Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,583 --> 00:00:14,167
NETFLIX PRESENTS
2
00:02:17,375 --> 00:02:18,542
How cool!
3
00:02:31,167 --> 00:02:33,542
-Gotcha!
-Nora, come here.
4
00:02:33,708 --> 00:02:34,792
Nora!
5
00:02:42,167 --> 00:02:43,583
Nora, keep still!
6
00:02:50,708 --> 00:02:52,042
Hello, Sara.
7
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Hello.
8
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
-Have you met my daughter Nora?
-Hello.
9
00:03:02,042 --> 00:03:03,792
-And my husband Mikel.
-Hi, Mikel.
10
00:03:03,958 --> 00:03:05,333
Nice to meet you.
11
00:03:05,500 --> 00:03:07,958
Well, come in.
Make yourselves at home.
12
00:03:08,125 --> 00:03:08,833
Thanks.
13
00:03:09,125 --> 00:03:11,667
Sweetie, help me,
grab that suitcase over there.
14
00:03:16,583 --> 00:03:18,500
I think I told you on the phone.
15
00:03:19,583 --> 00:03:22,875
The nurse only works for six hours.
16
00:03:23,000 --> 00:03:26,667
-And why's that?
-It's all the insurance would cover.
17
00:03:27,667 --> 00:03:31,500
So we're going to have
to take it in turns caring for her.
18
00:03:31,667 --> 00:03:35,208
-When do you start at the hospital?
-Tomorrow.
19
00:03:45,292 --> 00:03:47,208
Doesn't anyone come to clean?
20
00:03:47,375 --> 00:03:51,208
Mum got rid of everyone,
she couldn't stand any of them.
21
00:04:27,333 --> 00:04:28,667
Don't be scared.
22
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Hello.
23
00:05:18,583 --> 00:05:19,667
I'm Anna.
24
00:05:20,708 --> 00:05:24,792
I changed her catheter.
Your sister said you're a nurse.
25
00:05:25,458 --> 00:05:26,667
Yes.
26
00:05:29,042 --> 00:05:32,708
She has ulcers in her kidneys
and on her back.
27
00:05:34,458 --> 00:05:37,083
-You know what to do, right?
-Yes, of course.
28
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
Very good.
Well, I'll be back tomorrow.
29
00:05:40,167 --> 00:05:41,042
Thanks, Anna.
30
00:06:04,375 --> 00:06:06,292
Are you going to die like Daddy?
31
00:06:11,667 --> 00:06:15,292
That's what you'd like, right?
You little pig.
32
00:06:29,375 --> 00:06:31,250
She should be in a hospital,
33
00:06:32,292 --> 00:06:34,375
this place isn't suitable.
34
00:06:34,667 --> 00:06:38,042
She explicitly asked
not to be moved from here.
35
00:06:38,208 --> 00:06:40,375
It's a living will, so we can't...
36
00:06:40,542 --> 00:06:42,500
There's nothing we can do.
37
00:06:43,083 --> 00:06:45,833
The notary made himself
extremely clear on the matter.
38
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
We'll have to move
these books from here.
39
00:06:49,625 --> 00:06:53,333
When Mum wakes up, she'll want to find
everything just as she left it.
40
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
Victoria isn't going to wake up, Sara.
41
00:07:01,958 --> 00:07:03,458
Where are her things?
42
00:07:05,375 --> 00:07:08,042
-No, not that wardrobe.
-The key?
43
00:07:08,208 --> 00:07:12,083
I don't know where the key is.
Mum kept it safe.
44
00:07:13,583 --> 00:07:15,375
Her things are in that wardrobe.
45
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
-Mummy.
-What is it?
46
00:07:36,500 --> 00:07:38,250
When can I see grandma?
47
00:07:39,875 --> 00:07:43,417
-Grandma is very sick, darling.
-I don't mind.
48
00:08:02,125 --> 00:08:04,417
You could have visited,
49
00:08:05,083 --> 00:08:07,583
even if it was just once,
in all this time.
50
00:08:09,167 --> 00:08:11,958
I promised myself I'd never come back.
I'm here for you.
51
00:08:13,167 --> 00:08:14,625
Certainly not for her.
52
00:08:15,708 --> 00:08:17,792
You called me and I came, to help you.
53
00:08:18,542 --> 00:08:21,583
And because I found a job,
or I wouldn't have been able to come.
54
00:08:23,000 --> 00:08:24,167
Thank you.
55
00:08:26,833 --> 00:08:29,083
Nora will be fine at school, you'll see.
56
00:08:32,583 --> 00:08:35,917
-Where do you live?
-I've rented a cottage.
57
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
It's small,
but... it's got a lovely garden.
58
00:08:40,167 --> 00:08:41,208
And...
59
00:08:42,250 --> 00:08:45,125
-Have you met anyone in all this time?
-No.
60
00:08:45,958 --> 00:08:47,000
And Félix?
61
00:08:47,500 --> 00:08:48,875
Félix?
62
00:08:49,000 --> 00:08:50,792
Félix left a long time ago.
63
00:08:51,500 --> 00:08:53,250
He's married with three kids.
64
00:08:54,375 --> 00:08:57,208
Anyway, Mum didn't like Félix at all.
65
00:08:57,458 --> 00:08:59,958
Victoria didn't like anyone.
66
00:09:03,417 --> 00:09:05,000
How long has she been like that?
67
00:09:05,167 --> 00:09:09,042
In a coma, one month,
ever since I called you.
68
00:09:11,000 --> 00:09:14,250
Shut away in that room, three years.
69
00:09:15,708 --> 00:09:17,917
The last few months were horrible.
70
00:09:20,125 --> 00:09:22,542
She just talked about death.
71
00:09:24,958 --> 00:09:27,208
She cried and moaned all the time...
72
00:09:29,042 --> 00:09:32,167
and rang that damned belllike a madwoman.
73
00:09:40,167 --> 00:09:41,417
Until one day,
74
00:09:42,500 --> 00:09:44,292
she suddenly stopped shouting.
75
00:09:50,958 --> 00:09:52,458
I went up to her room,
76
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
I thought she was dead.
77
00:10:02,708 --> 00:10:07,458
You know? That tooth stopped hurting me
as soon as she went into a coma.
78
00:10:10,458 --> 00:10:13,583
But, even still, I feel as though...
79
00:10:15,333 --> 00:10:16,708
she's watching me.
80
00:10:18,375 --> 00:10:20,375
She's watching me from the corners,
81
00:10:20,708 --> 00:10:22,458
like when we were little.
