All language subtitles for 2016_On.The.Milky.Road.Bluray-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:00,621 D'après trois histoires vraies 2 00:01:00,645 --> 00:01:03,631 et une imagination débordante 3 00:02:50,833 --> 00:02:54,031 C'est quoi cet oiseau, capitaine ? Je le dégomme ? 4 00:02:54,043 --> 00:02:56,701 Non, c'est un falco peregrinus, un faucon pélerin. 5 00:02:56,726 --> 00:02:58,627 Il peut voler à 300 km/h. 6 00:02:59,128 --> 00:03:01,436 Y en a plein en Croatie, bourricot. 7 00:03:02,352 --> 00:03:04,081 En plus, c'est un prédateur. 8 00:03:08,342 --> 00:03:09,806 C'est un épervier ? 9 00:03:10,180 --> 00:03:12,653 N'importe quoi, c'est un faucon. 10 00:03:13,368 --> 00:03:16,005 D'où tu sais les différencier ? 11 00:03:16,765 --> 00:03:18,453 La poésie populaire, abruti. 12 00:03:21,643 --> 00:03:22,787 Veinard, va. 13 00:03:23,268 --> 00:03:24,357 Tu parles ? 14 00:03:24,553 --> 00:03:27,339 Regarde ça, ce faucon est affamé. 15 00:03:28,755 --> 00:03:29,901 Le pauvre. 16 00:03:30,065 --> 00:03:32,079 C'est ça, prenez votre temps. 17 00:03:33,176 --> 00:03:36,263 Le cessez-le-feu s'arrête dans 15 mn, et vous... 18 00:03:36,561 --> 00:03:37,561 Allez. 19 00:04:31,312 --> 00:04:33,081 Rentre-toi ça dans le crâne : 20 00:04:33,342 --> 00:04:36,612 c'est moi qui réveille les soldats, pas toi, sale bête. 21 00:05:11,265 --> 00:05:12,199 Feu ! 22 00:05:15,812 --> 00:05:17,911 Tirs ennemis à 2 h. 23 00:05:18,649 --> 00:05:20,583 Cap à 040. 24 00:05:36,370 --> 00:05:38,553 Virage à 20° sud-est. 25 00:06:12,187 --> 00:06:13,187 Mon pote ! 26 00:06:15,581 --> 00:06:17,053 T'es de retour ? 27 00:07:07,758 --> 00:07:09,119 J'ai rêvé de toi. 28 00:07:12,339 --> 00:07:13,339 T'entends ? 29 00:07:13,630 --> 00:07:15,149 T'entends ce que je te dis ? 30 00:07:15,925 --> 00:07:17,928 J'ai rêvé de toi, va savoir pourquoi ? 31 00:07:21,394 --> 00:07:22,843 T'inquiète pas, mon pote. 32 00:07:31,206 --> 00:07:32,733 Au coeur de la bataille 33 00:07:33,335 --> 00:07:35,248 Au coeur du massacre 34 00:07:37,957 --> 00:07:39,927 - Bonjour. - Bonjour, fiston. 35 00:07:53,476 --> 00:07:55,302 Il se prend pour un pharaon ? 36 00:07:55,446 --> 00:07:57,349 C'est confus dans sa tête. 37 00:08:00,006 --> 00:08:03,969 Il a rêvé que son oiseau fonçait dans un hélico avec un serpent. 38 00:08:04,900 --> 00:08:07,013 Au matin, l'oiseau était là, 39 00:08:07,407 --> 00:08:10,091 à la fenêtre, attendant d'être nourri. 40 00:08:11,388 --> 00:08:14,444 On est pas dans un cirque. Pourquoi il le porte à l'épaule ? 41 00:08:21,075 --> 00:08:23,625 Il a une case en moins, c'est clair. 42 00:08:24,617 --> 00:08:29,217 Tu serais comment si t'avais vu ton père se faire arracher la tête ? 43 00:08:29,770 --> 00:08:32,645 Son frère est à l'asile et lui, il est venu chez nous en 1993. 44 00:08:33,722 --> 00:08:36,200 Imbécile, Kosta est un roi. 45 00:08:36,263 --> 00:08:38,026 J'aurais dit un pharaon. 46 00:08:38,057 --> 00:08:39,057 Fais pas chier. 47 00:08:41,526 --> 00:08:43,941 Sa biographie est absolument tragique. 48 00:08:44,075 --> 00:08:45,356 Absolument quoi ? 49 00:08:45,387 --> 00:08:47,285 Absolument tragique, abruti. 50 00:09:10,007 --> 00:09:11,284 Allez, mon pote. 51 00:09:12,682 --> 00:09:13,877 La liberté ! 52 00:09:29,217 --> 00:09:31,013 Salut, le fauconnier. 53 00:09:49,076 --> 00:09:51,765 C'est toi le plus beau, mon chien. 54 00:09:51,979 --> 00:09:54,759 Si tout le monde s'occupait de moi comme tu le fais, 55 00:09:54,795 --> 00:09:56,975 je vivrais mille ans de plus. 56 00:10:24,164 --> 00:10:26,109 Tais-toi, bon sang. 57 00:10:41,982 --> 00:10:43,384 Meurtrière ! 58 00:10:52,079 --> 00:10:54,071 Tu t'en veux, salope ? 59 00:10:54,768 --> 00:10:56,206 Milena ! 60 00:10:58,888 --> 00:11:00,719 Viens m'aider, Milena ! 61 00:11:01,581 --> 00:11:02,968 Viens ici ! 62 00:11:09,521 --> 00:11:11,977 Cette sale bête m'a mordue. 63 00:11:13,834 --> 00:11:15,959 Pour l'amour de Dieu ! 64 00:11:16,433 --> 00:11:18,464 T'attends quoi, godiche ? 65 00:11:18,796 --> 00:11:21,596 J'attends de me marier pour plus te voir. 66 00:11:49,223 --> 00:11:51,678 Je suis coincé ! 67 00:11:52,470 --> 00:11:53,681 C'est une belle femme. 68 00:11:54,857 --> 00:11:56,953 Elle est parfaite pour mon Zaga. 69 00:11:57,484 --> 00:12:00,483 Merci pour ces compliments sur ma cliente. 70 00:12:00,687 --> 00:12:01,944 Elle est réfugiée ? 71 00:12:02,116 --> 00:12:03,210 Mais non. 72 00:12:03,630 --> 00:12:05,891 Elle est considérée comme déplacée. 73 00:12:06,235 --> 00:12:09,406 Elle est un peu renfermée, elle parle pas beaucoup. 74 00:12:10,367 --> 00:12:12,733 C'est pas ce qui intéresse mon Zaga. 75 00:12:12,757 --> 00:12:14,245 On sait ce qui l'intéresse, 76 00:12:14,299 --> 00:12:16,074 on sait ce qu'il recherche. 77 00:12:16,696 --> 00:12:17,969 Une bonne cuisinière. 78 00:12:19,535 --> 00:12:21,095 On doit payer aujourd'hui ? 79 00:12:21,459 --> 00:12:23,253 Bien sûr, vous versez l'acompte. 80 00:12:32,741 --> 00:12:35,775 Ta bagnole a le hoquet comme si elle avait bu ! 81 00:12:35,795 --> 00:12:39,290 Mets ta blouse et ne me fais pas honte devant l'IFOR. 82 00:12:39,642 --> 00:12:43,125 Comportez-vous bien, soyez élégants, polis, civilisés. 83 00:12:43,577 --> 00:12:46,657 Cinq femmes de ce centre ont retrouvé la liberté 84 00:12:46,665 --> 00:12:48,379 grâce à mon infiltrée. 85 00:12:50,069 --> 00:12:52,630 Très bien, mais dis-moi, 86 00:12:53,715 --> 00:12:56,116 tu peux décrire cette femme à ma cliente ? 87 00:12:56,359 --> 00:12:58,776 Histoire de voir où elle mets les pieds. 88 00:12:59,660 --> 00:13:01,296 Mère italienne, père serbe. 89 00:13:01,565 --> 00:13:04,618 Elle était à la recherche de son père quand la guerre a éclaté. 