All language subtitles for 5rFF-influencia.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,583 --> 00:00:14,167
NETFLIX PRESENTS
2
00:02:17,375 --> 00:02:18,542
How cool!
3
00:02:31,167 --> 00:02:33,542
-Gotcha!
-Nora, come here.
4
00:02:33,708 --> 00:02:34,792
Nora!
5
00:02:42,167 --> 00:02:43,583
Nora, keep still!
6
00:02:50,708 --> 00:02:52,042
Hello, Sara.
7
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Hello.
8
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
-Have you met my daughter Nora?
-Hello.
9
00:03:02,042 --> 00:03:03,792
-And my husband Mikel.
-Hi, Mikel.
10
00:03:03,958 --> 00:03:05,333
Nice to meet you.
11
00:03:05,500 --> 00:03:07,958
Well, come in.
Make yourselves at home.
12
00:03:08,125 --> 00:03:08,833
Thanks.
13
00:03:09,125 --> 00:03:11,667
Sweetie, help me,
grab that suitcase over there.
14
00:03:16,583 --> 00:03:18,500
I think I told you on the phone.
15
00:03:19,583 --> 00:03:22,875
The nurse only works for six hours.
16
00:03:23,000 --> 00:03:26,667
-And why's that?
-It's all the insurance would cover.
17
00:03:27,667 --> 00:03:31,500
So we're going to have
to take it in turns caring for her.
18
00:03:31,667 --> 00:03:35,208
-When do you start at the hospital?
-Tomorrow.
19
00:03:45,292 --> 00:03:47,208
Doesn't anyone come to clean?
20
00:03:47,375 --> 00:03:51,208
Mum got rid of everyone,
she couldn't stand any of them.
21
00:04:27,333 --> 00:04:28,667
Don't be scared.
22
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Hello.
23
00:05:18,583 --> 00:05:19,667
I'm Anna.
24
00:05:20,708 --> 00:05:24,792
I changed her catheter.
Your sister said you're a nurse.
25
00:05:25,458 --> 00:05:26,667
Yes.
26
00:05:29,042 --> 00:05:32,708
She has ulcers in her kidneys
and on her back.
27
00:05:34,458 --> 00:05:37,083
-You know what to do, right?
-Yes, of course.
28
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
Very good.
Well, I'll be back tomorrow.
29
00:05:40,167 --> 00:05:41,042
Thanks, Anna.
30
00:06:04,375 --> 00:06:06,292
Are you going to die like Daddy?
31
00:06:11,667 --> 00:06:15,292
That's what you'd like, right?
You little pig.
32
00:06:29,375 --> 00:06:31,250
She should be in a hospital,
33
00:06:32,292 --> 00:06:34,375
this place isn't suitable.
34
00:06:34,667 --> 00:06:38,042
She explicitly asked
not to be moved from here.
35
00:06:38,208 --> 00:06:40,375
It's a living will, so we can't...
36
00:06:40,542 --> 00:06:42,500
There's nothing we can do.
37
00:06:43,083 --> 00:06:45,833
The notary made himself
extremely clear on the matter.
38
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
We'll have to move
these books from here.
39
00:06:49,625 --> 00:06:53,333
When Mum wakes up, she'll want to find
everything just as she left it.
40
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
Victoria isn't going to wake up, Sara.
41
00:07:01,958 --> 00:07:03,458
Where are her things?
42
00:07:05,375 --> 00:07:08,042
-No, not that wardrobe.
-The key?
43
00:07:08,208 --> 00:07:12,083
I don't know where the key is.
Mum kept it safe.
44
00:07:13,583 --> 00:07:15,375
Her things are in that wardrobe.
45
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
-Mummy.
-What is it?
46
00:07:36,500 --> 00:07:38,250
When can I see grandma?
47
00:07:39,875 --> 00:07:43,417
-Grandma is very sick, darling.
-I don't mind.
48
00:08:02,125 --> 00:08:04,417
You could have visited,
49
00:08:05,083 --> 00:08:07,583
even if it was just once,
in all this time.
50
00:08:09,167 --> 00:08:11,958
I promised myself I'd never come back.
I'm here for you.
51
00:08:13,167 --> 00:08:14,625
Certainly not for her.
52
00:08:15,708 --> 00:08:17,792
You called me and I came, to help you.
53
00:08:18,542 --> 00:08:21,583
And because I found a job,
or I wouldn't have been able to come.
54
00:08:23,000 --> 00:08:24,167
Thank you.
55
00:08:26,833 --> 00:08:29,083
Nora will be fine at school, you'll see.
56
00:08:32,583 --> 00:08:35,917
-Where do you live?
-I've rented a cottage.
57
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
It's small,
but... it's got a lovely garden.
58
00:08:40,167 --> 00:08:41,208
And...
59
00:08:42,250 --> 00:08:45,125
-Have you met anyone in all this time?
-No.
60
00:08:45,958 --> 00:08:47,000
And Félix?
61
00:08:47,500 --> 00:08:48,875
Félix?
62
00:08:49,000 --> 00:08:50,792
Félix left a long time ago.
63
00:08:51,500 --> 00:08:53,250
He's married with three kids.
64
00:08:54,375 --> 00:08:57,208
Anyway, Mum didn't like Félix at all.
65
00:08:57,458 --> 00:08:59,958
Victoria didn't like anyone.
66
00:09:03,417 --> 00:09:05,000
How long has she been like that?
67
00:09:05,167 --> 00:09:09,042
In a coma, one month,
ever since I called you.
68
00:09:11,000 --> 00:09:14,250
Shut away in that room, three years.
69
00:09:15,708 --> 00:09:17,917
The last few months were horrible.
70
00:09:20,125 --> 00:09:22,542
She just talked about death.
71
00:09:24,958 --> 00:09:27,208
She cried and moaned all the time...
72
00:09:29,042 --> 00:09:32,167
and rang that damned bell
like a madwoman.
73
00:09:40,167 --> 00:09:41,417
Until one day,
74
00:09:42,500 --> 00:09:44,292
she suddenly stopped shouting.
75
00:09:50,958 --> 00:09:52,458
I went up to her room,
76
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
I thought she was dead.
77
00:10:02,708 --> 00:10:07,458
You know? That tooth stopped hurting me
as soon as she went into a coma.
78
00:10:10,458 --> 00:10:13,583
But, even still, I feel as though...
79
00:10:15,333 --> 00:10:16,708
she's watching me.
