All language subtitles for 5rFF-influencia.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,583 --> 00:00:14,167 NETFLIX PRESENTS 2 00:02:17,375 --> 00:02:18,542 How cool! 3 00:02:31,167 --> 00:02:33,542 -Gotcha! -Nora, come here. 4 00:02:33,708 --> 00:02:34,792 Nora! 5 00:02:42,167 --> 00:02:43,583 Nora, keep still! 6 00:02:50,708 --> 00:02:52,042 Hello, Sara. 7 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Hello. 8 00:02:58,458 --> 00:03:00,833 -Have you met my daughter Nora? -Hello. 9 00:03:02,042 --> 00:03:03,792 -And my husband Mikel. -Hi, Mikel. 10 00:03:03,958 --> 00:03:05,333 Nice to meet you. 11 00:03:05,500 --> 00:03:07,958 Well, come in. Make yourselves at home. 12 00:03:08,125 --> 00:03:08,833 Thanks. 13 00:03:09,125 --> 00:03:11,667 Sweetie, help me, grab that suitcase over there. 14 00:03:16,583 --> 00:03:18,500 I think I told you on the phone. 15 00:03:19,583 --> 00:03:22,875 The nurse only works for six hours. 16 00:03:23,000 --> 00:03:26,667 -And why's that? -It's all the insurance would cover. 17 00:03:27,667 --> 00:03:31,500 So we're going to have to take it in turns caring for her. 18 00:03:31,667 --> 00:03:35,208 -When do you start at the hospital? -Tomorrow. 19 00:03:45,292 --> 00:03:47,208 Doesn't anyone come to clean? 20 00:03:47,375 --> 00:03:51,208 Mum got rid of everyone, she couldn't stand any of them. 21 00:04:27,333 --> 00:04:28,667 Don't be scared. 22 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 Hello. 23 00:05:18,583 --> 00:05:19,667 I'm Anna. 24 00:05:20,708 --> 00:05:24,792 I changed her catheter. Your sister said you're a nurse. 25 00:05:25,458 --> 00:05:26,667 Yes. 26 00:05:29,042 --> 00:05:32,708 She has ulcers in her kidneys and on her back. 27 00:05:34,458 --> 00:05:37,083 -You know what to do, right? -Yes, of course. 28 00:05:37,875 --> 00:05:40,000 Very good. Well, I'll be back tomorrow. 29 00:05:40,167 --> 00:05:41,042 Thanks, Anna. 30 00:06:04,375 --> 00:06:06,292 Are you going to die like Daddy? 31 00:06:11,667 --> 00:06:15,292 That's what you'd like, right? You little pig. 32 00:06:29,375 --> 00:06:31,250 She should be in a hospital, 33 00:06:32,292 --> 00:06:34,375 this place isn't suitable. 34 00:06:34,667 --> 00:06:38,042 She explicitly asked not to be moved from here. 35 00:06:38,208 --> 00:06:40,375 It's a living will, so we can't... 36 00:06:40,542 --> 00:06:42,500 There's nothing we can do. 37 00:06:43,083 --> 00:06:45,833 The notary made himself extremely clear on the matter. 38 00:06:45,958 --> 00:06:48,333 We'll have to move these books from here. 39 00:06:49,625 --> 00:06:53,333 When Mum wakes up, she'll want to find everything just as she left it. 40 00:06:53,500 --> 00:06:55,458 Victoria isn't going to wake up, Sara. 41 00:07:01,958 --> 00:07:03,458 Where are her things? 42 00:07:05,375 --> 00:07:08,042 -No, not that wardrobe. -The key? 43 00:07:08,208 --> 00:07:12,083 I don't know where the key is. Mum kept it safe. 44 00:07:13,583 --> 00:07:15,375 Her things are in that wardrobe. 45 00:07:32,958 --> 00:07:36,333 -Mummy. -What is it? 46 00:07:36,500 --> 00:07:38,250 When can I see grandma? 47 00:07:39,875 --> 00:07:43,417 -Grandma is very sick, darling. -I don't mind. 48 00:08:02,125 --> 00:08:04,417 You could have visited, 49 00:08:05,083 --> 00:08:07,583 even if it was just once, in all this time. 50 00:08:09,167 --> 00:08:11,958 I promised myself I'd never come back. I'm here for you. 51 00:08:13,167 --> 00:08:14,625 Certainly not for her. 52 00:08:15,708 --> 00:08:17,792 You called me and I came, to help you. 53 00:08:18,542 --> 00:08:21,583 And because I found a job, or I wouldn't have been able to come. 54 00:08:23,000 --> 00:08:24,167 Thank you. 55 00:08:26,833 --> 00:08:29,083 Nora will be fine at school, you'll see. 56 00:08:32,583 --> 00:08:35,917 -Where do you live? -I've rented a cottage. 57 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 It's small, but... it's got a lovely garden. 58 00:08:40,167 --> 00:08:41,208 And... 59 00:08:42,250 --> 00:08:45,125 -Have you met anyone in all this time? -No. 60 00:08:45,958 --> 00:08:47,000 And Félix? 61 00:08:47,500 --> 00:08:48,875 Félix? 62 00:08:49,000 --> 00:08:50,792 Félix left a long time ago. 63 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 He's married with three kids. 64 00:08:54,375 --> 00:08:57,208 Anyway, Mum didn't like Félix at all. 65 00:08:57,458 --> 00:08:59,958 Victoria didn't like anyone. 66 00:09:03,417 --> 00:09:05,000 How long has she been like that? 67 00:09:05,167 --> 00:09:09,042 In a coma, one month, ever since I called you. 68 00:09:11,000 --> 00:09:14,250 Shut away in that room, three years. 69 00:09:15,708 --> 00:09:17,917 The last few months were horrible. 70 00:09:20,125 --> 00:09:22,542 She just talked about death. 71 00:09:24,958 --> 00:09:27,208 She cried and moaned all the time... 72 00:09:29,042 --> 00:09:32,167 and rang that damned bell like a madwoman. 73 00:09:40,167 --> 00:09:41,417 Until one day, 74 00:09:42,500 --> 00:09:44,292 she suddenly stopped shouting. 