90 00:13:04,720 --> 00:13:06,286 Elle revient de loin. 91 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 C'est elle. 92 00:13:16,524 --> 00:13:17,817 Elle parle Serbe ? 93 00:13:18,339 --> 00:13:20,028 Elle a un an de pratique. 94 00:13:39,514 --> 00:13:40,705 Prépare tes affaires. 95 00:13:41,351 --> 00:13:43,389 J'ai une occasion en or pour toi. 96 00:13:43,553 --> 00:13:45,584 Dis au revoir aux enfants et pars. 97 00:13:48,268 --> 00:13:50,920 Elle est pas si innocente qu'elle en a l'air. 98 00:13:51,599 --> 00:13:53,644 Elle regarde le même film tous les jours. 99 00:13:54,016 --> 00:13:55,016 Lequel ? 100 00:13:55,132 --> 00:13:57,398 Un truc avec des oiseaux, une histoire d'amour... 101 00:14:20,901 --> 00:14:23,139 Y a un mandat d'arrêt contre elle ? 102 00:14:23,529 --> 00:14:24,876 Pas que je sache. 103 00:14:25,588 --> 00:14:28,052 Mais il y a une rumeur sur un général anglais. 104 00:14:28,862 --> 00:14:32,136 Il aurait tué sa femme à cause d'elle et serait en prison. 105 00:14:32,480 --> 00:14:35,838 Je comprends, je buterai la mienne pour elle. 106 00:14:36,532 --> 00:14:39,277 Le pire, c'est qu'elle a témoigné contre lui, 107 00:14:39,783 --> 00:14:42,021 alors qu'elle était son grand amour. 108 00:14:42,540 --> 00:14:45,029 Heureusement que le général était en prison. 109 00:14:45,369 --> 00:14:47,505 On sait quand il sortira ? 110 00:14:48,021 --> 00:14:49,709 Bientôt, je crois. 111 00:16:27,038 --> 00:16:28,038 Aide-la ! 112 00:17:34,423 --> 00:17:35,475 T'as peur ? 113 00:17:36,110 --> 00:17:39,065 Nous, on fait plus attention aux bombardements. 114 00:17:39,564 --> 00:17:42,365 On a rien à voir avec cette guerre. 115 00:17:43,945 --> 00:17:47,021 Bientôt, ils viendront tous chercher leur lait. 116 00:17:47,142 --> 00:17:48,142 Viens. 117 00:17:51,750 --> 00:17:53,468 Laisse-moi faire. 118 00:17:53,791 --> 00:17:58,087 Ma pauvre chérie, tu connais pas encore Zaga Bozovic ? 119 00:17:58,170 --> 00:18:00,524 En même temps, pourquoi tu le connaîtrais ? 120 00:18:00,548 --> 00:18:03,292 Y a pas meilleur sniper de la Somalie à l'Afghanistan. 121 00:18:03,767 --> 00:18:06,315 Avec ses 3 grades, il aura 6 retraites. 122 00:18:08,800 --> 00:18:10,155 Maman dort. 123 00:18:23,707 --> 00:18:26,563 On dirait moi quand j'étais un peu plus jeune. 124 00:18:27,852 --> 00:18:29,254 Ici, c'est la chambre. 125 00:18:29,406 --> 00:18:30,872 Tu peux t'installer. 126 00:18:30,993 --> 00:18:34,445 Tu dormiras là jusqu'au retour du frérot. Liberté totale. 127 00:18:34,473 --> 00:18:35,664 Mademoiselle... 128 00:18:37,216 --> 00:18:39,198 Ca va, on a le temps. 129 00:18:40,917 --> 00:18:42,795 - Tu sais traire ? - Non. 130 00:18:42,831 --> 00:18:44,592 - T'apprendras. - D'accord. 131 00:18:45,530 --> 00:18:46,926 Je dois y aller. 132 00:18:51,797 --> 00:18:54,903 Il faut penser à finaliser l'opération financière. 133 00:19:00,953 --> 00:19:04,308 Tu cherches à m'humilier ? Tu vas l'avoir, ton argent ! 134 00:19:04,395 --> 00:19:05,888 Mais pas du tout. 135 00:19:05,926 --> 00:19:10,032 Mon agence ne souhaite que le bonheur de ses clients. 136 00:19:10,075 --> 00:19:12,228 C'est bon, tais-toi. Tiens. 137 00:19:29,305 --> 00:19:30,347 Non ! 138 00:19:30,896 --> 00:19:33,117 Qu'est-ce que t'allais faire ? 139 00:19:33,788 --> 00:19:36,680 S'il t'arrive quelque chose, mon frère m'en voudra à vie. 140 00:19:36,755 --> 00:19:37,755 Allez, viens. 141 00:19:39,128 --> 00:19:42,151 Tu dois laver maman, la coiffer, l'habiller 142 00:19:42,472 --> 00:19:43,843 et lui couper les ongles. 143 00:19:43,854 --> 00:19:45,260 Elle déteste ça, 144 00:19:45,285 --> 00:19:47,085 je sais pas pourquoi. 145 00:19:47,346 --> 00:19:49,627 Dès qu'elle s'endort, choppe les ciseaux. 146 00:19:50,775 --> 00:19:54,467 Ensuite, tu ranges la maison, tu prépares à manger. 147 00:19:54,623 --> 00:19:57,033 C'est moi qui faisais tout ça, 148 00:19:57,142 --> 00:19:59,703 mais je me suis fait une coupure à la main. 149 00:20:00,252 --> 00:20:01,592 Attends-moi. 150 00:20:29,371 --> 00:20:30,945 Laisse-la, viens ! 151 00:20:39,079 --> 00:20:40,317 Va traire. 152 00:20:40,741 --> 00:20:42,490 Kosta est arrivé de la caserne. 153 00:21:15,694 --> 00:21:18,388 Avec le pouce, oui Avec la paume, non 154 00:21:18,624 --> 00:21:20,490 Si tu serres trop fort 155 00:21:20,655 --> 00:21:23,295 La vache ne sera pas d'accord 156 00:21:23,575 --> 00:21:25,093 En haut, en bas... 157 00:21:26,568 --> 00:21:27,952 Eh ben, alors ? 158 00:21:28,688 --> 00:21:29,903 On mate ? 159 00:21:32,205 --> 00:21:33,466 Un bisou. 160 00:21:35,029 --> 00:21:36,591 Ca cicatrise toujours pas. 161 00:21:36,809 --> 00:21:38,978 - Ca fait mal ? - Oui, mais ça va passer. 162 00:21:39,825 --> 00:21:40,899 Et le lait ? 163 00:21:40,980 --> 00:21:43,559 Patience, la future mariée s'en occupe. 164 00:21:43,665 --> 00:21:44,665 Qui ? 165 00:21:45,411 --> 00:21:46,548 Elle est arrivée. 166 00:21:46,709 --> 00:21:49,284 Zaga se marie dès qu'il rentre d'Afghanistan. 167 00:21:49,398 --> 00:21:51,605 Tourne la main vers le haut 168 00:21:51,684 --> 00:21:53,937 Le lait sortira comme il faut 169 00:21:55,275 --> 00:21:56,990 T'arrêtes de mater ? 170 00:21:57,734 --> 00:22:00,049 Tourne-toi, regarde ton âne. 171 00:22:00,234 --> 00:22:03,239 Le lait afflue L'argent afflue 172 00:22:06,226 --> 00:22:09,895 Toi, je vais te régler ton compte calmement, mais sûrement. 173 00:22:23,502 --> 00:22:24,294 Fini. 174 00:22:24,316 --> 00:22:26,343 Je vais ramener les vaches. 175 00:22:26,610 --> 00:22:29,491 Toi, remplis les récipients qui sont là. 176 00:22:44,912 --> 00:22:46,283 Je m'appelle Kosta. 177 00:22:46,789 --> 00:22:47,789 Et toi ? 178 00:22:48,393 --> 00:22:49,393 T'es qui ? 179 00:22:54,005 --> 00:22:56,430 Je ne suis plus la femme que j'étais. 180 00:22:56,895 --> 00:22:58,031 Quelle femme ? 181 00:22:58,706 --> 00:23:00,037 Ou plutôt quand ? 