80
00:10:18,375 --> 00:10:20,375
She's watching me from the corners,
81
00:10:20,708 --> 00:10:22,458
like when we were little.
82
00:10:44,458 --> 00:10:47,250
-Will you be long?
-No, I'm coming.
83
00:13:04,625 --> 00:13:06,333
Nora, are you there?
84
00:15:09,625 --> 00:15:10,792
Nora.
85
00:15:12,542 --> 00:15:13,792
Get back upstairs.
86
00:15:14,958 --> 00:15:18,208
-Daddy, I found this.
-What is it?
87
00:15:18,958 --> 00:15:20,042
I don't know.
88
00:15:21,875 --> 00:15:24,542
-Can I keep it?
-I guess. Ask your mother, go on.
89
00:15:43,167 --> 00:15:44,625
Have a good day.
90
00:17:29,917 --> 00:17:33,208
Kids, I've got a surprise for you.
91
00:17:34,042 --> 00:17:37,500
Let me introduce your new classmate:
Nora FernĂĄndez.
92
00:17:37,667 --> 00:17:39,292
She's just arrived here.
93
00:17:39,458 --> 00:17:42,375
I hope you'll all help her
with anything she needs.
94
00:17:44,000 --> 00:17:47,667
You can sit there, next to Beatriz.
She'll help you.
95
00:17:47,875 --> 00:17:49,042
Right, Bea?
96
00:17:49,708 --> 00:17:53,167
Very good.
Now, take out your maths books.
97
00:17:54,208 --> 00:17:57,958
I marked your exams yesterday
and half of them were terrible.
98
00:19:07,542 --> 00:19:08,833
Hello, Victoria.
99
00:19:09,500 --> 00:19:11,875
My name's Mikel, I'm your son-in-law.
100
00:19:13,583 --> 00:19:15,875
I've seen what you're storing
in that room.
101
00:19:16,708 --> 00:19:19,417
They already told me
you're a scumbag witch.
102
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
And it turns out it's true.
103
00:19:31,458 --> 00:19:32,583
Fuck me!
104
00:19:39,625 --> 00:19:40,667
Hello?
105
00:19:41,917 --> 00:19:43,958
-Hello.
-Hello.
106
00:19:44,458 --> 00:19:48,250
-I'm Mikel, Alicia's husband.
-I'm Anna, the nurse.
107
00:19:48,417 --> 00:19:51,250
-Nice to meet you.
-I thought no one was here.
108
00:19:51,917 --> 00:19:53,250
Well, I was...
109
00:19:54,917 --> 00:19:57,333
-With the mistress?
-Yes.
110
00:19:57,500 --> 00:20:01,167
Yes, and... she opened an eye.
111
00:20:01,958 --> 00:20:04,708
That's normal, it's a nervous tic.
112
00:20:04,917 --> 00:20:07,000
-I'm going up.
-Yes, of course.
113
00:20:07,167 --> 00:20:09,167
-I have to go out.
-Very well.
114
00:20:09,333 --> 00:20:10,958
-Excuse me.
-Yes?
115
00:20:11,083 --> 00:20:13,208
Is there an electrician in the village?
116
00:20:13,375 --> 00:20:17,125
Of course, Mr Cotarelo.
He's got a shop in the centre.
117
00:20:57,958 --> 00:21:00,458
That doesn't look like
it's going to work.
118
00:21:02,333 --> 00:21:06,167
-Do you want to bet?
-Go on then, a beer.
119
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
Let's go higher. Two.
120
00:21:10,375 --> 00:21:14,292
You'll love this. Three, two, one...
121
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
I'm suddenly feeling really thirsty?
Aren't you?
122
00:21:21,542 --> 00:21:24,333
-Have you changed her nappy?
-Whose?
123
00:21:26,583 --> 00:21:28,375
I didn't know I had to do that.
124
00:21:29,625 --> 00:21:32,333
-Of course not, man.
-You're hilarious.
125
00:21:33,375 --> 00:21:35,042
Have you seen what's in there?
126
00:21:35,667 --> 00:21:36,792
Come on.
127
00:21:40,500 --> 00:21:41,708
Come on.
128
00:21:47,708 --> 00:21:49,542
We should throw all this crap out.
129
00:21:50,917 --> 00:21:53,625
I don't know what to say,
I'd sell it on the Internet.
130
00:21:54,667 --> 00:21:58,375
I'm sure some nutcase
would pay a fortune for all this.
131
00:22:07,583 --> 00:22:08,708
I love you.
132
00:22:19,417 --> 00:22:21,542
Darling,
I've been looking for work and...
133
00:22:23,708 --> 00:22:26,083
it's not going to be easy
to find something in my field.
134
00:22:26,458 --> 00:22:28,667
I even left a CV at the school,
135
00:22:28,875 --> 00:22:31,250
but I don't think
they need electricians.
136
00:22:32,083 --> 00:22:33,583
So, I was thinking...
137
00:22:34,625 --> 00:22:37,958
perhaps at the port
or working on a boat, I don't know.
138
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
Are you listening to me?
139
00:22:50,042 --> 00:22:51,167
Are you alright?
140
00:22:51,958 --> 00:22:53,083
Yes.
141
00:22:54,542 --> 00:22:55,958
What's that?
142
00:22:58,958 --> 00:23:02,583
Fuck! Are you sure
that woman is your mother?
143
00:23:09,875 --> 00:23:12,750
Coinciding with
the arrival of your sister and...
144
00:23:12,917 --> 00:23:15,958
following your mother's
precise instructions,
145
00:23:16,125 --> 00:23:19,167
I've invited your uncle
Pedro Ălvarez and his son Fran...
146
00:23:19,333 --> 00:23:20,375
Nora, go to your room.
147
00:23:20,458 --> 00:23:24,542
...for the advance reading
of Mrs Ălvarez's will.
148
00:23:27,458 --> 00:23:29,958
Don't you think
she should be in a hospital?
149
00:23:30,542 --> 00:23:32,708
This is clearly not the best place.
150
00:23:33,667 --> 00:23:34,708
No.
151
00:23:35,333 --> 00:23:37,458
According to the medical reports.
152
00:23:37,625 --> 00:23:42,750
But in this case, and until clinical death
has been confirmed,
153
00:23:43,083 --> 00:23:46,083
we must abide by
the express wishes of your mother
154
00:23:46,250 --> 00:23:48,625
concerning the treatment
and care of her person.
155
00:23:48,792 --> 00:23:51,250
I have to open the shop,
could you hurry up, please?