75 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 I went up to her room, 76 00:09:54,375 --> 00:09:56,083 I thought she was dead. 77 00:10:02,708 --> 00:10:07,458 You know? That tooth stopped hurting me as soon as she went into a coma. 78 00:10:10,458 --> 00:10:13,583 But, even still, I feel as though... 79 00:10:15,333 --> 00:10:16,708 she's watching me. 80 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 She's watching me from the corners, 81 00:10:20,708 --> 00:10:22,458 like when we were little. 82 00:10:44,458 --> 00:10:47,250 -Will you be long? -No, I'm coming. 83 00:13:04,625 --> 00:13:06,333 Nora, are you there? 84 00:15:09,625 --> 00:15:10,792 Nora. 85 00:15:12,542 --> 00:15:13,792 Get back upstairs. 86 00:15:14,958 --> 00:15:18,208 -Daddy, I found this. -What is it? 87 00:15:18,958 --> 00:15:20,042 I don't know. 88 00:15:21,875 --> 00:15:24,542 -Can I keep it? -I guess. Ask your mother, go on. 89 00:15:43,167 --> 00:15:44,625 Have a good day. 90 00:17:29,917 --> 00:17:33,208 Kids, I've got a surprise for you. 91 00:17:34,042 --> 00:17:37,500 Let me introduce your new classmate: Nora Fernández. 92 00:17:37,667 --> 00:17:39,292 She's just arrived here. 93 00:17:39,458 --> 00:17:42,375 I hope you'll all help her with anything she needs. 94 00:17:44,000 --> 00:17:47,667 You can sit there, next to Beatriz. She'll help you. 95 00:17:47,875 --> 00:17:49,042 Right, Bea? 96 00:17:49,708 --> 00:17:53,167 Very good. Now, take out your maths books. 97 00:17:54,208 --> 00:17:57,958 I marked your exams yesterday and half of them were terrible. 98 00:19:07,542 --> 00:19:08,833 Hello, Victoria. 99 00:19:09,500 --> 00:19:11,875 My name's Mikel, I'm your son-in-law. 100 00:19:13,583 --> 00:19:15,875 I've seen what you're storing in that room. 101 00:19:16,708 --> 00:19:19,417 They already told me you're a scumbag witch. 102 00:19:21,708 --> 00:19:23,333 And it turns out it's true. 103 00:19:31,458 --> 00:19:32,583 Fuck me! 104 00:19:39,625 --> 00:19:40,667 Hello? 105 00:19:41,917 --> 00:19:43,958 -Hello. -Hello. 106 00:19:44,458 --> 00:19:48,250 -I'm Mikel, Alicia's husband. -I'm Anna, the nurse. 107 00:19:48,417 --> 00:19:51,250 -Nice to meet you. -I thought no one was here. 108 00:19:51,917 --> 00:19:53,250 Well, I was... 109 00:19:54,917 --> 00:19:57,333 -With the mistress? -Yes. 110 00:19:57,500 --> 00:20:01,167 Yes, and... she opened an eye. 111 00:20:01,958 --> 00:20:04,708 That's normal, it's a nervous tic. 112 00:20:04,917 --> 00:20:07,000 -I'm going up. -Yes, of course. 113 00:20:07,167 --> 00:20:09,167 -I have to go out. -Very well. 114 00:20:09,333 --> 00:20:10,958 -Excuse me. -Yes? 115 00:20:11,083 --> 00:20:13,208 Is there an electrician in the village? 116 00:20:13,375 --> 00:20:17,125 Of course, Mr Cotarelo. He's got a shop in the centre. 117 00:20:57,958 --> 00:21:00,458 That doesn't look like it's going to work. 118 00:21:02,333 --> 00:21:06,167 -Do you want to bet? -Go on then, a beer. 119 00:21:07,083 --> 00:21:09,208 Let's go higher. Two. 120 00:21:10,375 --> 00:21:14,292 You'll love this. Three, two, one... 121 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 I'm suddenly feeling really thirsty? Aren't you? 122 00:21:21,542 --> 00:21:24,333 -Have you changed her nappy? -Whose? 123 00:21:26,583 --> 00:21:28,375 I didn't know I had to do that. 124 00:21:29,625 --> 00:21:32,333 -Of course not, man. -You're hilarious. 125 00:21:33,375 --> 00:21:35,042 Have you seen what's in there? 126 00:21:35,667 --> 00:21:36,792 Come on. 127 00:21:40,500 --> 00:21:41,708 Come on. 128 00:21:47,708 --> 00:21:49,542 We should throw all this crap out. 129 00:21:50,917 --> 00:21:53,625 I don't know what to say, I'd sell it on the Internet. 130 00:21:54,667 --> 00:21:58,375 I'm sure some nutcase would pay a fortune for all this. 131 00:22:07,583 --> 00:22:08,708 I love you. 132 00:22:19,417 --> 00:22:21,542 Darling, I've been looking for work and... 133 00:22:23,708 --> 00:22:26,083 it's not going to be easy to find something in my field. 134 00:22:26,458 --> 00:22:28,667 I even left a CV at the school, 135 00:22:28,875 --> 00:22:31,250 but I don't think they need electricians. 136 00:22:32,083 --> 00:22:33,583 So, I was thinking... 137 00:22:34,625 --> 00:22:37,958 perhaps at the port or working on a boat, I don't know. 138 00:22:47,458 --> 00:22:48,875 Are you listening to me? 139 00:22:50,042 --> 00:22:51,167 Are you alright? 140 00:22:51,958 --> 00:22:53,083 Yes. 141 00:22:54,542 --> 00:22:55,958 What's that? 142 00:22:58,958 --> 00:23:02,583 Fuck! Are you sure that woman is your mother? 143 00:23:09,875 --> 00:23:12,750 Coinciding with the arrival of your sister and... 144 00:23:12,917 --> 00:23:15,958 following your mother's precise instructions, 145 00:23:16,125 --> 00:23:19,167 I've invited your uncle Pedro Álvarez and his son Fran... 146 00:23:19,333 --> 00:23:20,375 Nora, go to your room. 147 00:23:20,458 --> 00:23:24,542 ...for the advance reading of Mrs Álvarez's will. 148 00:23:27,458 --> 00:23:29,958 Don't you think she should be in a hospital? 149 00:23:30,542 --> 00:23:32,708 This is clearly not the best place. 150 00:23:33,667 --> 00:23:34,708 No. 151 00:23:35,333 --> 00:23:37,458 According to the medical reports. 