182 00:23:03,159 --> 00:23:04,110 Il y a longtemps. 183 00:23:04,118 --> 00:23:05,645 Avant tout ça. 184 00:23:06,321 --> 00:23:07,738 Moi, c'est pareil. 185 00:23:08,372 --> 00:23:09,806 Je ne suis plus l'homme... 186 00:23:09,830 --> 00:23:10,911 Quel homme ? 187 00:23:13,105 --> 00:23:14,991 L'homme que j'étais. 188 00:23:17,896 --> 00:23:19,509 Alors on se ressemble. 189 00:23:21,172 --> 00:23:22,464 On dirait bien. 190 00:23:24,978 --> 00:23:25,978 Un peu. 191 00:23:27,547 --> 00:23:28,660 C'est bien. 192 00:23:30,538 --> 00:23:31,573 Quoi ? 193 00:23:33,459 --> 00:23:35,595 Tu n'aimes pas les femmes. 194 00:23:37,900 --> 00:23:39,185 Quelles femmes ? 195 00:23:39,504 --> 00:23:40,726 Tu fais semblant. 196 00:23:41,502 --> 00:23:42,935 Vous êtes tous les mêmes. 197 00:23:42,999 --> 00:23:45,393 C'est pas vrai, on est pas tous les mêmes. 198 00:23:45,788 --> 00:23:46,863 Si. 199 00:23:47,219 --> 00:23:48,246 Non. 200 00:24:13,494 --> 00:24:15,630 Tu oublies ton lait ! 201 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Mon père, 202 00:26:06,513 --> 00:26:08,174 j'ai vu un miracle aujourd'hui. 203 00:26:08,590 --> 00:26:10,796 - Un serpent buvant du lait. - C'est pas un miracle. 204 00:26:10,911 --> 00:26:12,430 Les Evangiles nous disent : 205 00:26:12,617 --> 00:26:15,572 "Sois prudent comme le serpent et innocent comme la colombe." 206 00:26:15,932 --> 00:26:19,852 - A cause de lui, on a quitté le paradis. - Oui, mais il nous a suivis. 207 00:26:20,224 --> 00:26:22,540 - Il est pas resté au paradis. - Il aurait dû. 208 00:26:22,795 --> 00:26:26,411 Je nous aurais suivis nulle part, surtout pas dans ce merdier. 209 00:26:26,513 --> 00:26:27,751 Tu comprends pas. 210 00:28:14,668 --> 00:28:15,999 Tu vas tomber. 211 00:28:16,025 --> 00:28:18,505 J'ai été championne de Yougoslavie de GRS 212 00:28:18,530 --> 00:28:22,004 en 1984, 1985, 1986 et 1987. 213 00:28:26,212 --> 00:28:29,805 Quand est-ce qu'on va avoir une discussion de femme à homme ? 214 00:28:31,619 --> 00:28:32,719 Après la guerre. 215 00:28:32,993 --> 00:28:35,106 Ce sera quand, après la guerre ? 216 00:28:35,595 --> 00:28:36,595 Un jour. 217 00:28:37,038 --> 00:28:38,740 Tu sais très bien que non. 218 00:28:46,288 --> 00:28:48,081 Si on allait traire ensemble ? 219 00:28:48,110 --> 00:28:49,110 Viens. 220 00:29:40,212 --> 00:29:42,264 - Dieu existe. - Le cirque aussi. 221 00:29:42,280 --> 00:29:44,125 Il est vraiment taré, lui. 222 00:29:44,138 --> 00:29:46,581 Dis pas n'importe quoi, il est amoureux. 223 00:29:47,399 --> 00:29:48,543 Ca se voit. 224 00:29:49,948 --> 00:29:52,242 T'as raison, écoute ton coeur. 225 00:29:52,266 --> 00:29:53,746 Cessez le feu ! 226 00:29:54,434 --> 00:29:55,493 Arrêtez ! 227 00:29:56,015 --> 00:29:58,030 La trève a été signée ! 228 00:29:58,492 --> 00:29:59,669 Arrêtez ! 229 00:30:24,096 --> 00:30:25,598 Doucement, poupée. 230 00:30:42,883 --> 00:30:44,282 Big Brother 231 00:30:45,104 --> 00:30:48,013 Un jour fut petit 232 00:30:51,214 --> 00:30:56,465 Quand les bad boys s'emparèrent de lui 233 00:30:59,672 --> 00:31:04,571 Il devint alors chef des narcotraficants 234 00:31:07,837 --> 00:31:12,703 Roi de la pègre et esclave des stupéfiants 235 00:31:16,299 --> 00:31:22,143 La guerre, c'était son carburant 236 00:31:24,473 --> 00:31:27,255 Il y était tellement accro 237 00:31:28,665 --> 00:31:31,775 Qu'il sniffait les Etats comme de la coco 238 00:31:32,848 --> 00:31:34,988 Et quand il était en manque 239 00:31:35,012 --> 00:31:37,999 Le nucléaire, c'était la bonne planque 240 00:31:39,155 --> 00:31:42,260 Notre monde connaîtra la guerre 241 00:31:42,285 --> 00:31:46,277 Tant que Big Brother sera sur terre 242 00:31:46,332 --> 00:31:51,476 Notre monde connaîtra la paix 243 00:31:51,530 --> 00:31:54,777 Quand Big Brother sera mort d'excès 244 00:32:18,449 --> 00:32:21,804 Qu'est-ce qu'ils ne feraient pas pour être à ta place ? 245 00:32:29,304 --> 00:32:30,999 Tête de noeud, va. 246 00:32:41,070 --> 00:32:42,241 Eh ben ! 247 00:32:45,471 --> 00:32:49,014 Souverain de l'univers et parrain de la zone grise 248 00:32:49,893 --> 00:32:52,666 Il fait trembler, il terrorise 249 00:32:54,000 --> 00:32:55,925 Nous tous, nous redoutons 250 00:32:55,965 --> 00:32:59,316 Qu'un jour il ne pète les plombs 251 00:33:00,202 --> 00:33:03,296 Car tant que Big Brother sera sur terre 252 00:33:04,327 --> 00:33:07,791 Nous ne connaîtrons que la guerre 253 00:33:08,568 --> 00:33:12,153 Nous ne connaîtrons pas un seul jour de paix 254 00:33:12,640 --> 00:33:16,013 Tant que Big Brother ne sera pas mort d'excès 255 00:33:17,173 --> 00:33:20,385 Notre monde connaîtra la guerre 256 00:33:20,432 --> 00:33:23,697 Tant que Big Brother sera sur terre 257 00:33:24,488 --> 00:33:29,611 Notre monde connaîtra la paix 258 00:33:29,998 --> 00:33:31,556 Où sont les alliances ? 259 00:33:32,062 --> 00:33:35,044 Oublie les alliances. C'est quoi, tout ce monde ? 260 00:33:35,556 --> 00:33:37,813 La future mariée vaut pas un rond. 261 00:33:38,539 --> 00:33:39,974 - T'as eu ton fric ? - Oui. 262 00:33:39,982 --> 00:33:41,233 Alors fais pas chier. 263 00:33:41,249 --> 00:33:44,357 Tiens. Chasse-la ou des têtes vont tomber. 264 00:33:44,560 --> 00:33:47,479 A commencer par les vôtres, si vous continuez comme ça. 265 00:33:47,515 --> 00:33:50,294 Samedi, on célèbre un double mariage. 266 00:33:50,319 --> 00:33:52,747 - Double ? - Celui de Zaga et le mien. 267 00:33:53,265 --> 00:33:55,456 - T'épouses ton frère ? - Imbécile. 268 00:33:55,626 --> 00:33:58,951 J'épouse Kosta et la future mariée épouse Zaga. 269 00:33:59,482 --> 00:34:02,949 - Ca va être une catastrophe. - Ca va être la fête. 270 00:34:17,061 --> 00:34:19,455 Ma petite, écoute-moi bien. 271 00:34:21,443 --> 00:34:25,575 Le général a été relâché ce matin. Il veut ramener la fille à Londres. 