156
00:23:54,083 --> 00:23:55,208
How old is your daughter?
157
00:23:56,167 --> 00:23:58,083
She's ten, almost eleven.
158
00:23:58,708 --> 00:23:59,792
Why do you ask?
159
00:24:05,875 --> 00:24:08,583
Your daughter, Nora FernĂĄndez,
160
00:24:10,208 --> 00:24:12,667
will be the universal heir
of all your mother's assets.
161
00:24:23,708 --> 00:24:26,875
As is usual in these cases,
until she reaches the age of majority,
162
00:24:27,708 --> 00:24:30,625
you will be responsible
for the administration of her assets.
163
00:24:30,792 --> 00:24:34,917
All of which, from meeting her,
having observed the single act...
164
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
There must be some mistake.
165
00:24:48,500 --> 00:24:50,375
I don't understand.
No, it can't be...
166
00:24:55,667 --> 00:24:56,583
Good day.
167
00:25:37,167 --> 00:25:38,750
What do you want, grandma?
168
00:25:39,667 --> 00:25:41,458
Why did you call me?
169
00:25:44,000 --> 00:25:47,958
This room... just for me?
170
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Of course I'd like it.
171
00:25:56,458 --> 00:25:57,542
What are you doing here?
172
00:26:01,542 --> 00:26:04,333
Darling, I know you really want
to be with your grandma,
173
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
but you have to wait a while.
174
00:26:06,375 --> 00:26:10,083
You have to let her rest,
so she can get better, OK?
175
00:26:10,583 --> 00:26:11,792
Come on, let's go.
176
00:26:12,792 --> 00:26:16,458
-Why is Uncle Fran missing a finger?
-Uncle Fran is missing a finger?
177
00:26:16,625 --> 00:26:18,958
I didn't notice,
he must have had an accident.
178
00:26:51,667 --> 00:26:52,583
But...
179
00:26:53,208 --> 00:26:55,458
She never even met her.
180
00:26:56,500 --> 00:26:59,083
She never even showed
any interest in the girl...
181
00:26:59,250 --> 00:27:00,458
Calm down, Sara.
182
00:27:00,708 --> 00:27:03,375
Darling, darling,
183
00:27:03,875 --> 00:27:05,000
is everything alright?
184
00:27:05,458 --> 00:27:06,667
Yes, everything's fine.
185
00:27:07,042 --> 00:27:08,500
We'll be outside.
186
00:27:10,458 --> 00:27:12,792
Perhaps it's her way
of reconciling with Alicia.
187
00:27:12,958 --> 00:27:14,958
She should have tried that before.
188
00:27:15,458 --> 00:27:17,208
And in a different way.
189
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
We all know what Vicky was like.
190
00:27:20,417 --> 00:27:22,875
Your father's death deeply affected her.
191
00:27:23,375 --> 00:27:26,875
And then... she became obsessed
with those things.
192
00:27:27,875 --> 00:27:29,292
She was very lonely.
193
00:27:29,458 --> 00:27:33,625
But I refuse to believe she was evil
and the will is proof of that.
194
00:27:33,792 --> 00:27:35,625
How can you say that?
195
00:27:35,792 --> 00:27:38,292
How can you be so hypocritical?
196
00:27:39,000 --> 00:27:40,875
You knew everything.
197
00:27:41,042 --> 00:27:44,833
You knew about everything she did to us
and you never did anything.
198
00:27:45,375 --> 00:27:48,042
You allowed all that madness.
199
00:27:49,208 --> 00:27:51,125
Don't talk about your mother like that.
200
00:27:51,292 --> 00:27:52,792
She has her reasons to say that.
201
00:27:53,792 --> 00:27:55,458
We all do.
202
00:27:55,625 --> 00:27:56,750
Ask your son.
203
00:27:56,917 --> 00:27:57,958
Shut up!
204
00:28:00,125 --> 00:28:01,917
Don't involve your cousin in this.
205
00:28:02,083 --> 00:28:03,750
He can speak, he has a mouth.
206
00:28:04,375 --> 00:28:06,042
Why don't you ask him?
207
00:28:06,875 --> 00:28:07,875
Why don't you speak?
208
00:28:09,042 --> 00:28:11,917
Why don't you tell your father
what Victoria did to you?
209
00:28:12,083 --> 00:28:13,083
Speak!
210
00:28:16,667 --> 00:28:19,750
I understand you're going through
a rough patch financially.
211
00:28:20,208 --> 00:28:22,958
If the last will of your mother
can help you out,
212
00:28:23,125 --> 00:28:25,375
you should be grateful to her.
213
00:28:25,833 --> 00:28:27,083
Don't you think?
214
00:28:27,375 --> 00:28:28,375
What?
215
00:28:31,875 --> 00:28:32,917
And me?
216
00:28:43,708 --> 00:28:45,500
Sara, Sara!
217
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Sorry.
218
00:29:18,208 --> 00:29:19,542
Is it still hurting you?
219
00:29:27,125 --> 00:29:28,500
I got a call from the port,
220
00:29:30,292 --> 00:29:32,375
they need people to unload fish.
221
00:29:32,542 --> 00:29:35,125
Are you sure
that's what you want to do?
222
00:29:37,208 --> 00:29:39,875
The stink of fish isn't great,
but what can I do?
223
00:29:40,542 --> 00:29:42,625
I can't stay here all day doing nothing.
224
00:29:42,792 --> 00:29:44,625
I'm climbing the walls.
225
00:29:45,375 --> 00:29:48,667
-And we need the money.
-That's true.
226
00:29:52,083 --> 00:29:54,042
Things are changing, my love.
227
00:29:54,708 --> 00:29:58,458
Bit by bit, but they're changing.
228
00:29:59,333 --> 00:30:02,458
Although one thing never changes,
do you know what it is?
229
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
You. You're still as hot as you were
the day I met you.
230
00:30:08,208 --> 00:30:09,333
Yeah?
231
00:30:10,125 --> 00:30:11,917
No, more.
232
00:31:12,208 --> 00:31:13,792
Good night, grandma.
233
00:31:17,083 --> 00:31:18,292
Me too.
234
00:31:29,542 --> 00:31:30,750
Here it goes!
235
00:31:33,125 --> 00:31:34,375
Let's go, guys.
236
00:31:40,333 --> 00:31:41,625
Oh, God!
237
00:31:49,708 --> 00:31:50,583
Give it here.
238
00:32:02,167 --> 00:32:05,417
Have you seen the new girl?
What a show-off.