82
00:10:44,458 --> 00:10:47,250
-Will you be long?
-No, I'm coming.
83
00:13:04,625 --> 00:13:06,333
Nora, are you there?
84
00:15:09,625 --> 00:15:10,792
Nora.
85
00:15:12,542 --> 00:15:13,792
Get back upstairs.
86
00:15:14,958 --> 00:15:18,208
-Daddy, I found this.
-What is it?
87
00:15:18,958 --> 00:15:20,042
I don't know.
88
00:15:21,875 --> 00:15:24,542
-Can I keep it?
-I guess. Ask your mother, go on.
89
00:15:43,167 --> 00:15:44,625
Have a good day.
90
00:17:29,917 --> 00:17:33,208
Kids, I've got a surprise for you.
91
00:17:34,042 --> 00:17:37,500
Let me introduce your new classmate:
Nora Fernández.
92
00:17:37,667 --> 00:17:39,292
She's just arrived here.
93
00:17:39,458 --> 00:17:42,375
I hope you'll all help her
with anything she needs.
94
00:17:44,000 --> 00:17:47,667
You can sit there, next to Beatriz.
She'll help you.
95
00:17:47,875 --> 00:17:49,042
Right, Bea?
96
00:17:49,708 --> 00:17:53,167
Very good.
Now, take out your maths books.
97
00:17:54,208 --> 00:17:57,958
I marked your exams yesterday
and half of them were terrible.
98
00:19:07,542 --> 00:19:08,833
Hello, Victoria.
99
00:19:09,500 --> 00:19:11,875
My name's Mikel, I'm your son-in-law.
100
00:19:13,583 --> 00:19:15,875
I've seen what you're storing
in that room.
101
00:19:16,708 --> 00:19:19,417
They already told me
you're a scumbag witch.
102
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
And it turns out it's true.
103
00:19:31,458 --> 00:19:32,583
Fuck me!
104
00:19:39,625 --> 00:19:40,667
Hello?
105
00:19:41,917 --> 00:19:43,958
-Hello.
-Hello.
106
00:19:44,458 --> 00:19:48,250
-I'm Mikel, Alicia's husband.
-I'm Anna, the nurse.
107
00:19:48,417 --> 00:19:51,250
-Nice to meet you.
-I thought no one was here.
108
00:19:51,917 --> 00:19:53,250
Well, I was...
109
00:19:54,917 --> 00:19:57,333
-With the mistress?
-Yes.
110
00:19:57,500 --> 00:20:01,167
Yes, and... she opened an eye.
111
00:20:01,958 --> 00:20:04,708
That's normal, it's a nervous tic.
112
00:20:04,917 --> 00:20:07,000
-I'm going up.
-Yes, of course.
113
00:20:07,167 --> 00:20:09,167
-I have to go out.
-Very well.
114
00:20:09,333 --> 00:20:10,958
-Excuse me.
-Yes?
115
00:20:11,083 --> 00:20:13,208
Is there an electrician in the village?
116
00:20:13,375 --> 00:20:17,125
Of course, Mr Cotarelo.
He's got a shop in the centre.
117
00:20:57,958 --> 00:21:00,458
That doesn't look like
it's going to work.
118
00:21:02,333 --> 00:21:06,167
-Do you want to bet?
-Go on then, a beer.
119
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
Let's go higher. Two.
120
00:21:10,375 --> 00:21:14,292
You'll love this. Three, two, one...
121
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
I'm suddenly feeling really thirsty?
Aren't you?
122
00:21:21,542 --> 00:21:24,333
-Have you changed her nappy?
-Whose?
123
00:21:26,583 --> 00:21:28,375
I didn't know I had to do that.
124
00:21:29,625 --> 00:21:32,333
-Of course not, man.
-You're hilarious.
125
00:21:33,375 --> 00:21:35,042
Have you seen what's in there?
126
00:21:35,667 --> 00:21:36,792
Come on.
127
00:21:40,500 --> 00:21:41,708
Come on.
128
00:21:47,708 --> 00:21:49,542
We should throw all this crap out.
129
00:21:50,917 --> 00:21:53,625
I don't know what to say,
I'd sell it on the Internet.
130
00:21:54,667 --> 00:21:58,375
I'm sure some nutcase
would pay a fortune for all this.
131
00:22:07,583 --> 00:22:08,708
I love you.
132
00:22:19,417 --> 00:22:21,542
Darling,
I've been looking for work and...
133
00:22:23,708 --> 00:22:26,083
it's not going to be easy
to find something in my field.
134
00:22:26,458 --> 00:22:28,667
I even left a CV at the school,
135
00:22:28,875 --> 00:22:31,250
but I don't think
they need electricians.
136
00:22:32,083 --> 00:22:33,583
So, I was thinking...
137
00:22:34,625 --> 00:22:37,958
perhaps at the port
or working on a boat, I don't know.
138
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
Are you listening to me?
139
00:22:50,042 --> 00:22:51,167
Are you alright?
140
00:22:51,958 --> 00:22:53,083
Yes.
141
00:22:54,542 --> 00:22:55,958
What's that?
142
00:22:58,958 --> 00:23:02,583
Fuck! Are you sure
that woman is your mother?
143
00:23:09,875 --> 00:23:12,750
Coinciding with
the arrival of your sister and...
144
00:23:12,917 --> 00:23:15,958
following your mother's
precise instructions,
145
00:23:16,125 --> 00:23:19,167
I've invited your uncle
Pedro Álvarez and his son Fran...
146
00:23:19,333 --> 00:23:20,375
Nora, go to your room.
147
00:23:20,458 --> 00:23:24,542
...for the advance reading
of Mrs Álvarez's will.
148
00:23:27,458 --> 00:23:29,958
Don't you think
she should be in a hospital?
149
00:23:30,542 --> 00:23:32,708
This is clearly not the best place.
150
00:23:33,667 --> 00:23:34,708
No.
151
00:23:35,333 --> 00:23:37,458
According to the medical reports.
152
00:23:37,625 --> 00:23:42,750
But in this case, and until clinical death
has been confirmed,
153
00:23:43,083 --> 00:23:46,083
we must abide by
the express wishes of your mother
154
00:23:46,250 --> 00:23:48,625
concerning the treatment
and care of her person.
155
00:23:48,792 --> 00:23:51,250
I have to open the shop,
could you hurry up, please?
156
00:23:54,083 --> 00:23:55,208
How old is your daughter?