272 00:34:28,427 --> 00:34:30,183 On peut s'occuper d'elle. 273 00:34:30,547 --> 00:34:33,629 Je connais un gars qui fera ça discrètement. 274 00:34:34,144 --> 00:34:36,767 Trop tard, les gars, elle est à moi. 275 00:34:38,609 --> 00:34:40,370 C'est une fouteuse de merde. 276 00:34:40,394 --> 00:34:43,911 Je sais, le général de la SFOR est tombé amoureux d'elle, 277 00:34:44,154 --> 00:34:47,325 il l'a emmenée à Londres et il a tué sa femme 278 00:34:47,333 --> 00:34:48,594 à cause d'elle. 279 00:34:50,609 --> 00:34:52,992 Je sais tout. Elle est belle, c'est comme ça. 280 00:34:53,040 --> 00:34:55,457 Tu sais qu'elle a témoigné contre lui. 281 00:34:55,489 --> 00:34:57,450 Il a pris trois ans. 282 00:34:57,828 --> 00:34:58,921 Oui, je sais. 283 00:35:02,960 --> 00:35:04,355 Tu sais quoi, 284 00:35:04,555 --> 00:35:06,820 j'en ai absolument rien à foutre 285 00:35:06,825 --> 00:35:10,555 que ce gros bonnet d'Anglais soit sorti de prison. 286 00:35:16,739 --> 00:35:18,863 T'écoutes pas ce que je te dis ? 287 00:35:18,988 --> 00:35:21,072 Il va envoyer les forces spéciales. 288 00:35:21,220 --> 00:35:24,200 Ils vont l'enlever et l'emmener en hélico à Londres. 289 00:35:25,753 --> 00:35:28,979 Tant mieux si elle crève, mais on va se faire zigouiller. 290 00:35:29,638 --> 00:35:31,904 Qui en a après elle, au juste ? 291 00:35:31,929 --> 00:35:34,732 La SFOR ou le gros bonnet d'Anglais ? 292 00:35:35,597 --> 00:35:37,710 L'un et l'autre, entre autres. 293 00:35:38,031 --> 00:35:41,859 Ici, ils peuvent faire tout ce qui leur passe par la tête. 294 00:35:42,369 --> 00:35:44,287 Tu te rends pas compte, ma pauvre, 295 00:35:44,400 --> 00:35:46,161 le général, la SFOR... 296 00:35:47,976 --> 00:35:49,750 c'est la même merde. 297 00:35:49,775 --> 00:35:50,876 Mais non. 298 00:35:56,827 --> 00:35:58,754 On est mal barrés. 299 00:35:58,778 --> 00:36:01,778 Je dirais même, on est faits comme des rats. 300 00:36:04,855 --> 00:36:06,770 - Revolver ? - Calibre 9 mm. 301 00:36:06,871 --> 00:36:09,167 - Je mets un peu d'ambiance ? - Vas-y. 302 00:36:13,240 --> 00:36:16,342 Que Dieu nous protège des folles et des grandes puissances. 303 00:36:16,367 --> 00:36:18,392 On va tous y passer, grande folle. 304 00:36:19,269 --> 00:36:21,448 C'est moi qui suis folle ? 305 00:36:21,722 --> 00:36:24,009 T'es pas folle, mais t'es pas normale. 306 00:36:24,048 --> 00:36:26,485 T'as peut-être envie de mourir, 307 00:36:26,503 --> 00:36:29,455 mais moi, j'aimerais voir mes enfants grandir. 308 00:36:31,627 --> 00:36:33,685 Bon, faisons un marché. 309 00:36:35,040 --> 00:36:36,761 Armes sur la table. 310 00:36:37,225 --> 00:36:38,225 OK ? 311 00:36:59,907 --> 00:37:01,732 Tu m'as bousillé le genou ! 312 00:37:02,131 --> 00:37:05,163 Tu fais du trafic de femmes, d'enfants 313 00:37:05,250 --> 00:37:07,195 et tu viens me faire chier ? 314 00:37:07,621 --> 00:37:10,675 Le mariage aura lieu, même si c'est la fin du monde. 315 00:37:18,121 --> 00:37:20,928 Tant que le partisan combattra 316 00:37:22,760 --> 00:37:25,078 Notre drapeau flottera 317 00:37:51,309 --> 00:37:52,413 Docteur... 318 00:37:53,971 --> 00:37:57,026 La fièvre est retombée, mais il faut l'opérer. 319 00:37:57,050 --> 00:37:58,447 On a besoin de sang. 320 00:37:58,617 --> 00:37:59,843 - Groupe O ? - C'est bon. 321 00:37:59,867 --> 00:38:01,363 - Je suis O. - Parfait. 322 00:38:01,375 --> 00:38:03,277 Infirmière, prenez son sang. 323 00:38:12,541 --> 00:38:15,084 Après l'opération, on la gardera quelques jours, 324 00:38:15,110 --> 00:38:16,684 le temps que ça dégonfle. 325 00:38:17,250 --> 00:38:20,050 - Ensuite, elle verra un psychiatre. - Pourquoi ? 326 00:38:20,896 --> 00:38:23,402 Quand je lui demande ce qu'il l'a mordue, 327 00:38:23,418 --> 00:38:24,766 elle répond, une horloge. 328 00:38:24,790 --> 00:38:25,867 C'est la vérité. 329 00:38:25,892 --> 00:38:27,742 Une horloge ? Tu te fous de moi. 330 00:38:27,797 --> 00:38:29,926 Une horloge autro-hongroise. 331 00:38:30,987 --> 00:38:33,854 Infirmière, lui aussi, chez le psychiatre. 332 00:38:36,358 --> 00:38:38,556 Personne ne respecte le cessez-le-feu. 333 00:38:39,403 --> 00:38:41,413 Qu'est-ce qu'ils ont aujourd'hui ? 334 00:38:41,573 --> 00:38:43,952 On va se faire canarder, mon pote. 335 00:38:45,714 --> 00:38:46,878 Envole-toi. 336 00:38:51,464 --> 00:38:53,951 Ils s'amusent bien, on dirait. 337 00:39:22,640 --> 00:39:23,731 Une oreille ? 338 00:39:25,631 --> 00:39:26,892 C'est une oreille ? 339 00:39:26,980 --> 00:39:28,476 Un sniper m'a écorché. 340 00:39:29,554 --> 00:39:30,554 Ca fait mal ? 341 00:39:30,686 --> 00:39:31,686 Un peu. 342 00:39:34,301 --> 00:39:35,371 Mon oreille ! 343 00:39:35,396 --> 00:39:37,816 Je vais chercher une aiguille et du fil. 344 00:39:42,563 --> 00:39:44,297 Pour que ça s'infecte pas. 345 00:39:49,455 --> 00:39:50,813 C'est mon oiseau. 346 00:39:50,838 --> 00:39:51,838 Allonge-toi. 347 00:39:52,148 --> 00:39:54,322 - Mon pote. - T'as pas peur des rapaces ? 348 00:39:54,347 --> 00:39:55,900 Pourquoi j'aurais peur ? 349 00:39:56,075 --> 00:39:57,883 C'est mon pote, Ljubisa. 350 00:39:58,470 --> 00:40:02,005 On est prêts à mourir l'un pour l'autre. 351 00:40:05,114 --> 00:40:06,436 Allez, mon pote. 352 00:40:08,902 --> 00:40:10,389 Tourne-toi sur le ventre. 353 00:40:10,414 --> 00:40:12,405 J'ai pas les oreilles sur le dos. 354 00:40:13,776 --> 00:40:15,244 Tourne-toi et tais-toi. 355 00:40:21,283 --> 00:40:22,402 C'est quoi, ça ? 356 00:40:25,584 --> 00:40:26,744 Je suis pas... 357 00:40:28,347 --> 00:40:29,616 une femme. 358 00:40:30,484 --> 00:40:32,551 Toi, une femme ? Sûrement pas. 359 00:40:33,587 --> 00:40:35,074 Une mamie, à la limite. 360 00:41:41,498 --> 00:41:42,498 Voilà. 