239
00:32:05,583 --> 00:32:08,750
She's stupid, she should never
have come to this school.
240
00:32:09,167 --> 00:32:12,292
You only have to look at her face
to see how stupid she is.
241
00:32:19,167 --> 00:32:20,917
What are you doing here alone?
242
00:32:22,375 --> 00:32:24,375
I saw what you did the other day...
243
00:32:25,750 --> 00:32:27,167
to the cars.
244
00:32:31,542 --> 00:32:33,000
I see you don't have any friends.
245
00:32:34,750 --> 00:32:36,333
Of course I do.
246
00:32:37,750 --> 00:32:39,000
I have to go.
247
00:32:51,792 --> 00:32:53,292
My name's Luna.
248
00:33:10,750 --> 00:33:14,417
I came to make you a soup,
it's always a nice dinner.
249
00:33:17,833 --> 00:33:19,542
I'm sorry about yesterday.
250
00:33:22,000 --> 00:33:26,167
Now that you're back,
the last thing I want is to argue.
251
00:33:29,250 --> 00:33:31,583
It wasn't a good idea to come here.
252
00:33:37,917 --> 00:33:39,083
Listen.
253
00:33:41,042 --> 00:33:42,750
I'm sorry about all this,
254
00:33:43,542 --> 00:33:45,042
but I need you.
255
00:33:46,792 --> 00:33:48,500
I can't carry on alone.
256
00:33:50,125 --> 00:33:51,583
And you're my sister.
257
00:33:53,208 --> 00:33:54,583
I've got no one else, Al.
258
00:33:57,333 --> 00:33:58,667
So,
259
00:33:59,375 --> 00:34:01,292
I don't care if you want
to keep the house.
260
00:34:01,458 --> 00:34:04,417
You can keep it all, I don't mind.
261
00:34:07,708 --> 00:34:09,042
But, please,
262
00:34:10,750 --> 00:34:12,542
please, don't go.
263
00:34:14,292 --> 00:34:15,792
Please, help me.
264
00:34:17,208 --> 00:34:18,958
Mummy!
265
00:34:19,208 --> 00:34:21,000
Mummy! Help me!
266
00:34:27,792 --> 00:34:29,125
Nora!
267
00:34:30,333 --> 00:34:31,208
Nora!
268
00:34:34,083 --> 00:34:35,875
Nora, open the door!
269
00:34:36,333 --> 00:34:37,292
The key!
270
00:34:38,000 --> 00:34:39,083
There is no key.
271
00:34:39,250 --> 00:34:41,250
Mummy!
272
00:34:41,417 --> 00:34:42,958
Mummy!
273
00:34:43,125 --> 00:34:44,083
Step back!
274
00:34:46,542 --> 00:34:47,333
Nora!
275
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Find something to use as a lever!
276
00:34:55,417 --> 00:34:56,500
Nora!
277
00:35:04,250 --> 00:35:05,792
Mummy!
278
00:35:06,542 --> 00:35:08,417
Run!
279
00:35:10,000 --> 00:35:11,125
Nora!
280
00:35:32,125 --> 00:35:33,833
Nora, move away from the door!
281
00:35:43,167 --> 00:35:44,542
Leave me alone!
282
00:35:57,458 --> 00:35:59,667
Nora! Nora! Nora, are you OK?
283
00:35:59,833 --> 00:36:01,875
Nora! Nora, look at me! Nora.
284
00:36:02,042 --> 00:36:03,208
Nora.
285
00:36:03,375 --> 00:36:04,417
Mummy.
286
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
What happened here?
287
00:36:24,833 --> 00:36:26,333
She's asleep.
288
00:36:28,208 --> 00:36:29,875
We'll let her rest.
289
00:36:46,708 --> 00:36:47,917
What's that?
290
00:36:50,875 --> 00:36:52,333
It was Mum's.
291
00:36:57,833 --> 00:36:59,958
What's Nora doing with this crap?
292
00:37:00,958 --> 00:37:02,208
Al...
293
00:37:03,208 --> 00:37:05,542
You need to keep a close eye
on the girl.
294
00:37:10,167 --> 00:37:12,208
Perhaps... I don't know, but...
295
00:37:13,458 --> 00:37:16,042
perhaps Mum wants her
to stand in front of the mirror.
296
00:37:18,125 --> 00:37:19,250
What mirror?
297
00:37:20,542 --> 00:37:22,417
Al, the mirror...
298
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Sara, that's enough.
299
00:37:24,625 --> 00:37:26,792
I left to get away
from all that crap.
300
00:37:28,417 --> 00:37:29,667
Do you understand?
301
00:37:33,583 --> 00:37:36,042
Alicia. Alicia.
302
00:37:37,208 --> 00:37:39,708
We can't pretend
that nothing happened.
303
00:37:43,625 --> 00:37:45,333
Don't you remember that night?
304
00:37:53,083 --> 00:37:56,125
That night Fran slept over...
305
00:37:57,875 --> 00:38:00,042
and she took us to that place.
306
00:38:22,667 --> 00:38:24,125
It was the first time.
307
00:38:27,875 --> 00:38:29,333
She told us something.
308
00:38:30,542 --> 00:38:33,458
She wanted us to understand
the meaning of death.
309
00:38:45,458 --> 00:38:46,833
Look closely,
310
00:38:48,333 --> 00:38:51,000
the spider will eat its prey.
311
00:38:52,708 --> 00:38:56,375
The disgusting insect
will cease to exist.
312
00:38:57,292 --> 00:39:00,292
That's death.
313
00:39:01,292 --> 00:39:04,833
But I'm not going to let
anyone devour me...
314
00:39:06,875 --> 00:39:09,125
not until I decide.
315
00:39:11,083 --> 00:39:14,875
And that will never happen.
316
00:39:28,125 --> 00:39:30,375
This is all just an illusion,
317
00:39:32,375 --> 00:39:33,875
like death.
318
00:39:36,417 --> 00:39:37,792
Do you understand?
319
00:39:40,042 --> 00:39:43,083
Open your eyes.
Open your eyes!
320
00:39:43,250 --> 00:39:43,958
No!
321
00:39:44,500 --> 00:39:45,583
Look at yourselves!
322
00:39:53,958 --> 00:39:55,750
You were there too,
323
00:39:57,250 --> 00:39:58,833
with Fran and I.
324
00:40:03,750 --> 00:40:07,375
Sometimes we blank out memories
so we can survive.
325
00:40:07,708 --> 00:40:09,125
It's normal.
