuadro me recuerda mi �ltima... 223 00:11:00,532 --> 00:11:02,143 expedici�n a �frica. 224 00:11:02,144 --> 00:11:05,007 - �De veras? - En efecto. 225 00:11:05,008 --> 00:11:08,271 Y fue la expedici�n m�s riesgosa de toda mi vida. 226 00:11:08,272 --> 00:11:11,456 �bamos a cazar, grandes felinos, �sabe de qu� hablo? 227 00:11:11,457 --> 00:11:12,719 De leones me imagino. 228 00:11:12,720 --> 00:11:14,518 Deje de imaginar amigo m�o. 229 00:11:14,519 --> 00:11:17,455 Los leones son iguales aqu� que all�. 230 00:11:17,456 --> 00:11:19,998 No se puede imaginar leones, es imposible. 231 00:11:19,999 --> 00:11:23,919 �Sabe que en mi primera tarde cac� 64 leones? 232 00:11:23,920 --> 00:11:25,950 �Dios m�o, qu� cacer�a! 233 00:11:25,951 --> 00:11:27,071 �De veras? 234 00:11:27,072 --> 00:11:28,421 Como lo escucha. Luego encontr�... 235 00:11:28,422 --> 00:11:29,748 a un viejo amigo, Clyde Beatty. 236 00:11:29,749 --> 00:11:30,903 - No. - S�. 237 00:11:30,904 --> 00:11:33,079 S�, pero estaba muy triste. 238 00:11:33,080 --> 00:11:34,431 No hab�a cazado un le�n en dos semanas. 239 00:11:34,432 --> 00:11:37,629 �En serio? 240 00:11:37,630 --> 00:11:40,766 Yo cac� todos y �l no pudo cazar ninguno. 241 00:11:40,767 --> 00:11:42,307 Claro, en lo que se refiere a cazar... 242 00:11:42,308 --> 00:11:43,534 leones �l no sabe nada. 243 00:11:43,535 --> 00:11:45,877 Yo soy la primera autoridad en la materia. 244 00:11:45,878 --> 00:11:48,181 Aqu� entre nosotros, le dir�: 245 00:11:48,182 --> 00:11:50,744 Clyde Beatty es un farsante. 246 00:11:50,745 --> 00:11:52,952 Por otro lado es un tipo simp�tico, 247 00:11:52,953 --> 00:11:55,673 pero entre nosotros, un farsante. 248 00:11:55,674 --> 00:11:57,921 �Y quiere saber algo m�s? 249 00:11:57,922 --> 00:12:00,184 �Qui�n cree que le doma... 250 00:12:00,185 --> 00:12:02,542 los leones que tiene en las jaulas? 251 00:12:02,543 --> 00:12:04,686 - No lo s�. - �Yo! 252 00:12:04,687 --> 00:12:08,629 Stanley Livington, el cazador m�s famoso del mundo. 253 00:12:08,630 --> 00:12:09,446 �En serio? 254 00:12:09,447 --> 00:12:12,678 Bueno, uno de los m�s famosos. 255 00:12:12,679 --> 00:12:14,414 No me ha dicho su nombre. 256 00:12:14,415 --> 00:12:15,606 Clyde Beatty. 257 00:12:15,607 --> 00:12:17,009 Clyde Beatty, Clyde, es un placer. 258 00:12:17,010 --> 00:12:18,578 Qu�dese y le hablar� de la t�cnica... 259 00:12:18,579 --> 00:12:20,265 que empleo para domar leones. 260 00:12:20,266 --> 00:12:22,431 Al principio cuesta un poco, Clyde... 261 00:12:22,432 --> 00:12:24,778 �Clyde! �Clyde! 262 00:12:37,668 --> 00:12:39,266 �Hola!, buenas noches. 263 00:12:39,267 --> 00:12:40,579 Veo que conoci� al Sr. Livington, 264 00:12:40,580 --> 00:12:42,146 nuestro gran cazador. 265 00:12:42,147 --> 00:12:43,683 - En efecto. - Estupendo. 266 00:12:43,684 --> 00:12:45,400 Me contaba sus haza�as. 267 00:12:45,401 --> 00:12:47,311 - No le haga caso. - Estupendo, estupendo. 268 00:12:47,312 --> 00:12:49,175 Est� bien, cu�ntale de la cacer�a de... 269 00:12:49,176 --> 00:12:51,428 tigres en la India entre t� y Clyde Beatty. 270 00:12:51,429 --> 00:12:52,886 Me encantar�a escucharlo. 271 00:12:52,887 --> 00:12:56,842 Stanley siempre me cuenta de sus cacer�as. 272 00:12:58,933 --> 00:13:02,111 A prop�sito, creo que no te present� a este caballero. 273 00:13:02,112 --> 00:13:03,785 - Es Clyde Beatty. - Clyde Be... 274 00:13:03,786 --> 00:13:06,305 Clyde.. Clyde.. Clyde Beatty. 275 00:13:06,306 --> 00:13:07,820 �Nos vemos luego! 276 00:13:07,821 --> 00:13:09,492 Sr. Beatty, perdone lo que dije... 277 00:13:09,493 --> 00:13:11,556 sobre el sr. Beatty, disculpe. 278 00:13:11,557 --> 00:13:13,075 Sr. Johnson y sr. Livington, 279 00:13:13,076 --> 00:13:14,820 perdonen por hacerlos esperar. 280 00:13:14,821 --> 00:13:16,294 �Conocen al sr. Beatty? 281 00:13:16,295 --> 00:13:17,470 Al parecer el sr. Livington... 282 00:13:17,471 --> 00:13:18,622 y yo somos antiguos camaradas. 283 00:13:18,623 --> 00:13:20,736 �Les apetece un caf�? 284 00:13:22,981 --> 00:13:23,868 Despu�s del caf�... 285 00:13:23,869 --> 00:13:25,484 el sr. Livington dibujar� el mapa. 286 00:13:25,485 --> 00:13:27,195 Lo siento mucho, el sr. Livington 287 00:13:27,196 --> 00:13:28,684 no podr� dibujar el mapa. 288 00:13:28,685 --> 00:13:29,884 �C�mo dice? 289 00:13:29,885 --> 00:13:31,716 El �xito del viaje depende del mapa. 290 00:13:31,717 --> 00:13:33,283 Quiere decir que piensa... 291 00:13:33,284 --> 00:13:34,421 realizar un viaje a �frica. 292 00:13:34,422 --> 00:13:36,291 As� es, estoy organizando un safari. 293 00:13:36,292 --> 00:13:38,044 �Disc�lpenme por favor! 294 00:13:38,045 --> 00:13:39,613 S� que prefieren hablar de... 295 00:13:39,614 --> 00:13:40,453 negocios en privado. 296 00:13:40,454 --> 00:13:42,340 Si no le importa, creo que es mejor. 297 00:13:42,341 --> 00:13:43,591 Harry, el sombrero del sr. Beatty. 298 00:13:43,592 --> 00:13:45,031 Disculpen caballeros. 299 00:13:45,032 --> 00:13:47,502 �Buenas noches viejo amigo! 300 00:13:53,313 --> 00:13:54,861 R�pido, Grappler y Boots esperan afuera... 301 00:13:54,862 --> 00:13:56,604 a Johnson y Livington. Diles que no hagan nada, 302 00:13:56,605 --> 00:13:57,565 que cambiaron los planes. 303 00:13:57,566 --> 00:13:58,933 Si Sra. 304 00:13:58,934 --> 00:14:00,868 Oye Buzz, d�jame dibujar el mapa, 305 00:14:00,869 --> 00:14:02,469 tomamos el dinero y nos vamos. 306 00:14:02,470 --> 00:14:04,405 No, si haces lo que te digo... 307 00:14:04,406 --> 00:14:06,429 conseguiremos m�s de 2.500 d�lares. 308 00:14:06,430 --> 00:14:09,829 �No la o�ste? Est� organizando un safari. 309 00:14:09,830 --> 00:14:10,868 - Estoy deseando.. - �Un qu�? 310 00:14:10,869 --> 00:14:13,693 Un safari, ir de bar en bar. 311 00:14:13,694 --> 00:14:15,772 Stanley, tienes toda la raz�n. 312 00:14:15,773 --> 00:14:18,165 He de decirte, para ser franco, 313 00:14:18,166 --> 00:14:20,013 que no te culpo por tener ese deseo. 314 00:14:20,014 --> 00:14:21,029 �El deseo de qu�? 315 00:14:21,030 --> 00:14:22,541 Por supuesto, habr� que... 316 00:14:22,542 --> 00:14:23,429 explic�rselo a la Srta. 317 00:14:23,430 --> 00:14:24,693 �Por qu� no me lo explicas a m�? 318 00:14:24,694 --> 00:14:26,341 El sr. Livington insiste... 319 00:14:26,342 --> 00:14:28,230 en ser parte del safari a �frica. 320 00:14:28,231 --> 00:14:29,343 �Que yo �insisto? 321 00:14:29,344 --> 00:14:31,349 Sali� de sus labios. 322 00:14:31,350 --> 00:14:32,690 �Espera! 323 00:14:32,691 --> 00:14:34,985 - �Qu� tal? - Ver�, 324 00:14:34,986 --> 00:14:37,033 se sentir� como en casa y le... 325 00:14:37,034 --> 00:14:39,801 ser� m�s f�cil dibujar el mapa. 326 00:14:39,802 --> 00:14:41,794 Creo que es una gran idea 327 00:14:41,795 --> 00:14:43,842 y podr� guiarnos hasta la bifurcaci�n... 328 00:14:43,843 --> 00:14:45,387 entre Tarrabango y el rio Okavango. 329 00:14:45,388 --> 00:14:46,906 �Hacia Oka.. qu�? 330 00:14:46,907 --> 00:14:50,206 Por supuesto, ser�n los honorarios acostumbrados, 331 00:14:50,207 --> 00:14:52,530 5.000 d�lares ahora y 15.000 al terminar el trabajo. 332 00:14:52,531 --> 00:14:54,526 Naturalmente incluye mis servicios. 333 00:14:54,527 --> 00:14:55,400 �Espl�ndido! 334 00:14:55,401 --> 00:14:56,319 De acuerdo. 335 00:14:56,320 --> 00:14:58,255 y para su seguridad les asignar�... 336 00:14:58,256 --> 00:14:59,919 a mi mejor guardaespaldas. 337 00:14:59,920 --> 00:15:00,999 �Guardaespaldas! 338 00:15:01,000 --> 00:15:03,031 S�, ir� detr�s de ustedes en la selva, 339 00:15:03,032 --> 00:15:04,895 y si Uds. no le aciertan al animal... 340 00:15:04,896 --> 00:15:07,076 que les ataque, les salvar� la vida. 341 00:15:08,624 --> 00:15:10,599 �Oh! Debe ser �l. 342 00:15:10,600 --> 00:15:12,489 - Disculpen. - C�mo no. 343 00:15:13,316 --> 00:15:15,267 - �Eh, Buzz! - �Qu� te pasa? 344 00:15:15,268 --> 00:15:17,059 Hay mucho dinero en juego. 345 00:15:17,060 --> 00:15:18,604 Siempre me metes en l�os. 346 00:15:18,605 --> 00:15:20,396 - No me importa - No me vengas con... 347 00:15:20,397 --> 00:15:22,986 - No me callo. - o quiero... 348 00:15:22,987 --> 00:15:25,071 No voy a ir, no ir�. 349 00:15:31,224 --> 00:15:32,428 Gunner, le presento al... 350 00:15:32,429 --> 00:15:33,594 sr. Johnson y al sr. Livington. 351 00:15:33,595 --> 00:15:36,203 - Gunner Jensen. - �Hola! 352 00:15:36,204 --> 00:15:37,723 No soy curioso, pero... 353 00:15:37,724 --> 00:15:39,602 �por qu� vamos a �frica? 354 00:15:39,603 --> 00:15:41,835 Vamos en busca de un orangut�n gigante. 355 00:15:41,836 --> 00:15:43,187 �Un orangut�n gigante? 356 00:15:43,188 --> 00:15:44,782 Disc�lpenos, 357 00:15:46,413 --> 00:15:48,319 �qu� es un orangut�n gigante? 358 00:15:48,320 --> 00:15:50,261 - Es un mono grande. - �Ah, un mono grande! 359 00:15:50,262 --> 00:15:51,885 No te preocupes. 360 00:15:51,886 --> 00:15:53,357 �Un mono grande! 361 00:15:53,358 --> 00:15:54,629 - �Disculpe! - �Perd�n! 362 00:15:54,630 --> 00:15:55,829 - Un mono grande. - S�. 