361 00:41:47,589 --> 00:41:49,943 T'attends quoi ? Débarbouille-toi. 362 00:42:30,546 --> 00:42:31,546 Assieds-toi. 363 00:42:44,792 --> 00:42:45,991 Tu veux quoi ? 364 00:42:46,016 --> 00:42:47,543 Allez, du balai ! 365 00:42:48,678 --> 00:42:50,252 Attends-moi là-bas. 366 00:42:54,573 --> 00:42:55,780 Mon pote, 367 00:42:56,493 --> 00:42:58,465 depuis le temps que j'attends ça. 368 00:42:59,998 --> 00:43:02,465 T'as pas intérêt à tout gâcher. 369 00:43:03,060 --> 00:43:04,060 Allez... 370 00:43:05,691 --> 00:43:08,081 Va faire un tour, allez. 371 00:43:21,451 --> 00:43:22,451 Raki. 372 00:44:15,585 --> 00:44:17,542 Kosta, tu me plais. 373 00:44:19,835 --> 00:44:20,835 Un peu. 374 00:44:29,046 --> 00:44:30,862 Eh ben, mon pote... 375 00:44:32,027 --> 00:44:33,678 t'as tout gâché. 376 00:45:55,415 --> 00:45:57,233 Grand-mère t'a fait des poivrons. 377 00:45:57,456 --> 00:45:59,456 Ils ont juste un peu refroidi. 378 00:46:00,080 --> 00:46:01,334 On les réchauffera. 379 00:46:04,545 --> 00:46:06,221 Tu m'as sauvé la vie. 380 00:46:07,494 --> 00:46:09,913 Et tu vas continuer à me sauver. 381 00:46:10,076 --> 00:46:11,173 Comment ça ? 382 00:46:11,697 --> 00:46:12,833 Tout simplement. 383 00:46:13,759 --> 00:46:16,054 D'abord, mon honneur de jeune fille. 384 00:46:16,124 --> 00:46:17,354 Je comprends pas. 385 00:46:18,780 --> 00:46:21,519 Ils croient tous que tu m'as pris ma virginité. 386 00:46:21,575 --> 00:46:22,714 Mais c'est faux. 387 00:46:23,075 --> 00:46:24,885 Qu'est-ce que t'en sais ? 388 00:46:24,979 --> 00:46:25,979 Je sais. 389 00:46:26,732 --> 00:46:28,657 C'est pas drôle. Ecoute, 390 00:46:28,822 --> 00:46:30,784 mon frère veut que je me case. 391 00:46:33,380 --> 00:46:35,703 Tu m'as déjà dit que je te plaisais. 392 00:46:36,432 --> 00:46:37,432 Oui. 393 00:46:42,247 --> 00:46:44,305 Je sais que tu m'aimes aussi. 394 00:46:46,269 --> 00:46:47,269 Un peu. 395 00:46:47,773 --> 00:46:49,020 Pleure pas. 396 00:46:53,722 --> 00:46:54,966 C'est pas grave 397 00:46:55,781 --> 00:46:57,560 si je t'aime un peu plus. 398 00:46:58,958 --> 00:46:59,958 Pas vrai ? 399 00:47:00,867 --> 00:47:01,867 C'est vrai. 400 00:47:03,227 --> 00:47:05,244 Où est Kosta, le laitier ? 401 00:47:05,318 --> 00:47:06,829 Sûrement au café. 402 00:47:07,053 --> 00:47:10,235 Comme quoi, les muscles, c'est pas tout. 403 00:47:15,175 --> 00:47:16,905 Voilà comment on drague. 404 00:47:26,092 --> 00:47:27,920 Où est passé Kosta ? 405 00:47:28,883 --> 00:47:30,339 C'est urgent. 406 00:47:44,774 --> 00:47:47,035 Je voudrais pas que tu tombes malade. 407 00:47:47,075 --> 00:47:49,211 Ca risque pas tant que t'es là. 408 00:47:51,182 --> 00:47:52,182 Regarde. 409 00:47:53,714 --> 00:47:57,567 Quand Zaga reviendra, on fêtera un double mariage. 410 00:47:58,350 --> 00:48:00,319 Lui et la fille, toi et moi. 411 00:48:00,908 --> 00:48:01,908 Qui sait ? 412 00:48:02,197 --> 00:48:03,633 Comment ça, qui sait ? 413 00:48:03,731 --> 00:48:04,828 Qui sait ? 414 00:48:06,023 --> 00:48:07,901 Et si je plais pas à ton frère ? 415 00:48:31,471 --> 00:48:32,308 Brune ? 416 00:48:32,340 --> 00:48:36,370 Brune, grande, belle, mais sa main a triplé de volume. 417 00:48:40,501 --> 00:48:41,799 Qu'est-ce qui s'est passé ? 418 00:48:41,877 --> 00:48:44,618 Grand-mère m'a dit de remonter l'horloge. 419 00:48:45,757 --> 00:48:47,503 Elle s'est évanouie ! 420 00:48:51,191 --> 00:48:52,191 Attends... 421 00:48:52,506 --> 00:48:53,627 De l'eau. 422 00:48:56,118 --> 00:48:57,118 Docteur, 423 00:48:58,342 --> 00:48:59,599 on a une autre victime. 424 00:48:59,624 --> 00:49:01,064 - Encore toi ! - Encore. 425 00:49:01,464 --> 00:49:03,542 - Tu te fiches de moi ? - Non, regarde. 426 00:50:53,519 --> 00:50:55,151 Chaque jour, nous assitons 427 00:50:55,156 --> 00:50:56,863 à un moment historique. 428 00:50:57,496 --> 00:51:01,262 Un accord de paix officiel est sur le point d'être signé 429 00:51:01,285 --> 00:51:03,664 en faveur de notre république. 430 00:51:03,800 --> 00:51:04,862 La guerre est finie ! 431 00:51:05,337 --> 00:51:09,513 ... les représentants des grandes puissances amies d'hier. 432 00:51:10,429 --> 00:51:11,912 T'en dis quoi ? 433 00:51:20,477 --> 00:51:22,739 Qu'est-ce qu'il y a, mon père ? 434 00:51:22,897 --> 00:51:24,651 C'est fini ! 435 00:51:25,008 --> 00:51:26,159 Terminé. 436 00:51:26,484 --> 00:51:28,556 Pour toujours, espérons-le ! 437 00:51:28,841 --> 00:51:31,029 C'est fini, tout ce cirque. 438 00:51:31,064 --> 00:51:33,372 Pharaon, libère ton oiseau, 439 00:51:33,369 --> 00:51:34,606 c'est la liberté ! 440 00:51:34,828 --> 00:51:36,810 C'est fini ! 441 00:51:50,132 --> 00:51:52,131 C'est bien toi ? 442 00:51:53,818 --> 00:51:56,171 Celle qui les rend tous baba 443 00:51:56,316 --> 00:51:57,549 Ca me va bien ? 444 00:51:58,247 --> 00:52:01,528 Crois-moi, ton succès ne durera pas 445 00:52:03,161 --> 00:52:05,378 Tu pleureras pour moi 446 00:52:07,862 --> 00:52:13,556 De ton beau visage il ne restera pas une trace 447 00:52:14,705 --> 00:52:17,572 Mais que vois-je sans détour ? 448 00:52:18,201 --> 00:52:20,685 Tu embellis de jour en jour 449 00:52:22,390 --> 00:52:25,695 Et moi, je casse des verres dans les bars 450 00:52:25,925 --> 00:52:27,528 Je sature 451 00:52:27,748 --> 00:52:31,241 J'ai envie de me taper la tête contre les murs 452 00:52:32,576 --> 00:52:34,273 Viens, allez ! 453 00:53:11,838 --> 00:53:13,267 C'est Kosta. 454 00:53:13,544 --> 00:53:14,955 Va te présenter. 455 00:53:17,631 --> 00:53:20,536 - C'est à toi de nous présenter. - Pas habillée comme ça. 456 00:53:20,544 --> 00:53:23,605 - Présente ton frère. - Sois pas timide. 457 00:53:43,729 --> 00:53:45,084 C'est donc toi ? 458 00:53:46,462 --> 00:53:47,462 Qui ça ? 459 00:53:48,038 --> 00:53:49,479 Mon beau-frère. 460 00:53:50,679 --> 00:53:51,823 Beau-frère ? 461 00:53:53,443 --> 00:53:54,548 Futur. 