157
00:23:56,167 --> 00:23:58,083
She's ten, almost eleven.
158
00:23:58,708 --> 00:23:59,792
Why do you ask?
159
00:24:05,875 --> 00:24:08,583
Your daughter, Nora Fernández,
160
00:24:10,208 --> 00:24:12,667
will be the universal heir
of all your mother's assets.
161
00:24:23,708 --> 00:24:26,875
As is usual in these cases,
until she reaches the age of majority,
162
00:24:27,708 --> 00:24:30,625
you will be responsiblefor the administration of her assets.
163
00:24:30,792 --> 00:24:34,917
All of which, from meeting her,having observed the single act...
164
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
There must be some mistake.
165
00:24:48,500 --> 00:24:50,375
I don't understand.
No, it can't be...
166
00:24:55,667 --> 00:24:56,583
Good day.
167
00:25:37,167 --> 00:25:38,750
What do you want, grandma?
168
00:25:39,667 --> 00:25:41,458
Why did you call me?
169
00:25:44,000 --> 00:25:47,958
This room... just for me?
170
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Of course I'd like it.
171
00:25:56,458 --> 00:25:57,542
What are you doing here?
172
00:26:01,542 --> 00:26:04,333
Darling, I know you really want
to be with your grandma,
173
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
but you have to wait a while.
174
00:26:06,375 --> 00:26:10,083
You have to let her rest,
so she can get better, OK?
175
00:26:10,583 --> 00:26:11,792
Come on, let's go.
176
00:26:12,792 --> 00:26:16,458
-Why is Uncle Fran missing a finger?
-Uncle Fran is missing a finger?
177
00:26:16,625 --> 00:26:18,958
I didn't notice,
he must have had an accident.
178
00:26:51,667 --> 00:26:52,583
But...
179
00:26:53,208 --> 00:26:55,458
She never even met her.
180
00:26:56,500 --> 00:26:59,083
She never even showed
any interest in the girl...
181
00:26:59,250 --> 00:27:00,458
Calm down, Sara.
182
00:27:00,708 --> 00:27:03,375
Darling, darling,
183
00:27:03,875 --> 00:27:05,000
is everything alright?
184
00:27:05,458 --> 00:27:06,667
Yes, everything's fine.
185
00:27:07,042 --> 00:27:08,500
We'll be outside.
186
00:27:10,458 --> 00:27:12,792
Perhaps it's her way
of reconciling with Alicia.
187
00:27:12,958 --> 00:27:14,958
She should have tried that before.
188
00:27:15,458 --> 00:27:17,208
And in a different way.
189
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
We all know what Vicky was like.
190
00:27:20,417 --> 00:27:22,875
Your father's death deeply affected her.
191
00:27:23,375 --> 00:27:26,875
And then... she became obsessed
with those things.
192
00:27:27,875 --> 00:27:29,292
She was very lonely.
193
00:27:29,458 --> 00:27:33,625
But I refuse to believe she was evil
and the will is proof of that.
194
00:27:33,792 --> 00:27:35,625
How can you say that?
195
00:27:35,792 --> 00:27:38,292
How can you be so hypocritical?
196
00:27:39,000 --> 00:27:40,875
You knew everything.
197
00:27:41,042 --> 00:27:44,833
You knew about everything she did to us
and you never did anything.
198
00:27:45,375 --> 00:27:48,042
You allowed all that madness.
199
00:27:49,208 --> 00:27:51,125
Don't talk about your mother like that.
200
00:27:51,292 --> 00:27:52,792
She has her reasons to say that.
201
00:27:53,792 --> 00:27:55,458
We all do.
202
00:27:55,625 --> 00:27:56,750
Ask your son.
203
00:27:56,917 --> 00:27:57,958
Shut up!
204
00:28:00,125 --> 00:28:01,917
Don't involve your cousin in this.
205
00:28:02,083 --> 00:28:03,750
He can speak, he has a mouth.
206
00:28:04,375 --> 00:28:06,042
Why don't you ask him?
207
00:28:06,875 --> 00:28:07,875
Why don't you speak?
208
00:28:09,042 --> 00:28:11,917
Why don't you tell your father
what Victoria did to you?
209
00:28:12,083 --> 00:28:13,083
Speak!
210
00:28:16,667 --> 00:28:19,750
I understand you're going through
a rough patch financially.
211
00:28:20,208 --> 00:28:22,958
If the last will of your mother
can help you out,
212
00:28:23,125 --> 00:28:25,375
you should be grateful to her.
213
00:28:25,833 --> 00:28:27,083
Don't you think?
214
00:28:27,375 --> 00:28:28,375
What?
215
00:28:31,875 --> 00:28:32,917
And me?
216
00:28:43,708 --> 00:28:45,500
Sara, Sara!
217
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Sorry.
218
00:29:18,208 --> 00:29:19,542
Is it still hurting you?
219
00:29:27,125 --> 00:29:28,500
I got a call from the port,
220
00:29:30,292 --> 00:29:32,375
they need people to unload fish.
221
00:29:32,542 --> 00:29:35,125
Are you sure
that's what you want to do?
222
00:29:37,208 --> 00:29:39,875
The stink of fish isn't great,
but what can I do?
223
00:29:40,542 --> 00:29:42,625
I can't stay here all day doing nothing.
224
00:29:42,792 --> 00:29:44,625
I'm climbing the walls.
225
00:29:45,375 --> 00:29:48,667
-And we need the money.
-That's true.
226
00:29:52,083 --> 00:29:54,042
Things are changing, my love.
227
00:29:54,708 --> 00:29:58,458
Bit by bit, but they're changing.
228
00:29:59,333 --> 00:30:02,458
Although one thing never changes,
do you know what it is?
229
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
You. You're still as hot as you were
the day I met you.
230
00:30:08,208 --> 00:30:09,333
Yeah?
231
00:30:10,125 --> 00:30:11,917
No, more.
232
00:31:12,208 --> 00:31:13,792
Good night, grandma.
233
00:31:17,083 --> 00:31:18,292
Me too.
234
00:31:29,542 --> 00:31:30,750
Here it goes!
235
00:31:33,125 --> 00:31:34,375
Let's go, guys.
236
00:31:40,333 --> 00:31:41,625
Oh, God!
237
00:31:49,708 --> 00:31:50,583
Give it here.
238
00:32:02,167 --> 00:32:05,417
Have you seen the new girl?
What a show-off.
