Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,621
D'après trois histoires vraies
2
00:01:00,645 --> 00:01:03,631
et une imagination débordante
3
00:02:50,833 --> 00:02:54,031
C'est quoi cet oiseau, capitaine ?
Je le dégomme ?
4
00:02:54,043 --> 00:02:56,701
Non, c'est un falco peregrinus,
un faucon pélerin.
5
00:02:56,726 --> 00:02:58,627
Il peut voler à 300 km/h.
6
00:02:59,128 --> 00:03:01,436
Y en a plein en Croatie, bourricot.
7
00:03:02,352 --> 00:03:04,081
En plus, c'est un prédateur.
8
00:03:08,342 --> 00:03:09,806
C'est un épervier ?
9
00:03:10,180 --> 00:03:12,653
N'importe quoi, c'est un faucon.
10
00:03:13,368 --> 00:03:16,005
D'où tu sais les différencier ?
11
00:03:16,765 --> 00:03:18,453
La poésie populaire, abruti.
12
00:03:21,643 --> 00:03:22,787
Veinard, va.
13
00:03:23,268 --> 00:03:24,357
Tu parles ?
14
00:03:24,553 --> 00:03:27,339
Regarde ça, ce faucon est affamé.
15
00:03:28,755 --> 00:03:29,901
Le pauvre.
16
00:03:30,065 --> 00:03:32,079
C'est ça, prenez votre temps.
17
00:03:33,176 --> 00:03:36,263
Le cessez-le-feu s'arrête
dans 15 mn, et vous...
18
00:03:36,561 --> 00:03:37,561
Allez.
19
00:04:31,312 --> 00:04:33,081
Rentre-toi ça dans le crâne :
20
00:04:33,342 --> 00:04:36,612
c'est moi qui réveille les soldats,
pas toi, sale bête.
21
00:05:11,265 --> 00:05:12,199
Feu !
22
00:05:15,812 --> 00:05:17,911
Tirs ennemis à 2 h.
23
00:05:18,649 --> 00:05:20,583
Cap à 040.
24
00:05:36,370 --> 00:05:38,553
Virage à 20° sud-est.
25
00:06:12,187 --> 00:06:13,187
Mon pote !
26
00:06:15,581 --> 00:06:17,053
T'es de retour ?
27
00:07:07,758 --> 00:07:09,119
J'ai rêvé de toi.
28
00:07:12,339 --> 00:07:13,339
T'entends ?
29
00:07:13,630 --> 00:07:15,149
T'entends ce que je te dis ?
30
00:07:15,925 --> 00:07:17,928
J'ai rêvé de toi,
va savoir pourquoi ?
31
00:07:21,394 --> 00:07:22,843
T'inquiète pas, mon pote.
32
00:07:31,206 --> 00:07:32,733
Au coeur de la bataille
33
00:07:33,335 --> 00:07:35,248
Au coeur du massacre
34
00:07:37,957 --> 00:07:39,927
- Bonjour.
- Bonjour, fiston.
35
00:07:53,476 --> 00:07:55,302
Il se prend pour un pharaon ?
36
00:07:55,446 --> 00:07:57,349
C'est confus dans sa tête.
37
00:08:00,006 --> 00:08:03,969
Il a rêvé que son oiseau
fonçait dans un hélico avec un serpent.
38
00:08:04,900 --> 00:08:07,013
Au matin, l'oiseau était là,
39
00:08:07,407 --> 00:08:10,091
à la fenêtre, attendant d'être nourri.
40
00:08:11,388 --> 00:08:14,444
On est pas dans un cirque.
Pourquoi il le porte à l'épaule ?
41
00:08:21,075 --> 00:08:23,625
Il a une case en moins, c'est clair.
42
00:08:24,617 --> 00:08:29,217
Tu serais comment si t'avais vu ton père
se faire arracher la tête ?
43
00:08:29,770 --> 00:08:32,645
Son frère est à l'asile et lui,
il est venu chez nous en 1993.
44
00:08:33,722 --> 00:08:36,200
Imbécile, Kosta est un roi.
45
00:08:36,263 --> 00:08:38,026
J'aurais dit un pharaon.
46
00:08:38,057 --> 00:08:39,057
Fais pas chier.
47
00:08:41,526 --> 00:08:43,941
Sa biographie est absolument tragique.
48
00:08:44,075 --> 00:08:45,356
Absolument quoi ?
49
00:08:45,387 --> 00:08:47,285
Absolument tragique, abruti.
50
00:09:10,007 --> 00:09:11,284
Allez, mon pote.
51
00:09:12,682 --> 00:09:13,877
La liberté !
52
00:09:29,217 --> 00:09:31,013
Salut, le fauconnier.
53
00:09:49,076 --> 00:09:51,765
C'est toi le plus beau, mon chien.
54
00:09:51,979 --> 00:09:54,759
Si tout le monde s'occupait de moi
comme tu le fais,
55
00:09:54,795 --> 00:09:56,975
je vivrais mille ans de plus.
56
00:10:24,164 --> 00:10:26,109
Tais-toi, bon sang.
57
00:10:41,982 --> 00:10:43,384
Meurtrière !
58
00:10:52,079 --> 00:10:54,071
Tu t'en veux, salope ?
59
00:10:54,768 --> 00:10:56,206
Milena !
60
00:10:58,888 --> 00:11:00,719
Viens m'aider, Milena !
61
00:11:01,581 --> 00:11:02,968
Viens ici !
62
00:11:09,521 --> 00:11:11,977
Cette sale bête m'a mordue.
63
00:11:13,834 --> 00:11:15,959
Pour l'amour de Dieu !
64
00:11:16,433 --> 00:11:18,464
T'attends quoi, godiche ?
65
00:11:18,796 --> 00:11:21,596
J'attends de me marier
pour plus te voir.
