All language subtitles for 2_Eng2_Englishlish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,181 --> 00:00:58,431 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,516 --> 00:01:00,976 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:01,936 --> 00:01:03,806 EPISODE 14 4 00:01:04,272 --> 00:01:06,442 Hui-jae blocked the King's path. 5 00:01:06,816 --> 00:01:08,316 That must be why. 6 00:01:16,034 --> 00:01:17,794 The one with the tiger skin is the chief. 7 00:01:17,869 --> 00:01:19,619 The one with the leopard skin is his deputy. 8 00:01:21,623 --> 00:01:22,623 Slay them. 9 00:02:11,714 --> 00:02:12,924 Next. 10 00:02:17,887 --> 00:02:19,137 Hui-jae, stay with me. 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,144 Hui-jae! 12 00:02:37,782 --> 00:02:38,622 Your Highness, 13 00:02:40,285 --> 00:02:42,365 His Majesty has moved his guards. 14 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 But the Consolidated Army Command is mine now, 15 00:02:48,293 --> 00:02:49,543 so how... 16 00:02:49,627 --> 00:02:51,587 He moved the men under the chief guard's command. 17 00:02:52,172 --> 00:02:53,972 The chief guard left the palace 18 00:02:55,383 --> 00:02:58,143 when the King is still inside? 19 00:03:11,983 --> 00:03:14,243 Your Majesty, it's Prince Jeongan-- 20 00:03:20,199 --> 00:03:22,329 I never said you could come in. 21 00:03:22,911 --> 00:03:24,871 Call in the palace guards. 22 00:03:24,954 --> 00:03:27,334 Private armies were declared illegal, 23 00:03:27,415 --> 00:03:29,205 and I ordered them to be disbanded. 24 00:03:29,542 --> 00:03:30,542 But still, 25 00:03:31,711 --> 00:03:33,341 they go around in groups 26 00:03:33,421 --> 00:03:35,171 wreaking havoc across the land. 27 00:03:36,090 --> 00:03:39,800 However, you're telling me to turn a blind eye 28 00:03:40,511 --> 00:03:42,061 and withdraw the punishment. 29 00:03:42,722 --> 00:03:43,772 Your Majesty. 30 00:03:43,848 --> 00:03:46,098 You don't have a private army of your own, 31 00:03:46,809 --> 00:03:48,349 so why are you agitated? 32 00:03:48,436 --> 00:03:50,766 This is my last request, Your Majesty. 33 00:03:52,398 --> 00:03:53,648 Please revoke your order. 34 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Your request? 35 00:03:56,194 --> 00:03:57,864 Consider it denied. 36 00:04:00,073 --> 00:04:01,533 Tonight, 37 00:04:04,077 --> 00:04:05,867 everyone will die. 38 00:04:06,454 --> 00:04:07,664 From this moment on, 39 00:04:08,873 --> 00:04:10,793 Gangnyeongjeon will stay closed. 40 00:04:11,125 --> 00:04:14,625 You will not be able to take a step outside. 41 00:04:18,174 --> 00:04:20,554 I, who once ruled the world, 42 00:04:21,636 --> 00:04:24,596 will now be confined to one tiny room. 43 00:04:26,975 --> 00:04:28,015 Do as you wish. 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,555 The more you persecute me, 45 00:04:31,646 --> 00:04:34,356 the more the people will curse you. 46 00:04:42,740 --> 00:04:44,780 You're wrong, Your Majesty. 47 00:04:46,411 --> 00:04:48,411 Everyone in this nation 48 00:04:49,497 --> 00:04:51,827 will forget you existed. 49 00:04:53,209 --> 00:04:55,669 Once off his throne, 50 00:04:56,462 --> 00:04:57,462 a King 51 00:05:00,049 --> 00:05:01,929 becomes a mere old man. 52 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 This way! 53 00:05:49,182 --> 00:05:50,312 Head to Mount Bukak. 54 00:05:50,391 --> 00:05:51,931 There is a village over the hill. 55 00:05:52,018 --> 00:05:52,848 What about you? 56 00:05:52,935 --> 00:05:54,345 Just go! 57 00:06:02,111 --> 00:06:03,281 Stop! 58 00:06:29,639 --> 00:06:30,929 Stay alive. 59 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Ihwaru... 60 00:07:07,885 --> 00:07:09,175 I must go back. 61 00:07:09,595 --> 00:07:11,005 Everyone's still back there. 62 00:07:11,097 --> 00:07:13,347 No, you'll only die. 63 00:07:13,432 --> 00:07:14,602 Move. 64 00:07:47,800 --> 00:07:48,970 Hang in there. 65 00:07:49,135 --> 00:07:50,845 There's a village over that hill. 66 00:08:29,342 --> 00:08:30,552 Wait here for a moment. 67 00:08:30,635 --> 00:08:32,005 It won't take long. 68 00:09:55,845 --> 00:09:57,505 Enough! 69 00:10:08,733 --> 00:10:11,113 There is no scenario where you survive. 70 00:10:12,111 --> 00:10:14,411 Run, beg for mercy, or fight against me. 71 00:10:14,488 --> 00:10:15,948 Whatever you do, 72 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 you 73 00:10:19,619 --> 00:10:21,749 will all die today. 74 00:10:49,148 --> 00:10:50,268 You did well. 75 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Thank you. 76 00:11:47,498 --> 00:11:50,288 The nation you dream is too grand for me, 77 00:11:51,836 --> 00:11:52,996 and my nation 78 00:11:54,463 --> 00:11:56,473 is too humble for your ambition. 79 00:11:58,509 --> 00:12:00,179 That's why I was going to leave. 80 00:12:03,222 --> 00:12:04,602 But I can't 81 00:12:05,307 --> 00:12:08,267 see the people I care about die or get hurt. 82 00:12:10,729 --> 00:12:12,609 Not anymore. 83 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 I will protect them. 84 00:12:23,868 --> 00:12:25,868 The people are my nation. 85 00:12:28,539 --> 00:12:30,499 What about you? 86 00:12:37,465 --> 00:12:39,875 Protecting those like you 87 00:12:41,927 --> 00:12:43,597 is the nation I wish for. 88 00:13:05,743 --> 00:13:07,833 I will make you King. 89 00:13:09,997 --> 00:13:11,957 If you abandon us afterwards, 90 00:13:13,751 --> 00:13:16,211 I'll be sure to come for your head. 91 00:13:33,270 --> 00:13:35,310 You said that they'd surrender 92 00:13:35,773 --> 00:13:37,613 once the chief and his deputy dies. 93 00:13:38,317 --> 00:13:40,277 It seems like we have more blood to shed. 94 00:13:41,654 --> 00:13:43,034 Slaying one's loyalty 95 00:13:43,822 --> 00:13:45,322 brings on wrath. 