239
00:32:05,583 --> 00:32:08,750
She's stupid, she should never
have come to this school.
240
00:32:09,167 --> 00:32:12,292
You only have to look at her face
to see how stupid she is.
241
00:32:19,167 --> 00:32:20,917
What are you doing here alone?
242
00:32:22,375 --> 00:32:24,375
I saw what you did the other day...
243
00:32:25,750 --> 00:32:27,167
to the cars.
244
00:32:31,542 --> 00:32:33,000
I see you don't have any friends.
245
00:32:34,750 --> 00:32:36,333
Of course I do.
246
00:32:37,750 --> 00:32:39,000
I have to go.
247
00:32:51,792 --> 00:32:53,292
My name's Luna.
248
00:33:10,750 --> 00:33:14,417
I came to make you a soup,
it's always a nice dinner.
249
00:33:17,833 --> 00:33:19,542
I'm sorry about yesterday.
250
00:33:22,000 --> 00:33:26,167
Now that you're back,
the last thing I want is to argue.
251
00:33:29,250 --> 00:33:31,583
It wasn't a good idea to come here.
252
00:33:37,917 --> 00:33:39,083
Listen.
253
00:33:41,042 --> 00:33:42,750
I'm sorry about all this,
254
00:33:43,542 --> 00:33:45,042
but I need you.
255
00:33:46,792 --> 00:33:48,500
I can't carry on alone.
256
00:33:50,125 --> 00:33:51,583
And you're my sister.
257
00:33:53,208 --> 00:33:54,583
I've got no one else, Al.
258
00:33:57,333 --> 00:33:58,667
So,
259
00:33:59,375 --> 00:34:01,292
I don't care if you want
to keep the house.
260
00:34:01,458 --> 00:34:04,417
You can keep it all, I don't mind.
261
00:34:07,708 --> 00:34:09,042
But, please,
262
00:34:10,750 --> 00:34:12,542
please, don't go.
263
00:34:14,292 --> 00:34:15,792
Please, help me.
264
00:34:17,208 --> 00:34:18,958
Mummy!
265
00:34:19,208 --> 00:34:21,000
Mummy! Help me!
266
00:34:27,792 --> 00:34:29,125
Nora!
267
00:34:30,333 --> 00:34:31,208
Nora!
268
00:34:34,083 --> 00:34:35,875
Nora, open the door!
269
00:34:36,333 --> 00:34:37,292
The key!
270
00:34:38,000 --> 00:34:39,083
There is no key.
271
00:34:39,250 --> 00:34:41,250
Mummy!
272
00:34:41,417 --> 00:34:42,958
Mummy!
273
00:34:43,125 --> 00:34:44,083
Step back!
274
00:34:46,542 --> 00:34:47,333
Nora!
275
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Find something to use as a lever!
276
00:34:55,417 --> 00:34:56,500
Nora!
277
00:35:04,250 --> 00:35:05,792
Mummy!
278
00:35:06,542 --> 00:35:08,417
Run!
279
00:35:10,000 --> 00:35:11,125
Nora!
280
00:35:32,125 --> 00:35:33,833
Nora, move away from the door!
281
00:35:43,167 --> 00:35:44,542
Leave me alone!
282
00:35:57,458 --> 00:35:59,667
Nora! Nora! Nora, are you OK?
283
00:35:59,833 --> 00:36:01,875
Nora! Nora, look at me! Nora.
284
00:36:02,042 --> 00:36:03,208
Nora.
285
00:36:03,375 --> 00:36:04,417
Mummy.
286
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
What happened here?
287
00:36:24,833 --> 00:36:26,333
She's asleep.
288
00:36:28,208 --> 00:36:29,875
We'll let her rest.
289
00:36:46,708 --> 00:36:47,917
What's that?
290
00:36:50,875 --> 00:36:52,333
It was Mum's.
291
00:36:57,833 --> 00:36:59,958
What's Nora doing with this crap?
292
00:37:00,958 --> 00:37:02,208
Al...
293
00:37:03,208 --> 00:37:05,542
You need to keep a close eye
on the girl.
294
00:37:10,167 --> 00:37:12,208
Perhaps... I don't know, but...
295
00:37:13,458 --> 00:37:16,042
perhaps Mum wants her
to stand in front of the mirror.
296
00:37:18,125 --> 00:37:19,250
What mirror?
297
00:37:20,542 --> 00:37:22,417
Al, the mirror...
298
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Sara, that's enough.
299
00:37:24,625 --> 00:37:26,792
I left to get away
from all that crap.
300
00:37:28,417 --> 00:37:29,667
Do you understand?
301
00:37:33,583 --> 00:37:36,042
Alicia. Alicia.
302
00:37:37,208 --> 00:37:39,708
We can't pretend
that nothing happened.
303
00:37:43,625 --> 00:37:45,333
Don't you remember that night?
304
00:37:53,083 --> 00:37:56,125
That night Fran slept over...
305
00:37:57,875 --> 00:38:00,042
and she took us to that place.
306
00:38:22,667 --> 00:38:24,125
It was the first time.
307
00:38:27,875 --> 00:38:29,333
She told us something.
308
00:38:30,542 --> 00:38:33,458
She wanted us to understandthe meaning of death.
309
00:38:45,458 --> 00:38:46,833
Look closely,
310
00:38:48,333 --> 00:38:51,000
the spider will eat its prey.
311
00:38:52,708 --> 00:38:56,375
The disgusting insect
will cease to exist.
312
00:38:57,292 --> 00:39:00,292
That's death.
313
00:39:01,292 --> 00:39:04,833
But I'm not going to let
anyone devour me...
314
00:39:06,875 --> 00:39:09,125
not until I decide.
315
00:39:11,083 --> 00:39:14,875
And that will never happen.
316
00:39:28,125 --> 00:39:30,375
This is all just an illusion,
317
00:39:32,375 --> 00:39:33,875
like death.
318
00:39:36,417 --> 00:39:37,792
Do you understand?
319
00:39:40,042 --> 00:39:43,083
Open your eyes.
Open your eyes!
320
00:39:43,250 --> 00:39:43,958
No!
321
00:39:44,500 --> 00:39:45,583
Look at yourselves!
322
00:39:53,958 --> 00:39:55,750
You were there too,
323
00:39:57,250 --> 00:39:58,833
with Fran and I.
324
00:40:03,750 --> 00:40:07,375
Sometimes we blank out memories
so we can survive.
325
00:40:07,708 --> 00:40:09,125
It's normal.