326
00:40:18,625 --> 00:40:19,667
Where are you going?
327
00:40:21,500 --> 00:40:22,792
Alicia.
328
00:40:23,792 --> 00:40:26,208
What are you doing? Alicia.
329
00:40:26,542 --> 00:40:28,417
What are you going to do?
330
00:40:30,042 --> 00:40:32,042
Stop a moment, please.
331
00:40:39,500 --> 00:40:41,792
I won't let her hurt my daughter.
332
00:40:42,917 --> 00:40:45,167
Don't move! Sara, Sara!
333
00:40:45,333 --> 00:40:46,917
-Not like that.
-It's for the best.
334
00:40:47,083 --> 00:40:48,875
Not like that. That's a crime.
335
00:40:49,208 --> 00:40:50,583
-Sara, Sara.
-No, no, no, no.
336
00:40:50,750 --> 00:40:53,167
-It's a crime.
-It's for the best! Listen to me!
337
00:40:53,750 --> 00:40:55,667
-Sara...
-What's going on?
338
00:40:55,958 --> 00:40:57,167
No, no, no, Mum...
339
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
-Mikel!
-How does it work?
340
00:41:01,167 --> 00:41:03,000
-Mikel!
-How does it work?
341
00:41:21,792 --> 00:41:23,875
I want to leave.
342
00:41:42,375 --> 00:41:44,708
I'm not sure about doing this.
343
00:41:45,500 --> 00:41:46,583
No.
344
00:43:39,625 --> 00:43:41,000
Bloody hell!
345
00:43:58,167 --> 00:43:59,292
Yes?
346
00:44:00,042 --> 00:44:01,167
Hello?
347
00:44:30,250 --> 00:44:31,542
What are you doing here, Nora?
348
00:44:34,333 --> 00:44:35,292
Are you alright?
349
00:44:38,042 --> 00:44:39,250
Doesn't this work?
350
00:44:40,458 --> 00:44:41,833
I'll get some candles.
351
00:44:45,083 --> 00:44:48,667
Let's go up to bed, yeah?
It's very late. Come on.
352
00:44:49,792 --> 00:44:51,458
You've got no shoes on.
353
00:44:52,417 --> 00:44:53,917
I think I've lost something.
354
00:44:54,375 --> 00:44:55,292
What thing?
355
00:44:56,250 --> 00:44:57,917
Something I found.
356
00:44:59,417 --> 00:45:01,208
If you don't tell me what it is...
357
00:45:09,500 --> 00:45:10,833
We'll talk tomorrow.
358
00:45:13,250 --> 00:45:17,208
Promise me that you won't go
in grandma's room again.
359
00:45:19,250 --> 00:45:20,208
Ever.
360
00:45:26,250 --> 00:45:27,500
I love you.
361
00:45:29,208 --> 00:45:30,792
What were you burning?
362
00:45:31,583 --> 00:45:33,042
Loads of old junk.
363
00:45:35,167 --> 00:45:36,500
Grandma's things?
364
00:45:37,917 --> 00:45:40,125
Things that aren't useful
for anything.
365
00:45:41,417 --> 00:45:42,625
Come on, sleep time.
366
00:45:43,917 --> 00:45:45,167
Good night.
367
00:46:25,792 --> 00:46:26,792
Little pig.
368
00:46:28,708 --> 00:46:29,875
Little pig.
369
00:46:30,250 --> 00:46:32,375
Do you know what happened
in the village yesterday?
370
00:46:32,542 --> 00:46:34,000
There was a power outage, right?
371
00:46:35,042 --> 00:46:37,083
Remember the electrician I mentioned?
372
00:46:37,875 --> 00:46:39,250
Mr. Cotarelo.
373
00:46:40,542 --> 00:46:43,875
He electrocuted himself working on
the electrics at the school.
374
00:46:44,917 --> 00:46:46,458
It caused the power outage.
375
00:46:46,625 --> 00:46:48,083
Damn it, poor man.
376
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
You burnt everything, didn't you?
377
00:46:53,583 --> 00:46:54,458
Yes.
378
00:46:56,292 --> 00:46:58,917
It's much better without all that junk.
379
00:46:59,083 --> 00:47:00,792
Yeah, I think so too.
380
00:47:01,125 --> 00:47:02,958
Alright, I've finished here.
381
00:47:04,000 --> 00:47:04,917
Hello?
382
00:47:05,083 --> 00:47:07,833
-Hello, I'm calling from the school.
-Is Nora alright?
383
00:47:08,000 --> 00:47:09,708
No, the children have gone
on an excursion today.
384
00:47:09,875 --> 00:47:13,167
-I want to talk to Mikel FernĂĄndez.
-That's me.
385
00:47:14,375 --> 00:47:15,708
When do you start?
386
00:47:15,875 --> 00:47:18,958
Well, straight away, today.
It's very urgent...
387
00:47:19,125 --> 00:47:21,250
they're using a generator
to light the school.
388
00:47:21,417 --> 00:47:23,792
It's just a couple of days
and it pays well.
389
00:47:27,750 --> 00:47:31,000
-Did you hear me?
-Yes, I'm listening.
390
00:47:32,583 --> 00:47:35,417
Have you already told the hospital
you're leaving?
391
00:47:39,917 --> 00:47:42,042
-No, not yet.
-Well, wait a while.
392
00:47:42,208 --> 00:47:46,208
As soon as I finish the job,
we'll go. I promise.
393
00:47:46,500 --> 00:47:47,917
I can't say no.
394
00:47:48,083 --> 00:47:50,958
And we need the money.
395
00:47:51,667 --> 00:47:54,000
Yes, yes, I agree. It's fine.
396
00:47:55,667 --> 00:47:58,083
-I love you.
-I love you too.
397
00:48:36,625 --> 00:48:39,417
-Thanks. See you later.
-Thank you. Bye, Pablo.
398
00:49:46,250 --> 00:49:47,750
Open your mouth.
399
00:50:40,083 --> 00:50:41,625
Thanks for returning it to me.
400
00:50:45,042 --> 00:50:46,542
Where did you find it?
401
00:50:47,583 --> 00:50:48,917
I lost it.
402
00:50:49,667 --> 00:50:51,042
Somewhere.
403
00:50:52,750 --> 00:50:56,333
Put it on,
your grandma wants you to wear it.
404
00:50:56,500 --> 00:50:57,917
You know her?
405
00:51:03,250 --> 00:51:06,708
Grandmas always want the best for us.