462 00:53:57,609 --> 00:53:59,667 Et toi, tu es Zaga Bozovic. 463 00:54:00,077 --> 00:54:01,054 Comment tu sais ? 464 00:54:01,079 --> 00:54:04,815 Qui ne connait pas Zaga Bozovic, le combattant, le héros ? 465 00:54:05,051 --> 00:54:07,406 Oublions les combattants et les héros. 466 00:54:08,113 --> 00:54:09,695 Parlons plutôt... 467 00:54:10,221 --> 00:54:11,858 de ta carrière professionnelle. 468 00:54:13,366 --> 00:54:16,131 J'ai fait une école de musique, section piano. 469 00:54:18,089 --> 00:54:19,826 Je joue du cymbalum. 470 00:54:20,159 --> 00:54:21,436 Un artiste... 471 00:54:24,188 --> 00:54:25,535 Avant la guerre. 472 00:54:25,868 --> 00:54:27,363 Et ça rapporte ? 473 00:54:28,593 --> 00:54:29,729 Ca rapportait 474 00:54:30,100 --> 00:54:31,353 à l'époque. 475 00:54:31,826 --> 00:54:33,290 Aujourd'hui, je sais pas. 476 00:54:41,754 --> 00:54:44,818 T'as entendu parlé d'Emmanuel Kant ? 477 00:54:45,152 --> 00:54:46,436 Le philosophe ? 478 00:54:47,836 --> 00:54:49,808 Le ciel étoilé au-dessus de moi 479 00:54:50,400 --> 00:54:52,462 et la loi morale en moi. 480 00:54:56,715 --> 00:54:58,406 Ils sont là pour quoi, eux ? 481 00:54:58,808 --> 00:55:00,335 Le mariage, beau-frère. 482 00:55:00,672 --> 00:55:01,839 Le mariage. 483 00:55:02,075 --> 00:55:03,383 Je me marie. 484 00:55:05,312 --> 00:55:06,312 Oui. 485 00:55:16,971 --> 00:55:19,455 Je me suis trouvé une italienne 486 00:55:19,785 --> 00:55:21,456 en parfait état ! 487 00:55:35,407 --> 00:55:36,856 C'est bien. 488 00:55:46,493 --> 00:55:47,611 Zaga ! 489 00:55:47,768 --> 00:55:48,896 Humaniste ! 490 00:55:49,062 --> 00:55:50,182 Combattant ! 491 00:55:50,404 --> 00:55:51,408 Héros ! 492 00:55:51,424 --> 00:55:52,709 Patriote ! 493 00:55:53,294 --> 00:55:54,509 Philanthrope ! 494 00:56:15,393 --> 00:56:17,052 Qu'est-ce que tu fais là ? 495 00:56:17,351 --> 00:56:20,059 J'ai quelque chose d'important à te dire. 496 00:56:26,430 --> 00:56:28,233 Emmène-moi chez toi. 497 00:56:28,347 --> 00:56:30,662 Mais comment ? Tu vois bien... 498 00:56:31,271 --> 00:56:32,688 C'est important. 499 00:56:49,703 --> 00:56:51,181 T'as une cigarette ? 500 00:57:12,762 --> 00:57:14,215 T'as du raki ? 501 00:57:34,875 --> 00:57:36,155 Allume la radio. 502 00:58:10,270 --> 00:58:12,602 Je suis venue te dire la vérité. 503 00:58:15,152 --> 00:58:16,358 Vaut mieux pas. 504 00:58:17,398 --> 00:58:19,571 La vérité m'a toujours fait souffrir. 505 00:58:21,175 --> 00:58:22,936 Elle m'a jamais fait du bien. 506 00:58:24,420 --> 00:58:26,021 Tu sais rien de moi. 507 00:58:26,420 --> 00:58:27,931 Ca n'a pas d'importance. 508 00:58:28,492 --> 00:58:30,070 Je sais que tu vas te marier. 509 00:58:36,366 --> 00:58:38,104 Et je sais ce que ça me fait. 510 00:58:41,413 --> 00:58:42,557 C'est important. 511 00:58:43,370 --> 00:58:44,569 On me recherche. 512 00:58:44,864 --> 00:58:45,864 Je sais. 513 00:58:46,565 --> 00:58:47,717 Je sais tout. 514 00:58:51,983 --> 00:58:52,983 Non... 515 00:58:53,407 --> 00:58:54,817 tu comprends pas. 516 00:58:56,108 --> 00:58:57,510 On me recherche. 517 00:58:57,856 --> 00:58:59,679 Morte ou vive. 518 00:59:04,063 --> 00:59:06,074 Ma tête est mise à prix. 519 00:59:06,385 --> 00:59:08,705 Je voulais me cacher ici, tout oublier, 520 00:59:08,730 --> 00:59:11,334 changer de vie, me marier. 521 00:59:12,974 --> 00:59:15,945 Ton plan fonctionne. Demain, tu te maries. 522 00:59:16,452 --> 00:59:17,901 Où est le problème ? 523 00:59:19,622 --> 00:59:22,527 Le problème, c'est que je t'ai rencontré. 524 00:59:22,583 --> 00:59:23,867 Sans blague ? 525 00:59:24,990 --> 00:59:26,150 Sans blague. 526 00:59:27,177 --> 00:59:28,966 Tu m'as rappelé celle que j'étais, 527 00:59:29,025 --> 00:59:31,892 celle que je croyais perdue à jamais. 528 00:59:33,855 --> 00:59:36,098 Toi et tes malheurs. 529 00:59:37,150 --> 00:59:38,638 Garde ta pitié. 530 00:59:39,502 --> 00:59:43,019 Mon âme n'accepte plus de malheurs, elle n'en peut plus. 531 00:59:44,088 --> 00:59:46,414 Je ne veux plus en entendre parler. 532 01:00:52,868 --> 01:00:55,767 Rentre à la maison, catin, ton futur mari t'attend ! 533 01:01:49,285 --> 01:01:52,053 Elle était où, ma peite biche ? 534 01:01:53,011 --> 01:01:54,952 On faisait une soirée entre filles. 535 01:01:55,078 --> 01:01:56,831 On s'est un peu bagarrées. 536 01:01:57,297 --> 01:01:58,907 Je veux pas de bagarre, 537 01:01:58,923 --> 01:02:00,598 je veux que de la danse. 538 01:02:05,027 --> 01:02:06,358 Mon boeuf ! 539 01:02:07,635 --> 01:02:08,777 Mon boeuf ! 540 01:02:10,655 --> 01:02:11,971 Viens voir. 541 01:02:19,207 --> 01:02:22,189 Tu vois pas que ma soeur a envie de danser ? 542 01:02:23,140 --> 01:02:24,140 Allez. 543 01:02:40,171 --> 01:02:42,468 Allez, fais pas ton timide ! 544 01:03:48,946 --> 01:03:51,070 Qu'est-ce qu'il fout là, cet hélicoptère ? 545 01:03:52,087 --> 01:03:55,552 C'est des vols humanitaires, ils vérifient la zone tampon. 546 01:03:56,051 --> 01:03:57,792 Ils l'ont annoncé hier. 547 01:03:57,891 --> 01:03:59,951 Mais ils sont pas en noir, d'habitude. 548 01:04:00,209 --> 01:04:02,530 Ils savent ce qu'ils font, t'inquiète pas. 549 01:04:02,784 --> 01:04:03,904 OK. 550 01:04:20,750 --> 01:04:23,042 Tu vas traire le lait et l'emmener aux soldats, 551 01:04:23,066 --> 01:04:25,349 ensuite, tu reviens épouser Milena. 552 01:04:25,525 --> 01:04:28,068 Je dirai au pope de patienter un peu. 553 01:04:28,436 --> 01:04:29,849 Maintenant ? 554 01:04:29,951 --> 01:04:31,780 C'est maintenant ou jamais. 555 01:04:52,391 --> 01:04:56,334 Je sais que t'es le premier homme de Milena. 556 01:04:57,193 --> 01:04:59,765 J'espère que c'était pas que pour le sexe. 557 01:05:01,454 --> 01:05:02,692 Quel sexe ? 558 01:05:03,041 --> 01:05:04,247 Le sexe. 559 01:05:07,535 --> 01:05:08,859 Le sexe. 560 01:05:13,677 --> 01:05:17,275 On est pressés par le temps et par ton horloge biologique. 