326
00:40:18,625 --> 00:40:19,667
Where are you going?
327
00:40:21,500 --> 00:40:22,792
Alicia.
328
00:40:23,792 --> 00:40:26,208
What are you doing? Alicia.
329
00:40:26,542 --> 00:40:28,417
What are you going to do?
330
00:40:30,042 --> 00:40:32,042
Stop a moment, please.
331
00:40:39,500 --> 00:40:41,792
I won't let her hurt my daughter.
332
00:40:42,917 --> 00:40:45,167
Don't move! Sara, Sara!
333
00:40:45,333 --> 00:40:46,917
-Not like that.
-It's for the best.
334
00:40:47,083 --> 00:40:48,875
Not like that. That's a crime.
335
00:40:49,208 --> 00:40:50,583
-Sara, Sara.
-No, no, no, no.
336
00:40:50,750 --> 00:40:53,167
-It's a crime.
-It's for the best! Listen to me!
337
00:40:53,750 --> 00:40:55,667
-Sara...
-What's going on?
338
00:40:55,958 --> 00:40:57,167
No, no, no, Mum...
339
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
-Mikel!
-How does it work?
340
00:41:01,167 --> 00:41:03,000
-Mikel!
-How does it work?
341
00:41:21,792 --> 00:41:23,875
I want to leave.
342
00:41:42,375 --> 00:41:44,708
I'm not sure about doing this.
343
00:41:45,500 --> 00:41:46,583
No.
344
00:43:39,625 --> 00:43:41,000
Bloody hell!
345
00:43:58,167 --> 00:43:59,292
Yes?
346
00:44:00,042 --> 00:44:01,167
Hello?
347
00:44:30,250 --> 00:44:31,542
What are you doing here, Nora?
348
00:44:34,333 --> 00:44:35,292
Are you alright?
349
00:44:38,042 --> 00:44:39,250
Doesn't this work?
350
00:44:40,458 --> 00:44:41,833
I'll get some candles.
351
00:44:45,083 --> 00:44:48,667
Let's go up to bed, yeah?
It's very late. Come on.
352
00:44:49,792 --> 00:44:51,458
You've got no shoes on.
353
00:44:52,417 --> 00:44:53,917
I think I've lost something.
354
00:44:54,375 --> 00:44:55,292
What thing?
355
00:44:56,250 --> 00:44:57,917
Something I found.
356
00:44:59,417 --> 00:45:01,208
If you don't tell me what it is...
357
00:45:09,500 --> 00:45:10,833
We'll talk tomorrow.
358
00:45:13,250 --> 00:45:17,208
Promise me that you won't go
in grandma's room again.
359
00:45:19,250 --> 00:45:20,208
Ever.
360
00:45:26,250 --> 00:45:27,500
I love you.
361
00:45:29,208 --> 00:45:30,792
What were you burning?
362
00:45:31,583 --> 00:45:33,042
Loads of old junk.
363
00:45:35,167 --> 00:45:36,500
Grandma's things?
364
00:45:37,917 --> 00:45:40,125
Things that aren't useful
for anything.
365
00:45:41,417 --> 00:45:42,625
Come on, sleep time.
366
00:45:43,917 --> 00:45:45,167
Good night.
367
00:46:25,792 --> 00:46:26,792
Little pig.
368
00:46:28,708 --> 00:46:29,875
Little pig.
369
00:46:30,250 --> 00:46:32,375
Do you know what happened
in the village yesterday?
370
00:46:32,542 --> 00:46:34,000
There was a power outage, right?
371
00:46:35,042 --> 00:46:37,083
Remember the electrician I mentioned?
372
00:46:37,875 --> 00:46:39,250
Mr. Cotarelo.
373
00:46:40,542 --> 00:46:43,875
He electrocuted himself working on
the electrics at the school.
374
00:46:44,917 --> 00:46:46,458
It caused the power outage.
375
00:46:46,625 --> 00:46:48,083
Damn it, poor man.
376
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
You burnt everything, didn't you?
377
00:46:53,583 --> 00:46:54,458
Yes.
378
00:46:56,292 --> 00:46:58,917
It's much better without all that junk.
379
00:46:59,083 --> 00:47:00,792
Yeah, I think so too.
380
00:47:01,125 --> 00:47:02,958
Alright, I've finished here.
381
00:47:04,000 --> 00:47:04,917
Hello?
382
00:47:05,083 --> 00:47:07,833
-Hello, I'm calling from the school.
-Is Nora alright?
383
00:47:08,000 --> 00:47:09,708
No, the children have goneon an excursion today.
384
00:47:09,875 --> 00:47:13,167
-I want to talk to Mikel Fernández.
-That's me.
385
00:47:14,375 --> 00:47:15,708
When do you start?
386
00:47:15,875 --> 00:47:18,958
Well, straight away, today.It's very urgent...
387
00:47:19,125 --> 00:47:21,250
they're using a generatorto light the school.
388
00:47:21,417 --> 00:47:23,792
It's just a couple of daysand it pays well.
389
00:47:27,750 --> 00:47:31,000
-Did you hear me?
-Yes, I'm listening.
390
00:47:32,583 --> 00:47:35,417
Have you already told the hospitalyou're leaving?
391
00:47:39,917 --> 00:47:42,042
-No, not yet.
-Well, wait a while.
392
00:47:42,208 --> 00:47:46,208
As soon as I finish the job,we'll go. I promise.
393
00:47:46,500 --> 00:47:47,917
I can't say no.
394
00:47:48,083 --> 00:47:50,958
And we need the money.
395
00:47:51,667 --> 00:47:54,000
Yes, yes, I agree. It's fine.
396
00:47:55,667 --> 00:47:58,083
-I love you.
-I love you too.
397
00:48:36,625 --> 00:48:39,417
-Thanks. See you later.
-Thank you. Bye, Pablo.
398
00:49:46,250 --> 00:49:47,750
Open your mouth.
399
00:50:40,083 --> 00:50:41,625
Thanks for returning it to me.
400
00:50:45,042 --> 00:50:46,542
Where did you find it?
401
00:50:47,583 --> 00:50:48,917
I lost it.
402
00:50:49,667 --> 00:50:51,042
Somewhere.
403
00:50:52,750 --> 00:50:56,333
Put it on,
your grandma wants you to wear it.
404
00:50:56,500 --> 00:50:57,917
You know her?
405
00:51:03,250 --> 00:51:06,708
Grandmas always want the best for us.