152 00:23:37,625 --> 00:23:42,750 But in this case, and until clinical death has been confirmed, 153 00:23:43,083 --> 00:23:46,083 we must abide by the express wishes of your mother 154 00:23:46,250 --> 00:23:48,625 concerning the treatment and care of her person. 155 00:23:48,792 --> 00:23:51,250 I have to open the shop, could you hurry up, please? 156 00:23:54,083 --> 00:23:55,208 How old is your daughter? 157 00:23:56,167 --> 00:23:58,083 She's ten, almost eleven. 158 00:23:58,708 --> 00:23:59,792 Why do you ask? 159 00:24:05,875 --> 00:24:08,583 Your daughter, Nora Fernández, 160 00:24:10,208 --> 00:24:12,667 will be the universal heir of all your mother's assets. 161 00:24:23,708 --> 00:24:26,875 As is usual in these cases, until she reaches the age of majority, 162 00:24:27,708 --> 00:24:30,625 you will be responsible for the administration of her assets. 163 00:24:30,792 --> 00:24:34,917 All of which, from meeting her, having observed the single act... 164 00:24:46,125 --> 00:24:47,500 There must be some mistake. 165 00:24:48,500 --> 00:24:50,375 I don't understand. No, it can't be... 166 00:24:55,667 --> 00:24:56,583 Good day. 167 00:25:37,167 --> 00:25:38,750 What do you want, grandma? 168 00:25:39,667 --> 00:25:41,458 Why did you call me? 169 00:25:44,000 --> 00:25:47,958 This room... just for me? 170 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Of course I'd like it. 171 00:25:56,458 --> 00:25:57,542 What are you doing here? 172 00:26:01,542 --> 00:26:04,333 Darling, I know you really want to be with your grandma, 173 00:26:04,708 --> 00:26:06,208 but you have to wait a while. 174 00:26:06,375 --> 00:26:10,083 You have to let her rest, so she can get better, OK? 175 00:26:10,583 --> 00:26:11,792 Come on, let's go. 176 00:26:12,792 --> 00:26:16,458 -Why is Uncle Fran missing a finger? -Uncle Fran is missing a finger? 177 00:26:16,625 --> 00:26:18,958 I didn't notice, he must have had an accident. 178 00:26:51,667 --> 00:26:52,583 But... 179 00:26:53,208 --> 00:26:55,458 She never even met her. 180 00:26:56,500 --> 00:26:59,083 She never even showed any interest in the girl... 181 00:26:59,250 --> 00:27:00,458 Calm down, Sara. 182 00:27:00,708 --> 00:27:03,375 Darling, darling, 183 00:27:03,875 --> 00:27:05,000 is everything alright? 184 00:27:05,458 --> 00:27:06,667 Yes, everything's fine. 185 00:27:07,042 --> 00:27:08,500 We'll be outside. 186 00:27:10,458 --> 00:27:12,792 Perhaps it's her way of reconciling with Alicia. 187 00:27:12,958 --> 00:27:14,958 She should have tried that before. 188 00:27:15,458 --> 00:27:17,208 And in a different way. 189 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 We all know what Vicky was like. 190 00:27:20,417 --> 00:27:22,875 Your father's death deeply affected her. 191 00:27:23,375 --> 00:27:26,875 And then... she became obsessed with those things. 192 00:27:27,875 --> 00:27:29,292 She was very lonely. 193 00:27:29,458 --> 00:27:33,625 But I refuse to believe she was evil and the will is proof of that. 194 00:27:33,792 --> 00:27:35,625 How can you say that? 195 00:27:35,792 --> 00:27:38,292 How can you be so hypocritical? 196 00:27:39,000 --> 00:27:40,875 You knew everything. 197 00:27:41,042 --> 00:27:44,833 You knew about everything she did to us and you never did anything. 198 00:27:45,375 --> 00:27:48,042 You allowed all that madness. 199 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Don't talk about your mother like that. 200 00:27:51,292 --> 00:27:52,792 She has her reasons to say that. 201 00:27:53,792 --> 00:27:55,458 We all do. 202 00:27:55,625 --> 00:27:56,750 Ask your son. 203 00:27:56,917 --> 00:27:57,958 Shut up! 204 00:28:00,125 --> 00:28:01,917 Don't involve your cousin in this. 205 00:28:02,083 --> 00:28:03,750 He can speak, he has a mouth. 206 00:28:04,375 --> 00:28:06,042 Why don't you ask him? 207 00:28:06,875 --> 00:28:07,875 Why don't you speak? 208 00:28:09,042 --> 00:28:11,917 Why don't you tell your father what Victoria did to you? 209 00:28:12,083 --> 00:28:13,083 Speak! 210 00:28:16,667 --> 00:28:19,750 I understand you're going through a rough patch financially. 211 00:28:20,208 --> 00:28:22,958 If the last will of your mother can help you out, 212 00:28:23,125 --> 00:28:25,375 you should be grateful to her. 213 00:28:25,833 --> 00:28:27,083 Don't you think? 214 00:28:27,375 --> 00:28:28,375 What? 215 00:28:31,875 --> 00:28:32,917 And me? 216 00:28:43,708 --> 00:28:45,500 Sara, Sara! 217 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 Sorry. 218 00:29:18,208 --> 00:29:19,542 Is it still hurting you? 219 00:29:27,125 --> 00:29:28,500 I got a call from the port, 220 00:29:30,292 --> 00:29:32,375 they need people to unload fish. 221 00:29:32,542 --> 00:29:35,125 Are you sure that's what you want to do? 222 00:29:37,208 --> 00:29:39,875 The stink of fish isn't great, but what can I do? 223 00:29:40,542 --> 00:29:42,625 I can't stay here all day doing nothing. 224 00:29:42,792 --> 00:29:44,625 I'm climbing the walls. 225 00:29:45,375 --> 00:29:48,667 -And we need the money. -That's true. 226 00:29:52,083 --> 00:29:54,042 Things are changing, my love. 227 00:29:54,708 --> 00:29:58,458 Bit by bit, but they're changing. 