96 00:13:51,038 --> 00:13:52,708 This is the sword of Yi Seong-gye. 97 00:13:56,043 --> 00:13:58,593 You were abandoned by the owner of this sword. 98 00:13:59,505 --> 00:14:00,915 Just like me. 99 00:14:02,508 --> 00:14:06,138 I will use Yi Seong-gye to slay Yi Bang-won and... 100 00:14:14,186 --> 00:14:15,766 leave him to rot. 101 00:14:20,192 --> 00:14:22,572 Will you die here as the abandoned 102 00:14:23,362 --> 00:14:25,872 or will you join me and seek revenge? 103 00:14:27,616 --> 00:14:28,616 If not, 104 00:14:32,788 --> 00:14:34,918 you can either fight with me here to your death. 105 00:14:35,833 --> 00:14:37,333 After we get our revenge, 106 00:14:40,838 --> 00:14:42,338 will you take us in? 107 00:14:43,215 --> 00:14:44,425 That is a promise... 108 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 I can't make. 109 00:14:50,264 --> 00:14:51,724 If you had, 110 00:14:52,349 --> 00:14:53,849 I would've killed you. 111 00:14:54,435 --> 00:14:56,265 Because it would've been a lie. 112 00:15:08,115 --> 00:15:10,695 I thank you for killing the chief. 113 00:15:10,784 --> 00:15:11,874 He... 114 00:15:13,037 --> 00:15:16,077 killed his people more than he killed his enemies. 115 00:15:39,813 --> 00:15:41,023 Live. 116 00:15:42,441 --> 00:15:44,151 That's one last favor I ask you. 117 00:15:55,746 --> 00:15:57,076 Keep drinking like that 118 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 and you'll be slayed in your sleep. 119 00:16:00,793 --> 00:16:02,503 I'm sure you'll protect me. 120 00:16:05,923 --> 00:16:08,133 It's not like we were doing anything grand, 121 00:16:08,217 --> 00:16:10,717 so why did we never sit down for a drink? 122 00:16:18,727 --> 00:16:20,557 You'll use Yi Seong-gye? 123 00:16:21,313 --> 00:16:23,693 I will fool him by pretending to be loyal to him again. 124 00:16:24,274 --> 00:16:26,284 The King will buy us the time, 125 00:16:26,360 --> 00:16:29,200 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 126 00:16:32,199 --> 00:16:33,829 Then I shall kill him. 127 00:17:00,602 --> 00:17:02,102 Thank you, doctor. 128 00:17:02,479 --> 00:17:03,769 Actually, 129 00:17:03,856 --> 00:17:05,936 Prince Jeongan is the one you should thank. 130 00:17:12,740 --> 00:17:14,580 Doctor, just a moment. 131 00:17:14,658 --> 00:17:16,828 Blood seems to be pooling inside the body, 132 00:17:16,910 --> 00:17:18,830 but it's hard to take it out. 133 00:17:18,912 --> 00:17:20,752 If you teach me how to do it, 134 00:17:20,831 --> 00:17:23,541 I will never forget your generosity. 135 00:17:23,625 --> 00:17:25,745 Do you know how to apply acupuncture? 136 00:17:25,836 --> 00:17:28,416 Of course. I can stick a long one in the head. 137 00:17:28,505 --> 00:17:31,125 I even have the skill to attach a nose to the back of a head. 138 00:17:31,216 --> 00:17:34,466 However, I don't know the exact pressure points. 139 00:17:41,810 --> 00:17:44,350 You haven't slept for three days. 140 00:17:44,938 --> 00:17:45,978 Are you all right? 141 00:17:47,232 --> 00:17:49,032 I should do what I can to keep him alive 142 00:17:49,568 --> 00:17:52,698 so that you and Madame Han can live in peace. 143 00:17:53,530 --> 00:17:57,160 I drew the clotted blood out just like the doctor taught me. 144 00:17:57,993 --> 00:18:00,333 I did everything that I can, 145 00:18:00,788 --> 00:18:02,368 so all he has to do is wake up. 146 00:18:03,290 --> 00:18:06,170 Gyeol has been protecting Hui-jae and me 147 00:18:06,251 --> 00:18:08,131 since he was 12. 148 00:18:08,212 --> 00:18:10,012 He'd rather get hurt himself 149 00:18:11,256 --> 00:18:14,126 than to let anyone speak ill of us. 150 00:18:15,469 --> 00:18:18,309 Then he is my savior too. 151 00:18:27,815 --> 00:18:31,065 Should I give you something to keep you awake? 152 00:18:31,151 --> 00:18:32,901 As if there's any pill for that. 153 00:18:45,165 --> 00:18:47,535 Gosh, a witch must've cast a sleeping spell on me. 154 00:18:47,626 --> 00:18:49,706 Why the hell am I so tired? 155 00:18:56,135 --> 00:18:58,045 -What... -Are you all right? 156 00:18:58,345 --> 00:18:59,845 How are you? 157 00:19:00,681 --> 00:19:01,601 Are you fully awake? 158 00:19:02,724 --> 00:19:04,894 Hold on. Wait a second. 159 00:19:19,074 --> 00:19:20,994 What about Gyeol and Cha-su? 160 00:19:21,577 --> 00:19:22,997 Thankfully, they're fine. 161 00:19:25,164 --> 00:19:26,124 And Ga-hwa? 162 00:19:37,926 --> 00:19:39,426 What about Park? 163 00:19:41,555 --> 00:19:43,135 Our caretaker? 164 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 We'll stay like this. 165 00:19:55,194 --> 00:19:57,114 Just for a while. 166 00:19:57,696 --> 00:19:59,106 I should've protected them. 167 00:20:01,575 --> 00:20:03,865 It's why Madame Seo put me in charge. 168 00:20:07,122 --> 00:20:09,832 They died because I wanted revenge. 169 00:20:26,642 --> 00:20:29,522 Prince Yeongan, you are the next Crown Prince. 170 00:20:30,187 --> 00:20:33,397 You will do everything in your power to correct the order of this court 171 00:20:33,482 --> 00:20:35,322 and subside the mayhem from the revolt. 172 00:20:35,400 --> 00:20:37,780 I will faithfully execute your order. 173 00:20:39,279 --> 00:20:40,859 I hope that His Royal Highness 174 00:20:41,240 --> 00:20:43,330 is never intimidated by the King 175 00:20:43,408 --> 00:20:46,578 and do what's best for the people of this nation. 176 00:20:46,662 --> 00:20:48,372 Those same people 177 00:20:48,455 --> 00:20:51,575 fear the atrocious and cruel sword. 178 00:20:52,668 --> 00:20:56,798 Do not forget that your brother is the one who slayed your brothers. 179 00:20:56,880 --> 00:20:58,340 Tragedy... 