363 00:15:55,830 --> 00:15:57,757 Como si fuera el padre de los monos del circo. 364 00:15:57,758 --> 00:15:59,617 S�, pero un poco m�s grande. 365 00:16:00,854 --> 00:16:02,472 �l tiene que protegerme. 366 00:16:03,566 --> 00:16:06,161 Demu�strales c�mo disparas el Winchester. 367 00:16:16,950 --> 00:16:19,327 Ud. fall�, yo apunto bien, 368 00:16:19,328 --> 00:16:21,604 pongo el dedo en el gatillo y... 369 00:16:26,180 --> 00:16:27,835 apunto con mucha precisi�n, 370 00:16:27,836 --> 00:16:28,827 pongo el dedo en el gatillo, 371 00:16:28,828 --> 00:16:30,833 pongo la bala y... 372 00:16:33,868 --> 00:16:36,349 �No tengo balas! 373 00:16:37,852 --> 00:16:39,755 Stanley. 374 00:16:39,756 --> 00:16:41,355 �Stanley! 375 00:16:41,356 --> 00:16:42,683 �D�nde se meti�? 376 00:16:42,684 --> 00:16:44,390 �Stanley! 377 00:18:01,229 --> 00:18:02,507 Es un rio tranquilo. 378 00:18:02,708 --> 00:18:04,643 Stanley, �qu� har�as... 379 00:18:04,644 --> 00:18:05,755 si soplase viento norte? 380 00:18:05,756 --> 00:18:06,739 Botar�a el ancla. 381 00:18:06,740 --> 00:18:08,059 �Y si fuese viento del oeste? 382 00:18:08,060 --> 00:18:09,090 Botar�a otra ancla. 383 00:18:09,091 --> 00:18:10,588 �Y si fuese viento sur? 384 00:18:10,589 --> 00:18:11,748 Botar�a otra ancla. 385 00:18:11,749 --> 00:18:13,131 Y si es del este, �qu� har�as? 386 00:18:13,132 --> 00:18:14,483 Botar�a otra ancla. 387 00:18:14,484 --> 00:18:15,772 �De d�nde sacas tantas anclas? 388 00:18:15,773 --> 00:18:17,707 De donde t� sacas tantos vientos. 389 00:18:17,708 --> 00:18:21,300 Vamos, c�llate de una vez. 390 00:18:21,301 --> 00:18:22,643 Y sigue remando. 391 00:18:22,644 --> 00:18:25,250 Estos �ltimos d�as has sido un chico malo. 392 00:18:25,251 --> 00:18:27,827 Quiero que cambies y te lo advierto. 393 00:18:27,828 --> 00:18:31,070 �No te portes mal! 394 00:18:31,071 --> 00:18:33,279 �Abres demasiado la boca! 395 00:18:33,280 --> 00:18:35,179 �Que soy boc�n? �Y t�? 396 00:18:36,151 --> 00:18:39,063 Deja re�rme. �Yo hablo demasiado! 397 00:18:39,064 --> 00:18:41,162 Por lo menos s� d�nde voy. 398 00:18:51,584 --> 00:18:53,235 �No salpiques! 399 00:19:24,400 --> 00:19:26,264 �Qu� haces ahora? 400 00:20:14,752 --> 00:20:16,469 �Hey t�! 401 00:20:16,751 --> 00:20:20,404 �Por Dios Gunner! A m� no, al poste. 402 00:20:26,880 --> 00:20:29,295 Siempre quej�ndose. 403 00:20:45,671 --> 00:20:48,255 - �Hola! - �Hola! 404 00:20:48,256 --> 00:20:49,879 Llevamos buen ritmo Srta. Emerson. 405 00:20:49,880 --> 00:20:51,527 Ma�ana entraremos en la Selva Virgen. 406 00:20:51,528 --> 00:20:53,872 �Estupendo! 407 00:20:53,873 --> 00:20:57,577 Hemos mirado por ah�, jefa y �sabe algo? 408 00:20:57,578 --> 00:20:59,417 Creo que aqu� no hay diamantes. 409 00:20:59,418 --> 00:21:00,466 �Idiota! 410 00:21:01,038 --> 00:21:02,432 No vuelvas a mencionar los diamantes. 411 00:21:02,705 --> 00:21:04,864 Se supone que buscamos un orangut�n. 412 00:21:04,865 --> 00:21:07,144 Otra cosa jefa, estoy aburrido... 413 00:21:07,145 --> 00:21:09,304 de que dependa de esos dos tipos. 414 00:21:09,305 --> 00:21:11,256 Siempre est�n... 415 00:21:11,257 --> 00:21:14,956 Paciencia, ya tendr� el mapa en mis manos. 416 00:21:18,360 --> 00:21:19,864 �Stanley, Stanley! 417 00:21:19,865 --> 00:21:22,216 �Deja eso! 418 00:21:22,217 --> 00:21:23,040 �Que dejes eso! 419 00:21:23,041 --> 00:21:25,405 �Vamos! Sal de ah�. 420 00:21:25,406 --> 00:21:27,683 �Sal, date prisa! �Ven aqu�! 421 00:21:27,684 --> 00:21:28,666 �Qu� esperas? 422 00:21:28,667 --> 00:21:30,787 Buzz, �no viste que ya estaba lista? 423 00:21:30,788 --> 00:21:32,307 Olv�date de la tienda y dibuja el mapa. 424 00:21:32,308 --> 00:21:33,116 - �El mapa? - �El mapa! 425 00:21:33,117 --> 00:21:34,179 �Y podr� volver a casa? 426 00:21:34,180 --> 00:21:35,139 �Por qu� quieres volver� casa? 427 00:21:35,140 --> 00:21:38,486 - �Olvid� algo! - �Qu�? 428 00:21:38,487 --> 00:21:41,618 �Puedes imaginar me convertido en un magnate? 429 00:21:41,619 --> 00:21:43,626 Edificios, yates, ferrocarriles... 430 00:21:43,627 --> 00:21:45,562 Incluso puede que compre una aerol�nea. 431 00:21:45,563 --> 00:21:47,618 No es mala idea, no se�or. 432 00:21:47,619 --> 00:21:49,394 Los inviernos en Maine. 433 00:21:49,395 --> 00:21:51,266 Los veranos en Florida. 434 00:21:51,267 --> 00:21:52,849 Lo que siempre imagin�. 435 00:21:52,850 --> 00:21:55,015 Y eso que no tiene d�nde caerse muerto. 436 00:21:55,016 --> 00:21:57,119 Deja de murmurar y sigue dibujando. 437 00:21:57,120 --> 00:21:58,804 �Est� listo! Buen chico. 438 00:21:58,912 --> 00:22:00,799 Este papel vale un mill�n de d�lares. 439 00:22:00,800 --> 00:22:01,630 �Un mill�n? 440 00:22:01,631 --> 00:22:03,719 �Me corresponde algo por dibujarlo? 441 00:22:03,720 --> 00:22:06,423 Claro, esa es mi intenci�n. 442 00:22:06,424 --> 00:22:08,089 - Toma un n�quel. - Gracias. 443 00:22:08,090 --> 00:22:10,716 - �Buen chico! - �Un n�quel! 444 00:22:10,717 --> 00:22:11,861 �Hola Diana! 445 00:22:11,862 --> 00:22:13,350 Harry, t� para el sr. Johnson. 446 00:22:13,351 --> 00:22:15,405 Y con mucha az�car. 447 00:22:15,406 --> 00:22:16,877 El d�a est� lindo... 448 00:22:16,878 --> 00:22:18,054 y Ud. est� maravillosa. 449 00:22:18,055 --> 00:22:19,166 Est� de buen humor. 450 00:22:19,167 --> 00:22:21,769 Tengo todos los motivos del mundo para estarlo. 451 00:22:21,770 --> 00:22:24,330 Por fin logr� que Stanley dibujara el mapa. 452 00:22:24,331 --> 00:22:25,977 �De veras? �Puedo verlo? 453 00:22:25,978 --> 00:22:29,306 Tambi�n descubr� cosas interesantes, 454 00:22:29,307 --> 00:22:30,978 como que, aparte del orangut�n, 455 00:22:30,979 --> 00:22:32,570 hay otras cosas... 456 00:22:32,571 --> 00:22:34,426 importantes que encontrar. 457 00:22:34,427 --> 00:22:35,514 �De veras? 458 00:22:35,515 --> 00:22:37,410 Si, y debido a ello creo que tenemos... 459 00:22:37,411 --> 00:22:38,922 que hacer un nuevo trato 460 00:22:38,923 --> 00:22:40,485 �En qu� clase de trato pens�? 461 00:22:40,486 --> 00:22:43,021 Creo que un 20% de las ganancias... 462 00:22:43,022 --> 00:22:45,712 del safari ser�a lo m�s justo. 463 00:22:45,713 --> 00:22:47,248 Me parece bien. 464 00:22:47,249 --> 00:22:49,505 En vista de su generosidad, �puedo ver el mapa? 465 00:22:49,506 --> 00:22:53,088 Claro que s�. 466 00:22:53,089 --> 00:22:54,576 Mire, este mapa... 467 00:22:54,577 --> 00:22:56,826 la llevar� directo a.. 468 00:22:56,827 --> 00:22:59,275 'ALMACENES KLOPPER' 469 00:23:02,324 --> 00:23:04,825 Me parece que le falta algo. 470 00:23:04,826 --> 00:23:06,343 Hablare con Stanley, 471 00:23:06,344 --> 00:23:08,367 hay algunos detalles mal. 472 00:23:08,368 --> 00:23:10,575 El mapa est� incompleto. 473 00:23:10,576 --> 00:23:11,309 Ahora vuelvo. 474 00:23:11,310 --> 00:23:13,268 Aqu� est� el t�, con mucha az�car. 475 00:23:13,269 --> 00:23:14,508 T�meselo Ud. 476 00:23:14,509 --> 00:23:16,986 "T�meselo Ud., t�meselo Ud.". 477 00:23:16,987 --> 00:23:20,697 Quiero ver a Boots y Grappler de inmediato. 478 00:23:20,698 --> 00:23:23,170 S� Sra. 479 00:23:23,171 --> 00:23:24,902 �Ven, ven aqu�! 480 00:23:24,903 --> 00:23:26,775 - �Ven, haci�ndote el gracioso! - �Qu� te pasa? 481 00:23:26,776 --> 00:23:28,367 Me diste gato por liebre. 482 00:23:28,368 --> 00:23:29,615 Este no es el mapa... 483 00:23:29,616 --> 00:23:31,216 - del libro de Cadelfor. - Si lo es. 484 00:23:31,217 --> 00:23:32,903 Esto es un mapa para llegar... 485 00:23:32,904 --> 00:23:33,718 a los almacenes Klopper. 486 00:23:33,719 --> 00:23:35,190 Es el mapa que yo guardaba 487 00:23:35,191 --> 00:23:36,311 en el libro de Cadelfor. 488 00:23:36,312 --> 00:23:38,615 Escucha imb�cil, esta gente... 489 00:23:38,616 --> 00:23:40,608 quiere un mapa del territorio Ubangi. 490 00:23:40,609 --> 00:23:41,862 �Territorio Ubangi? 491 00:23:41,863 --> 00:23:43,926 - �Territorio Ubangi? - �S�! 492 00:23:43,927 --> 00:23:45,454 Ya me preguntaba por qu� pagaban... 493 00:23:45,455 --> 00:23:46,630 tanto dinero por un mapa para... 494 00:23:46,631 --> 00:23:48,231 llegar a las tiendas Klopper. 495 00:23:48,232 --> 00:23:50,422 �Te das cuenta que estamos en el lugar... 496 00:23:50,423 --> 00:23:52,895 m�s peligroso en que jam�s hemos estado? 497 00:23:52,896 --> 00:23:54,748 - �Peligroso? - �Muy peligroso! 498 00:23:54,749 --> 00:23:55,936 - Buzz - �Qu�? 499 00:23:55,937 --> 00:23:57,312 �Es peor que cuando el gato... 500 00:23:57,313 --> 00:23:58,664 se me subi� al hombro? 501 00:23:58,665 --> 00:24:00,176 - �Desde luego! - �Peor que eso? 502 00:24:00,177 --> 00:24:01,247 Yo dir�a que s�. 503 00:24:01,248 --> 00:24:03,096 �Y m�s que el d�a que patinamos? 504 00:24:03,097 --> 00:24:04,152 �Much�simo m�s! 505 00:24:04,153 --> 00:24:06,754 �Y que cuando me ca� por las escaleras? 506 00:24:06,755 --> 00:24:08,338 No, es peor, es mucho peor. 507 00:24:08,339 --> 00:24:09,587 Buzz, estamos en problemas. 