228 00:29:59,333 --> 00:30:02,458 Although one thing never changes, do you know what it is? 229 00:30:03,833 --> 00:30:07,125 You. You're still as hot as you were the day I met you. 230 00:30:08,208 --> 00:30:09,333 Yeah? 231 00:30:10,125 --> 00:30:11,917 No, more. 232 00:31:12,208 --> 00:31:13,792 Good night, grandma. 233 00:31:17,083 --> 00:31:18,292 Me too. 234 00:31:29,542 --> 00:31:30,750 Here it goes! 235 00:31:33,125 --> 00:31:34,375 Let's go, guys. 236 00:31:40,333 --> 00:31:41,625 Oh, God! 237 00:31:49,708 --> 00:31:50,583 Give it here. 238 00:32:02,167 --> 00:32:05,417 Have you seen the new girl? What a show-off. 239 00:32:05,583 --> 00:32:08,750 She's stupid, she should never have come to this school. 240 00:32:09,167 --> 00:32:12,292 You only have to look at her face to see how stupid she is. 241 00:32:19,167 --> 00:32:20,917 What are you doing here alone? 242 00:32:22,375 --> 00:32:24,375 I saw what you did the other day... 243 00:32:25,750 --> 00:32:27,167 to the cars. 244 00:32:31,542 --> 00:32:33,000 I see you don't have any friends. 245 00:32:34,750 --> 00:32:36,333 Of course I do. 246 00:32:37,750 --> 00:32:39,000 I have to go. 247 00:32:51,792 --> 00:32:53,292 My name's Luna. 248 00:33:10,750 --> 00:33:14,417 I came to make you a soup, it's always a nice dinner. 249 00:33:17,833 --> 00:33:19,542 I'm sorry about yesterday. 250 00:33:22,000 --> 00:33:26,167 Now that you're back, the last thing I want is to argue. 251 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 It wasn't a good idea to come here. 252 00:33:37,917 --> 00:33:39,083 Listen. 253 00:33:41,042 --> 00:33:42,750 I'm sorry about all this, 254 00:33:43,542 --> 00:33:45,042 but I need you. 255 00:33:46,792 --> 00:33:48,500 I can't carry on alone. 256 00:33:50,125 --> 00:33:51,583 And you're my sister. 257 00:33:53,208 --> 00:33:54,583 I've got no one else, Al. 258 00:33:57,333 --> 00:33:58,667 So, 259 00:33:59,375 --> 00:34:01,292 I don't care if you want to keep the house. 260 00:34:01,458 --> 00:34:04,417 You can keep it all, I don't mind. 261 00:34:07,708 --> 00:34:09,042 But, please, 262 00:34:10,750 --> 00:34:12,542 please, don't go. 263 00:34:14,292 --> 00:34:15,792 Please, help me. 264 00:34:17,208 --> 00:34:18,958 Mummy! 265 00:34:19,208 --> 00:34:21,000 Mummy! Help me! 266 00:34:27,792 --> 00:34:29,125 Nora! 267 00:34:30,333 --> 00:34:31,208 Nora! 268 00:34:34,083 --> 00:34:35,875 Nora, open the door! 269 00:34:36,333 --> 00:34:37,292 The key! 270 00:34:38,000 --> 00:34:39,083 There is no key. 271 00:34:39,250 --> 00:34:41,250 Mummy! 272 00:34:41,417 --> 00:34:42,958 Mummy! 273 00:34:43,125 --> 00:34:44,083 Step back! 274 00:34:46,542 --> 00:34:47,333 Nora! 275 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 Find something to use as a lever! 276 00:34:55,417 --> 00:34:56,500 Nora! 277 00:35:04,250 --> 00:35:05,792 Mummy! 278 00:35:06,542 --> 00:35:08,417 Run! 279 00:35:10,000 --> 00:35:11,125 Nora! 280 00:35:32,125 --> 00:35:33,833 Nora, move away from the door! 281 00:35:43,167 --> 00:35:44,542 Leave me alone! 282 00:35:57,458 --> 00:35:59,667 Nora! Nora! Nora, are you OK? 283 00:35:59,833 --> 00:36:01,875 Nora! Nora, look at me! Nora. 284 00:36:02,042 --> 00:36:03,208 Nora. 285 00:36:03,375 --> 00:36:04,417 Mummy. 286 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 What happened here? 287 00:36:24,833 --> 00:36:26,333 She's asleep. 288 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 We'll let her rest. 289 00:36:46,708 --> 00:36:47,917 What's that? 290 00:36:50,875 --> 00:36:52,333 It was Mum's. 291 00:36:57,833 --> 00:36:59,958 What's Nora doing with this crap? 292 00:37:00,958 --> 00:37:02,208 Al... 293 00:37:03,208 --> 00:37:05,542 You need to keep a close eye on the girl. 294 00:37:10,167 --> 00:37:12,208 Perhaps... I don't know, but... 295 00:37:13,458 --> 00:37:16,042 perhaps Mum wants her to stand in front of the mirror. 296 00:37:18,125 --> 00:37:19,250 What mirror? 297 00:37:20,542 --> 00:37:22,417 Al, the mirror... 298 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Sara, that's enough. 299 00:37:24,625 --> 00:37:26,792 I left to get away from all that crap. 300 00:37:28,417 --> 00:37:29,667 Do you understand? 301 00:37:33,583 --> 00:37:36,042 Alicia. Alicia. 302 00:37:37,208 --> 00:37:39,708 We can't pretend that nothing happened. 303 00:37:43,625 --> 00:37:45,333 Don't you remember that night? 304 00:37:53,083 --> 00:37:56,125 That night Fran slept over... 305 00:37:57,875 --> 00:38:00,042 and she took us to that place. 306 00:38:22,667 --> 00:38:24,125 It was the first time. 307 00:38:27,875 --> 00:38:29,333 She told us something. 308 00:38:30,542 --> 00:38:33,458 She wanted us to understand the meaning of death. 309 00:38:45,458 --> 00:38:46,833 Look closely, 310 00:38:48,333 --> 00:38:51,000 the spider will eat its prey. 311 00:38:52,708 --> 00:38:56,375 The disgusting insect will cease to exist. 312 00:38:57,292 --> 00:39:00,292 That's death. 313 00:39:01,292 --> 00:39:04,833 But I'm not going to let anyone devour me... 314 00:39:06,875 --> 00:39:09,125 not until I decide. 