180 00:20:58,840 --> 00:21:01,130 begins with the greed from up top 181 00:21:01,760 --> 00:21:04,470 and ends with the bloodshed at the bottom. 182 00:21:04,554 --> 00:21:05,644 It wasn't me 183 00:21:07,683 --> 00:21:09,483 who started this war. 184 00:21:09,559 --> 00:21:11,849 A nation may be built with a sharp sword, 185 00:21:11,937 --> 00:21:14,147 but it cannot be ruled with one. 186 00:21:16,275 --> 00:21:17,725 You will be... 187 00:21:19,403 --> 00:21:21,073 its demise. 188 00:21:22,406 --> 00:21:23,656 Whatever position I'm given, 189 00:21:24,241 --> 00:21:26,411 I will only be keeping the seat warm. 190 00:21:27,119 --> 00:21:28,409 That's it. 191 00:21:38,130 --> 00:21:39,340 His Majesty said what? 192 00:21:39,423 --> 00:21:41,973 He has asked you to discreetly enter the palace. 193 00:21:42,718 --> 00:21:43,968 Me? 194 00:21:48,432 --> 00:21:49,982 See? 195 00:21:50,475 --> 00:21:53,305 He's not the type to let someone walk all over him. 196 00:21:57,024 --> 00:21:59,444 He plans on using me this time. 197 00:22:04,072 --> 00:22:05,662 How is it 198 00:22:07,492 --> 00:22:10,202 that you let Jeongan persuade you into participating 199 00:22:10,537 --> 00:22:12,207 in the revolt? 200 00:22:12,289 --> 00:22:14,749 I am ashamed you see it that way. 201 00:22:14,833 --> 00:22:16,753 I was too scared of Jeongan's threats 202 00:22:17,294 --> 00:22:19,304 that I had to agree with his plans. 203 00:22:19,379 --> 00:22:21,969 Tell me what your true intentions were. 204 00:22:22,049 --> 00:22:24,679 You may be imprudent and vicious, 205 00:22:24,760 --> 00:22:26,550 but you'd never fear such threats. 206 00:22:32,976 --> 00:22:34,686 When a dragon and tiger fights, 207 00:22:35,437 --> 00:22:38,187 a wolf awaits for it to end. 208 00:22:38,815 --> 00:22:40,685 Getting involved 209 00:22:41,568 --> 00:22:43,648 or taking a side would lead to its death. 210 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 So you're not on Jeongan's side? 211 00:22:46,031 --> 00:22:48,991 I'm also saying I'm not on yours either. 212 00:22:49,576 --> 00:22:51,866 But you must pick one though. 213 00:22:52,496 --> 00:22:54,456 Once your younger brother becomes King, 214 00:22:55,999 --> 00:22:57,919 he will never let you live. 215 00:22:58,001 --> 00:23:00,131 Jeongan is a dutiful son. 216 00:23:01,129 --> 00:23:04,049 I doubt he'll kill the brother born from the same mother. 217 00:23:04,132 --> 00:23:06,262 You could be sent to an island 218 00:23:07,302 --> 00:23:10,852 or you could keep living by pretending to have gone crazy. 219 00:23:10,931 --> 00:23:12,431 But let me ask you this. 220 00:23:13,016 --> 00:23:15,136 Can you truly call that a life? 221 00:23:16,520 --> 00:23:18,980 The current Crown Prince has no son. 222 00:23:20,607 --> 00:23:25,197 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 223 00:23:25,278 --> 00:23:26,698 the next Crown Prince 224 00:23:29,032 --> 00:23:30,832 is you, Jeongan's older brother. 225 00:23:32,285 --> 00:23:35,905 I have now given you the justification you need. 226 00:23:36,581 --> 00:23:40,541 So act on it 227 00:23:40,877 --> 00:23:41,837 or... 228 00:23:43,755 --> 00:23:45,755 keep living as a bat. 229 00:24:02,440 --> 00:24:04,480 You should hang in there a little bit more. 230 00:24:07,279 --> 00:24:10,529 It's still too early to let the burden fall on me. 231 00:24:39,019 --> 00:24:40,019 Madame Han! 232 00:24:42,147 --> 00:24:43,817 Madame Han, are you all right? 233 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 We heard the news. 234 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 I never revoked the disbandment order. 235 00:24:50,697 --> 00:24:52,237 So why are you all back here? 236 00:24:52,324 --> 00:24:54,374 You can't stop someone from leaving 237 00:24:55,076 --> 00:24:56,906 nor reject one's heart. 238 00:24:59,080 --> 00:25:00,250 We'll do this together. 239 00:25:02,042 --> 00:25:03,632 Let us help. 240 00:25:40,330 --> 00:25:42,080 Are you ready? 241 00:26:01,977 --> 00:26:04,097 It's like he's already the King. 242 00:26:28,003 --> 00:26:29,593 What is the meaning of this? 243 00:26:29,671 --> 00:26:31,511 The chief guard 244 00:26:31,631 --> 00:26:33,471 slayed others outside the palace. 245 00:26:33,550 --> 00:26:36,470 The same could happen within the walls. 246 00:26:36,553 --> 00:26:40,183 It's why he's here to protect you. 247 00:26:52,402 --> 00:26:55,702 I know you. 248 00:26:56,948 --> 00:26:58,988 The path you paved for me 249 00:26:59,534 --> 00:27:01,294 led me here. 250 00:27:01,870 --> 00:27:04,330 This isn't what I had in mind when I paved it. 251 00:27:06,708 --> 00:27:09,288 This isn't where I intended to end up either. 252 00:27:09,377 --> 00:27:11,917 When I tried to pass the state exam, bribery was involved. 253 00:27:12,505 --> 00:27:15,215 Then I was sent to fight in Liaodong. 254 00:27:15,675 --> 00:27:19,505 I was abandoned along with the other 500 men there. 255 00:27:20,347 --> 00:27:22,217 I ended up losing everything. 256 00:27:23,141 --> 00:27:24,731 I wanted to ask you. 257 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Were we abandoned 258 00:27:27,270 --> 00:27:30,270 because we dared to try and walk when we weren't worthy enough 259 00:27:31,358 --> 00:27:34,188 or was it because we shouldn't have walked at all? 260 00:27:35,028 --> 00:27:36,448 Paths are sometimes blocked 261 00:27:36,529 --> 00:27:38,989 due to floods and heavy snow. 262 00:27:39,741 --> 00:27:41,791 That is the nature of them. 263 00:27:42,035 --> 00:27:43,115 So do not... 264 00:27:45,205 --> 00:27:47,705 expect me to apologize. 