406
00:51:24,583 --> 00:51:25,833
Sara.
407
00:51:27,750 --> 00:51:29,000
Mikel isn't here?
408
00:51:29,917 --> 00:51:32,750
No, the school asked him
to fix the lighting.
409
00:51:32,917 --> 00:51:33,625
And Nora?
410
00:51:34,542 --> 00:51:36,042
Nora's sleeping.
411
00:51:36,750 --> 00:51:37,917
What's wrong?
412
00:51:43,542 --> 00:51:44,958
It's Mum.
413
00:51:46,500 --> 00:51:49,375
This may seem a little weird, but...
414
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
Look at the medallion she was wearing.
415
00:52:05,083 --> 00:52:07,708
I think she used it to control us.
416
00:52:08,708 --> 00:52:11,250
And now she's using it with Nora, I bet.
417
00:52:14,417 --> 00:52:16,750
We have to get rid of the locket.
418
00:52:17,792 --> 00:52:19,375
She keeps it in the drawer.
419
00:52:28,458 --> 00:52:29,542
It's not here.
420
00:52:33,125 --> 00:52:35,042
Victoria doesn't know how to die.
421
00:52:36,708 --> 00:52:38,333
She wants to stay.
422
00:52:48,250 --> 00:52:49,458
Forgive me.
423
00:52:51,542 --> 00:52:55,292
Yes, I've been selfish.
424
00:52:57,083 --> 00:52:59,417
She's never going to forgive us.
425
00:53:03,667 --> 00:53:05,375
She's not going to forgive us.
426
00:54:22,833 --> 00:54:24,792
No matter how much you insist,
427
00:54:25,833 --> 00:54:27,542
you're already dead.
428
00:54:49,708 --> 00:54:50,958
Guys!
429
00:54:52,792 --> 00:54:53,875
It was you.
430
00:54:55,042 --> 00:54:56,375
Leave me alone.
431
00:54:58,917 --> 00:55:01,500
She's a foul-smelling,
conceited swine.
432
00:55:01,667 --> 00:55:03,000
Just like her father.
433
00:55:03,167 --> 00:55:05,458
Have you seen him?
He smells like fish.
434
00:55:06,500 --> 00:55:10,042
You're disgusting, just like
that crazy old bat you live with.
435
00:55:12,792 --> 00:55:13,875
What are you looking at?
436
00:55:14,042 --> 00:55:17,458
I'd much rather be like her
than be like you.
437
00:55:17,625 --> 00:55:20,667
Loser. Freaky bitch.
Who do you think you are?
438
00:56:01,875 --> 00:56:04,750
I'm know they were making fun
of her and her grandmother.
439
00:56:06,083 --> 00:56:08,458
But I wasn't expecting
behaviour like that.
440
00:56:10,875 --> 00:56:12,375
I don't understand.
441
00:56:16,417 --> 00:56:19,458
We're very sorry. It's just...
442
00:56:20,833 --> 00:56:23,000
Nora isn't like that.
She's not like that.
443
00:56:23,833 --> 00:56:25,500
That's what I thought,
444
00:56:27,000 --> 00:56:29,750
but we have to expel her
for a few days.
445
00:57:27,792 --> 00:57:29,000
What's up, sweetie?
446
00:57:29,917 --> 00:57:31,125
I'm bored.
447
00:57:32,208 --> 00:57:35,250
Yeah, but that's part of the punishment.
448
00:57:38,750 --> 00:57:41,042
-Can I go out to the garden?
-No.
449
00:57:42,625 --> 00:57:43,417
OK.
450
00:57:44,708 --> 00:57:45,708
Nora.
451
00:57:51,083 --> 00:57:53,208
Just the garden, alright?
452
00:57:54,792 --> 00:57:55,750
Nora.
453
00:59:58,417 --> 00:59:59,458
Nora.
454
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
What are you doing here?
455
01:00:06,958 --> 01:00:08,792
Has something happened at home?
456
01:00:13,333 --> 01:00:14,625
How did you get in?
457
01:00:15,625 --> 01:00:17,750
The back door was open.
458
01:00:25,750 --> 01:00:27,500
You're very careless, Sara.
459
01:00:29,167 --> 01:00:30,750
Are you one of Nora's friends?
460
01:00:32,833 --> 01:00:34,542
You were always very naive.
461
01:00:35,875 --> 01:00:38,583
-What?
-You heard me, idiot.
462
01:00:40,083 --> 01:00:43,208
-Nora, who's that?
-That's Luna, my friend.
463
01:00:57,417 --> 01:01:00,333
We know where the locket
you're looking for is.
464
01:01:00,750 --> 01:01:01,583
Where?
465
01:01:01,958 --> 01:01:03,375
Buried in your garden.
466
01:01:08,708 --> 01:01:10,042
It's you.
467
01:01:10,833 --> 01:01:12,042
Right, Mum?
468
01:01:20,208 --> 01:01:23,000
If I were you,
I'd get a shovel and start digging.
469
01:01:28,833 --> 01:01:32,500
Alright, sweetie,
you've hidden really well. I give up.
470
01:01:36,708 --> 01:01:39,042
Come out,
this isn't funny anymore.
471
01:01:47,708 --> 01:01:50,750
You have to pay for what you did,
you and your sister.
472
01:01:54,125 --> 01:01:57,083
I'd suggest you carry on,
for your own good.
473
01:02:20,500 --> 01:02:22,750
Sara!
Nora's escaped, we can't find her!
474
01:02:22,917 --> 01:02:25,042
Call as soon as you get this, please.
475
01:02:27,625 --> 01:02:28,917
Nora!
476
01:02:31,125 --> 01:02:32,792
Nora!
477
01:02:52,083 --> 01:02:53,833
Are you looking for this, aunt?
478
01:02:56,417 --> 01:02:58,500
Why are you doing this to me?
479
01:03:02,500 --> 01:03:03,583
Why?
480
01:03:18,333 --> 01:03:20,083
Nora, help me!
481
01:03:29,208 --> 01:03:31,750
She's still moving, hit her harder!
482
01:03:39,167 --> 01:03:40,375
Coward!
483
01:04:12,292 --> 01:04:13,750
What clothes was she wearing?
484
01:04:13,917 --> 01:04:17,000
-Her blue school tracksuit.
-Tracksuit...
485
01:04:17,167 --> 01:04:19,333
-Green T-shirt.
-Blue tracksuit and a green T-shirt.
486
01:04:19,500 --> 01:04:21,958
OK, thanks. Thank you.