406
00:51:24,583 --> 00:51:25,833
Sara.
407
00:51:27,750 --> 00:51:29,000
Mikel isn't here?
408
00:51:29,917 --> 00:51:32,750
No, the school asked him
to fix the lighting.
409
00:51:32,917 --> 00:51:33,625
And Nora?
410
00:51:34,542 --> 00:51:36,042
Nora's sleeping.
411
00:51:36,750 --> 00:51:37,917
What's wrong?
412
00:51:43,542 --> 00:51:44,958
It's Mum.
413
00:51:46,500 --> 00:51:49,375
This may seem a little weird, but...
414
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
Look at the medallion she was wearing.
415
00:52:05,083 --> 00:52:07,708
I think she used it to control us.
416
00:52:08,708 --> 00:52:11,250
And now she's using it with Nora, I bet.
417
00:52:14,417 --> 00:52:16,750
We have to get rid of the locket.
418
00:52:17,792 --> 00:52:19,375
She keeps it in the drawer.
419
00:52:28,458 --> 00:52:29,542
It's not here.
420
00:52:33,125 --> 00:52:35,042
Victoria doesn't know how to die.
421
00:52:36,708 --> 00:52:38,333
She wants to stay.
422
00:52:48,250 --> 00:52:49,458
Forgive me.
423
00:52:51,542 --> 00:52:55,292
Yes, I've been selfish.
424
00:52:57,083 --> 00:52:59,417
She's never going to forgive us.
425
00:53:03,667 --> 00:53:05,375
She's not going to forgive us.
426
00:54:22,833 --> 00:54:24,792
No matter how much you insist,
427
00:54:25,833 --> 00:54:27,542
you're already dead.
428
00:54:49,708 --> 00:54:50,958
Guys!
429
00:54:52,792 --> 00:54:53,875
It was you.
430
00:54:55,042 --> 00:54:56,375
Leave me alone.
431
00:54:58,917 --> 00:55:01,500
She's a foul-smelling,
conceited swine.
432
00:55:01,667 --> 00:55:03,000
Just like her father.
433
00:55:03,167 --> 00:55:05,458
Have you seen him?
He smells like fish.
434
00:55:06,500 --> 00:55:10,042
You're disgusting, just like
that crazy old bat you live with.
435
00:55:12,792 --> 00:55:13,875
What are you looking at?
436
00:55:14,042 --> 00:55:17,458
I'd much rather be like her
than be like you.
437
00:55:17,625 --> 00:55:20,667
Loser. Freaky bitch.
Who do you think you are?
438
00:56:01,875 --> 00:56:04,750
I'm know they were making fun
of her and her grandmother.
439
00:56:06,083 --> 00:56:08,458
But I wasn't expecting
behaviour like that.
440
00:56:10,875 --> 00:56:12,375
I don't understand.
441
00:56:16,417 --> 00:56:19,458
We're very sorry. It's just...
442
00:56:20,833 --> 00:56:23,000
Nora isn't like that.
She's not like that.
443
00:56:23,833 --> 00:56:25,500
That's what I thought,
444
00:56:27,000 --> 00:56:29,750
but we have to expel her
for a few days.
445
00:57:27,792 --> 00:57:29,000
What's up, sweetie?
446
00:57:29,917 --> 00:57:31,125
I'm bored.
447
00:57:32,208 --> 00:57:35,250
Yeah, but that's part of the punishment.
448
00:57:38,750 --> 00:57:41,042
-Can I go out to the garden?
-No.
449
00:57:42,625 --> 00:57:43,417
OK.
450
00:57:44,708 --> 00:57:45,708
Nora.
451
00:57:51,083 --> 00:57:53,208
Just the garden, alright?
452
00:57:54,792 --> 00:57:55,750
Nora.
453
00:59:58,417 --> 00:59:59,458
Nora.
454
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
What are you doing here?
455
01:00:06,958 --> 01:00:08,792
Has something happened at home?
456
01:00:13,333 --> 01:00:14,625
How did you get in?
457
01:00:15,625 --> 01:00:17,750
The back door was open.
458
01:00:25,750 --> 01:00:27,500
You're very careless, Sara.
459
01:00:29,167 --> 01:00:30,750
Are you one of Nora's friends?
460
01:00:32,833 --> 01:00:34,542
You were always very naive.
461
01:00:35,875 --> 01:00:38,583
-What?
-You heard me, idiot.
462
01:00:40,083 --> 01:00:43,208
-Nora, who's that?
-That's Luna, my friend.
463
01:00:57,417 --> 01:01:00,333
We know where the locket
you're looking for is.
464
01:01:00,750 --> 01:01:01,583
Where?
465
01:01:01,958 --> 01:01:03,375
Buried in your garden.
466
01:01:08,708 --> 01:01:10,042
It's you.
467
01:01:10,833 --> 01:01:12,042
Right, Mum?
468
01:01:20,208 --> 01:01:23,000
If I were you,
I'd get a shovel and start digging.
469
01:01:28,833 --> 01:01:32,500
Alright, sweetie,
you've hidden really well. I give up.
470
01:01:36,708 --> 01:01:39,042
Come out,
this isn't funny anymore.
471
01:01:47,708 --> 01:01:50,750
You have to pay for what you did,
you and your sister.
472
01:01:54,125 --> 01:01:57,083
I'd suggest you carry on,
for your own good.
473
01:02:20,500 --> 01:02:22,750
Sara!
Nora's escaped, we can't find her!
474
01:02:22,917 --> 01:02:25,042
Call as soon as you get this, please.
475
01:02:27,625 --> 01:02:28,917
Nora!
476
01:02:31,125 --> 01:02:32,792
Nora!
477
01:02:52,083 --> 01:02:53,833
Are you looking for this, aunt?
478
01:02:56,417 --> 01:02:58,500
Why are you doing this to me?
479
01:03:02,500 --> 01:03:03,583
Why?
480
01:03:18,333 --> 01:03:20,083
Nora, help me!
481
01:03:29,208 --> 01:03:31,750
She's still moving, hit her harder!
482
01:03:39,167 --> 01:03:40,375
Coward!
483
01:04:12,292 --> 01:04:13,750
What clothes was she wearing?
484
01:04:13,917 --> 01:04:17,000
-Her blue school tracksuit.
-Tracksuit...
485
01:04:17,167 --> 01:04:19,333
-Green T-shirt.
-Blue tracksuit and a green T-shirt.
486
01:04:19,500 --> 01:04:21,958
OK, thanks. Thank you.