265 00:27:48,375 --> 00:27:51,625 The one who flooded the path and laid snow on it was you. 266 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 I don't expect an apology, 267 00:27:57,008 --> 00:27:59,388 but I will make Prince Jeongan my King 268 00:28:00,553 --> 00:28:03,313 and have you regret ever abandoning us. 269 00:28:04,474 --> 00:28:06,524 On the path that I've laid out... 270 00:28:09,813 --> 00:28:11,403 lies no place for Jeongan. 271 00:28:12,607 --> 00:28:14,357 The same goes for all of you. 272 00:28:15,235 --> 00:28:16,485 That is why 273 00:28:17,112 --> 00:28:18,862 I will 274 00:28:19,447 --> 00:28:21,907 sever your path and block your way. 275 00:28:23,034 --> 00:28:24,204 That is... 276 00:28:26,996 --> 00:28:28,746 what I believe. 277 00:28:59,070 --> 00:29:02,370 One's belief cannot be defeated 278 00:29:02,699 --> 00:29:04,579 with emotions. 279 00:29:06,035 --> 00:29:08,495 I only wanted to confirm his belief. 280 00:29:09,414 --> 00:29:10,584 And? 281 00:29:11,166 --> 00:29:12,666 Paths that can't be united 282 00:29:13,668 --> 00:29:14,998 must be severed. 283 00:29:15,086 --> 00:29:16,416 This is how 284 00:29:17,338 --> 00:29:19,128 I plan on doing so. 285 00:29:19,674 --> 00:29:21,134 The beginning is 286 00:29:21,676 --> 00:29:22,966 His Majesty. 287 00:29:23,052 --> 00:29:25,182 The end is Bang-gan. 288 00:29:27,807 --> 00:29:29,137 Then... 289 00:29:35,398 --> 00:29:39,568 I shall call this the rebellion of Bang-gan. 290 00:30:06,304 --> 00:30:08,394 It's no fun if you find me so quickly. 291 00:30:08,473 --> 00:30:10,143 A while ago, you were mad I took too long. 292 00:30:10,225 --> 00:30:13,135 -Hey! -Okay, fine. 293 00:30:25,281 --> 00:30:32,211 SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400 294 00:30:34,290 --> 00:30:38,920 GAEGYEONG 295 00:30:40,630 --> 00:30:41,670 Your Majesty, 296 00:30:42,924 --> 00:30:45,974 it's about time you chose a Crown Prince. 297 00:30:47,345 --> 00:30:49,715 Please do not hesitate any longer. 298 00:30:51,558 --> 00:30:53,518 It's not that I don't know. 299 00:30:53,601 --> 00:30:56,441 The former King holds the Royal Seal and voices his objection, 300 00:30:57,021 --> 00:30:58,481 so who am I to go up against him? 301 00:30:59,107 --> 00:31:01,607 How is it that the current King 302 00:31:03,361 --> 00:31:04,571 still 303 00:31:05,822 --> 00:31:08,662 walks on eggshells around the former King? 304 00:31:08,783 --> 00:31:09,953 Brother, 305 00:31:10,535 --> 00:31:12,995 he is not just the former King. 306 00:31:14,956 --> 00:31:17,036 He is the founder of this nation. 307 00:31:17,667 --> 00:31:20,497 We owe him our names as princes. 308 00:31:22,672 --> 00:31:24,092 By the way, Your Majesty, 309 00:31:25,300 --> 00:31:28,050 who do you have in mind as the Crown Prince? 310 00:31:28,761 --> 00:31:29,851 Well, 311 00:31:30,847 --> 00:31:33,307 living a carefree life in luxury is my dream, 312 00:31:33,391 --> 00:31:36,311 but I ended up being born before Prince Jeongan. 313 00:31:40,857 --> 00:31:42,727 It's not what I want, 314 00:31:42,817 --> 00:31:45,777 but that is the way of this nation. 315 00:31:48,573 --> 00:31:49,573 It's... 316 00:31:51,200 --> 00:31:53,660 what you claimed when you killed Bang-seok. 317 00:31:55,455 --> 00:31:56,455 Bang-gan. 318 00:31:56,539 --> 00:31:59,379 "The eldest son being first in line for the throne 319 00:32:01,377 --> 00:32:03,627 is a rule that governed for centuries." 320 00:32:06,841 --> 00:32:07,801 So that 321 00:32:08,384 --> 00:32:11,554 also applies to the order of you and me. 322 00:32:27,570 --> 00:32:28,660 Hoean. 323 00:32:29,238 --> 00:32:30,568 Jeongan. 324 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 Do you still 325 00:32:45,880 --> 00:32:48,380 have the written promise I gave you? 326 00:32:58,559 --> 00:33:00,979 I cherish it like a pot full of honey 327 00:33:01,562 --> 00:33:03,772 and bow down to it day and night. 328 00:33:03,856 --> 00:33:06,146 You only get one chance 329 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 to cash in that promise. 330 00:33:15,618 --> 00:33:16,618 I hope 331 00:33:18,162 --> 00:33:20,122 you keep that in mind. 332 00:33:20,206 --> 00:33:21,786 A single chance is enough. 333 00:33:23,584 --> 00:33:25,754 I have two lives 334 00:33:26,337 --> 00:33:28,087 while you have one. 335 00:33:28,715 --> 00:33:31,965 That makes me a lucky bastard. 336 00:33:48,359 --> 00:33:50,529 This is the nation I built from the ground up. 337 00:33:54,532 --> 00:33:58,452 I won't let history remember it as one that can be obtained by bloodshed. 338 00:33:58,536 --> 00:33:59,746 I must punish him. 339 00:33:59,829 --> 00:34:01,499 No one should ever... 340 00:34:04,917 --> 00:34:06,167 be able to 341 00:34:07,795 --> 00:34:10,335 covet the throne by wielding his sword. 342 00:34:22,393 --> 00:34:24,153 The former King is trapped in his quarters 343 00:34:24,270 --> 00:34:25,610 and goes nowhere. 344 00:34:28,858 --> 00:34:30,068 He will someday, 345 00:34:30,693 --> 00:34:33,153 and I will be there to block him. 346 00:34:34,030 --> 00:34:34,910 No, 347 00:34:35,615 --> 00:34:37,525 Ihwaru will block his way. 348 00:34:43,623 --> 00:34:44,503 What's his status? 349 00:34:44,665 --> 00:34:46,575 He hasn't picked up his sword in a while. 350 00:34:46,667 --> 00:34:48,587 Why are you so worried about him? 351 00:34:58,262 --> 00:34:59,392 Seo Hwi. 352 00:35:00,765 --> 00:35:03,765 He slayed all of the palace guards outside Sajeong Gate 353 00:35:04,185 --> 00:35:06,555 and crushed those at Chwiwoldang. 354 00:35:10,858 --> 00:35:13,318 The thorn lodged in my throat 355 00:35:15,029 --> 00:35:18,199 isn't Bang-won but Hwi, you idiot. 356 00:35:26,624 --> 00:35:27,794 All right. 