508 00:24:09,588 --> 00:24:11,538 Un minuto, tenemos que hacer algo. 509 00:24:11,539 --> 00:24:13,130 �Ya s�" Tenemos que escapar! 510 00:24:13,131 --> 00:24:14,795 �Vamos, ap�rate! Toma esto. 511 00:24:14,796 --> 00:24:16,681 - �Toma! - �Vamos! 512 00:24:18,037 --> 00:24:19,171 �Qu� hacen, chicos? 513 00:24:19,172 --> 00:24:20,571 �Van a alg�n lugar muchachos? 514 00:24:20,572 --> 00:24:23,726 Vamos a meter los ba�les en la tienda. 515 00:24:23,727 --> 00:24:25,238 �Entonces mu�vanse! 516 00:24:25,239 --> 00:24:27,702 Un momento, 517 00:24:27,703 --> 00:24:29,799 a que no me la quitas. 518 00:24:29,800 --> 00:24:32,146 Eso no, que perderas la cabeza. 519 00:24:35,692 --> 00:24:38,083 �Vamos, mu�vanse! 520 00:24:47,099 --> 00:24:49,843 Ya me aburriste con tantas �rdenes. 521 00:24:49,844 --> 00:24:53,978 �Me escuchas? �Estoy harto! 522 00:24:53,979 --> 00:24:55,034 Vuelve aqu�. 523 00:24:55,035 --> 00:24:56,724 Vuelve. 524 00:25:01,555 --> 00:25:03,394 �Vuelve! 525 00:25:04,195 --> 00:25:06,538 �Hey, vuelve! 526 00:25:06,555 --> 00:25:08,119 �Hey! 527 00:25:10,236 --> 00:25:12,619 Ven si te atreves. 528 00:25:12,620 --> 00:25:14,479 �Vamos! 529 00:25:19,428 --> 00:25:20,322 �Stanley! 530 00:25:20,323 --> 00:25:21,762 - �Stanley, no! - �D�jame! 531 00:25:21,763 --> 00:25:23,743 - Su�ltame. - No puedes matar a nadie. 532 00:25:23,744 --> 00:25:26,682 - �No lo hagas! - Alguien pagar�. 533 00:25:26,683 --> 00:25:28,287 �Alguien tiene que pagarlo! 534 00:25:28,288 --> 00:25:29,688 Stan... 535 00:25:33,217 --> 00:25:34,640 Vaya amigo que eres. 536 00:25:34,641 --> 00:25:36,904 Me traes al coraz�n de la selva... 537 00:25:36,905 --> 00:25:37,625 �Por qu�? 538 00:25:37,626 --> 00:25:40,153 Porque dijiste que dibujar�as el mapa. 539 00:25:40,154 --> 00:25:41,563 Pero no puedes, �verdad? 540 00:25:41,564 --> 00:25:44,061 - Y t� lo sabias - �Para qu� me hiciste venir? 541 00:25:44,062 --> 00:25:45,566 �Y ahora qu� hago? 542 00:25:45,567 --> 00:25:47,357 �Qu� har� con los barcos que iba a comprar. 543 00:25:47,358 --> 00:25:48,597 Y con el edificio que iba comprar? 544 00:25:48,598 --> 00:25:49,999 �Y con los ferrocarriles? 545 00:25:50,000 --> 00:25:51,575 �Deja eso! 546 00:25:51,576 --> 00:25:53,135 Bien, bonita la forma en que te... 547 00:25:53,136 --> 00:25:56,777 comportas con tu mejor amigo. 548 00:25:56,778 --> 00:25:58,697 Jam�s lo imagin�. 549 00:25:58,698 --> 00:26:00,417 Tendr� que ir a la quiebra. 550 00:26:00,418 --> 00:26:02,122 Es lo �nico que me queda. 551 00:26:02,123 --> 00:26:03,545 �Y qu� dir�n mis amigos! 552 00:26:03,546 --> 00:26:05,449 Pensar que eras mi mejor amigo. 553 00:26:05,450 --> 00:26:06,673 �D�nde vas con el agua? 554 00:26:06,674 --> 00:26:09,529 �Es que la tienda se quema! 555 00:26:13,067 --> 00:26:16,057 Bien, �qu� dices en tu defensa? 556 00:26:27,477 --> 00:26:28,643 �Alto! �Alto! 557 00:26:28,644 --> 00:26:30,378 - �Det�nganse! - O sigan. 558 00:26:30,379 --> 00:26:32,283 �Por qu� paras? Es temprano. 559 00:26:32,284 --> 00:26:34,194 Aqu� se detuvo Cadelfor. 560 00:26:34,195 --> 00:26:36,602 Al final de la p�gina 380... 561 00:26:36,603 --> 00:26:39,683 el sr. Cadelfor escribi� que tuvo un d�a tranquilo 562 00:26:39,684 --> 00:26:42,378 y que acamp� en la ribera del rio Cocodrilo. 563 00:26:42,379 --> 00:26:45,722 Y por ah� est� el rio Cocodrilo. 564 00:26:45,723 --> 00:26:47,602 �Por all�! 565 00:26:47,603 --> 00:26:49,994 Tendr�n que disculparlo, Stanley sigue... 566 00:26:49,995 --> 00:26:51,466 el libro al pie de la letra. 567 00:26:51,467 --> 00:26:52,387 �Eso no es todo! 568 00:26:52,388 --> 00:26:54,418 Esa noche Cadelfor puso doble guardia... 569 00:26:54,419 --> 00:26:56,226 porque estaban dentro del territorio Ubangi, 570 00:26:56,227 --> 00:26:57,466 que est� lleno de... 571 00:26:57,467 --> 00:26:59,002 can�bales y animales peligrosos. 572 00:26:59,003 --> 00:26:59,786 �Tiene raz�n! 573 00:26:59,787 --> 00:27:01,218 Es un territorio muy peligroso. 574 00:27:01,219 --> 00:27:02,378 Sugiero que montemos... 575 00:27:02,379 --> 00:27:03,458 el campamento en este lado. 576 00:27:03,459 --> 00:27:05,371 �Pero perderemos medio d�a! 577 00:27:05,372 --> 00:27:06,659 Pero si cruzamos al... 578 00:27:06,660 --> 00:27:08,014 - otro lado ser�n dos d�as. - �Por qu�? 579 00:27:08,015 --> 00:27:09,943 Seg�n Cadelfor, cuando cruz� el rio... 580 00:27:09,944 --> 00:27:11,591 lo atac� la fiebre de la selva, 581 00:27:11,592 --> 00:27:14,663 y estuvo enfermo 36 horas. 582 00:27:14,664 --> 00:27:15,847 Srta. Emerson, debemos... 583 00:27:15,848 --> 00:27:17,327 buscar un lugar para acampar. 584 00:27:17,328 --> 00:27:18,916 De acuerdo, sr. Beatty. 585 00:27:18,917 --> 00:27:20,535 Stanley, ven conmigo. 586 00:27:24,349 --> 00:27:26,483 Ten tacto cuando hablas con la Srta. Emerson. 587 00:27:26,484 --> 00:27:28,331 Es capaz de hacernos volver a casa. 588 00:27:28,332 --> 00:27:32,275 - �Bueno! - �Qu� pasa? 589 00:27:32,276 --> 00:27:34,370 �Ah, Dios m�o! 590 00:27:34,371 --> 00:27:36,043 Este te asusta. 591 00:27:36,044 --> 00:27:38,620 Es s�lo un cachorro de le�n. 592 00:27:38,621 --> 00:27:40,659 Espera, no te muevas. 593 00:27:40,660 --> 00:27:41,659 Ven peque��n. 594 00:27:41,660 --> 00:27:43,833 Buzz, no lo tomes. 595 00:27:47,263 --> 00:27:48,351 Aqu� lo tienes. 596 00:27:48,352 --> 00:27:50,297 Acu�rdate de lo que paso en la tienda, no lo hagas. 597 00:27:50,298 --> 00:27:52,577 No te pongas nervioso, es un cachorro. 598 00:27:52,578 --> 00:27:55,218 �Me da pesadillas! �Ll�vatelo! �Que vaya donde su madre! 599 00:27:55,219 --> 00:27:57,674 �T�calo! �Acar�cialo! 600 00:27:57,675 --> 00:27:59,579 �Ves! 601 00:27:59,580 --> 00:28:01,572 Ahora lo voy a soltar. Al suelo peque��n. 602 00:28:01,573 --> 00:28:04,117 �Viste c�mo corre! 603 00:28:04,118 --> 00:28:05,166 He recuperado mi toque m�gico. 604 00:28:05,167 --> 00:28:06,865 �Qu� bien, lo recuperaste! 605 00:28:06,866 --> 00:28:08,531 Toqu� un le�n aut�ntico. 606 00:28:08,532 --> 00:28:10,586 �Le�n autentico! 607 00:28:10,587 --> 00:28:12,281 - �Soy valiente! - �Te felicito! 608 00:28:12,282 --> 00:28:16,273 - �Lo toqu�! - �Qu� bien! 609 00:28:16,274 --> 00:28:18,177 Voy a capturar al cachorro... 610 00:28:18,178 --> 00:28:19,627 y se lo llevar� a Diana. 611 00:28:19,628 --> 00:28:20,929 �Un momento! 612 00:28:20,930 --> 00:28:22,618 �Es una gran idea! 613 00:28:22,619 --> 00:28:23,986 As� le caeremos mejor. 614 00:28:23,987 --> 00:28:26,350 Anda, te ver� en el campamento. 615 00:28:31,339 --> 00:28:33,354 Gatito, gatito. 616 00:28:33,355 --> 00:28:35,563 �Ven aqu� gatito! 617 00:28:36,995 --> 00:28:39,283 �D�nde est�s gatito? 618 00:28:39,749 --> 00:28:41,233 �Buzz! 619 00:28:43,821 --> 00:28:45,154 �Buzz! 620 00:28:46,508 --> 00:28:48,025 �Vamos! 621 00:29:01,629 --> 00:29:03,738 Buzz, creo que perdimos al gatito. 622 00:29:03,739 --> 00:29:05,858 �Buzz! 623 00:29:07,131 --> 00:29:08,970 �Oh, no! 624 00:29:11,660 --> 00:29:13,816 �Hey, Buzz! 625 00:29:13,817 --> 00:29:16,223 Est� oscuro, no puedo ver. 626 00:29:16,224 --> 00:29:19,023 �C�mo ca�ste en la trampa, torpe? 627 00:29:19,024 --> 00:29:21,553 Voy a lanzarte una cuerda. 628 00:29:21,554 --> 00:29:25,279 No veo nada, as� que toma la cuerda. 629 00:29:25,280 --> 00:29:26,975 �Buen chico! 630 00:29:38,017 --> 00:29:40,096 �Oh, Buzz! 631 00:29:40,097 --> 00:29:41,696 Buzz, ser�a bueno que hicieras... 632 00:29:41,697 --> 00:29:44,288 r�gimen, porque est�s engordando... 633 00:29:44,289 --> 00:29:44,998 y pesas demasiado. Dame el otro, gracias. 634 00:29:44,999 --> 00:29:47,400 Lo dejaremos aqu� por si cae alguien. 635 00:30:23,616 --> 00:30:24,737 �Hey Buzz! 636 00:30:24,738 --> 00:30:26,521 �Buzz! 637 00:30:26,930 --> 00:30:28,225 �Hey Buzz! 638 00:30:35,226 --> 00:30:37,930 Vamos a comprobar esa trampa. 639 00:30:42,931 --> 00:30:44,429 �Stanley! 640 00:30:45,899 --> 00:30:47,494 �Stanley! 641 00:30:50,051 --> 00:30:52,689 Bien chicos, hicieron un buen trabajo. 642 00:30:52,690 --> 00:30:54,595 Ll�velos al cami�n. 643 00:30:54,596 --> 00:30:56,693 �Vamos al cami�n! 644 00:31:01,443 --> 00:31:04,781 �Stanley! �Stanley! 645 00:31:06,947 --> 00:31:08,678 �Stanley! 646 00:31:09,618 --> 00:31:11,643 Tenga cuidado, adelante hay una trampa. 647 00:31:11,644 --> 00:31:12,986 �Una trampa! 648 00:31:12,987 --> 00:31:13,867 Gracias Ranger. 649 00:31:13,868 --> 00:31:16,154 Mi nombre es Buzz Johnson. 650 00:31:16,155 --> 00:31:18,357 Busco a un hombre bajito y gordo... 651 00:31:18,358 --> 00:31:19,833 que responde al nombre de Stanley Livington. 652 00:31:19,834 --> 00:31:21,945 - �Lo vio? - �No lo he visto! 653 00:31:21,946 --> 00:31:22,780 Me llamo Frank Buck. 654 00:31:22,781 --> 00:31:24,061 - �Frank Buck! - S�. 655 00:31:24,062 --> 00:31:25,381 Me alegra conocerlo. 656 00:31:25,382 --> 00:31:26,276 Lo mismo digo. 657 00:31:26,277 --> 00:31:27,581 Yo estoy buscando a un... 658 00:31:27,582 --> 00:31:30,485 ejemplar enorme de orangut�n gigante. 