315 00:39:11,083 --> 00:39:14,875 And that will never happen. 316 00:39:28,125 --> 00:39:30,375 This is all just an illusion, 317 00:39:32,375 --> 00:39:33,875 like death. 318 00:39:36,417 --> 00:39:37,792 Do you understand? 319 00:39:40,042 --> 00:39:43,083 Open your eyes. Open your eyes! 320 00:39:43,250 --> 00:39:43,958 No! 321 00:39:44,500 --> 00:39:45,583 Look at yourselves! 322 00:39:53,958 --> 00:39:55,750 You were there too, 323 00:39:57,250 --> 00:39:58,833 with Fran and I. 324 00:40:03,750 --> 00:40:07,375 Sometimes we blank out memories so we can survive. 325 00:40:07,708 --> 00:40:09,125 It's normal. 326 00:40:18,625 --> 00:40:19,667 Where are you going? 327 00:40:21,500 --> 00:40:22,792 Alicia. 328 00:40:23,792 --> 00:40:26,208 What are you doing? Alicia. 329 00:40:26,542 --> 00:40:28,417 What are you going to do? 330 00:40:30,042 --> 00:40:32,042 Stop a moment, please. 331 00:40:39,500 --> 00:40:41,792 I won't let her hurt my daughter. 332 00:40:42,917 --> 00:40:45,167 Don't move! Sara, Sara! 333 00:40:45,333 --> 00:40:46,917 -Not like that. -It's for the best. 334 00:40:47,083 --> 00:40:48,875 Not like that. That's a crime. 335 00:40:49,208 --> 00:40:50,583 -Sara, Sara. -No, no, no, no. 336 00:40:50,750 --> 00:40:53,167 -It's a crime. -It's for the best! Listen to me! 337 00:40:53,750 --> 00:40:55,667 -Sara... -What's going on? 338 00:40:55,958 --> 00:40:57,167 No, no, no, Mum... 339 00:40:58,833 --> 00:41:00,292 -Mikel! -How does it work? 340 00:41:01,167 --> 00:41:03,000 -Mikel! -How does it work? 341 00:41:21,792 --> 00:41:23,875 I want to leave. 342 00:41:42,375 --> 00:41:44,708 I'm not sure about doing this. 343 00:41:45,500 --> 00:41:46,583 No. 344 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 Bloody hell! 345 00:43:58,167 --> 00:43:59,292 Yes? 346 00:44:00,042 --> 00:44:01,167 Hello? 347 00:44:30,250 --> 00:44:31,542 What are you doing here, Nora? 348 00:44:34,333 --> 00:44:35,292 Are you alright? 349 00:44:38,042 --> 00:44:39,250 Doesn't this work? 350 00:44:40,458 --> 00:44:41,833 I'll get some candles. 351 00:44:45,083 --> 00:44:48,667 Let's go up to bed, yeah? It's very late. Come on. 352 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 You've got no shoes on. 353 00:44:52,417 --> 00:44:53,917 I think I've lost something. 354 00:44:54,375 --> 00:44:55,292 What thing? 355 00:44:56,250 --> 00:44:57,917 Something I found. 356 00:44:59,417 --> 00:45:01,208 If you don't tell me what it is... 357 00:45:09,500 --> 00:45:10,833 We'll talk tomorrow. 358 00:45:13,250 --> 00:45:17,208 Promise me that you won't go in grandma's room again. 359 00:45:19,250 --> 00:45:20,208 Ever. 360 00:45:26,250 --> 00:45:27,500 I love you. 361 00:45:29,208 --> 00:45:30,792 What were you burning? 362 00:45:31,583 --> 00:45:33,042 Loads of old junk. 363 00:45:35,167 --> 00:45:36,500 Grandma's things? 364 00:45:37,917 --> 00:45:40,125 Things that aren't useful for anything. 365 00:45:41,417 --> 00:45:42,625 Come on, sleep time. 366 00:45:43,917 --> 00:45:45,167 Good night. 367 00:46:25,792 --> 00:46:26,792 Little pig. 368 00:46:28,708 --> 00:46:29,875 Little pig. 369 00:46:30,250 --> 00:46:32,375 Do you know what happened in the village yesterday? 370 00:46:32,542 --> 00:46:34,000 There was a power outage, right? 371 00:46:35,042 --> 00:46:37,083 Remember the electrician I mentioned? 372 00:46:37,875 --> 00:46:39,250 Mr. Cotarelo. 373 00:46:40,542 --> 00:46:43,875 He electrocuted himself working on the electrics at the school. 374 00:46:44,917 --> 00:46:46,458 It caused the power outage. 375 00:46:46,625 --> 00:46:48,083 Damn it, poor man. 376 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 You burnt everything, didn't you? 377 00:46:53,583 --> 00:46:54,458 Yes. 378 00:46:56,292 --> 00:46:58,917 It's much better without all that junk. 379 00:46:59,083 --> 00:47:00,792 Yeah, I think so too. 380 00:47:01,125 --> 00:47:02,958 Alright, I've finished here. 381 00:47:04,000 --> 00:47:04,917 Hello? 382 00:47:05,083 --> 00:47:07,833 -Hello, I'm calling from the school. -Is Nora alright? 383 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 No, the children have gone on an excursion today. 384 00:47:09,875 --> 00:47:13,167 -I want to talk to Mikel Fernández. -That's me. 385 00:47:14,375 --> 00:47:15,708 When do you start? 386 00:47:15,875 --> 00:47:18,958 Well, straight away, today. It's very urgent... 387 00:47:19,125 --> 00:47:21,250 they're using a generator to light the school. 388 00:47:21,417 --> 00:47:23,792 It's just a couple of days and it pays well. 389 00:47:27,750 --> 00:47:31,000 -Did you hear me? -Yes, I'm listening. 390 00:47:32,583 --> 00:47:35,417 Have you already told the hospital you're leaving? 391 00:47:39,917 --> 00:47:42,042 -No, not yet. -Well, wait a while. 392 00:47:42,208 --> 00:47:46,208 As soon as I finish the job, we'll go. I promise. 393 00:47:46,500 --> 00:47:47,917 I can't say no. 394 00:47:48,083 --> 00:47:50,958 And we need the money. 395 00:47:51,667 --> 00:47:54,000 Yes, yes, I agree. It's fine. 396 00:47:55,667 --> 00:47:58,083 -I love you. -I love you too. 397 00:48:36,625 --> 00:48:39,417 -Thanks. See you later. -Thank you. Bye, Pablo. 