357 00:35:32,421 --> 00:35:33,511 Nice! 358 00:36:16,465 --> 00:36:17,675 Gosh. 359 00:36:25,516 --> 00:36:27,936 My lord, I almost forgot. 360 00:36:35,151 --> 00:36:38,361 It was made with the finest soil from Tamjin. 361 00:36:38,446 --> 00:36:40,656 This is too precious to receive. 362 00:36:40,740 --> 00:36:42,870 Look at the color and its shape. 363 00:36:42,950 --> 00:36:45,080 Its value does not match that of yours though. 364 00:36:45,578 --> 00:36:50,288 Prince Jeongan is adamant about doing right by the Minister of Personnel. 365 00:36:50,374 --> 00:36:51,794 Goodness. 366 00:36:51,876 --> 00:36:55,456 So which rhythm should we dance to next? 367 00:36:55,546 --> 00:36:57,086 The gutgeori rhythm. 368 00:37:01,219 --> 00:37:02,429 Right. 369 00:37:02,637 --> 00:37:05,557 Give me the gutgeori rhythm. 370 00:37:23,491 --> 00:37:26,331 A dog is taken in and lives in clover. 371 00:37:26,410 --> 00:37:28,250 What is the world coming to? 372 00:37:28,329 --> 00:37:29,829 What do you mean? 373 00:37:29,914 --> 00:37:31,714 He's Bang-won's dog. 374 00:37:31,791 --> 00:37:33,881 I hear he's the one who killed the Crown Prince. 375 00:37:33,960 --> 00:37:36,130 You bastard. Take that! 376 00:37:37,755 --> 00:37:39,415 Gosh, let's go. 377 00:37:54,313 --> 00:37:55,403 Goodness. 378 00:37:56,065 --> 00:37:57,565 Prince Hoean, is that you? 379 00:38:02,822 --> 00:38:04,492 Money makes one seek booze 380 00:38:04,573 --> 00:38:06,913 and being intoxicated by power makes one dance. 381 00:38:08,077 --> 00:38:10,157 I see that you're both. 382 00:38:12,456 --> 00:38:13,916 That's too kind. 383 00:38:14,250 --> 00:38:16,460 I'm nothing compared to how you are. 384 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 Are you 385 00:38:17,837 --> 00:38:20,837 actually drunk or just pretending to be? 386 00:38:22,425 --> 00:38:23,675 Sorry? 387 00:38:26,429 --> 00:38:27,849 What was that? 388 00:38:31,684 --> 00:38:33,944 You'll now scream only after one cuts your head off. 389 00:38:34,020 --> 00:38:35,810 What happened to you? 390 00:38:36,897 --> 00:38:38,977 I coveted two swords. 391 00:38:40,276 --> 00:38:42,146 You and your friend Nam Seon-ho. 392 00:38:42,778 --> 00:38:45,448 One stands rotting 393 00:38:45,531 --> 00:38:47,371 while one disappeared. 394 00:38:47,450 --> 00:38:50,080 No one even saw his body. Is that true? 395 00:38:50,661 --> 00:38:52,001 He's not my friend anymore, 396 00:38:52,330 --> 00:38:54,460 so ask elsewhere. 397 00:38:55,041 --> 00:38:55,961 Is that so? 398 00:39:01,630 --> 00:39:02,630 Well, 399 00:39:03,632 --> 00:39:06,642 you did join the man who killed his father. 400 00:39:07,636 --> 00:39:09,426 I doubt you even care about 401 00:39:10,014 --> 00:39:11,774 what happened to him. 402 00:39:52,431 --> 00:39:53,521 My sword. 403 00:40:10,282 --> 00:40:11,282 How did it go? 404 00:40:11,367 --> 00:40:13,537 Bang-gan has stopped suspecting me now. 405 00:40:13,619 --> 00:40:15,959 He has soldiers inside the prostitution house. 406 00:40:16,038 --> 00:40:17,158 I will keep an eye on them. 407 00:40:17,248 --> 00:40:19,128 And we'll keep checking the market shops. 408 00:40:19,208 --> 00:40:20,458 Please. 409 00:40:20,543 --> 00:40:21,543 What about you? 410 00:40:21,919 --> 00:40:23,379 Are you going for another dance? 411 00:40:25,339 --> 00:40:26,879 This time, with my sword. 412 00:40:30,469 --> 00:40:31,389 Hwi... 413 00:40:33,639 --> 00:40:36,229 Has he truly given up being a swordsman? 414 00:40:40,271 --> 00:40:41,271 So? 415 00:40:42,148 --> 00:40:44,938 Did you find out how many times Bang-won goes to the lavatory? 416 00:40:45,526 --> 00:40:46,686 He doesn't go often. 417 00:40:46,777 --> 00:40:48,567 It's because he's greedy. 418 00:40:48,654 --> 00:40:51,664 He keeps everything within not wanting to let anything go. 419 00:40:53,159 --> 00:40:54,489 Let's hear it then. 420 00:40:54,577 --> 00:40:56,077 Only Tae-ryeong and Jeong Beom 421 00:40:56,162 --> 00:40:58,042 guard Bang-won closely. 422 00:40:58,789 --> 00:41:01,039 Also, his army hasn't trained in a while. 423 00:41:02,042 --> 00:41:04,302 Even I'll be kicked out at this rate. 424 00:41:04,378 --> 00:41:06,628 Power can sure be scary. 425 00:41:06,881 --> 00:41:09,631 It changes the likes of almost everyone. 426 00:41:10,676 --> 00:41:12,756 -And? -Your deceased mother-- 427 00:41:12,887 --> 00:41:13,927 Hey. 428 00:41:14,555 --> 00:41:16,135 Queen Sineui? 429 00:41:16,724 --> 00:41:17,564 Yes. 430 00:41:18,517 --> 00:41:21,767 The day before the anniversary of Queen Sineui's death, 431 00:41:22,521 --> 00:41:25,571 he will go hunting wild animals for the memorial ceremony. 432 00:41:29,528 --> 00:41:30,608 Hunting? 433 00:41:30,696 --> 00:41:32,106 Yes. 434 00:41:32,198 --> 00:41:34,448 Only with a few guards? 435 00:41:39,497 --> 00:41:40,617 Let me see. 436 00:41:41,248 --> 00:41:42,538 Is this 437 00:41:43,292 --> 00:41:45,882 an opportunity or a trap? 438 00:41:58,390 --> 00:42:00,230 Where are you rushing off to? 439 00:42:02,478 --> 00:42:03,728 Hey. 440 00:42:04,480 --> 00:42:06,270 Have you been tailing me? 441 00:42:06,357 --> 00:42:08,147 I couldn't help it. You have such a long tail. 442 00:42:08,400 --> 00:42:11,200 You should've cut your tail off to be a spy. 443 00:42:12,112 --> 00:42:13,162 I know. 444 00:42:15,324 --> 00:42:17,494 I should've learned that from you sooner. 445 00:42:18,160 --> 00:42:19,750 You damn spy. 446 00:42:34,468 --> 00:42:37,638 You're done being a bat. 447 00:43:00,494 --> 00:43:02,164 Illegitimate sons are always the problem. 448 00:43:02,371 --> 00:43:05,291 Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock. 449 00:43:05,499 --> 00:43:08,089 Your case is worse because your mother was a lowborn. 