659 00:31:30,486 --> 00:31:32,396 - �Lo ha visto? - No. 660 00:31:32,397 --> 00:31:33,941 Esta trampa es para �l. 661 00:31:33,942 --> 00:31:36,281 Es mejor alejarse, v�monos. 662 00:31:39,870 --> 00:31:41,301 - Sr. Buck. - S�... 663 00:31:41,302 --> 00:31:43,845 �Existe en realidad ese orangut�n gigante? 664 00:31:43,846 --> 00:31:45,052 Por supuesto. 665 00:31:45,053 --> 00:31:47,180 �Anda alguno por esta zona ahora? 666 00:31:47,181 --> 00:31:48,989 Es enorme. 667 00:31:48,990 --> 00:31:50,749 Mide casi 6 mts. 668 00:31:50,750 --> 00:31:52,694 Tiene facciones casi humanas. 669 00:31:52,695 --> 00:31:54,213 He puesto trampas por... 670 00:31:54,214 --> 00:31:56,401 toda esta parte de la selva. 671 00:31:57,542 --> 00:31:59,398 �Buzz! 672 00:32:00,293 --> 00:32:02,621 Sr. Buck, �podr�a ayudarme... 673 00:32:02,622 --> 00:32:04,230 a encontrar mi campamento? 674 00:32:04,231 --> 00:32:06,181 �Con mucho gusto! 675 00:32:07,301 --> 00:32:09,869 �La trampa, funcion�, r�pido! 676 00:32:16,414 --> 00:32:17,789 Tenemos a uno. 677 00:32:17,790 --> 00:32:18,949 Es uno peque�o. 678 00:32:18,950 --> 00:32:20,685 M�tanlo en la red y s�banlo. 679 00:32:20,686 --> 00:32:21,821 �Vamos, r�pido! 680 00:32:21,822 --> 00:32:24,229 �Arriba, arriba! 681 00:32:24,230 --> 00:32:26,436 Johnson, es el primero de esa especie... 682 00:32:26,437 --> 00:32:28,747 capturado por seres humanos. 683 00:32:29,165 --> 00:32:30,836 Lancen la red. 684 00:32:30,837 --> 00:32:32,314 �Vamos! 685 00:32:35,358 --> 00:32:37,516 �Vamos, s�banlo! 686 00:32:37,517 --> 00:32:39,659 No se demoren. 687 00:32:39,660 --> 00:32:41,394 �Dense prisa! 688 00:32:42,333 --> 00:32:44,079 Ahora despacio. �Con cuidado! 689 00:32:44,080 --> 00:32:46,257 - Es muy feroz. - No lo sabemos. 690 00:32:57,464 --> 00:32:59,392 Es Stanley. 691 00:32:59,393 --> 00:33:00,304 �Stanley! 692 00:33:00,305 --> 00:33:02,072 �D�nde te metiste? Te he estado... 693 00:33:02,073 --> 00:33:03,240 buscando en la jungla durante horas. 694 00:33:03,241 --> 00:33:04,591 Vi un co... 695 00:33:04,592 --> 00:33:07,129 D�jate de tonter�as. 696 00:33:07,130 --> 00:33:09,315 �Qu� intentas hacer, ponerte en rid�culo? 697 00:33:09,316 --> 00:33:10,871 - �Exacto! - Con el tra... 698 00:33:10,872 --> 00:33:12,675 - �Ud. cav� el agujero? - Si, yo mismo. 699 00:33:12,676 --> 00:33:14,613 Lo m�nimo que pudo hacer es poner una se�al. 700 00:33:14,614 --> 00:33:17,688 - Voy a denunciarlo a la... - �Haga lo que quiera! 701 00:33:17,689 --> 00:33:18,937 �C�lmate! 702 00:33:18,938 --> 00:33:20,177 �Qu� es eso? �Una trampa? 703 00:33:20,178 --> 00:33:20,881 Si, una trampa. 704 00:33:20,882 --> 00:33:21,800 Est� mal. 705 00:33:21,801 --> 00:33:22,801 �C�mo que est� mal? 706 00:33:22,802 --> 00:33:24,642 No sabe preparar trampas. 707 00:33:24,643 --> 00:33:25,649 Yo lo ense�e a Frank Buck a... 708 00:33:25,650 --> 00:33:27,389 preparar todo tipo de trampas. 709 00:33:27,390 --> 00:33:28,588 Siempre me consulta. 710 00:33:28,589 --> 00:33:30,740 Soy uno de los mejores cazadores del mundo, 711 00:33:30,741 --> 00:33:31,628 por eso estoy aqu�. 712 00:33:31,629 --> 00:33:34,191 Pero esa trampa es muy estrecha. 713 00:33:34,192 --> 00:33:36,523 - �Quieres callarte! - Pero Stan... 714 00:33:36,524 --> 00:33:39,068 �Quieres callarte! Yo soy el jefe. 715 00:33:39,069 --> 00:33:41,278 Despu�s de... �Qui�n es? 716 00:33:41,279 --> 00:33:44,045 �Frank Buck! 717 00:33:44,046 --> 00:33:46,082 �Frank Buck? �Qu� tal! 718 00:33:46,083 --> 00:33:47,706 �Hasta luego! 719 00:33:47,707 --> 00:33:48,526 S�, vayan al jeep y esperen. 720 00:33:48,527 --> 00:33:51,007 Ustedes, vuelvan a preparar todo. 721 00:33:51,008 --> 00:33:52,766 Sr. Buck, los chicos terminaron las trampas. 722 00:33:52,767 --> 00:33:55,437 - Bien, que preparen las otras. - S� se�or. 723 00:33:55,438 --> 00:33:56,805 Siento haber ca�do en su trampa. 724 00:33:56,806 --> 00:33:58,213 No se preocupen. 725 00:33:58,214 --> 00:33:59,461 Pero es que vi algo... 726 00:33:59,462 --> 00:34:01,958 que ni siquiera en pesadillas hab�a visto. 727 00:34:01,959 --> 00:34:03,905 Ten�a una cabeza enorme. 728 00:34:03,906 --> 00:34:05,726 - No digas tonter�as. - �Es verdad! 729 00:34:05,727 --> 00:34:07,089 As�, lo juro. 730 00:34:10,406 --> 00:34:12,061 Anda, come. 731 00:35:16,222 --> 00:35:17,674 �Qu� te pasa? 732 00:35:26,859 --> 00:35:28,410 �Por qu� est�s nervioso? 733 00:35:28,411 --> 00:35:30,393 No se juega con la comida. 734 00:35:34,444 --> 00:35:36,153 �Buzz! 735 00:35:37,171 --> 00:35:38,712 �Qu� te ocurre? 736 00:35:41,107 --> 00:35:42,322 Debes estar cansado. 737 00:35:42,323 --> 00:35:44,466 No lo estoy. 738 00:35:44,467 --> 00:35:45,538 �Buzz, Buzz! 739 00:35:45,539 --> 00:35:46,306 �Qu� te pasa? 740 00:35:46,307 --> 00:35:47,778 �Ves algo all�? 741 00:35:47,779 --> 00:35:48,850 No veo nada. 742 00:35:48,851 --> 00:35:50,426 Entonces tengo fiebre. 743 00:35:50,427 --> 00:35:51,970 Ser� mejor llevarte al campamento. 744 00:35:51,971 --> 00:35:54,081 Pienso lo mismo, sigan la ruta... 745 00:35:54,082 --> 00:35:55,938 como les expliqu� y no se perder�n. 746 00:35:55,939 --> 00:35:57,338 Y cuidado con mis trampas. 747 00:35:57,339 --> 00:35:58,706 M�s vale que lleve un arma. 748 00:35:58,707 --> 00:36:00,362 Podremos necesitarla. 749 00:36:00,363 --> 00:36:01,682 Much�simas gracias. 750 00:36:01,683 --> 00:36:02,858 �Adi�s! 751 00:36:02,859 --> 00:36:03,786 Adi�s muchachos. 752 00:36:03,787 --> 00:36:05,989 Vamos, ten cuidado. 753 00:36:13,506 --> 00:36:15,473 �Qu� negocio es este? 754 00:36:15,474 --> 00:36:17,107 Dan mucho dinero por la... 755 00:36:17,108 --> 00:36:18,483 piel de cocodrilo en Estados Unidos. 756 00:36:18,484 --> 00:36:20,303 �T� sabes! 757 00:36:22,075 --> 00:36:23,257 Bien chicos, basta ya, 758 00:36:23,258 --> 00:36:25,696 volvemos al campamento. 759 00:36:39,562 --> 00:36:41,586 Buzz, despu�s de un ba�o... 760 00:36:41,587 --> 00:36:42,674 me sentir� como un diamante. 761 00:36:42,675 --> 00:36:44,783 - �Diamante? - �As� es! 762 00:36:44,784 --> 00:36:48,109 Stanley, creo de Diana nos est� tomando el pelo. 763 00:36:48,110 --> 00:36:49,830 �No te parece extra�o que cuando... 764 00:36:49,831 --> 00:36:52,445 Clyde Beatty sale a cazar leones... 765 00:36:52,446 --> 00:36:55,046 ella nos deja nadar en el r�o? 766 00:36:55,047 --> 00:36:56,349 �Te toco! 767 00:36:56,350 --> 00:36:58,350 - �Por favor, deja eso! - Quiero usarla. 768 00:36:58,351 --> 00:36:59,821 Espera. 769 00:36:59,822 --> 00:37:00,932 Puede que este sea... 770 00:37:00,933 --> 00:37:02,156 el territorio de los diamantes. 771 00:37:02,157 --> 00:37:03,962 Puede que ella sepa d�nde est�n. 772 00:37:03,963 --> 00:37:04,698 �Buzz! 773 00:37:04,699 --> 00:37:06,370 Y puede que tenga los diamantes. 774 00:37:06,371 --> 00:37:09,092 Buzz, t�malo con calma. Necesitas dormir m�s. 775 00:37:09,093 --> 00:37:10,003 Olvida los diamantes. 776 00:37:10,004 --> 00:37:11,823 - Estoy preocupado. - No te preocupes. 777 00:37:11,824 --> 00:37:14,224 Vamos. 778 00:37:14,225 --> 00:37:16,829 Ahora nos daremos un ba�o. 779 00:37:16,830 --> 00:37:20,297 - Veras c�mo te relaja. - Ya veremos. 780 00:37:20,298 --> 00:37:21,476 - �Vamos! - Est� bien. 781 00:37:21,477 --> 00:37:22,867 El �ltimo en saltar es cobarde. 782 00:37:22,868 --> 00:37:24,651 �Espera! �D�nde vas? 783 00:37:24,652 --> 00:37:26,220 - A lanzarme. - �Por aqu�? 784 00:37:26,221 --> 00:37:28,634 Si me lanzo por ah� me parto la cabeza. 785 00:37:28,635 --> 00:37:30,310 - Le�ste el cartel. - �Cu�l? 786 00:37:30,311 --> 00:37:31,734 Sabes lo que dice aqu�. 787 00:37:31,735 --> 00:37:33,339 ADVERTENCIA, COCODRILOS NADAR EN LAS REDES 788 00:37:33,340 --> 00:37:34,449 Yo No soy un cocodrilo. 789 00:37:34,450 --> 00:37:36,071 Un momento, no puedes Lanzarte ah�, Stanley. 790 00:37:36,072 --> 00:37:38,710 est� lleno de cocodrilos. 791 00:37:38,711 --> 00:37:40,556 - �Qu�? - �Cocodrilos! 792 00:37:40,557 --> 00:37:42,206 Tranquilo, no te asustes. 793 00:37:42,207 --> 00:37:44,990 - Ah� est�n las redes. - Entonces me lanzo ah�. 794 00:37:44,991 --> 00:37:46,846 Los cocodrilos no pueden traspasarlas. 795 00:37:46,847 --> 00:37:49,106 Estupendo, disfruta de tu ba�o. 796 00:37:49,107 --> 00:37:50,614 �De acuerdo! 797 00:37:50,615 --> 00:37:53,014 �Lo haces! 798 00:37:53,015 --> 00:37:54,543 Vamos, est� caliente. 799 00:37:54,544 --> 00:37:56,830 - No est� mal. - Claro. 800 00:37:56,831 --> 00:37:58,279 Buen chico. 801 00:37:58,280 --> 00:37:59,996 Vamos, l�nzate. 802 00:38:01,849 --> 00:38:03,858 Vaya barrigazo. 803 00:38:03,859 --> 00:38:04,991 - �Eh Buzz! - �Qu�? 804 00:38:04,992 --> 00:38:05,915 Voy a hacer imitaciones. 805 00:38:05,916 --> 00:38:07,978 �Vas a hacer imitaciones? 806 00:38:07,979 --> 00:38:09,288 Mira la primera. 