398 00:49:46,250 --> 00:49:47,750 Open your mouth. 399 00:50:40,083 --> 00:50:41,625 Thanks for returning it to me. 400 00:50:45,042 --> 00:50:46,542 Where did you find it? 401 00:50:47,583 --> 00:50:48,917 I lost it. 402 00:50:49,667 --> 00:50:51,042 Somewhere. 403 00:50:52,750 --> 00:50:56,333 Put it on, your grandma wants you to wear it. 404 00:50:56,500 --> 00:50:57,917 You know her? 405 00:51:03,250 --> 00:51:06,708 Grandmas always want the best for us. 406 00:51:24,583 --> 00:51:25,833 Sara. 407 00:51:27,750 --> 00:51:29,000 Mikel isn't here? 408 00:51:29,917 --> 00:51:32,750 No, the school asked him to fix the lighting. 409 00:51:32,917 --> 00:51:33,625 And Nora? 410 00:51:34,542 --> 00:51:36,042 Nora's sleeping. 411 00:51:36,750 --> 00:51:37,917 What's wrong? 412 00:51:43,542 --> 00:51:44,958 It's Mum. 413 00:51:46,500 --> 00:51:49,375 This may seem a little weird, but... 414 00:51:50,333 --> 00:51:52,333 Look at the medallion she was wearing. 415 00:52:05,083 --> 00:52:07,708 I think she used it to control us. 416 00:52:08,708 --> 00:52:11,250 And now she's using it with Nora, I bet. 417 00:52:14,417 --> 00:52:16,750 We have to get rid of the locket. 418 00:52:17,792 --> 00:52:19,375 She keeps it in the drawer. 419 00:52:28,458 --> 00:52:29,542 It's not here. 420 00:52:33,125 --> 00:52:35,042 Victoria doesn't know how to die. 421 00:52:36,708 --> 00:52:38,333 She wants to stay. 422 00:52:48,250 --> 00:52:49,458 Forgive me. 423 00:52:51,542 --> 00:52:55,292 Yes, I've been selfish. 424 00:52:57,083 --> 00:52:59,417 She's never going to forgive us. 425 00:53:03,667 --> 00:53:05,375 She's not going to forgive us. 426 00:54:22,833 --> 00:54:24,792 No matter how much you insist, 427 00:54:25,833 --> 00:54:27,542 you're already dead. 428 00:54:49,708 --> 00:54:50,958 Guys! 429 00:54:52,792 --> 00:54:53,875 It was you. 430 00:54:55,042 --> 00:54:56,375 Leave me alone. 431 00:54:58,917 --> 00:55:01,500 She's a foul-smelling, conceited swine. 432 00:55:01,667 --> 00:55:03,000 Just like her father. 433 00:55:03,167 --> 00:55:05,458 Have you seen him? He smells like fish. 434 00:55:06,500 --> 00:55:10,042 You're disgusting, just like that crazy old bat you live with. 435 00:55:12,792 --> 00:55:13,875 What are you looking at? 436 00:55:14,042 --> 00:55:17,458 I'd much rather be like her than be like you. 437 00:55:17,625 --> 00:55:20,667 Loser. Freaky bitch. Who do you think you are? 438 00:56:01,875 --> 00:56:04,750 I'm know they were making fun of her and her grandmother. 439 00:56:06,083 --> 00:56:08,458 But I wasn't expecting behaviour like that. 440 00:56:10,875 --> 00:56:12,375 I don't understand. 441 00:56:16,417 --> 00:56:19,458 We're very sorry. It's just... 442 00:56:20,833 --> 00:56:23,000 Nora isn't like that. She's not like that. 443 00:56:23,833 --> 00:56:25,500 That's what I thought, 444 00:56:27,000 --> 00:56:29,750 but we have to expel her for a few days. 445 00:57:27,792 --> 00:57:29,000 What's up, sweetie? 446 00:57:29,917 --> 00:57:31,125 I'm bored. 447 00:57:32,208 --> 00:57:35,250 Yeah, but that's part of the punishment. 448 00:57:38,750 --> 00:57:41,042 -Can I go out to the garden? -No. 449 00:57:42,625 --> 00:57:43,417 OK. 450 00:57:44,708 --> 00:57:45,708 Nora. 451 00:57:51,083 --> 00:57:53,208 Just the garden, alright? 452 00:57:54,792 --> 00:57:55,750 Nora. 453 00:59:58,417 --> 00:59:59,458 Nora. 454 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 What are you doing here? 455 01:00:06,958 --> 01:00:08,792 Has something happened at home? 456 01:00:13,333 --> 01:00:14,625 How did you get in? 457 01:00:15,625 --> 01:00:17,750 The back door was open. 458 01:00:25,750 --> 01:00:27,500 You're very careless, Sara. 459 01:00:29,167 --> 01:00:30,750 Are you one of Nora's friends? 460 01:00:32,833 --> 01:00:34,542 You were always very naive. 461 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 -What? -You heard me, idiot. 462 01:00:40,083 --> 01:00:43,208 -Nora, who's that? -That's Luna, my friend. 463 01:00:57,417 --> 01:01:00,333 We know where the locket you're looking for is. 464 01:01:00,750 --> 01:01:01,583 Where? 465 01:01:01,958 --> 01:01:03,375 Buried in your garden. 466 01:01:08,708 --> 01:01:10,042 It's you. 467 01:01:10,833 --> 01:01:12,042 Right, Mum? 468 01:01:20,208 --> 01:01:23,000 If I were you, I'd get a shovel and start digging. 469 01:01:28,833 --> 01:01:32,500 Alright, sweetie, you've hidden really well. I give up. 470 01:01:36,708 --> 01:01:39,042 Come out, this isn't funny anymore. 471 01:01:47,708 --> 01:01:50,750 You have to pay for what you did, you and your sister. 472 01:01:54,125 --> 01:01:57,083 I'd suggest you carry on, for your own good. 473 01:02:20,500 --> 01:02:22,750 Sara! Nora's escaped, we can't find her! 474 01:02:22,917 --> 01:02:25,042 Call as soon as you get this, please. 475 01:02:27,625 --> 01:02:28,917 Nora! 476 01:02:31,125 --> 01:02:32,792 Nora! 477 01:02:52,083 --> 01:02:53,833 Are you looking for this, aunt? 478 01:02:56,417 --> 01:02:58,500 Why are you doing this to me? 479 01:03:02,500 --> 01:03:03,583 Why? 480 01:03:18,333 --> 01:03:20,083 Nora, help me! 481 01:03:29,208 --> 01:03:31,750 She's still moving, hit her harder! 