450 00:43:12,840 --> 00:43:15,880 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 451 00:43:16,635 --> 00:43:20,175 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 452 00:43:20,806 --> 00:43:24,636 It's why you're not even worth killing. 453 00:43:47,791 --> 00:43:48,831 Let's go. 454 00:43:59,887 --> 00:44:01,807 I will head to the hunting field. 455 00:44:02,848 --> 00:44:05,768 The hunting field is right here. 456 00:44:05,851 --> 00:44:08,101 We will wait in ambush at the foot of Mount Janam 457 00:44:08,479 --> 00:44:10,479 which is 10 lis away from the hunting field. 458 00:44:10,564 --> 00:44:14,694 I will draw Bang-gan into the ambush. 459 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 You should be careful. 460 00:44:17,363 --> 00:44:20,033 If something happens before you get to the ambush, 461 00:44:20,199 --> 00:44:21,489 try to stall some time. 462 00:44:21,575 --> 00:44:23,945 I'll place guards along the route. 463 00:44:24,036 --> 00:44:25,326 In the worst-case scenario, 464 00:44:27,998 --> 00:44:29,788 you will become the spearhead. 465 00:44:33,253 --> 00:44:38,843 Now we should wait for Bang-gan to meet with His Majesty. 466 00:44:38,926 --> 00:44:41,596 We need His Majesty's royal permission. 467 00:44:41,929 --> 00:44:45,889 Only then Prince Hoean will be able to meet with His Majesty. 468 00:44:46,475 --> 00:44:49,845 Don't worry. It's about killing me. 469 00:44:51,480 --> 00:44:54,980 His Majesty has no reason to hesitate it. 470 00:45:09,498 --> 00:45:11,918 No one even saw his body. Is that true? 471 00:45:14,169 --> 00:45:15,049 Well, 472 00:45:15,671 --> 00:45:18,801 you did join the man who killed his father. 473 00:45:19,925 --> 00:45:24,295 I doubt you even care about what happened to him. 474 00:45:32,938 --> 00:45:33,858 Did you find him? 475 00:45:33,939 --> 00:45:36,939 Ever since he went off the grid in Hanyang, he's been missing. 476 00:45:37,359 --> 00:45:39,899 At the very least, he's not in the south of Gaegyeong. 477 00:46:03,886 --> 00:46:05,296 Why is it so huge? 478 00:46:07,973 --> 00:46:09,983 I just can't get used to it. 479 00:46:16,190 --> 00:46:17,690 He must've been lonely. 480 00:46:42,341 --> 00:46:43,591 Gosh, what was that? 481 00:46:55,437 --> 00:46:58,817 You damn punks. You're so done. 482 00:46:58,899 --> 00:47:00,689 Do you know whom we serve? 483 00:47:01,276 --> 00:47:03,106 Prince Hoean, Bang-gan. 484 00:47:06,698 --> 00:47:07,698 Go tell him. 485 00:47:08,825 --> 00:47:10,325 That I'd like to meet him. 486 00:47:17,167 --> 00:47:18,337 What's next? 487 00:47:24,341 --> 00:47:26,551 Gosh, this street is so crowded. 488 00:47:26,635 --> 00:47:28,965 Please come and take a look around. 489 00:47:29,054 --> 00:47:30,684 Take a look at this before you leave. 490 00:47:30,764 --> 00:47:32,854 -What is all this? -This is very nice. 491 00:47:43,277 --> 00:47:46,487 Gosh, I must say the mirror is so generous. 492 00:47:46,572 --> 00:47:49,492 It even shows your filthy face. 493 00:47:49,575 --> 00:47:51,575 Don't you even feel sorry for the mirror? 494 00:47:51,660 --> 00:47:52,950 My goodness. 495 00:47:53,412 --> 00:47:56,672 Hey, you octopus-looking jerk. Will you shut your mouth? 496 00:47:57,249 --> 00:47:59,629 -Octopus? Did you say octopus? -Yes, I did! 497 00:47:59,710 --> 00:48:01,840 Do you want to taste my ink or what? 498 00:48:01,920 --> 00:48:03,510 I do. Go ahead and show me. 499 00:48:04,548 --> 00:48:06,258 -You idiot! -You damn punk! 500 00:48:08,135 --> 00:48:10,215 Hey, you jerk. 501 00:48:10,304 --> 00:48:11,644 My gosh. 502 00:48:14,891 --> 00:48:16,601 It looks fun. 503 00:48:19,563 --> 00:48:20,773 What was that? 504 00:48:21,523 --> 00:48:22,773 How dare you... 505 00:48:24,693 --> 00:48:26,283 You stupid idiot. 506 00:48:26,361 --> 00:48:28,031 You just hit me in the eye. 507 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 -It's okay. -You bastard! 508 00:48:31,283 --> 00:48:32,493 Darn it. 509 00:48:44,212 --> 00:48:46,052 It's not creative at all. 510 00:48:46,923 --> 00:48:50,393 I'm going to kill you, damn octopus. 511 00:48:50,719 --> 00:48:51,849 You... 512 00:48:52,554 --> 00:48:54,814 -You damn idiot... -Hey, it's done. 513 00:48:54,890 --> 00:48:56,180 Chi-do is out. Stop it... 514 00:48:57,184 --> 00:49:00,564 You idiot. Why would I stop? I got one more blow. 515 00:49:00,646 --> 00:49:02,476 Are you crazy? Are you picking a real fight? 516 00:49:03,065 --> 00:49:04,685 Life is all about fighting. 517 00:49:04,775 --> 00:49:07,685 Hey, you stupid octopus. 518 00:49:10,656 --> 00:49:12,946 -My gosh. -What is going on? 519 00:49:15,786 --> 00:49:17,156 Go ahead and make up. 520 00:49:20,415 --> 00:49:21,495 No way. 521 00:49:22,292 --> 00:49:24,132 He just went too far with octopus. 522 00:49:25,253 --> 00:49:28,093 You're the one who insulted me with a mirror first. 523 00:49:28,173 --> 00:49:29,553 Damn it! 524 00:49:30,676 --> 00:49:32,966 I'll just let this go for Bo-gum. 525 00:49:33,053 --> 00:49:34,353 Who's Bo-gum? 526 00:49:34,429 --> 00:49:35,759 It's my son. 527 00:49:35,847 --> 00:49:37,517 Bo-gum means a precious sword. 528 00:49:38,308 --> 00:49:39,848 What if it's a girl? 529 00:49:41,853 --> 00:49:45,443 If it's a girl, it should be Bo-yeong which means 530 00:49:45,524 --> 00:49:46,484 a precious flower. 531 00:49:47,609 --> 00:49:50,069 Bo-yeong sounds cute. 532 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 What a bullshit. 533 00:49:55,659 --> 00:49:58,539 Now that Chi-do got me a pretty name for a girl, 534 00:49:58,995 --> 00:50:00,405 it'd be great to have a girl, right? 