807 00:38:09,289 --> 00:38:10,522 - Una foca. - �Una foca? 808 00:38:10,523 --> 00:38:12,267 Preparado. 809 00:38:17,651 --> 00:38:19,024 - �Qu� tal? - Perfecto. 810 00:38:19,025 --> 00:38:20,325 - Otra. - �Cu�l? 811 00:38:20,326 --> 00:38:25,502 Una ballena. 812 00:38:25,503 --> 00:38:26,467 �Eso es una ballena? 813 00:38:26,468 --> 00:38:27,786 - Mira esta. - �Cu�l? 814 00:38:27,787 --> 00:38:29,203 Un caim�n. 815 00:38:29,204 --> 00:38:31,554 Vamos, tambi�n quiero ba�arme. 816 00:38:31,555 --> 00:38:33,176 - Hazlo. - All� voy. 817 00:38:42,805 --> 00:38:44,996 �Buzz! 818 00:38:44,997 --> 00:38:47,489 Ya se tir�, no pudo esperar. 819 00:38:50,509 --> 00:38:52,731 �Buzz, detente! 820 00:38:56,197 --> 00:38:58,620 No me hagas cosquillas. 821 00:38:58,621 --> 00:39:01,915 Deja de jugar. 822 00:39:01,916 --> 00:39:04,661 �Vamos, basta ya! 823 00:39:04,662 --> 00:39:06,418 �Detente Buzz! 824 00:39:15,742 --> 00:39:18,129 �Buzz! �Buzz! 825 00:39:19,278 --> 00:39:21,381 �Basta! 826 00:39:21,382 --> 00:39:22,994 D�jate de jugar. 827 00:39:22,995 --> 00:39:25,562 �Buzz, sal de ah�! 828 00:39:25,563 --> 00:39:27,344 �Oh, Buzz! 829 00:39:54,643 --> 00:39:56,602 No s� por qu� quieren domar a esos felinos... 830 00:39:56,603 --> 00:39:58,683 antes de enviarlos a casa. 831 00:39:58,684 --> 00:39:59,922 Me hace sufrir. 832 00:39:59,923 --> 00:40:01,681 A m� me hacen sufrir los dos imb�ciles... 833 00:40:01,682 --> 00:40:03,434 que nos acompa�an. 834 00:40:03,435 --> 00:40:05,067 Tranquil�zate. 835 00:40:14,243 --> 00:40:15,642 Por favor, no me obligues a hacerlo. 836 00:40:15,643 --> 00:40:16,681 Tienes que hacerlo. 837 00:40:16,682 --> 00:40:17,649 No quiero. 838 00:40:17,650 --> 00:40:18,859 �Acaso me tomas por un cobarde? 839 00:40:18,860 --> 00:40:20,225 No, no te tomo por cobarde. 840 00:40:20,226 --> 00:40:22,042 Sabes lo que dicen en el campamento. 841 00:40:22,043 --> 00:40:24,179 �Stanley el cobarde! 842 00:40:24,180 --> 00:40:25,894 Asustarte de un caim�n peque�o. 843 00:40:25,895 --> 00:40:27,078 Era un caim�n grande. 844 00:40:27,079 --> 00:40:28,294 �Basta ya! 845 00:40:28,295 --> 00:40:29,517 - �Te da miedo esto? - Creo que s�. 846 00:40:29,518 --> 00:40:31,086 Vamos hombre, es una piel. 847 00:40:31,087 --> 00:40:32,174 T�cala, t�cala. 848 00:40:32,175 --> 00:40:34,799 No tengas miedo. 849 00:40:34,800 --> 00:40:36,093 Voy hacer de ti un h�roe, 850 00:40:36,094 --> 00:40:38,052 te guste o no. 851 00:40:38,053 --> 00:40:39,659 Ir� por ese camino. 852 00:40:39,660 --> 00:40:40,812 �Viste d�nde nos ba�amos antes? 853 00:40:40,813 --> 00:40:42,124 Nos vemos ah�. 854 00:40:42,125 --> 00:40:43,499 Yo ir� con la piel. 855 00:40:43,500 --> 00:40:45,156 Y aseg�rate de llevar a Diana. 856 00:40:45,157 --> 00:40:46,924 Es decir que lleve a... 857 00:40:46,925 --> 00:40:48,348 �Entendiste! 858 00:40:48,349 --> 00:40:50,204 Y t� estar�s dentro de la piel. 859 00:40:50,205 --> 00:40:51,700 �Exacto! 860 00:40:51,701 --> 00:40:52,972 Har�s como Clyde Beatty. 861 00:40:52,973 --> 00:40:54,191 - De acuerdo, Buzz. - Bien. 862 00:40:54,192 --> 00:40:55,974 Ahora mismo ir� a hablar con Diana. 863 00:40:55,975 --> 00:40:57,926 Le demostrar� que soy valiente y que... 864 00:40:57,927 --> 00:40:59,335 no debe hacer caso de los rumores. 865 00:40:59,336 --> 00:41:00,534 As� se habla. 866 00:41:00,535 --> 00:41:01,679 No se te olvide estar cerca del agua. 867 00:41:01,680 --> 00:41:03,281 Ah� estar�. 868 00:41:08,543 --> 00:41:09,966 Dentro de poco podremos despedirnos... 869 00:41:09,967 --> 00:41:11,934 de Clyde Beatty y sus leones, 870 00:41:11,935 --> 00:41:14,125 de los cocodrilos y de las jaulas. 871 00:41:17,215 --> 00:41:18,982 Ya pueden preparar la jaula para enviarla 872 00:41:18,983 --> 00:41:20,270 a Estados Unidos, buen ejemplar. 873 00:41:20,271 --> 00:41:21,790 Y ten listos los otros dos para... 874 00:41:21,791 --> 00:41:23,078 domarlos en la jaula. 875 00:41:23,079 --> 00:41:25,140 Yo volver� dentro de algunos minutos. 876 00:41:33,759 --> 00:41:35,083 - Diana. - S� Stanley. 877 00:41:35,084 --> 00:41:36,786 Me gustar�a hablar a solas con Ud. 878 00:41:36,787 --> 00:41:39,397 �Claro! Disculpen amigos. 879 00:41:39,398 --> 00:41:42,325 Vera Ud., hay algunas cosas que aclarar. 880 00:41:42,326 --> 00:41:43,765 S�. 881 00:41:43,766 --> 00:41:45,751 Se lo dir� all�. 882 00:41:48,379 --> 00:41:49,578 Diana, 883 00:41:49,579 --> 00:41:51,707 hay rumores que no me gustan 884 00:41:51,708 --> 00:41:53,331 y me hacen enojar, 885 00:41:53,332 --> 00:41:55,842 y cuando me enojo... 886 00:41:55,843 --> 00:41:57,005 Tome, beba. 887 00:41:57,006 --> 00:41:58,766 Dicen que les temo a los leones, 888 00:41:58,767 --> 00:42:00,694 y esa es una gran mentira. 889 00:42:00,695 --> 00:42:03,734 Soy uno de los cazadores m�s famosos del mundo. 890 00:42:03,735 --> 00:42:07,006 Nadie puede superar a Stanley Livington. 891 00:42:07,007 --> 00:42:08,333 �Cree que los leones que captura... 892 00:42:08,334 --> 00:42:10,215 Clyde Beatty son grandes? 893 00:42:11,550 --> 00:42:13,310 S�lo son gatitos, 894 00:42:13,311 --> 00:42:15,654 gatitos enanos. 895 00:42:16,895 --> 00:42:18,537 Voy a demostrarle a Ud... 896 00:42:18,538 --> 00:42:19,722 de lo que soy capaz, se�orita. 897 00:42:19,723 --> 00:42:20,954 Voy a cazar para Ud. el... 898 00:42:20,955 --> 00:42:23,241 le�n m�s grande de la selva. 899 00:42:23,242 --> 00:42:24,753 - �Le teme a los leones? - No. 900 00:42:24,772 --> 00:42:26,608 Bien, eche un vistazo. 901 00:42:32,242 --> 00:42:33,489 �Stanley! 902 00:42:33,490 --> 00:42:35,649 Stanley, �qu� diablos haces? 903 00:42:35,650 --> 00:42:36,818 Me asust� su grito. 904 00:42:36,819 --> 00:42:37,809 Bueno, da igual, 905 00:42:37,810 --> 00:42:38,809 voy a entrar en la jaula. 906 00:42:38,810 --> 00:42:41,282 Y t� comp�rtate. 907 00:42:41,283 --> 00:42:44,630 No entiendo por qu� tienes tanto miedo. 908 00:43:14,370 --> 00:43:15,544 No se mueva, no tenga... 909 00:43:15,545 --> 00:43:17,146 miedo de esa bestia, se�orita. 910 00:43:17,147 --> 00:43:19,762 Yo, Stanley Livington, la proteger�. 911 00:43:19,763 --> 00:43:21,472 Y a Uds. tambi�n. 912 00:43:25,395 --> 00:43:26,154 Atr�s, Stanley. 913 00:43:26,155 --> 00:43:27,242 Voy a disparar. 914 00:43:27,243 --> 00:43:29,098 Deja que juegue con el le�n. 915 00:43:29,099 --> 00:43:30,881 No dejar� que estropee la diversi�n. 916 00:43:30,882 --> 00:43:33,019 No dispares Grappler. 917 00:43:33,020 --> 00:43:35,044 �Buen trabajo Buzz! 918 00:43:40,307 --> 00:43:41,482 Mira, 919 00:43:41,483 --> 00:43:43,186 lo lleva hacia la jaula. 920 00:43:43,187 --> 00:43:44,802 No lo creo. 921 00:43:44,803 --> 00:43:46,963 Vamos, vamos, 922 00:43:46,964 --> 00:43:49,474 entra a la jaula de una vez. 923 00:43:49,475 --> 00:43:51,978 Te demostrar� qui�n es el que manda. 924 00:43:51,979 --> 00:43:54,345 Vamos, vamos. 925 00:44:07,845 --> 00:44:10,892 La llave no la necesito m�s. 926 00:44:10,893 --> 00:44:13,924 Diana, mire, 927 00:44:13,925 --> 00:44:15,292 no le temo a los leones, 928 00:44:15,293 --> 00:44:17,682 y las armas son para Clyde Beatty. 929 00:44:18,989 --> 00:44:21,091 �Fuera de aqu�! 930 00:44:23,573 --> 00:44:24,564 No sufran, 931 00:44:24,565 --> 00:44:26,620 todo est� bajo control. 932 00:44:26,621 --> 00:44:28,020 Miren qu� est�pido, 933 00:44:28,021 --> 00:44:29,841 fanfarronear de esa manera. 934 00:44:32,238 --> 00:44:33,804 Vamos Buzz, sube al caj�n... 935 00:44:33,805 --> 00:44:35,099 de prisa... 936 00:44:35,100 --> 00:44:37,477 No te entretengas, sube... 937 00:44:37,478 --> 00:44:40,141 As� me gusta, buen chico. 938 00:44:40,142 --> 00:44:42,100 Oye Buzz, �sabes una cosa? 939 00:44:42,101 --> 00:44:43,804 Te mueves como un le�n. 940 00:44:43,805 --> 00:44:46,105 Incluso saltas como un le�n. 941 00:44:48,624 --> 00:44:50,094 �Sabes algo m�s? 942 00:44:50,095 --> 00:44:51,813 Tambi�n hueles como le�n. 943 00:44:51,814 --> 00:44:53,916 Eso es lo que menos entiendo. 944 00:44:53,917 --> 00:44:55,309 No meches el aliento... 945 00:44:55,310 --> 00:44:58,050 en el cuello, no me gusta. 946 00:44:58,051 --> 00:44:59,666 �Como esta! 947 00:44:59,667 --> 00:45:01,610 Esto va a ser terrible. 948 00:45:01,611 --> 00:45:03,986 �Eh! no lo tomes tan en serio. 949 00:45:03,987 --> 00:45:07,010 �Basta!, si no quieres que te golpee con la silla. 950 00:45:07,011 --> 00:45:09,647 No le temo a nada. �Hola! 951 00:45:09,811 --> 00:45:11,682 Soy un chico valiente. 952 00:45:11,683 --> 00:45:13,290 No me importan los gatos... 953 00:45:13,291 --> 00:45:15,178 por muy grandes que sean. 954 00:45:15,179 --> 00:45:16,682 �Qu� tal lo hacemos? 955 00:45:20,531 --> 00:45:21,665 �Oye Buzz! 956 00:45:21,666 --> 00:45:24,058 Tienes que cortarte las u�as, hacen da�o... 957 00:45:27,051 --> 00:45:28,947 T� lo quisiste. 958 00:45:30,164 --> 00:45:32,019 Ya vi suficiente. 959 00:45:35,292 --> 00:45:36,817 �Stanley! 960 00:45:38,312 --> 00:45:39,719 �Stanley! 