482 01:03:39,167 --> 01:03:40,375 Coward! 483 01:04:12,292 --> 01:04:13,750 What clothes was she wearing? 484 01:04:13,917 --> 01:04:17,000 -Her blue school tracksuit. -Tracksuit... 485 01:04:17,167 --> 01:04:19,333 -Green T-shirt. -Blue tracksuit and a green T-shirt. 486 01:04:19,500 --> 01:04:21,958 OK, thanks. Thank you. 487 01:04:26,833 --> 01:04:28,250 They'll find her. 488 01:04:55,875 --> 01:04:59,708 You're ready to complete the link. Come closer. 489 01:05:00,833 --> 01:05:03,125 You just have to look into her eyes. 490 01:05:17,750 --> 01:05:19,125 I'm scared. 491 01:05:19,958 --> 01:05:21,792 It's too late for that now. 492 01:05:23,500 --> 01:05:27,292 No one loves you anymore, Nora. Not even your parents. 493 01:05:28,917 --> 01:05:32,083 What will they think when they find out you killed your aunty? 494 01:05:33,667 --> 01:05:35,917 Is there any sense in life for you anymore? 495 01:07:12,208 --> 01:07:14,333 Nora, what are you doing here? 496 01:07:14,500 --> 01:07:15,958 I'm wiping up sand. 497 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 We looked for you everywhere. Where were you? 498 01:07:19,000 --> 01:07:20,833 I was watching the waves. 499 01:07:25,333 --> 01:07:27,917 My love. My love. 500 01:07:41,250 --> 01:07:44,708 Hi, this is Sara. Leave a message after the beep. Thanks. 501 01:07:45,083 --> 01:07:47,417 Sara! Nora's escaped, we can't find her! 502 01:07:47,583 --> 01:07:49,833 Call as soon as you get this, please. 503 01:08:11,208 --> 01:08:12,542 I found this. 504 01:08:13,167 --> 01:08:15,000 It has phone numbers written down. 505 01:08:15,583 --> 01:08:17,083 Maybe someone knows something. 506 01:08:28,542 --> 01:08:29,375 Go! 507 01:08:30,458 --> 01:08:32,750 No, she closed the store. 508 01:08:46,875 --> 01:08:48,708 Nora, what did you do to that dog? 509 01:08:49,292 --> 01:08:50,333 Nothing. 510 01:08:51,667 --> 01:08:52,750 Nora, I saw you! 511 01:08:56,833 --> 01:08:58,542 He was destroying the plants. 512 01:08:59,708 --> 01:09:01,333 There's nothing else here. 513 01:09:03,167 --> 01:09:04,917 We should go to the police station. 514 01:09:05,083 --> 01:09:06,042 I'll come with you. 515 01:09:06,375 --> 01:09:08,167 Yes, are you coming? 516 01:09:09,250 --> 01:09:10,333 Let's go. 517 01:13:50,500 --> 01:13:52,417 Anna, come here a moment, please. 518 01:13:54,500 --> 01:13:55,667 Yes? 519 01:13:58,250 --> 01:14:00,167 You don't need to stay today. 520 01:14:01,500 --> 01:14:04,583 I'm not going to the hospital, I'll care for my mother. 521 01:14:04,875 --> 01:14:06,167 OK. 522 01:14:06,750 --> 01:14:08,958 Perfect. I'll come back tomorrow then. 523 01:14:09,125 --> 01:14:10,458 Very well. 524 01:14:10,958 --> 01:14:12,625 -Bye. -Bye. 525 01:14:20,917 --> 01:14:22,375 What happened to the nurse? 526 01:14:23,458 --> 01:14:27,250 She couldn't stay, she said she had a personal issue. 527 01:14:28,458 --> 01:14:32,000 I have to buy some gear, I haven't finished at the school yet. 528 01:14:32,125 --> 01:14:35,250 I'll stay. I'll call the hospital, it won't be a problem. 529 01:14:37,292 --> 01:14:38,208 Are you sure? 530 01:14:38,917 --> 01:14:40,000 What's wrong? 531 01:14:42,333 --> 01:14:44,375 Hurry up or you'll be late. 532 01:14:48,000 --> 01:14:50,542 And you, behave yourself. 533 01:14:55,000 --> 01:14:56,417 Come on, sweetie. 534 01:17:16,750 --> 01:17:17,875 Nora! 535 01:17:18,792 --> 01:17:21,375 What are you doing here? Shouldn't you be in class? 536 01:17:21,625 --> 01:17:23,000 It's boring, Mummy. 537 01:17:23,917 --> 01:17:26,167 Miss Mejido is unbearable. 538 01:17:35,750 --> 01:17:37,792 Why didn't you disconnect her before? 539 01:17:38,292 --> 01:17:39,917 Do I have to do everything? 540 01:17:44,125 --> 01:17:47,125 I don't need this disgusting sack of bones anymore. 541 01:17:52,542 --> 01:17:53,625 What are you doing? 542 01:17:57,208 --> 01:17:58,708 Give me my daughter back! 543 01:17:58,875 --> 01:18:01,042 -Mummy... -Give me my daughter back! 544 01:18:01,125 --> 01:18:02,500 Mummy, no! 545 01:18:03,083 --> 01:18:04,333 Mummy, no! 546 01:18:09,125 --> 01:18:11,583 You never loved me, little pig. 547 01:18:12,000 --> 01:18:13,583 What have you done to Nora? 548 01:18:15,167 --> 01:18:17,708 If you say a word of this to dad, 549 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 I'll kill him. 550 01:18:36,875 --> 01:18:38,000 Hello. 551 01:18:41,542 --> 01:18:42,542 Daddy! 552 01:18:42,708 --> 01:18:43,667 Hello, my love. 553 01:18:43,833 --> 01:18:45,542 Careful with dad, he's very tired. 554 01:18:45,708 --> 01:18:46,875 Have you had dinner? 555 01:18:47,042 --> 01:18:48,167 Let's eat. 556 01:18:50,917 --> 01:18:52,417 Pass me the salt. 557 01:18:53,542 --> 01:18:54,667 Thank you. 558 01:19:04,625 --> 01:19:08,208 I never told you how grandpa died. 559 01:19:10,083 --> 01:19:11,208 Alicia, darling... 560 01:19:11,375 --> 01:19:12,917 It's important. 561 01:19:22,000 --> 01:19:24,583 We hadn't seen dad for a long time. 562 01:19:25,333 --> 01:19:27,042 He'd been travelling. 