487
01:04:26,833 --> 01:04:28,250
They'll find her.
488
01:04:55,875 --> 01:04:59,708
You're ready to complete the link.
Come closer.
489
01:05:00,833 --> 01:05:03,125
You just have to look into her eyes.
490
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
I'm scared.
491
01:05:19,958 --> 01:05:21,792
It's too late for that now.
492
01:05:23,500 --> 01:05:27,292
No one loves you anymore, Nora.
Not even your parents.
493
01:05:28,917 --> 01:05:32,083
What will they think when they find out
you killed your aunty?
494
01:05:33,667 --> 01:05:35,917
Is there any sense in life
for you anymore?
495
01:07:12,208 --> 01:07:14,333
Nora, what are you doing here?
496
01:07:14,500 --> 01:07:15,958
I'm wiping up sand.
497
01:07:16,333 --> 01:07:18,833
We looked for you everywhere.
Where were you?
498
01:07:19,000 --> 01:07:20,833
I was watching the waves.
499
01:07:25,333 --> 01:07:27,917
My love. My love.
500
01:07:41,250 --> 01:07:44,708
Hi, this is Sara.Leave a message after the beep. Thanks.
501
01:07:45,083 --> 01:07:47,417
Sara!Nora's escaped, we can't find her!
502
01:07:47,583 --> 01:07:49,833
Call as soon as you get this, please.
503
01:08:11,208 --> 01:08:12,542
I found this.
504
01:08:13,167 --> 01:08:15,000
It has phone numbers written down.
505
01:08:15,583 --> 01:08:17,083
Maybe someone knows something.
506
01:08:28,542 --> 01:08:29,375
Go!
507
01:08:30,458 --> 01:08:32,750
No, she closed the store.
508
01:08:46,875 --> 01:08:48,708
Nora, what did you do to that dog?
509
01:08:49,292 --> 01:08:50,333
Nothing.
510
01:08:51,667 --> 01:08:52,750
Nora, I saw you!
511
01:08:56,833 --> 01:08:58,542
He was destroying the plants.
512
01:08:59,708 --> 01:09:01,333
There's nothing else here.
513
01:09:03,167 --> 01:09:04,917
We should go to the police station.
514
01:09:05,083 --> 01:09:06,042
I'll come with you.
515
01:09:06,375 --> 01:09:08,167
Yes, are you coming?
516
01:09:09,250 --> 01:09:10,333
Let's go.
517
01:13:50,500 --> 01:13:52,417
Anna, come here a moment, please.
518
01:13:54,500 --> 01:13:55,667
Yes?
519
01:13:58,250 --> 01:14:00,167
You don't need to stay today.
520
01:14:01,500 --> 01:14:04,583
I'm not going to the hospital,
I'll care for my mother.
521
01:14:04,875 --> 01:14:06,167
OK.
522
01:14:06,750 --> 01:14:08,958
Perfect.
I'll come back tomorrow then.
523
01:14:09,125 --> 01:14:10,458
Very well.
524
01:14:10,958 --> 01:14:12,625
-Bye.
-Bye.
525
01:14:20,917 --> 01:14:22,375
What happened to the nurse?
526
01:14:23,458 --> 01:14:27,250
She couldn't stay,
she said she had a personal issue.
527
01:14:28,458 --> 01:14:32,000
I have to buy some gear,
I haven't finished at the school yet.
528
01:14:32,125 --> 01:14:35,250
I'll stay. I'll call the hospital,
it won't be a problem.
529
01:14:37,292 --> 01:14:38,208
Are you sure?
530
01:14:38,917 --> 01:14:40,000
What's wrong?
531
01:14:42,333 --> 01:14:44,375
Hurry up or you'll be late.
532
01:14:48,000 --> 01:14:50,542
And you, behave yourself.
533
01:14:55,000 --> 01:14:56,417
Come on, sweetie.
534
01:17:16,750 --> 01:17:17,875
Nora!
535
01:17:18,792 --> 01:17:21,375
What are you doing here?
Shouldn't you be in class?
536
01:17:21,625 --> 01:17:23,000
It's boring, Mummy.
537
01:17:23,917 --> 01:17:26,167
Miss Mejido is unbearable.
538
01:17:35,750 --> 01:17:37,792
Why didn't you disconnect her before?
539
01:17:38,292 --> 01:17:39,917
Do I have to do everything?
540
01:17:44,125 --> 01:17:47,125
I don't need this disgusting
sack of bones anymore.
541
01:17:52,542 --> 01:17:53,625
What are you doing?
542
01:17:57,208 --> 01:17:58,708
Give me my daughter back!
543
01:17:58,875 --> 01:18:01,042
-Mummy...
-Give me my daughter back!
544
01:18:01,125 --> 01:18:02,500
Mummy, no!
545
01:18:03,083 --> 01:18:04,333
Mummy, no!
546
01:18:09,125 --> 01:18:11,583
You never loved me, little pig.
547
01:18:12,000 --> 01:18:13,583
What have you done to Nora?
548
01:18:15,167 --> 01:18:17,708
If you say a word of this to dad,
549
01:18:18,583 --> 01:18:19,750
I'll kill him.
550
01:18:36,875 --> 01:18:38,000
Hello.
551
01:18:41,542 --> 01:18:42,542
Daddy!
552
01:18:42,708 --> 01:18:43,667
Hello, my love.
553
01:18:43,833 --> 01:18:45,542
Careful with dad, he's very tired.
554
01:18:45,708 --> 01:18:46,875
Have you had dinner?
555
01:18:47,042 --> 01:18:48,167
Let's eat.
556
01:18:50,917 --> 01:18:52,417
Pass me the salt.
557
01:18:53,542 --> 01:18:54,667
Thank you.
558
01:19:04,625 --> 01:19:08,208
I never told you how grandpa died.
559
01:19:10,083 --> 01:19:11,208
Alicia, darling...
560
01:19:11,375 --> 01:19:12,917
It's important.
561
01:19:22,000 --> 01:19:24,583
We hadn't seen dad for a long time.
562
01:19:25,333 --> 01:19:27,042
He'd been travelling.
563
01:19:31,375 --> 01:19:34,667
Sara and I wanted to play with him,
for him to notice us.
564
01:20:57,167 --> 01:20:59,750
Sara, where's your sister?
565
01:21:01,833 --> 01:21:05,417
We got his attention,so he'd come down to the basement.
566
01:21:08,000 --> 01:21:10,667
I hid under the stairs...