561 01:05:21,425 --> 01:05:23,976 La pauvre, elle a toujours rêvé 562 01:05:24,734 --> 01:05:27,706 de se marier le même jour que son frère. 563 01:05:28,514 --> 01:05:30,935 Tu sais que pour ma petite Milena, 564 01:05:31,486 --> 01:05:33,088 je ferais n'importe quoi. 565 01:05:33,127 --> 01:05:36,782 T'as intérêt à te marier aujourd'hui, compris ? 566 01:05:41,355 --> 01:05:42,878 C'est réglé ! 567 01:05:45,497 --> 01:05:46,532 Mon boeuf. 568 01:05:46,663 --> 01:05:50,463 Et voilà : Pizzicato, magasin duty-free, Abou Dabi. 569 01:05:50,591 --> 01:05:51,914 Viens l'essayer. 570 01:05:54,318 --> 01:05:56,008 - Merci. - De rien. 571 01:05:58,169 --> 01:05:59,560 J'aime pas. 572 01:06:00,096 --> 01:06:01,911 Ca vous change un homme. 573 01:06:02,721 --> 01:06:05,580 J'ai déjà changé par rapport à qui j'étais. 574 01:06:05,690 --> 01:06:07,710 Eh bien, tu peux encore changer. 575 01:06:08,004 --> 01:06:10,164 Vas-y et reviens avant midi. 576 01:06:10,685 --> 01:06:12,024 Traîne pas. 577 01:07:22,308 --> 01:07:25,025 Je t'en supplie, n'essaye pas de m'aider. 578 01:07:31,062 --> 01:07:34,333 - Le sang est plus épais que l'eau. - Pas le mien. 579 01:07:58,067 --> 01:07:59,648 Je la sens pas. 580 01:08:00,249 --> 01:08:01,249 Quoi ? 581 01:08:01,782 --> 01:08:03,779 Cette paix, tout ça. 582 01:08:04,072 --> 01:08:05,388 T'en fais pas. 583 01:08:05,640 --> 01:08:08,553 L'accord a été signé par les grandes nations : 584 01:08:08,946 --> 01:08:11,955 la Russie, l'Amérique, l'Allemagne, l'Angleterre. 585 01:09:35,612 --> 01:09:36,873 Bogdan ! 586 01:09:44,848 --> 01:09:47,272 - Mila. - Kosta, heureusement, te voilà. 587 01:09:47,297 --> 01:09:51,019 J'étais dans la maison avec la petite quand j'ai entendu du bruit. 588 01:09:51,211 --> 01:09:54,435 Je suis sortie, plus personne n'était là. 589 01:09:54,467 --> 01:09:56,707 Quand je suis revenue, 590 01:09:56,762 --> 01:09:59,336 ils étaient tous tombés. 591 01:09:59,772 --> 01:10:02,430 Y avait des hommes habillés en noir, 592 01:10:02,622 --> 01:10:05,036 ils ont dû les abattre. 593 01:10:05,317 --> 01:10:08,055 J'ai eu peur pour ma petite fille, 594 01:10:08,173 --> 01:10:10,020 j'ai voulu la protéger. 595 01:10:10,119 --> 01:10:12,190 Et toi, comment tu t'en es sorti ? 596 01:10:12,225 --> 01:10:13,268 Moi... 597 01:10:13,860 --> 01:10:15,590 je transportais le lait. 598 01:10:23,834 --> 01:10:25,717 C'est un serpent qui m'a sauvé. 599 01:10:26,030 --> 01:10:28,190 C'était la volonté de Dieu. 600 01:10:28,548 --> 01:10:31,869 Chacun suit son destin, quoi qu'il arrive. 601 01:10:32,030 --> 01:10:35,899 C'est inscrit en nous de la naissance jusqu'à la mort. 602 01:10:36,100 --> 01:10:38,138 Il allait où, Bogdan, le transmetteur ? 603 01:10:38,181 --> 01:10:40,153 Il était avec eux depuis le début. 604 01:10:40,173 --> 01:10:42,067 Il les a amenés chez toi. 605 01:10:42,288 --> 01:10:44,292 Ils cherchaient une Italienne. 606 01:10:44,375 --> 01:10:48,007 Comme elle n'était pas là, ils ont fait le tour des maisons. 607 01:10:48,081 --> 01:10:49,965 L'hélicoptère est venu les chercher 608 01:10:50,000 --> 01:10:52,447 et ils sont partis à sa recherche à Kobluk. 609 01:10:52,529 --> 01:10:56,770 Je ne sais pas s'ils ont fini par la trouver. 610 01:11:14,802 --> 01:11:16,213 Homère, ici Socrate. 611 01:11:16,248 --> 01:11:18,118 Homère, ici Socrate, à vous. 612 01:11:18,856 --> 01:11:20,831 Homère, ici Socrate, à vous. 613 01:11:21,032 --> 01:11:22,432 Ici Homère, j'écoute. 614 01:11:22,664 --> 01:11:26,838 Insectes pulvérisés. Moustiques neutralisés sur les 2 sites. 615 01:11:27,192 --> 01:11:29,242 Y a même plus un papillon. 616 01:11:29,448 --> 01:11:32,453 Demande de rapatriement en hélicoptère. 617 01:11:32,478 --> 01:11:34,584 Je veux pas que tu voies ça. 618 01:11:36,343 --> 01:11:37,709 A vous. 619 01:11:37,880 --> 01:11:39,979 En communication avec l'hélicoptère. 620 01:11:40,358 --> 01:11:41,526 Coordonnées ? 621 01:11:42,159 --> 01:11:43,326 Coordonnées : 622 01:11:44,313 --> 01:11:46,934 42 degrés, 42 minutes... 623 01:13:26,048 --> 01:13:27,111 Kosta... 624 01:13:36,418 --> 01:13:37,530 Mon pote. 625 01:13:37,907 --> 01:13:39,010 Mon pote... 626 01:13:39,457 --> 01:13:41,313 qu'est-ce que tu fais là ? 627 01:13:51,185 --> 01:13:52,211 Kosta ! 628 01:13:52,610 --> 01:13:53,637 Kosta ! 629 01:13:55,498 --> 01:13:56,498 Kosta. 630 01:19:41,328 --> 01:19:43,840 Qu'est-ce que tu serais devenue sans la guerre ? 631 01:19:46,256 --> 01:19:48,319 - Sans la guerre ? - Tu ferais quoi ? 632 01:19:53,137 --> 01:19:55,804 J'ai d'abord voulu être présentatrice télé 633 01:19:55,812 --> 01:19:58,386 en attendant le prince charmant. 634 01:19:58,425 --> 01:20:01,544 Je sais et t'aurais épousé un riche italien 635 01:20:01,572 --> 01:20:04,083 parce que le cheval du prince serait mort. 636 01:20:04,123 --> 01:20:08,246 T'aurais eu des enfants, il t'aurait trompée et ainsi de suite. 637 01:20:10,212 --> 01:20:11,510 C'aurait été la fin, 638 01:20:11,518 --> 01:20:13,084 pour lui et pour moi. 639 01:20:13,842 --> 01:20:17,743 Ca finit bien. Le destin en aurait décidé autrement. 640 01:20:50,849 --> 01:20:55,009 Deux oiseaux se prirent d'affection 641 01:20:55,037 --> 01:20:58,821 Jusqu'à devenir faucons 642 01:21:00,883 --> 01:21:06,030 Ils connurent la guerre ils connurent le bonheur 643 01:21:06,147 --> 01:21:09,019 Et la destruction 644 01:21:10,995 --> 01:21:15,532 Ils volaient à l'unisson 645 01:21:15,571 --> 01:21:19,942 Les deux frères oisillons 646 01:21:21,259 --> 01:21:26,863 Traversant les batailles malgré les blessures 647 01:21:26,921 --> 01:21:30,483 Et de maigres rations 648 01:21:31,335 --> 01:21:36,266 Les deux oisillons enlacés 649 01:21:36,306 --> 01:21:40,066 Parcouraient le monde sans fin 650 01:21:41,235 --> 01:21:46,442 Quand un jour une blanche colombe 651 01:21:46,472 --> 01:21:50,751 Croisa leur chemin 652 01:21:51,373 --> 01:21:54,674 Elle était divine 653 01:21:57,248 --> 01:22:01,302 Elle était radieuse 654 01:22:01,356 --> 01:22:08,358 Fleur d'un paradis lointain 655 01:22:40,276 --> 01:22:42,041 Y a quelqu'un ? 