563 01:19:31,375 --> 01:19:34,667 Sara and I wanted to play with him, for him to notice us. 564 01:20:57,167 --> 01:20:59,750 Sara, where's your sister? 565 01:21:01,833 --> 01:21:05,417 We got his attention, so he'd come down to the basement. 566 01:21:08,000 --> 01:21:10,667 I hid under the stairs... 567 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 to give him... 568 01:21:13,917 --> 01:21:15,125 a surprise. 569 01:21:18,583 --> 01:21:19,625 And... 570 01:21:21,583 --> 01:21:22,917 And he fell. 571 01:21:32,000 --> 01:21:34,583 Victoria always blamed us, 572 01:21:35,833 --> 01:21:37,208 but we were only playing. 573 01:21:37,375 --> 01:21:39,000 Liar! 574 01:21:39,167 --> 01:21:40,083 Nora. 575 01:21:47,292 --> 01:21:49,500 -Do you think it's normal... -You don't understand. 576 01:21:50,792 --> 01:21:53,333 What? Tell me, what? 577 01:21:56,583 --> 01:21:57,750 I'm going to work. 578 01:21:58,208 --> 01:22:01,417 Pack our stuff, as soon as I finish at the school, we'll leave. 579 01:22:01,583 --> 01:22:03,542 That's what you wanted, right? 580 01:22:03,708 --> 01:22:06,167 You've got what you wanted. For fuck's sake! 581 01:22:53,292 --> 01:22:57,458 I can still feel the warmth of his hands. 582 01:22:59,500 --> 01:23:03,583 The most attractive man I've ever seen in my life. 583 01:23:06,042 --> 01:23:08,125 Alicia looks a bit like him. 584 01:23:12,250 --> 01:23:13,792 She has his eyes. 585 01:23:15,458 --> 01:23:16,917 But not his heart. 586 01:23:21,875 --> 01:23:23,250 Will you kill her? 587 01:23:24,417 --> 01:23:27,875 I'd rather let her suffer. 588 01:23:29,083 --> 01:23:30,333 And him? 589 01:23:31,250 --> 01:23:32,750 Maybe. 590 01:23:34,042 --> 01:23:36,875 That way she'll suffer even more. 591 01:23:38,083 --> 01:23:39,625 Lose everything. 592 01:23:40,208 --> 01:23:43,167 Everything except her darling daughter. 593 01:23:44,542 --> 01:23:48,250 Who she'll have to look at, knowing that it's no longer her... 594 01:23:49,292 --> 01:23:52,917 but the thing she hates and despises the most... 595 01:24:04,042 --> 01:24:05,667 Ah! Bloody hell! 596 01:24:09,542 --> 01:24:14,000 Mikel, come home if you hear this. Mikel, please! 597 01:24:34,833 --> 01:24:35,792 Nora? 598 01:26:58,667 --> 01:26:59,708 Alicia? 599 01:27:02,250 --> 01:27:03,333 Alicia? 600 01:27:04,625 --> 01:27:05,500 Alicia! 601 01:27:05,708 --> 01:27:06,500 Nora! 602 01:27:07,250 --> 01:27:08,208 Nora, where's Mum? 603 01:27:11,375 --> 01:27:12,375 Nora! 604 01:27:15,625 --> 01:27:16,708 Where's Mum? 605 01:27:25,333 --> 01:27:26,375 Alicia? 606 01:27:29,917 --> 01:27:31,583 Don't move from there, sweetie. 607 01:27:43,292 --> 01:27:44,167 Alicia? 608 01:28:00,083 --> 01:28:01,542 Alicia! 609 01:28:04,875 --> 01:28:06,083 Gotcha! 610 01:29:16,042 --> 01:29:17,417 Sorry, daddy. 611 01:29:19,375 --> 01:29:21,125 It was Mum's fault. 612 01:29:57,792 --> 01:29:59,000 Nora! 613 01:30:14,375 --> 01:30:16,792 Nora! Nora! 614 01:30:19,292 --> 01:30:21,625 Nora! Nora! 615 01:30:21,792 --> 01:30:23,375 Nora, look at me! 616 01:30:52,000 --> 01:30:53,083 Let her go! 617 01:31:58,167 --> 01:31:59,458 You want more? 618 01:32:00,625 --> 01:32:04,417 The best is yet to come. Come here, pig! 619 01:32:06,000 --> 01:32:07,125 No, Mikel! 620 01:32:07,292 --> 01:32:08,500 Don't kill her! 621 01:32:10,250 --> 01:32:11,458 Don't kill her! No! 622 01:32:13,625 --> 01:32:15,042 No, Mikel, no. 623 01:32:15,208 --> 01:32:16,333 Don't kill her. 624 01:32:16,500 --> 01:32:17,708 Don't kill her, no. 625 01:32:18,875 --> 01:32:20,000 No, no, no! 626 01:34:09,000 --> 01:34:13,250 You won't see Nora again in your whole goddamn life. 627 01:34:16,500 --> 01:34:17,958 You're going to rot here. 628 01:34:26,250 --> 01:34:28,208 You're not going to destroy any more lives. 629 01:34:54,250 --> 01:34:55,500 My love. 630 01:35:01,708 --> 01:35:04,667 You have to hold on, do you hear me? 631 01:35:25,958 --> 01:35:27,375 You have to get better. 632 01:36:07,625 --> 01:36:10,833 I have to be what I want to be, grandma. 633 01:36:13,875 --> 01:36:15,667 You have to go with grandpa. 634 01:36:17,042 --> 01:36:18,375 He's a good man. 635 01:36:20,542 --> 01:36:23,583 He says that heaven is like walking on soft sand. 636 01:36:25,333 --> 01:36:26,667 You'll be happy there. 637 01:36:28,333 --> 01:36:31,208 And you can come to see me whenever you want. 638 01:36:32,917 --> 01:36:34,167 Like he has. 639 01:36:36,958 --> 01:36:38,792 You can protect me, grandma. 640 01:37:00,583 --> 01:37:02,000 Goodbye, grandma. 641 01:37:27,125 --> 01:37:28,458 Nora, darling. 642 01:37:28,625 --> 01:37:29,833 Alicia! 643 01:37:32,375 --> 01:37:34,125 Daddy, mummy. 644 01:37:36,083 --> 01:37:37,250 What? 645 01:37:37,417 --> 01:37:39,292 I love you lots. 646 01:37:40,958 --> 01:37:42,417 Talk to me, talk to me! 647 01:37:42,500 --> 01:37:44,708 I missed you so much. 648 01:37:54,750 --> 01:37:57,750 MISSING 649 01:38:56,958 --> 01:38:59,875 Grandmas always want the best for us. 650 01:41:42,667 --> 01:41:48,500 Translation: Lindsay Moxham 44236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.