535 00:50:01,540 --> 00:50:03,790 Whether it's a boy or a girl, just have one. 536 00:50:03,875 --> 00:50:05,125 I'll take care of your kid. 537 00:50:06,128 --> 00:50:08,208 Just make sure not to punch me. 538 00:50:14,636 --> 00:50:15,756 How was it? 539 00:50:15,846 --> 00:50:18,466 As expected, it was full of arms. 540 00:50:19,891 --> 00:50:22,561 Now Bang-gan will try to sound Prince Jeongan out. 541 00:50:38,785 --> 00:50:40,865 My gosh. 542 00:50:42,414 --> 00:50:44,504 -Tae-ryeong. -Yes, Your Highness. 543 00:50:44,875 --> 00:50:46,205 Don't laugh at me. 544 00:50:46,835 --> 00:50:48,585 I'll do this for sure this time. 545 00:50:53,884 --> 00:50:54,934 Watch carefully. 546 00:50:59,306 --> 00:51:01,636 Gosh, it just flew away. 547 00:51:03,602 --> 00:51:05,522 Hey, Brother. 548 00:51:07,189 --> 00:51:10,069 You're here, Bang-gan. 549 00:51:10,942 --> 00:51:13,032 Why did you shoot an arrow to the ground? 550 00:51:13,111 --> 00:51:16,241 The target wouldn't budge, 551 00:51:16,323 --> 00:51:18,033 so it's not that fun. 552 00:51:18,116 --> 00:51:22,246 Why don't you go jump around? 553 00:51:22,329 --> 00:51:26,999 I'll make sure to hit you right on the head. 554 00:51:36,426 --> 00:51:38,796 What about your topknot? 555 00:51:41,890 --> 00:51:43,810 I just want to see you... 556 00:51:47,270 --> 00:51:49,770 with messy hair. 557 00:51:53,235 --> 00:51:54,685 Bang-gan. 558 00:51:54,778 --> 00:51:58,198 I guess you are going to use that written promise today. 559 00:52:02,035 --> 00:52:05,655 Why are you always thinking about going after me? 560 00:52:05,997 --> 00:52:11,167 Don't you even care about how Mother feels up above? 561 00:52:23,265 --> 00:52:24,345 Bang-gan. 562 00:52:25,976 --> 00:52:28,226 The anniversary of her death is coming. 563 00:52:28,854 --> 00:52:33,194 I'm planning to go hunting for food for the memorial service. 564 00:52:44,286 --> 00:52:45,826 I'm doing it. 565 00:52:46,454 --> 00:52:47,544 No. 566 00:52:48,874 --> 00:52:50,884 You're busy with a lot of things. 567 00:52:51,793 --> 00:52:53,753 Let me take care of it this year. 568 00:52:54,880 --> 00:52:59,380 It's like you've suddenly become a devoted son or something. 569 00:53:01,261 --> 00:53:02,471 Speaking of which, 570 00:53:05,724 --> 00:53:08,144 I'm thinking of bringing my soldiers with me for hunting. 571 00:53:10,061 --> 00:53:11,151 Oh. 572 00:53:13,940 --> 00:53:15,280 I knew you'd give me that look. 573 00:53:16,735 --> 00:53:18,525 That's why I'm asking for your permission. 574 00:53:20,697 --> 00:53:22,237 Is it only for hunting? 575 00:53:22,866 --> 00:53:24,656 If it's hard to believe, 576 00:53:25,493 --> 00:53:27,083 you can spy on me. 577 00:53:42,510 --> 00:53:43,760 Gosh. 578 00:53:45,597 --> 00:53:49,097 Hey, get me another target. 579 00:54:10,872 --> 00:54:12,832 Move the arms to the hunting field. 580 00:54:33,812 --> 00:54:34,852 Who are you? 581 00:55:00,755 --> 00:55:03,795 Your Highness. Your Highness! 582 00:55:05,301 --> 00:55:07,601 -What? -The armory is robbed. 583 00:55:07,679 --> 00:55:11,139 And the soldiers... 584 00:55:14,060 --> 00:55:15,560 They were from Jurchen. 585 00:55:16,312 --> 00:55:18,152 And the leader wanted to meet you. 586 00:55:29,451 --> 00:55:30,491 Me? 587 00:55:38,918 --> 00:55:41,128 I'm here to meet your leader. 588 00:55:52,682 --> 00:55:53,852 That was pretty good. 589 00:56:51,282 --> 00:56:52,492 Look who's here. 590 00:56:53,701 --> 00:56:55,661 Aren't you Inspector Nam? 591 00:56:56,371 --> 00:56:58,871 Did you get a new family register? Are you Jurchen now? 592 00:56:59,541 --> 00:57:00,711 Do you remember? 593 00:57:00,792 --> 00:57:03,502 I said I'd kill those who bring me out. 594 00:57:05,338 --> 00:57:07,418 It's Bang-won who brought me out. 595 00:57:10,176 --> 00:57:11,926 So I'm going to kill him. 596 00:57:12,011 --> 00:57:14,641 Is that why you took my arms and soldiers? 597 00:57:14,722 --> 00:57:15,772 Only then 598 00:57:17,433 --> 00:57:19,393 you will belong under me. 599 00:57:30,029 --> 00:57:33,739 Stop trying to be treated as Prince from now on. 600 00:57:35,201 --> 00:57:37,951 I will be your only way to survive. 601 00:57:39,247 --> 00:57:40,537 Just shut up and follow me. 602 00:57:42,709 --> 00:57:43,669 What if I refuse? 603 00:57:43,751 --> 00:57:45,041 You can't refuse. 604 00:57:46,963 --> 00:57:48,923 If you do, you'll be killed 605 00:57:50,300 --> 00:57:51,340 by either Bang-won or me. 606 00:57:51,426 --> 00:57:54,176 If I accept, Bang-won will die and I will survive? 607 00:57:55,472 --> 00:57:56,312 Yes. 608 00:57:58,183 --> 00:58:01,443 Good. I like the plan. 609 00:58:02,312 --> 00:58:05,232 But you know what? You underestimate me. 610 00:58:19,746 --> 00:58:20,866 Once Bang-won dies, 611 00:58:22,707 --> 00:58:24,037 I'll be the King. 612 00:58:26,628 --> 00:58:28,458 Will I still belong under you? 613 00:58:28,546 --> 00:58:29,836 I don't care... 614 00:58:33,635 --> 00:58:35,595 who becomes the King. 615 00:58:37,555 --> 00:58:40,675 I'll bring Bang-won to his knees and laugh at him. 616 00:58:42,393 --> 00:58:44,353 Just like what he did to me. 617 00:58:46,940 --> 00:58:48,690 And then, I'll kill him. 618 00:58:53,863 --> 00:58:55,163 Good. 619 00:59:04,666 --> 00:59:05,626 All right then. 620 00:59:08,336 --> 00:59:10,206 So what's up your sleeve? 621 00:59:10,296 --> 00:59:12,796 Let me tell you what Bang-won is up to first. 622 00:59:13,383 --> 00:59:16,053 He's waiting for you to attack him pretending to be off guard. 623 00:59:18,221 --> 00:59:19,931 He'll let you rise up in rebellion 624 00:59:21,432 --> 00:59:25,022 and strike at you and your father. 625 00:59:46,416 --> 00:59:50,666 Pretend to fall for his plan and go to Mount Janam where they ambush. 626 00:59:52,839 --> 00:59:55,379 I'll wait there after defeating the ambush troop. 