567
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
to give him...
568
01:21:13,917 --> 01:21:15,125
a surprise.
569
01:21:18,583 --> 01:21:19,625
And...
570
01:21:21,583 --> 01:21:22,917
And he fell.
571
01:21:32,000 --> 01:21:34,583
Victoria always blamed us,
572
01:21:35,833 --> 01:21:37,208
but we were only playing.
573
01:21:37,375 --> 01:21:39,000
Liar!
574
01:21:39,167 --> 01:21:40,083
Nora.
575
01:21:47,292 --> 01:21:49,500
-Do you think it's normal...
-You don't understand.
576
01:21:50,792 --> 01:21:53,333
What? Tell me, what?
577
01:21:56,583 --> 01:21:57,750
I'm going to work.
578
01:21:58,208 --> 01:22:01,417
Pack our stuff, as soon as I finish
at the school, we'll leave.
579
01:22:01,583 --> 01:22:03,542
That's what you wanted, right?
580
01:22:03,708 --> 01:22:06,167
You've got what you wanted.
For fuck's sake!
581
01:22:53,292 --> 01:22:57,458
I can still feel
the warmth of his hands.
582
01:22:59,500 --> 01:23:03,583
The most attractive man
I've ever seen in my life.
583
01:23:06,042 --> 01:23:08,125
Alicia looks a bit like him.
584
01:23:12,250 --> 01:23:13,792
She has his eyes.
585
01:23:15,458 --> 01:23:16,917
But not his heart.
586
01:23:21,875 --> 01:23:23,250
Will you kill her?
587
01:23:24,417 --> 01:23:27,875
I'd rather let her suffer.
588
01:23:29,083 --> 01:23:30,333
And him?
589
01:23:31,250 --> 01:23:32,750
Maybe.
590
01:23:34,042 --> 01:23:36,875
That way she'll suffer even more.
591
01:23:38,083 --> 01:23:39,625
Lose everything.
592
01:23:40,208 --> 01:23:43,167
Everything excepther darling daughter.
593
01:23:44,542 --> 01:23:48,250
Who she'll have to look at,knowing that it's no longer her...
594
01:23:49,292 --> 01:23:52,917
but the thing she hatesand despises the most...
595
01:24:04,042 --> 01:24:05,667
Ah! Bloody hell!
596
01:24:09,542 --> 01:24:14,000
Mikel, come home if you hear this.
Mikel, please!
597
01:24:34,833 --> 01:24:35,792
Nora?
598
01:26:58,667 --> 01:26:59,708
Alicia?
599
01:27:02,250 --> 01:27:03,333
Alicia?
600
01:27:04,625 --> 01:27:05,500
Alicia!
601
01:27:05,708 --> 01:27:06,500
Nora!
602
01:27:07,250 --> 01:27:08,208
Nora, where's Mum?
603
01:27:11,375 --> 01:27:12,375
Nora!
604
01:27:15,625 --> 01:27:16,708
Where's Mum?
605
01:27:25,333 --> 01:27:26,375
Alicia?
606
01:27:29,917 --> 01:27:31,583
Don't move from there, sweetie.
607
01:27:43,292 --> 01:27:44,167
Alicia?
608
01:28:00,083 --> 01:28:01,542
Alicia!
609
01:28:04,875 --> 01:28:06,083
Gotcha!
610
01:29:16,042 --> 01:29:17,417
Sorry, daddy.
611
01:29:19,375 --> 01:29:21,125
It was Mum's fault.
612
01:29:57,792 --> 01:29:59,000
Nora!
613
01:30:14,375 --> 01:30:16,792
Nora! Nora!
614
01:30:19,292 --> 01:30:21,625
Nora! Nora!
615
01:30:21,792 --> 01:30:23,375
Nora, look at me!
616
01:30:52,000 --> 01:30:53,083
Let her go!
617
01:31:58,167 --> 01:31:59,458
You want more?
618
01:32:00,625 --> 01:32:04,417
The best is yet to come. Come here, pig!
619
01:32:06,000 --> 01:32:07,125
No, Mikel!
620
01:32:07,292 --> 01:32:08,500
Don't kill her!
621
01:32:10,250 --> 01:32:11,458
Don't kill her! No!
622
01:32:13,625 --> 01:32:15,042
No, Mikel, no.
623
01:32:15,208 --> 01:32:16,333
Don't kill her.
624
01:32:16,500 --> 01:32:17,708
Don't kill her, no.
625
01:32:18,875 --> 01:32:20,000
No, no, no!
626
01:34:09,000 --> 01:34:13,250
You won't see Nora again
in your whole goddamn life.
627
01:34:16,500 --> 01:34:17,958
You're going to rot here.
628
01:34:26,250 --> 01:34:28,208
You're not going to destroy
any more lives.
629
01:34:54,250 --> 01:34:55,500
My love.
630
01:35:01,708 --> 01:35:04,667
You have to hold on, do you hear me?
631
01:35:25,958 --> 01:35:27,375
You have to get better.
632
01:36:07,625 --> 01:36:10,833
I have to be
what I want to be, grandma.
633
01:36:13,875 --> 01:36:15,667
You have to go with grandpa.
634
01:36:17,042 --> 01:36:18,375
He's a good man.
635
01:36:20,542 --> 01:36:23,583
He says that heaven is like
walking on soft sand.
636
01:36:25,333 --> 01:36:26,667
You'll be happy there.
637
01:36:28,333 --> 01:36:31,208
And you can come to see me
whenever you want.
638
01:36:32,917 --> 01:36:34,167
Like he has.
639
01:36:36,958 --> 01:36:38,792
You can protect me, grandma.
640
01:37:00,583 --> 01:37:02,000
Goodbye, grandma.
641
01:37:27,125 --> 01:37:28,458
Nora, darling.
642
01:37:28,625 --> 01:37:29,833
Alicia!
643
01:37:32,375 --> 01:37:34,125
Daddy, mummy.
644
01:37:36,083 --> 01:37:37,250
What?
645
01:37:37,417 --> 01:37:39,292
I love you lots.
646
01:37:40,958 --> 01:37:42,417
Talk to me, talk to me!
647
01:37:42,500 --> 01:37:44,708
I missed you so much.
648
01:37:54,750 --> 01:37:57,750
MISSING
649
01:38:56,958 --> 01:38:59,875
Grandmas always want the best for us.
650
01:41:42,667 --> 01:41:48,500
Translation: Lindsay Moxham
44236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.