961 00:45:40,923 --> 00:45:43,263 �Stanley, sal de ah�! 962 00:45:44,867 --> 00:45:47,026 Buzz, los enga�amos. 963 00:45:47,027 --> 00:45:48,562 si hubieras visto su cara... 964 00:45:48,563 --> 00:45:50,270 cuando te mord� la pata. 965 00:45:50,876 --> 00:45:52,954 Stanley, sal de ah�. 966 00:45:52,955 --> 00:45:55,138 No puedo, la puerta est� cerrada. 967 00:45:55,139 --> 00:45:56,322 Entonces dame la llave. 968 00:45:56,323 --> 00:45:58,114 Tir� la llave. 969 00:45:58,115 --> 00:45:59,050 �D�nde? 970 00:45:59,051 --> 00:46:01,362 Por ah�. 971 00:46:01,363 --> 00:46:02,378 Stanley. 972 00:46:02,379 --> 00:46:05,370 Oye Buzz, es suficiente, 973 00:46:05,371 --> 00:46:07,529 vete antes de que lo estropees. 974 00:46:07,530 --> 00:46:08,483 �De qu� hablas? 975 00:46:08,484 --> 00:46:11,410 Que est�s dentro de la piel del le�n. 976 00:46:11,411 --> 00:46:12,779 Voy a buscar la llave. 977 00:46:15,170 --> 00:46:18,210 Sobre todo la cara que puso el m�s alto. 978 00:46:22,474 --> 00:46:24,602 Buzz, tendr�as que haber visto... 979 00:46:24,603 --> 00:46:26,337 la cara que pusieron. 980 00:46:34,691 --> 00:46:36,648 Madre m�a. 981 00:46:41,723 --> 00:46:44,099 No saben que t� est�s dentro. 982 00:46:58,986 --> 00:47:00,882 Pero yo si lo s�. 983 00:47:11,999 --> 00:47:13,420 Buzz, estoy paralizado. 984 00:47:27,867 --> 00:47:30,131 �Stanley, encontr� la llave! 985 00:47:30,132 --> 00:47:32,467 voy a abrir, no te preocupes. 986 00:47:32,468 --> 00:47:34,460 �Stanley? 987 00:47:34,461 --> 00:47:37,202 Stanley! 988 00:47:37,203 --> 00:47:38,562 �O no! 989 00:47:38,563 --> 00:47:40,195 �No! 990 00:47:43,700 --> 00:47:45,227 Stanley. 991 00:47:45,228 --> 00:47:47,332 �Stanley! 992 00:47:47,333 --> 00:47:49,884 �Qu� hiciste con mi amigo? 993 00:47:51,788 --> 00:47:53,611 Todo por mi culpa... 994 00:47:53,612 --> 00:47:55,555 No deb� obligarlo... 995 00:47:55,556 --> 00:47:57,893 Mi mejor amigo... 996 00:48:05,252 --> 00:48:08,331 �Por qu� est� ese le�n aqu�? 997 00:48:08,332 --> 00:48:09,321 �Y qui�n cerr� la jaula? 998 00:48:21,340 --> 00:48:23,068 �Que entren los dem�s! 999 00:48:57,717 --> 00:48:58,972 Quieto. 1000 00:49:03,652 --> 00:49:05,760 �Chicos! 1001 00:49:09,595 --> 00:49:11,186 Arriba. 1002 00:49:56,196 --> 00:49:57,623 Eso es. 1003 00:50:16,988 --> 00:50:19,140 Muy bien chicos. Que entren los dem�s. 1004 00:50:32,760 --> 00:50:34,383 �Esto es terrible! 1005 00:50:34,384 --> 00:50:35,471 �Stanley! 1006 00:50:35,472 --> 00:50:37,127 Y todo por culpa m�a. 1007 00:50:37,128 --> 00:50:40,119 La culpa de todo es s�lo m�a... 1008 00:50:40,120 --> 00:50:42,391 C�mo iba a saber que adentro 1009 00:50:42,392 --> 00:50:45,311 de la jaula habr�a un le�n aut�ntico... 1010 00:50:45,312 --> 00:50:48,111 Esto es terrible Stanley. 1011 00:50:48,112 --> 00:50:49,607 No podr� soportar este... 1012 00:50:49,608 --> 00:50:50,854 peso sobre mi conciencia. 1013 00:50:50,855 --> 00:50:53,398 Pobre amigo m�o... 1014 00:50:53,399 --> 00:50:56,013 Con lo bueno que era... 1015 00:50:56,014 --> 00:50:59,101 Jam�s le hizo da�o a nadie. 1016 00:50:59,102 --> 00:51:00,494 Era un chico simp�tico. 1017 00:51:00,495 --> 00:51:01,965 Nunca le demostr� afecto... 1018 00:51:01,966 --> 00:51:03,574 Por qu� tuvo que morir as�... 1019 00:51:03,575 --> 00:51:05,820 Eras muy malo con �l, eso es verdad. 1020 00:51:05,821 --> 00:51:09,452 Es demasiado tarde. Lo hecho, hecho est�. 1021 00:51:09,453 --> 00:51:10,677 S�, tienes raz�n. 1022 00:51:10,678 --> 00:51:14,244 Nunca deb� obligarlo a entrar en una... 1023 00:51:14,245 --> 00:51:16,106 jaula con un le�n de verdad... 1024 00:51:16,107 --> 00:51:17,849 No enviar�a a m� peor.., 1025 00:51:17,850 --> 00:51:21,041 enemigo a entrar en esa jaula... 1026 00:51:21,042 --> 00:51:22,882 Pobre muchacho... 1027 00:51:22,883 --> 00:51:25,050 Enviaste a ese pobre chico a... 1028 00:51:25,051 --> 00:51:26,683 la jaula para que se lo coman. 1029 00:51:26,684 --> 00:51:27,907 Lo s�, lo s�,.. 1030 00:51:27,908 --> 00:51:29,660 Ese pobre chico nunca le hizo mal a nadie. 1031 00:51:29,661 --> 00:51:30,845 �Era un chico bueno! 1032 00:51:30,846 --> 00:51:35,085 Es como tirarse por un precipicio. 1033 00:51:35,086 --> 00:51:40,228 Es lo que deber�a hacer... 1034 00:51:40,229 --> 00:51:41,101 �Pobre Stanley! 1035 00:51:41,102 --> 00:51:43,981 Pero no tengo valor... 1036 00:51:43,982 --> 00:51:45,122 Si �l estuviera aqu� me dir�a... 1037 00:51:45,123 --> 00:51:47,805 lo que debo hacer. �Stanley! 1038 00:51:47,806 --> 00:51:49,677 �Qu� debo hacer Stanley? 1039 00:51:50,634 --> 00:51:52,855 �La culpa fue de ese le�n! 1040 00:51:52,856 --> 00:51:55,736 Ese le�n, �l lo mat�... 1041 00:51:55,737 --> 00:51:57,358 Pasar� el resto de mis d�as en... 1042 00:51:57,359 --> 00:51:59,928 esta selva hasta que cace a ese le�n. 1043 00:51:59,929 --> 00:52:02,550 Matare a ese le�n aunque sea lo �ltimo que haga, 1044 00:52:02,551 --> 00:52:04,637 Pasare toda mi vida en esta selva... 1045 00:52:04,638 --> 00:52:07,871 No me di..., Pero... 1046 00:52:07,872 --> 00:52:09,297 �Hola Buzz! 1047 00:52:09,298 --> 00:52:10,763 �Stanley! 1048 00:52:10,764 --> 00:52:11,986 �Qu� pasa? 1049 00:52:11,987 --> 00:52:13,723 - �Stanley! - �Seguro! 1050 00:52:13,724 --> 00:52:14,948 �Eres t�? 1051 00:52:14,949 --> 00:52:15,716 �Claro Buzz! 1052 00:52:15,717 --> 00:52:16,828 - Un momento. - �Qu�? 1053 00:52:16,829 --> 00:52:19,407 - Est�s entero. - �Claro! 1054 00:52:19,408 --> 00:52:21,522 - No te hizo da�o el le�n. - No. 1055 00:52:21,523 --> 00:52:23,243 Realmente eres t�. 1056 00:52:23,244 --> 00:52:25,471 �Crees que soy un espejismo? 1057 00:52:25,472 --> 00:52:26,756 No eres un espejismo. 1058 00:52:26,757 --> 00:52:29,308 - �Eres real? - �Claro! 1059 00:52:29,309 --> 00:52:31,714 Maldito tramposo. 1060 00:52:31,715 --> 00:52:33,818 �Eres un tramposo! 1061 00:52:35,723 --> 00:52:37,515 �Qu� te pasa ahora? 1062 00:52:37,516 --> 00:52:39,290 �Qu� te pasa? 1063 00:52:40,348 --> 00:52:43,190 Esto es, ca� sobre un trozo de botella. 1064 00:52:43,191 --> 00:52:45,031 Un momento, un momento. 1065 00:52:45,032 --> 00:52:45,886 Es un diamante. 1066 00:52:45,887 --> 00:52:46,975 - �T�ralo! - No. 1067 00:52:46,976 --> 00:52:48,102 Es un aut�ntico diamante. 1068 00:52:48,103 --> 00:52:48,942 Es un diamante. 1069 00:52:48,943 --> 00:52:50,239 Es lo que busc�bamos. 1070 00:52:50,240 --> 00:52:52,975 - D�jame verlo. - No lo toques. 1071 00:52:52,976 --> 00:52:54,694 Y c�lmate. 1072 00:52:54,695 --> 00:52:55,551 �El diamante es m�o! 1073 00:52:55,552 --> 00:52:58,034 - Pero s�.. - �Yo lo encontr�! 1074 00:52:58,035 --> 00:52:59,349 - Es un trozo de botella. - No me digas lo que es. 1075 00:52:59,350 --> 00:53:02,942 - Ah� hay otro trozo. - �Stanley! 1076 00:53:02,943 --> 00:53:04,358 Es otro diamante. 1077 00:53:04,359 --> 00:53:06,238 Diamante aut�ntico, m�ralo. 1078 00:53:06,239 --> 00:53:09,655 F�jate, mira, s�gueme. 1079 00:53:09,656 --> 00:53:10,711 Aqu� hay otro.., 1080 00:53:10,712 --> 00:53:12,239 Esto es incre�ble... 1081 00:53:12,240 --> 00:53:13,199 T� no,.. 1082 00:53:13,200 --> 00:53:15,982 �Vamos Stanley! 1083 00:53:15,983 --> 00:53:17,942 Mira Stanley, aqu� hay otro. 1084 00:53:17,943 --> 00:53:18,783 �Soy rico! 1085 00:53:18,784 --> 00:53:22,052 �Stanley, te das cuenta? 1086 00:53:22,053 --> 00:53:25,564 Mira Stanley, s�gueme, mira aqu�. 1087 00:53:25,565 --> 00:53:27,202 �Otro m�s! 1088 00:53:27,203 --> 00:53:30,243 Puedo comprar edificios, caballos, 1089 00:53:30,244 --> 00:53:33,472 yates, todo lo que se me ocurra. 1090 00:53:33,473 --> 00:53:35,831 Puedo... �Stanley! 1091 00:53:35,832 --> 00:53:37,325 Me enga�an mis ojos. �Mira! 1092 00:53:37,326 --> 00:53:39,197 �Stanley, mira! Otro. 1093 00:53:39,198 --> 00:53:41,142 �Stanley, mira este! 1094 00:53:41,143 --> 00:53:43,270 Mira el tama�o de este diamante. 1095 00:53:43,271 --> 00:53:46,653 algo m�s que pueda comprarme,.. 1096 00:53:46,654 --> 00:53:50,263 Piensa en algo... Deja eso en paz... 1097 00:53:50,264 --> 00:53:52,912 �F�jate all� Stanley! 1098 00:53:52,913 --> 00:53:55,589 Dos m�s... Toma, tenme estos... 1099 00:53:55,590 --> 00:53:56,566 Con cuidado, que no se te caigan... 1100 00:53:56,567 --> 00:53:58,662 La mente debe creer lo que ven los ojos... 1101 00:53:58,663 --> 00:54:00,790 Dos m�s, aut�n... 1102 00:54:00,791 --> 00:54:02,753 �Qu� haces, intentas robarme? 1103 00:54:02,754 --> 00:54:04,296 Pero si dijiste... 1104 00:54:04,297 --> 00:54:05,912 Todo es m�o. 1105 00:54:08,442 --> 00:54:11,272 Mira Stanley, 1106 00:54:11,273 --> 00:54:13,280 otro diamante. 1107 00:54:13,281 --> 00:54:15,861 �Otro diamante, Stanley! 1108 00:54:16,842 --> 00:54:19,296 �Stanley, ven aqu�! 1109 00:54:20,630 --> 00:54:22,110 Tengo la espalda destrozada, Toma ese. 1110 00:54:22,111 --> 00:54:23,597 Ponlo con los dem�s... 1111 00:54:23,998 --> 00:54:25,368 - �Sabes? - �Qu�? 1112 00:54:25,369 --> 00:54:27,156 - Ah� hay otro. - �T�malo! 1113 00:54:28,014 --> 00:54:29,417 �Ponlo aqu�! 