627 00:59:59,929 --> 01:00:00,969 I knew it. 628 01:00:01,306 --> 01:00:02,426 Before that, 629 01:00:03,850 --> 01:00:05,560 I need to meet with His Majesty. 630 01:00:24,829 --> 01:00:26,499 I'd like to see them up close. 631 01:00:27,957 --> 01:00:29,627 Go pick a lotus for me. 632 01:00:51,939 --> 01:00:53,729 They say a lotus in the mud. 633 01:00:55,568 --> 01:00:59,028 A lotus stays clean even in the mud 634 01:01:00,698 --> 01:01:02,868 because it doesn't lose its dignity. 635 01:01:02,950 --> 01:01:07,040 A lotus can stay dignified only with the sacrifice of Buddha. 636 01:01:07,622 --> 01:01:08,752 Are you telling me 637 01:01:10,416 --> 01:01:11,746 to put myself in mud? 638 01:01:12,377 --> 01:01:15,047 Please hold onto the Royal Seal and stall some time. 639 01:01:16,130 --> 01:01:17,760 Once Prince Jeongan comes to the throne, 640 01:01:17,882 --> 01:01:19,802 the whole thing will go down the drain. 641 01:01:20,385 --> 01:01:23,465 I don't mean to make Prince Hoean the King. 642 01:01:24,097 --> 01:01:25,257 I know. 643 01:01:26,683 --> 01:01:28,313 Although Prince Hoean fails, 644 01:01:28,935 --> 01:01:30,845 you will succeed, Your Majesty. 645 01:01:32,063 --> 01:01:33,023 Prince Jeongan... 646 01:01:36,275 --> 01:01:37,775 will be killed by me. 647 01:01:39,404 --> 01:01:42,284 Take down the current King and take your throne back. 648 01:01:42,907 --> 01:01:44,487 It's to kill tomorrow's tyrant, 649 01:01:45,284 --> 01:01:47,334 not today's blood. 650 01:01:49,205 --> 01:01:50,865 You must do that. 651 01:01:53,376 --> 01:01:54,876 And I must succeed. 652 01:02:03,511 --> 01:02:04,851 A tyrant 653 01:02:06,931 --> 01:02:08,221 must die. 654 01:02:21,446 --> 01:02:23,606 You're wrong, Your Majesty. 655 01:02:25,032 --> 01:02:27,292 Everyone in this nation 656 01:02:28,077 --> 01:02:30,287 will forget you existed. 657 01:02:31,748 --> 01:02:33,578 Once off his throne, 658 01:02:35,460 --> 01:02:38,920 a King becomes a mere old man. 659 01:02:42,425 --> 01:02:44,045 Come on in. 660 01:02:47,346 --> 01:02:48,636 Yes, Your Majesty. 661 01:02:49,223 --> 01:02:51,643 I'm leaving the palace. Get prepared. 662 01:02:51,726 --> 01:02:53,476 Where are you headed? 663 01:02:54,187 --> 01:02:57,397 Buying time isn't enough. 664 01:02:59,400 --> 01:03:02,070 I will collect my scattered soldiers. 665 01:03:04,864 --> 01:03:05,954 Prince Hoean is... 666 01:03:08,951 --> 01:03:11,041 just a bait. 667 01:03:24,217 --> 01:03:25,637 Bang-gan... 668 01:03:27,970 --> 01:03:29,720 got involved with the Jurchen? 669 01:03:31,474 --> 01:03:34,394 We should change our ambush site just to be on the safe side. 670 01:03:34,977 --> 01:03:37,937 Majeong-dong is on the way. 671 01:03:40,691 --> 01:03:42,611 That place should be a perfect replacement. 672 01:03:42,693 --> 01:03:44,113 Majeong, it is. 673 01:03:44,779 --> 01:03:45,949 What about you, Madame Han? 674 01:03:47,156 --> 01:03:49,656 I will just sit back and watch. 675 01:04:01,212 --> 01:04:02,342 Make sure... 676 01:04:04,382 --> 01:04:05,552 to keep your word you said. 677 01:04:06,509 --> 01:04:07,889 Just sit back and watch. 678 01:04:09,846 --> 01:04:12,426 I don't want to see you collapse ever again. 679 01:04:13,933 --> 01:04:17,103 Give me a chance. This time, I'll do it. 680 01:04:18,145 --> 01:04:19,225 I'll protect you. 681 01:04:20,314 --> 01:04:21,734 I'm the mistress of Ihwaru. 682 01:04:22,567 --> 01:04:25,147 I only do things for Ihwaru's sake. 683 01:04:28,030 --> 01:04:29,120 So... 684 01:04:31,075 --> 01:04:32,615 don't worry. 685 01:04:50,177 --> 01:04:51,677 I found the Jurchen's base. 686 01:04:51,762 --> 01:04:53,222 -Where is it? -The prostitution house. 687 01:04:53,639 --> 01:04:55,059 They got back three days ago. 688 01:04:57,935 --> 01:04:59,265 Does this ring any bell? 689 01:05:37,141 --> 01:05:38,481 They must have figured out. 690 01:05:57,870 --> 01:06:02,040 NAM SEON-HO 691 01:06:39,537 --> 01:06:40,617 Hey! 692 01:06:56,846 --> 01:06:59,136 But he was supposed to be dead. How... 693 01:07:01,225 --> 01:07:02,385 What is it? 694 01:07:02,977 --> 01:07:04,437 Nothing. 695 01:07:04,895 --> 01:07:06,515 Have you found any of their traces? 696 01:07:07,815 --> 01:07:08,855 No. 697 01:07:33,215 --> 01:07:35,045 Seo Hwi came to the prostitution house. 698 01:07:35,926 --> 01:07:37,006 And? 699 01:07:37,094 --> 01:07:38,764 Again, Bang-won's spearhead is 700 01:07:40,681 --> 01:07:41,771 Seo Hwi. 701 01:07:45,311 --> 01:07:47,731 You said you would decide whether he should live or die. 702 01:07:48,981 --> 01:07:50,271 What will you do this time? 703 01:08:19,595 --> 01:08:22,675 He went to the prostitution house this afternoon? 704 01:08:23,849 --> 01:08:24,849 Yes, Your Highness. 705 01:08:25,476 --> 01:08:28,266 Find out what happened. 706 01:08:37,780 --> 01:08:38,820 Today, 707 01:08:40,116 --> 01:08:42,236 we are hunting. 708 01:08:42,326 --> 01:08:46,616 Kill all the winged animals you see. 709 01:08:52,044 --> 01:08:53,884 I will catch the tiger. 710 01:08:56,674 --> 01:08:59,594 Then I'll join you in Majeong-dong. 711 01:09:01,345 --> 01:09:02,505 You seem to 712 01:09:03,597 --> 01:09:05,097 have a lot in your mind. 713 01:09:19,780 --> 01:09:22,660 I'm prepared to kill my own family. That's how determined I am. 714 01:09:23,242 --> 01:09:24,872 How far can you go? 715 01:09:28,289 --> 01:09:29,789 I'm going to go to the end. 716 01:09:35,004 --> 01:09:36,174 I will see you there. 717 01:10:34,939 --> 01:10:36,229 In my country, 718 01:10:38,901 --> 01:10:40,361 Bang-won doesn't exist. 719 01:10:45,574 --> 01:10:46,624 And... 720 01:10:57,086 --> 01:10:58,206 you don't either. 46052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.