487
01:04:26,833 --> 01:04:28,250
They'll find her.
488
01:04:55,875 --> 01:04:59,708
You're ready to complete the link.
Come closer.
489
01:05:00,833 --> 01:05:03,125
You just have to look into her eyes.
490
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
I'm scared.
491
01:05:19,958 --> 01:05:21,792
It's too late for that now.
492
01:05:23,500 --> 01:05:27,292
No one loves you anymore, Nora.
Not even your parents.
493
01:05:28,917 --> 01:05:32,083
What will they think when they find out
you killed your aunty?
494
01:05:33,667 --> 01:05:35,917
Is there any sense in life
for you anymore?
495
01:07:12,208 --> 01:07:14,333
Nora, what are you doing here?
496
01:07:14,500 --> 01:07:15,958
I'm wiping up sand.
497
01:07:16,333 --> 01:07:18,833
We looked for you everywhere.
Where were you?
498
01:07:19,000 --> 01:07:20,833
I was watching the waves.
499
01:07:25,333 --> 01:07:27,917
My love. My love.
500
01:07:41,250 --> 01:07:44,708
Hi, this is Sara.
Leave a message after the beep. Thanks.
501
01:07:45,083 --> 01:07:47,417
Sara!
Nora's escaped, we can't find her!
502
01:07:47,583 --> 01:07:49,833
Call as soon as you get this, please.
503
01:08:11,208 --> 01:08:12,542
I found this.
504
01:08:13,167 --> 01:08:15,000
It has phone numbers written down.
505
01:08:15,583 --> 01:08:17,083
Maybe someone knows something.
506
01:08:28,542 --> 01:08:29,375
Go!
507
01:08:30,458 --> 01:08:32,750
No, she closed the store.
508
01:08:46,875 --> 01:08:48,708
Nora, what did you do to that dog?
509
01:08:49,292 --> 01:08:50,333
Nothing.
510
01:08:51,667 --> 01:08:52,750
Nora, I saw you!
511
01:08:56,833 --> 01:08:58,542
He was destroying the plants.
512
01:08:59,708 --> 01:09:01,333
There's nothing else here.
513
01:09:03,167 --> 01:09:04,917
We should go to the police station.
514
01:09:05,083 --> 01:09:06,042
I'll come with you.
515
01:09:06,375 --> 01:09:08,167
Yes, are you coming?
516
01:09:09,250 --> 01:09:10,333
Let's go.
517
01:13:50,500 --> 01:13:52,417
Anna, come here a moment, please.
518
01:13:54,500 --> 01:13:55,667
Yes?
519
01:13:58,250 --> 01:14:00,167
You don't need to stay today.
520
01:14:01,500 --> 01:14:04,583
I'm not going to the hospital,
I'll care for my mother.
521
01:14:04,875 --> 01:14:06,167
OK.
522
01:14:06,750 --> 01:14:08,958
Perfect.
I'll come back tomorrow then.
523
01:14:09,125 --> 01:14:10,458
Very well.
524
01:14:10,958 --> 01:14:12,625
-Bye.
-Bye.
525
01:14:20,917 --> 01:14:22,375
What happened to the nurse?
526
01:14:23,458 --> 01:14:27,250
She couldn't stay,
she said she had a personal issue.
527
01:14:28,458 --> 01:14:32,000
I have to buy some gear,
I haven't finished at the school yet.
528
01:14:32,125 --> 01:14:35,250
I'll stay. I'll call the hospital,
it won't be a problem.
529
01:14:37,292 --> 01:14:38,208
Are you sure?
530
01:14:38,917 --> 01:14:40,000
What's wrong?
531
01:14:42,333 --> 01:14:44,375
Hurry up or you'll be late.
532
01:14:48,000 --> 01:14:50,542
And you, behave yourself.
533
01:14:55,000 --> 01:14:56,417
Come on, sweetie.
534
01:17:16,750 --> 01:17:17,875
Nora!
535
01:17:18,792 --> 01:17:21,375
What are you doing here?
Shouldn't you be in class?
536
01:17:21,625 --> 01:17:23,000
It's boring, Mummy.
537
01:17:23,917 --> 01:17:26,167
Miss Mejido is unbearable.
538
01:17:35,750 --> 01:17:37,792
Why didn't you disconnect her before?
539
01:17:38,292 --> 01:17:39,917
Do I have to do everything?
540
01:17:44,125 --> 01:17:47,125
I don't need this disgusting
sack of bones anymore.
541
01:17:52,542 --> 01:17:53,625
What are you doing?
542
01:17:57,208 --> 01:17:58,708
Give me my daughter back!
543
01:17:58,875 --> 01:18:01,042
-Mummy...
-Give me my daughter back!
544
01:18:01,125 --> 01:18:02,500
Mummy, no!
545
01:18:03,083 --> 01:18:04,333
Mummy, no!
546
01:18:09,125 --> 01:18:11,583
You never loved me, little pig.
547
01:18:12,000 --> 01:18:13,583
What have you done to Nora?
548
01:18:15,167 --> 01:18:17,708
If you say a word of this to dad,
549
01:18:18,583 --> 01:18:19,750
I'll kill him.
550
01:18:36,875 --> 01:18:38,000
Hello.
551
01:18:41,542 --> 01:18:42,542
Daddy!
552
01:18:42,708 --> 01:18:43,667
Hello, my love.
553
01:18:43,833 --> 01:18:45,542
Careful with dad, he's very tired.
554
01:18:45,708 --> 01:18:46,875
Have you had dinner?
555
01:18:47,042 --> 01:18:48,167
Let's eat.
556
01:18:50,917 --> 01:18:52,417
Pass me the salt.
557
01:18:53,542 --> 01:18:54,667
Thank you.
558
01:19:04,625 --> 01:19:08,208
I never told you how grandpa died.
559
01:19:10,083 --> 01:19:11,208
Alicia, darling...
560
01:19:11,375 --> 01:19:12,917
It's important.
561
01:19:22,000 --> 01:19:24,583
We hadn't seen dad for a long time.
562
01:19:25,333 --> 01:19:27,042
He'd been travelling.
563
01:19:31,375 --> 01:19:34,667
Sara and I wanted to play with him,
for him to notice us.
564
01:20:57,167 --> 01:20:59,750
Sara, where's your sister?
565
01:21:01,833 --> 01:21:05,417
We got his attention,
so he'd come down to the basement.
566
01:21:08,000 --> 01:21:10,667
I hid under the stairs...