1114 00:54:29,418 --> 00:54:30,851 �Te vigilo! 1115 00:54:32,131 --> 00:54:33,345 - �Oh! - �Qu�? 1116 00:54:33,346 --> 00:54:35,041 Hay otro. 1117 00:54:38,409 --> 00:54:40,928 Esto es incre�ble, tantos diamantes. 1118 00:55:52,957 --> 00:55:54,652 Mira el lio en que nos metiste. 1119 00:55:54,653 --> 00:55:56,451 Todo por culpa de tu codicia. 1120 00:55:56,452 --> 00:55:58,059 �Yo? 1121 00:55:58,060 --> 00:56:00,547 �Oh, Buzz! 1122 00:56:00,548 --> 00:56:02,107 Ahora s� lo que quiere decir... 1123 00:56:02,108 --> 00:56:03,971 'Estar con el agua al cuello', 1124 00:56:03,972 --> 00:56:06,451 aunque nunca pens� que ser�a de esta forma. 1125 00:56:06,452 --> 00:56:08,502 �Ahora lo sabes! 1126 00:56:15,595 --> 00:56:18,475 �Buzz! �Buzz! 1127 00:56:18,476 --> 00:56:20,515 �C�mo pudiste desatarte? 1128 00:56:20,516 --> 00:56:22,923 �Silencio! C�llate. 1129 00:56:22,924 --> 00:56:26,031 Eres listo. Retiro lo que dije de ti.., 1130 00:56:28,836 --> 00:56:31,299 Buen trabajo. 1131 00:56:31,300 --> 00:56:34,136 �Qu� haremos Buzz? 1132 00:56:34,137 --> 00:56:36,015 Quedarnos quietos, 1133 00:56:36,016 --> 00:56:37,759 Cuando no se den cuenta, salimos corriendo. 1134 00:56:37,760 --> 00:56:40,104 Finge estar atado. 1135 00:56:44,641 --> 00:56:46,031 Prep�rate... 1136 00:56:46,032 --> 00:56:46,989 Es el momento. 1137 00:56:46,990 --> 00:56:48,551 �Vamos! 1138 00:56:50,278 --> 00:56:51,501 �Vamos Buzz! 1139 00:56:51,502 --> 00:56:53,318 Ven aqu�. 1140 00:56:53,319 --> 00:56:54,098 �Vamos Buzz! 1141 00:56:54,099 --> 00:56:55,770 �No puedo, estoy atado! 1142 00:56:55,771 --> 00:56:57,342 No lo est�s. T� me desataste, 1143 00:56:57,343 --> 00:56:58,511 No lo hice. 1144 00:56:58,512 --> 00:57:00,986 - Lo hiciste solo. - No me desat�. 1145 00:57:00,987 --> 00:57:03,588 - Des�tate y v�monos. - Est�s bromeando. 1146 00:57:03,589 --> 00:57:05,028 - No. - Date prisa. 1147 00:57:05,029 --> 00:57:06,484 �Ya voy Buzz! 1148 00:57:08,668 --> 00:57:10,412 Ahora las piernas. 1149 00:57:14,301 --> 00:57:15,537 �R�pido! �Nos descubrieron! 1150 00:57:15,538 --> 00:57:16,992 Vamos, 1151 00:58:12,297 --> 00:58:14,496 �En qu� piensa? 1152 00:58:14,497 --> 00:58:15,776 Sabe Diana, 1153 00:58:15,777 --> 00:58:18,480 nunca cre� lo del mono gigante de 6 mts. 1154 00:58:18,481 --> 00:58:19,392 �De veras? 1155 00:58:19,393 --> 00:58:20,336 S�. 1156 00:58:20,337 --> 00:58:22,072 Y en cuanto a traer a Clyde Beatty... 1157 00:58:22,073 --> 00:58:25,072 para capturar animales, tampoco lo cre�. 1158 00:58:25,073 --> 00:58:27,168 �Entonces a qu� ha venido, sr. Johnson? 1159 00:58:27,169 --> 00:58:28,992 �Diamantes! 1160 00:58:30,354 --> 00:58:32,508 Y s� d�nde est�n. 1161 00:58:33,305 --> 00:58:34,761 �Podr�a llevarnos? 1162 00:58:34,762 --> 00:58:37,120 Tal vez, pero antes debemos hablar. 1163 00:58:37,121 --> 00:58:39,512 Ud., y yo nos repartiremos el bot�n, 1164 00:58:39,513 --> 00:58:42,750 - Eso es... - Nada de eso, t�melo o d�jelo. 1165 00:58:42,751 --> 00:58:44,351 Parece que no tengo alternativa. 1166 00:58:44,352 --> 00:58:45,757 No la tiene. 1167 00:58:45,758 --> 00:58:49,653 Cuando se decida, pregunte por Buzz. 1168 00:58:49,654 --> 00:58:53,883 �Hey, gigant�n, toma esto! 1169 00:58:53,884 --> 00:58:56,483 Jefa, �con qui�n se repartir� el bot�n? 1170 00:58:56,484 --> 00:58:58,787 Lo haremos a mi manera. 1171 00:58:58,788 --> 00:59:00,195 Prep�rense a levantar el campamento. 1172 00:59:00,196 --> 00:59:02,166 Voy a despedir al sr. Beatty. 1173 00:59:08,533 --> 00:59:12,335 �Hey muchachos, vengan! 1174 00:59:12,336 --> 00:59:14,677 Recojan mis cosas que est�n esparcidas. 1175 00:59:14,678 --> 00:59:17,237 Me cambiar� a una tienda mejor. 1176 00:59:17,238 --> 00:59:18,870 A prop�sito, 1177 00:59:18,871 --> 00:59:20,165 dejen esto aqu�... 1178 00:59:20,166 --> 00:59:21,573 En caso de que el gordito chico, 1179 00:59:21,574 --> 00:59:23,627 Uds. saben, el gordito, 1180 00:59:23,628 --> 00:59:26,051 aparezca por aqu�, eso es de �l. 1181 00:59:26,052 --> 00:59:27,951 �Vamos! 1182 00:59:34,860 --> 00:59:38,522 Jefe Kuanzi quiere hablar con tu jefe. 1183 00:59:38,523 --> 00:59:40,827 S� se�or. 1184 00:59:40,828 --> 00:59:42,557 As� es que no creo que exista 1185 00:59:42,558 --> 00:59:43,838 ese orangut�n gigante, 1186 00:59:43,839 --> 00:59:47,197 y como la expedici�n se financi� con la captura de animales, 1187 00:59:47,198 --> 00:59:50,172 sugiero que se vaya a la costa con sus hombres. 1188 00:59:50,173 --> 00:59:51,652 Me parece bien, Srta. Emerson. 1189 00:59:51,653 --> 00:59:52,780 Avisar� a mis hombres. 1190 00:59:52,781 --> 00:59:54,163 Vaya, sr. Beatty. 1191 00:59:54,164 --> 00:59:56,851 Srta. Emerson, vienen unos tipos extra�os. 1192 00:59:56,852 --> 00:59:59,052 Quieren una reuni�n, ser� mejor que vaya. 1193 00:59:59,053 --> 01:00:00,503 S� Harry. 1194 01:00:05,140 --> 01:00:06,547 Jefe querer hablar, 1195 01:00:06,548 --> 01:00:08,551 Hablaremos en la choza. 1196 01:00:23,740 --> 01:00:28,140 Jefe decir muchos blancos venir a Ubangi por diamantes. 1197 01:00:28,141 --> 01:00:30,299 �Muchos blancos morir! 1198 01:00:30,300 --> 01:00:31,640 �Y por qu� quiere hablar conmigo? 1199 01:00:31,641 --> 01:00:33,256 Jefe querer ser su amigo. 1200 01:00:33,257 --> 01:00:34,943 Jefe querer trato. 1201 01:00:34,944 --> 01:00:37,656 Querer dar estos. 1202 01:00:37,657 --> 01:00:39,350 �Diamantes! 1203 01:00:40,960 --> 01:00:42,696 �Qu� quiere el jefe a cambio? 1204 01:00:42,697 --> 01:00:46,521 Jefe gustar mucho hombre blanco gordo. 1205 01:00:46,522 --> 01:00:49,018 - �l? - No pato no, 1206 01:00:49,019 --> 01:00:51,228 hombre gordo peque�o, 1207 01:00:52,907 --> 01:00:55,667 Fuerte, fuerte. 1208 01:00:55,668 --> 01:00:57,307 Hombre gordo peque�o, 1209 01:00:57,308 --> 01:00:59,619 amigo de hombre flaco. 1210 01:00:59,620 --> 01:01:01,759 �Ah, Stanley! 1211 01:01:03,172 --> 01:01:05,044 Dile al jefe que tiene un trato. 1212 01:01:11,078 --> 01:01:12,980 Jefe decir trato bueno. 1213 01:01:13,015 --> 01:01:14,259 �Excelente! 1214 01:01:14,260 --> 01:01:16,941 Esa mujer vendi� a Stanley. 1215 01:01:18,678 --> 01:01:20,216 Hey, Gunner. �Gunner! 1216 01:01:20,217 --> 01:01:20,960 �Qui�n es? 1217 01:01:20,961 --> 01:01:23,749 �Soy yo, Buzz, �has visto a Stanley? 1218 01:01:23,750 --> 01:01:26,162 Si lo ves, dile que se esconda. 1219 01:01:26,163 --> 01:01:27,506 Si lo veo, le dir�. 1220 01:01:27,507 --> 01:01:29,510 Pero hasta ahora no he visto ni a �frica. 1221 01:01:29,511 --> 01:01:32,084 - �C�mo es? - �Oh, Gunner! 1222 01:01:36,646 --> 01:01:38,549 �Oye! 1223 01:01:38,550 --> 01:01:40,445 Se lo dir� despu�s. 1224 01:01:45,798 --> 01:01:47,596 Diana, debo decirle algo. 1225 01:01:47,597 --> 01:01:49,635 Estamos en un territorio peligroso. 1226 01:01:49,636 --> 01:01:51,676 Anoche nos capturaron unos can�bales. 1227 01:01:51,677 --> 01:01:54,267 comedores de hombres �sabe lo que hicieron? 1228 01:01:54,268 --> 01:01:55,439 Nos ataron a unos postes. 1229 01:01:55,440 --> 01:01:57,455 Y un tipo me mi... 1230 01:01:57,456 --> 01:01:58,538 Y eso no me gust�. 1231 01:01:58,539 --> 01:01:59,384 Y le dir� otra cosa: 1232 01:01:59,385 --> 01:02:01,832 me escap�, desat� a Buzz �l tambi�n huy�, 1233 01:02:01,833 --> 01:02:03,741 y me vi rodeado por can�bales comenc� a pegarles. 1234 01:02:03,742 --> 01:02:05,986 Un gancho de derecha, uno de,.. 1235 01:02:05,987 --> 01:02:08,370 izquierda luego el uno dos. 1236 01:02:08,371 --> 01:02:10,117 Despu�s otro de izquierda. 1237 01:02:11,533 --> 01:02:12,905 y hab�a uno parecido a este.. 1238 01:02:12,906 --> 01:02:14,333 ten�a un gorro igual. 1239 01:02:14,334 --> 01:02:15,751 y al que usaba un gorro 1240 01:02:15,752 --> 01:02:17,947 como este le di un pu�etazo. 1241 01:02:19,306 --> 01:02:21,311 Y le hice un chich�n en este lado. 1242 01:02:21,312 --> 01:02:23,154 �Igualito a este? 1243 01:02:23,155 --> 01:02:24,893 �Buzz! 1244 01:02:33,843 --> 01:02:35,955 �R�pido, vayan por Stanley! 1245 01:02:35,956 --> 01:02:37,565 Vamos. 1246 01:02:55,694 --> 01:02:57,557 �Diamantes! �Diamantes! 1247 01:02:57,558 --> 01:03:00,519 Y son m�os por un capricho del destino. 1248 01:03:19,973 --> 01:03:21,858 �Los diamantes! 1249 01:03:23,021 --> 01:03:24,585 Stanley no debe saberlo. 1250 01:03:24,586 --> 01:03:27,389 Todos son m�os y no los compartir�. 1251 01:03:29,044 --> 01:03:30,197 �Buzz! 1252 01:03:31,667 --> 01:03:33,087 �Buzz! 1253 01:03:36,867 --> 01:03:38,890 �Buzz, lev�ntate! 1254 01:03:38,891 --> 01:03:40,377 �Lev�ntate! 1255 01:03:40,378 --> 01:03:41,811 - �Qu� es esto? - �Mis diamantes! 1256 01:03:41,812 --> 01:03:43,156 Mire, hombre gordo tenerlos. 1257 01:03:43,157 --> 01:03:45,169 Eres un... 1258 01:03:59,668 --> 01:04:01,153 �Los ves Stanley? 1259 01:04:01,154 --> 01:04:03,974 �Stanley, qu� voy a hacer! 1260 01:04:03,975 --> 01:04:05,629 �Mis diamantes, mis diamantes! 