656 01:24:38,363 --> 01:24:39,810 Tu veux manger ? 657 01:24:40,163 --> 01:24:41,721 Pas maintenant. 658 01:26:06,856 --> 01:26:08,199 Tu es belle. 659 01:26:08,935 --> 01:26:10,443 C'est mon malheur. 660 01:26:10,823 --> 01:26:12,226 Sans rire ? 661 01:26:13,150 --> 01:26:16,583 J'en ai assez d'être belle, comme toi d'être gentil. 662 01:26:17,041 --> 01:26:19,863 Ca fait ressortir le pire chez les autres. 663 01:26:21,210 --> 01:26:25,158 Scott était un homme bon, il était casque bleu. 664 01:26:25,345 --> 01:26:28,666 Il m'a sauvée d'un camp et m'a emmenée avec lui. 665 01:26:29,873 --> 01:26:34,007 Mais il est devenu mauvais. Notre appartement est devenu un camp. 666 01:26:35,800 --> 01:26:37,728 Tu m'emménerais à Rome ? 667 01:26:37,786 --> 01:26:38,786 Oui. 668 01:26:39,034 --> 01:26:41,537 Je devrais réapprendre à vivre. 669 01:26:41,869 --> 01:26:44,069 Tu jouerais dans un bar d'hôtel ? 670 01:26:44,106 --> 01:26:45,106 Surtout pas. 671 01:26:45,131 --> 01:26:47,842 Ce serait pire que d'être suivi par ces assassins. 672 01:26:47,913 --> 01:26:50,729 Personne n'échappe à ces mecs-là. 673 01:27:00,784 --> 01:27:02,395 On va essayé 674 01:27:03,588 --> 01:27:05,112 sinon... 675 01:27:07,029 --> 01:27:09,786 Tu sais pas ce que c'est de toujours fuir. 676 01:27:09,811 --> 01:27:11,302 Si, je sais. 677 01:27:12,395 --> 01:27:13,961 Je sais ce que c'est. 678 01:33:46,792 --> 01:33:48,725 Le grand champion, Zubac ! 679 01:33:48,737 --> 01:33:50,678 Qui parie sur Zubac ? 680 01:33:51,727 --> 01:33:53,168 Allez, Zubac ! 681 01:34:02,430 --> 01:34:03,641 Allez, Zubac ! 682 01:34:04,950 --> 01:34:06,073 Vas-y, Zubac ! 683 01:34:21,348 --> 01:34:23,472 Tu l'auras, ta revanche. 684 01:34:36,465 --> 01:34:37,622 Enfoiré... 685 01:38:08,383 --> 01:38:09,570 Ma jambe... 686 01:38:22,771 --> 01:38:25,212 Laisse-moi, ça n'a pas de sens. 687 01:38:27,215 --> 01:38:28,215 Idiot. 688 01:38:30,321 --> 01:38:33,004 C'est la seule chose qui ait du sens. 689 01:38:34,093 --> 01:38:35,860 Ca va aller... 690 01:38:36,988 --> 01:38:38,757 peu importe comment. 691 01:39:44,562 --> 01:39:45,698 Regarde. 692 01:39:46,389 --> 01:39:47,752 Comment on dit ? 693 01:39:48,359 --> 01:39:50,633 - Elle accouche. - Elle met bas. 694 01:40:04,871 --> 01:40:06,499 Va te rafraîchir. 695 01:40:26,770 --> 01:40:32,206 Sur tes prairies couvertes de rosée 696 01:40:33,000 --> 01:40:35,044 Mont Javor 697 01:40:36,028 --> 01:40:38,194 Mont Javor 698 01:40:39,757 --> 01:40:44,152 Qui vient faire le berger ? 699 01:42:50,140 --> 01:42:53,590 - Je vais mourir. - Non, tiens bon. 700 01:43:15,732 --> 01:43:17,140 Une coccinelle. 701 01:43:18,670 --> 01:43:20,127 Ca porte bonheur. 702 01:43:20,636 --> 01:43:22,175 Ca porte bonheur. 703 01:44:39,232 --> 01:44:41,392 Danger Terrain miné 704 01:45:03,446 --> 01:45:04,446 Viens. 705 01:45:13,608 --> 01:45:14,883 Vous allez où ? 706 01:45:30,841 --> 01:45:33,151 Ne leur tire pas dans le dos, salopard. 707 01:45:51,054 --> 01:45:53,202 Stop ! On bouge plus ! 708 01:45:58,488 --> 01:45:59,736 Mains en l'air ! 709 01:46:12,977 --> 01:46:14,152 Bougez pas ! 710 01:46:18,740 --> 01:46:21,802 Tu es tout ce qu'il me reste. Ecoute-moi. 711 01:46:23,734 --> 01:46:26,890 Je vais avancer le premier, tu restes derrière moi. 712 01:46:27,169 --> 01:46:28,290 Tu entends ? 713 01:46:35,620 --> 01:46:37,139 T'inquiète pas. 714 01:46:42,099 --> 01:46:44,312 Bien fait pour toi, mon salaud. 715 01:46:57,803 --> 01:46:59,081 Ne bouge pas ! 716 01:47:00,018 --> 01:47:03,139 Tu ne dois pas mourir, tu n'y es pour rien. 717 01:47:33,923 --> 01:47:35,298 Laisse-le tranquille. 718 01:47:36,266 --> 01:47:37,266 Non ! 719 01:48:29,502 --> 01:48:30,954 On est sauvés ! 720 01:48:31,229 --> 01:48:32,789 On craint rien, ici. 721 01:48:33,790 --> 01:48:34,953 Viens ! 722 01:48:44,258 --> 01:48:45,410 Arrête-toi ! 723 01:48:45,875 --> 01:48:46,956 Arrête-toi ! 724 01:48:47,371 --> 01:48:48,461 Arrête-toi ! 725 01:48:55,168 --> 01:48:56,796 Lâche ce serpent ! 726 01:48:58,547 --> 01:49:00,308 Il va te sauver ! 727 01:49:03,645 --> 01:49:05,265 Bouge pas ! Attends ! 728 01:49:06,473 --> 01:49:07,629 Attends ! 729 01:50:09,894 --> 01:50:11,756 - Tu fais quoi ? - Lâche-moi ! 730 01:50:11,920 --> 01:50:13,134 Tu fais quoi ? 731 01:50:13,284 --> 01:50:14,687 Bon sang ! 732 01:50:16,261 --> 01:50:17,678 Tu allais faire quoi ? 733 01:50:19,914 --> 01:50:21,691 Te suicider, c'est ça ? 734 01:50:22,536 --> 01:50:24,063 Si tu te suicides, 735 01:50:24,448 --> 01:50:25,567 qui se souviendra 736 01:50:25,572 --> 01:50:28,006 de cette femme et de votre amour, 737 01:50:28,030 --> 01:50:29,128 imbécile ? 738 01:50:29,690 --> 01:50:32,445 Mon ami, tu peux pas faire ça. 739 01:50:33,636 --> 01:50:34,954 Laisse-moi. 740 01:51:18,612 --> 01:51:21,147 15 ans plus tard 741 01:56:09,922 --> 01:56:11,482 Comment tu te sens, ici ? 742 01:56:13,383 --> 01:56:15,314 C'est pas tout à fait le paradis. 743 01:56:15,965 --> 01:56:17,219 Comment ça ? 744 01:56:17,552 --> 01:56:19,585 Tu mérites plus que le paradis. 745 01:56:20,876 --> 01:56:22,465 Il me manque quelque chose. 746 01:56:22,480 --> 01:56:25,258 Tu veux que je reste avec toi pour toujours ? 747 01:56:25,683 --> 01:56:27,054 On a le temps. 748 01:56:28,339 --> 01:56:30,001 Quand tu me rejoindras, 749 01:56:30,389 --> 01:56:32,377 on ne séparera plus jamais. 750 01:56:33,000 --> 01:56:34,230 Exactement.47906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.