567
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
to give him...
568
01:21:13,917 --> 01:21:15,125
a surprise.
569
01:21:18,583 --> 01:21:19,625
And...
570
01:21:21,583 --> 01:21:22,917
And he fell.
571
01:21:32,000 --> 01:21:34,583
Victoria always blamed us,
572
01:21:35,833 --> 01:21:37,208
but we were only playing.
573
01:21:37,375 --> 01:21:39,000
Liar!
574
01:21:39,167 --> 01:21:40,083
Nora.
575
01:21:47,292 --> 01:21:49,500
-Do you think it's normal...
-You don't understand.
576
01:21:50,792 --> 01:21:53,333
What? Tell me, what?
577
01:21:56,583 --> 01:21:57,750
I'm going to work.
578
01:21:58,208 --> 01:22:01,417
Pack our stuff, as soon as I finish
at the school, we'll leave.
579
01:22:01,583 --> 01:22:03,542
That's what you wanted, right?
580
01:22:03,708 --> 01:22:06,167
You've got what you wanted.
For fuck's sake!
581
01:22:53,292 --> 01:22:57,458
I can still feel
the warmth of his hands.
582
01:22:59,500 --> 01:23:03,583
The most attractive man
I've ever seen in my life.
583
01:23:06,042 --> 01:23:08,125
Alicia looks a bit like him.
584
01:23:12,250 --> 01:23:13,792
She has his eyes.
585
01:23:15,458 --> 01:23:16,917
But not his heart.
586
01:23:21,875 --> 01:23:23,250
Will you kill her?
587
01:23:24,417 --> 01:23:27,875
I'd rather let her suffer.
588
01:23:29,083 --> 01:23:30,333
And him?
589
01:23:31,250 --> 01:23:32,750
Maybe.
590
01:23:34,042 --> 01:23:36,875
That way she'll suffer even more.
591
01:23:38,083 --> 01:23:39,625
Lose everything.
592
01:23:40,208 --> 01:23:43,167
Everything except
her darling daughter.
593
01:23:44,542 --> 01:23:48,250
Who she'll have to look at,
knowing that it's no longer her...
594
01:23:49,292 --> 01:23:52,917
but the thing she hates
and despises the most...
595
01:24:04,042 --> 01:24:05,667
Ah! Bloody hell!
596
01:24:09,542 --> 01:24:14,000
Mikel, come home if you hear this.
Mikel, please!
597
01:24:34,833 --> 01:24:35,792
Nora?
598
01:26:58,667 --> 01:26:59,708
Alicia?
599
01:27:02,250 --> 01:27:03,333
Alicia?
600
01:27:04,625 --> 01:27:05,500
Alicia!
601
01:27:05,708 --> 01:27:06,500
Nora!
602
01:27:07,250 --> 01:27:08,208
Nora, where's Mum?
603
01:27:11,375 --> 01:27:12,375
Nora!
604
01:27:15,625 --> 01:27:16,708
Where's Mum?
605
01:27:25,333 --> 01:27:26,375
Alicia?
606
01:27:29,917 --> 01:27:31,583
Don't move from there, sweetie.
607
01:27:43,292 --> 01:27:44,167
Alicia?
608
01:28:00,083 --> 01:28:01,542
Alicia!
609
01:28:04,875 --> 01:28:06,083
Gotcha!
610
01:29:16,042 --> 01:29:17,417
Sorry, daddy.
611
01:29:19,375 --> 01:29:21,125
It was Mum's fault.
612
01:29:57,792 --> 01:29:59,000
Nora!
613
01:30:14,375 --> 01:30:16,792
Nora! Nora!
614
01:30:19,292 --> 01:30:21,625
Nora! Nora!
615
01:30:21,792 --> 01:30:23,375
Nora, look at me!
616
01:30:52,000 --> 01:30:53,083
Let her go!
617
01:31:58,167 --> 01:31:59,458
You want more?
618
01:32:00,625 --> 01:32:04,417
The best is yet to come. Come here, pig!
619
01:32:06,000 --> 01:32:07,125
No, Mikel!
620
01:32:07,292 --> 01:32:08,500
Don't kill her!
621
01:32:10,250 --> 01:32:11,458
Don't kill her! No!
622
01:32:13,625 --> 01:32:15,042
No, Mikel, no.
623
01:32:15,208 --> 01:32:16,333
Don't kill her.
624
01:32:16,500 --> 01:32:17,708
Don't kill her, no.
625
01:32:18,875 --> 01:32:20,000
No, no, no!
626
01:34:09,000 --> 01:34:13,250
You won't see Nora again
in your whole goddamn life.
627
01:34:16,500 --> 01:34:17,958
You're going to rot here.
628
01:34:26,250 --> 01:34:28,208
You're not going to destroy
any more lives.
629
01:34:54,250 --> 01:34:55,500
My love.
630
01:35:01,708 --> 01:35:04,667
You have to hold on, do you hear me?
631
01:35:25,958 --> 01:35:27,375
You have to get better.
632
01:36:07,625 --> 01:36:10,833
I have to be
what I want to be, grandma.
633
01:36:13,875 --> 01:36:15,667
You have to go with grandpa.
634
01:36:17,042 --> 01:36:18,375
He's a good man.
635
01:36:20,542 --> 01:36:23,583
He says that heaven is like
walking on soft sand.
636
01:36:25,333 --> 01:36:26,667
You'll be happy there.
637
01:36:28,333 --> 01:36:31,208
And you can come to see me
whenever you want.
638
01:36:32,917 --> 01:36:34,167
Like he has.
639
01:36:36,958 --> 01:36:38,792
You can protect me, grandma.
640
01:37:00,583 --> 01:37:02,000
Goodbye, grandma.
641
01:37:27,125 --> 01:37:28,458
Nora, darling.
642
01:37:28,625 --> 01:37:29,833
Alicia!
643
01:37:32,375 --> 01:37:34,125
Daddy, mummy.
644
01:37:36,083 --> 01:37:37,250
What?
645
01:37:37,417 --> 01:37:39,292
I love you lots.
646
01:37:40,958 --> 01:37:42,417
Talk to me, talk to me!
647
01:37:42,500 --> 01:37:44,708
I missed you so much.
648
01:37:54,750 --> 01:37:57,750
MISSING
649
01:38:56,958 --> 01:38:59,875
Grandmas always want the best for us.
650
01:41:42,667 --> 01:41:48,500
Translation: Lindsay Moxham
44236