1261 01:04:05,630 --> 01:04:07,833 �Eso es lo que buscan, mis diamantes! 1262 01:04:07,834 --> 01:04:09,926 �Ah no, no se los llevar�n! 1263 01:04:09,927 --> 01:04:11,627 �Arruinar�n mis sue�os! 1264 01:04:11,628 --> 01:04:13,160 �Qu� pasar�a con mis barcos.. 1265 01:04:13,161 --> 01:04:14,333 mis edificios...? 1266 01:04:14,334 --> 01:04:16,326 Dame, dame mis diamantes,.. 1267 01:04:16,327 --> 01:04:18,119 S� lo que har�: 1268 01:04:18,120 --> 01:04:20,310 los esconder� no los encontrar�n, 1269 01:04:20,311 --> 01:04:22,781 y luego podr� regresar y tomarlos... 1270 01:04:22,782 --> 01:04:24,857 Este es un buen lugar. 1271 01:04:30,534 --> 01:04:32,444 Ahora marcar� el �rbol. 1272 01:04:35,945 --> 01:04:37,805 �Vamos Buzz, corre! 1273 01:04:56,520 --> 01:04:58,303 �Vamos muchachos, carguen el jeep! 1274 01:04:59,165 --> 01:05:00,782 Ya terminaron de poner las trampas. 1275 01:05:00,783 --> 01:05:02,288 Toda la zona est� cubierta. 1276 01:05:02,289 --> 01:05:04,571 Ojal� capturemos algo. 1277 01:05:04,572 --> 01:05:05,956 �Mire! 1278 01:05:05,957 --> 01:05:07,585 �La jaula, vamos! 1279 01:05:08,385 --> 01:05:09,410 S�queme de aqu�... 1280 01:05:09,411 --> 01:05:11,257 Les digo que me saquen. 1281 01:05:11,258 --> 01:05:14,827 De acuerdo, s�quenla de ah�. 1282 01:05:14,828 --> 01:05:16,300 �Han visto a un gordito y otro delgado... 1283 01:05:16,301 --> 01:05:17,611 corriendo por la selva? 1284 01:05:17,612 --> 01:05:18,780 No los he visto. 1285 01:05:18,781 --> 01:05:20,559 Ahora no los podr� alcanzar. 1286 01:05:20,560 --> 01:05:21,979 �Ad�nde va? Un momento. 1287 01:05:21,980 --> 01:05:23,402 �Tengo que encontrarlos! 1288 01:05:23,403 --> 01:05:24,914 No la dejar� sola en la selva... 1289 01:05:24,915 --> 01:05:26,450 Se quedar� conmigo. 1290 01:05:42,796 --> 01:05:44,542 �Vamos Stanley! 1291 01:05:49,909 --> 01:05:51,610 �Stanley, voy a volver por los diamantes! 1292 01:05:51,611 --> 01:05:52,414 T� sigue corriendo. 1293 01:05:52,415 --> 01:05:54,105 �C�mo voy a seguir si no me sueltas? 1294 01:05:54,106 --> 01:05:55,903 �Ve, sigue corriendo! 1295 01:06:15,410 --> 01:06:16,626 Mira, es Stanley, 1296 01:06:16,627 --> 01:06:18,651 Ap�ntale, Gunner 1297 01:06:18,652 --> 01:06:20,829 A m� no, a �l. 1298 01:06:20,830 --> 01:06:22,206 Ir� a buscar ayuda. 1299 01:06:22,207 --> 01:06:24,372 Eres un chico travieso. 1300 01:06:24,373 --> 01:06:25,588 No quiero problemas Stanley, 1301 01:06:25,589 --> 01:06:27,164 Yo disparo... disparo a matar. 1302 01:06:27,165 --> 01:06:28,636 Ya lo s�, Gunner, 1303 01:06:28,637 --> 01:06:30,329 No quiero causarte problemas. 1304 01:06:31,488 --> 01:06:33,370 Ni siquiera notar�s que estoy. 1305 01:06:33,371 --> 01:06:35,007 No presiones tan fuerte. 1306 01:06:35,403 --> 01:06:36,984 �Tienes miedo! 1307 01:06:36,985 --> 01:06:40,535 Mira tu cara, cada vez te pones m�s verde. 1308 01:06:40,536 --> 01:06:42,916 Incluso te salen manchas. 1309 01:06:44,241 --> 01:06:47,670 �Stanley, no me obligues a tirar del gatillo! 1310 01:06:47,671 --> 01:06:49,527 Ten o preparado el dedo. 1311 01:06:55,441 --> 01:06:57,104 �Este es el lugar! 1312 01:06:57,105 --> 01:06:58,813 �Mis diamantes! 1313 01:07:01,961 --> 01:07:04,418 �D�nde est�n? Los puse aqu�. 1314 01:07:04,419 --> 01:07:06,117 Mis diamantes. 1315 01:07:06,961 --> 01:07:09,388 �Qui�n es? �Eres t�, Harry? 1316 01:07:09,389 --> 01:07:12,753 S�, soy yo, Harry. 1317 01:07:12,754 --> 01:07:14,892 Est� muerto de miedo, no se ha movido. 1318 01:07:14,893 --> 01:07:16,293 - No lo hizo. - No. 1319 01:07:16,294 --> 01:07:17,467 �Te encontraste con Boots y Grappler? 1320 01:07:17,468 --> 01:07:18,242 No. 1321 01:07:18,243 --> 01:07:20,340 Ya s� lo que haremos: los buscaremos. 1322 01:07:20,341 --> 01:07:21,800 - T� apunta. - Entiendo. 1323 01:07:21,801 --> 01:07:23,720 Volveremos al campamento. 1324 01:07:23,721 --> 01:07:25,632 Stanley es muy peligroso. 1325 01:07:25,633 --> 01:07:27,355 Hiciste un buen trabajo. 1326 01:07:27,356 --> 01:07:28,140 Vamos no hables. 1327 01:07:28,141 --> 01:07:30,484 Sube la manos sigue caminando. 1328 01:07:30,485 --> 01:07:33,605 Mis diamantes. Tienen que estar por aqu�... 1329 01:07:35,790 --> 01:07:38,500 Si, esta es la se�al... 1330 01:07:38,501 --> 01:07:40,184 �Por qu� me pasa esto a m�? 1331 01:07:40,185 --> 01:07:41,755 Los enterr� aqu�. 1332 01:07:41,756 --> 01:07:44,771 He sido bueno con mis amigos... 1333 01:07:44,772 --> 01:07:47,083 Deben estar aqu�, por aqu�.. 1334 01:07:47,084 --> 01:07:48,396 �D�nde est�n mis diamantes? 1335 01:07:48,397 --> 01:07:50,325 �Sigue caminando, sigue caminando! 1336 01:07:50,326 --> 01:07:52,091 �C�mo te metiste en este lio? 1337 01:07:52,092 --> 01:07:53,467 �No te entiendo! 1338 01:07:53,468 --> 01:07:56,303 Vamos, sigue caminando. 1339 01:07:56,304 --> 01:07:58,127 No bajes las manos. 1340 01:07:58,128 --> 01:07:59,671 �S� que as�, bien! 1341 01:07:59,672 --> 01:08:01,706 �Quieres hacerte el mono? 1342 01:08:01,707 --> 01:08:02,943 Te estoy viendo. 1343 01:09:09,101 --> 01:09:11,281 �Por qu� no miras por d�nde vas, mula torpe? 1344 01:09:11,282 --> 01:09:12,646 - �Yo! - �S�, t�! 1345 01:09:12,647 --> 01:09:14,463 Te tropiezas solo con tus enormes p�es. 1346 01:09:14,464 --> 01:09:16,548 Fuiste t� �l que me bot�. 1347 01:09:17,944 --> 01:09:19,284 �Por qu� me pateaste? 1348 01:09:19,285 --> 01:09:21,924 - �Qui�n te pate�? - T� lo hiciste. 1349 01:09:21,925 --> 01:09:23,556 Ni te toqu�. 1350 01:09:27,696 --> 01:09:29,249 Oye, d�jame en paz. 1351 01:09:29,250 --> 01:09:31,190 No te di ninguna patada, 1352 01:09:31,191 --> 01:09:32,728 as� que no me molestes. 1353 01:09:32,729 --> 01:09:33,802 - �De veras? - �S�! 1354 01:09:33,803 --> 01:09:35,083 Te dejar� en paz. 1355 01:09:35,084 --> 01:09:37,055 Te dar� algo que nunca olvidar�s. 1356 01:09:37,056 --> 01:09:39,139 - �De veras? - S�. 1357 01:10:45,463 --> 01:10:48,029 �Mis diamantes! �No, no! 1358 01:10:53,904 --> 01:10:56,375 No puedo entenderlo... 1359 01:10:56,376 --> 01:10:59,613 Ten�a un imperio en la alma de la mano... 1360 01:10:59,614 --> 01:11:02,972 se me fue entre los dedos... 1361 01:11:02,973 --> 01:11:05,443 No lo puedo entender. 1362 01:11:05,838 --> 01:11:08,580 No lo entiendo. 1363 01:12:42,650 --> 01:12:45,369 No lo entiendo... 1364 01:12:45,370 --> 01:12:47,242 Mis rascacielos... 1365 01:12:47,243 --> 01:12:49,065 Mis aviones.. 1366 01:12:49,066 --> 01:12:51,641 Mis ferrocarriles... 1367 01:12:51,642 --> 01:12:55,153 Mi yate. 1368 01:12:55,154 --> 01:12:57,329 Ahora podr�a usar uno de mis yates... 1369 01:12:57,330 --> 01:12:59,066 mire en qu� voy... 1370 01:12:59,067 --> 01:13:01,079 En una balsa. 1371 01:13:01,080 --> 01:13:02,497 No lo entiendo. 1372 01:13:02,498 --> 01:13:04,226 �Buzz! 1373 01:13:04,227 --> 01:13:07,235 Buzz, �a d�nde vas? 1374 01:13:07,236 --> 01:13:08,458 Regreso a casa. 1375 01:13:08,459 --> 01:13:09,278 Ll�vame contigo. 1376 01:13:09,279 --> 01:13:10,749 No te llevo, me tienes harto. 1377 01:13:10,750 --> 01:13:11,808 Ac�rcate, por favor. 1378 01:13:11,809 --> 01:13:15,842 No lo har�, eres un tipo con mala suerte. 1379 01:13:15,843 --> 01:13:17,827 - No lo comprendo. - �No lo comprendes? 1380 01:13:17,828 --> 01:13:20,211 Yo no lo comprendo. 1381 01:13:20,212 --> 01:13:22,695 �Vamos, pi�rdete en la selva! 1382 01:13:27,750 --> 01:13:30,582 �Oye, Buzz, me voy a subir a la balsa! 1383 01:13:34,477 --> 01:13:36,631 �Adi�s Buzz! 1384 01:13:39,613 --> 01:13:41,494 Ahora estoy solito... 1385 01:13:41,495 --> 01:13:46,055 �Qu� va a ser de m� ahora? 1386 01:13:46,056 --> 01:13:47,823 �Buzz! 1387 01:14:25,673 --> 01:14:27,551 - �Buenos d�as, se�or! - Buenos d�as, sr. Livington. 1388 01:14:27,552 --> 01:14:29,598 Pula las letras, son importantes. 1389 01:14:29,599 --> 01:14:31,151 S� se�or. 1390 01:14:32,261 --> 01:14:35,310 - Buenos d�as, sr. Livington. - Buenos d�as, Tolula. 1391 01:14:35,311 --> 01:14:36,989 - Deme el peri�dico. - �S� se�or! 1392 01:14:36,990 --> 01:14:38,741 Gracias. 1393 01:14:52,640 --> 01:14:54,618 - Buenos d�as sr. Livington. - Buenos d�as Marshall. 1394 01:14:54,619 --> 01:14:55,852 �C�mo quedamos en el juego? 1395 01:14:55,853 --> 01:14:57,464 Me debe 22 centavos. 1396 01:14:57,465 --> 01:14:58,924 - Lo ver� a las dos. - �S� se�or! 1397 01:14:58,925 --> 01:15:00,690 �No se le olvide! 1398 01:15:05,629 --> 01:15:07,537 No lo entiendo. 1399 01:15:13,675 --> 01:15:16,226 - �Vaya conductor! - Lo siento se�or. 1400 01:15:16,227 --> 01:15:18,668 Sr. Livington, �Qu� hay del aumento? 1401 01:15:18,669 --> 01:15:20,219 Hablare con mi socio. 1402 01:15:20,220 --> 01:15:23,081 - �Si es que vino! - �Gracias se�or! 1403 01:15:34,393 --> 01:15:35,982 �Vino! 1404 01:15:35,983 --> 01:15:37,767 "�Es mi amigo!" 1405 01:15:40,395 --> 01:15:44,212 Subt�tulos: Kilo 1406 01:15:45,305 --> 01:16:45,852 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 95362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.