66
00:11:49,223 --> 00:11:51,678
Je suis coincé !
67
00:11:52,470 --> 00:11:53,681
C'est une belle femme.
68
00:11:54,857 --> 00:11:56,953
Elle est parfaite pour mon Zaga.
69
00:11:57,484 --> 00:12:00,483
Merci pour ces compliments
sur ma cliente.
70
00:12:00,687 --> 00:12:01,944
Elle est réfugiée ?
71
00:12:02,116 --> 00:12:03,210
Mais non.
72
00:12:03,630 --> 00:12:05,891
Elle est considérée comme déplacée.
73
00:12:06,235 --> 00:12:09,406
Elle est un peu renfermée,
elle parle pas beaucoup.
74
00:12:10,367 --> 00:12:12,733
C'est pas ce qui intéresse mon Zaga.
75
00:12:12,757 --> 00:12:14,245
On sait ce qui l'intéresse,
76
00:12:14,299 --> 00:12:16,074
on sait ce qu'il recherche.
77
00:12:16,696 --> 00:12:17,969
Une bonne cuisinière.
78
00:12:19,535 --> 00:12:21,095
On doit payer aujourd'hui ?
79
00:12:21,459 --> 00:12:23,253
Bien sûr, vous versez l'acompte.
80
00:12:32,741 --> 00:12:35,775
Ta bagnole a le hoquet
comme si elle avait bu !
81
00:12:35,795 --> 00:12:39,290
Mets ta blouse
et ne me fais pas honte devant l'IFOR.
82
00:12:39,642 --> 00:12:43,125
Comportez-vous bien,
soyez élégants, polis, civilisés.
83
00:12:43,577 --> 00:12:46,657
Cinq femmes de ce centre
ont retrouvé la liberté
84
00:12:46,665 --> 00:12:48,379
grâce à mon infiltrée.
85
00:12:50,069 --> 00:12:52,630
Très bien, mais dis-moi,
86
00:12:53,715 --> 00:12:56,116
tu peux décrire cette femme
à ma cliente ?
87
00:12:56,359 --> 00:12:58,776
Histoire de voir où elle mets les pieds.
88
00:12:59,660 --> 00:13:01,296
Mère italienne, père serbe.
89
00:13:01,565 --> 00:13:04,618
Elle était à la recherche de son père
quand la guerre a éclaté.
90
00:13:04,720 --> 00:13:06,286
Elle revient de loin.
91
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
C'est elle.
92
00:13:16,524 --> 00:13:17,817
Elle parle Serbe ?
93
00:13:18,339 --> 00:13:20,028
Elle a un an de pratique.
94
00:13:39,514 --> 00:13:40,705
Prépare tes affaires.
95
00:13:41,351 --> 00:13:43,389
J'ai une occasion en or pour toi.
96
00:13:43,553 --> 00:13:45,584
Dis au revoir aux enfants et pars.
97
00:13:48,268 --> 00:13:50,920
Elle est pas si innocente
qu'elle en a l'air.
98
00:13:51,599 --> 00:13:53,644
Elle regarde le même film
tous les jours.
99
00:13:54,016 --> 00:13:55,016
Lequel ?
100
00:13:55,132 --> 00:13:57,398
Un truc avec des oiseaux,
une histoire d'amour...
101
00:14:20,901 --> 00:14:23,139
Y a un mandat d'arrêt contre elle ?
102
00:14:23,529 --> 00:14:24,876
Pas que je sache.
103
00:14:25,588 --> 00:14:28,052
Mais il y a une rumeur
sur un général anglais.
104
00:14:28,862 --> 00:14:32,136
Il aurait tué sa femme à cause d'elle
et serait en prison.
105
00:14:32,480 --> 00:14:35,838
Je comprends,
je buterai la mienne pour elle.
106
00:14:36,532 --> 00:14:39,277
Le pire,
c'est qu'elle a témoigné contre lui,
107
00:14:39,783 --> 00:14:42,021
alors qu'elle était son grand amour.
108
00:14:42,540 --> 00:14:45,029
Heureusement que le général
était en prison.
109
00:14:45,369 --> 00:14:47,505
On sait quand il sortira ?
110
00:14:48,021 --> 00:14:49,709
Bientôt, je crois.
111
00:16:27,038 --> 00:16:28,038
Aide-la !
112
00:17:34,423 --> 00:17:35,475
T'as peur ?
113
00:17:36,110 --> 00:17:39,065
Nous, on fait plus attention
aux bombardements.
114
00:17:39,564 --> 00:17:42,365
On a rien à voir avec cette guerre.
115
00:17:43,945 --> 00:17:47,021
Bientôt, ils viendront
tous chercher leur lait.
116
00:17:47,142 --> 00:17:48,142
Viens.
117
00:17:51,750 --> 00:17:53,468
Laisse-moi faire.
118
00:17:53,791 --> 00:17:58,087
Ma pauvre chérie,
tu connais pas encore Zaga Bozovic ?
119
00:17:58,170 --> 00:18:00,524
En même temps,
pourquoi tu le connaîtrais ?
120
00:18:00,548 --> 00:18:03,292
Y a pas meilleur sniper
de la Somalie à l'Afghanistan.
121
00:18:03,767 --> 00:18:06,315
Avec ses 3 grades,
il aura 6 retraites.
122
00:18:08,800 --> 00:18:10,155
Maman dort.
123
00:18:23,707 --> 00:18:26,563
On dirait moi
quand j'étais un peu plus jeune.
124
00:18:27,852 --> 00:18:29,254
Ici, c'est la chambre.
125
00:18:29,406 --> 00:18:30,872
Tu peux t'installer.
126
00:18:30,993 --> 00:18:34,445
Tu dormiras là jusqu'au retour du frérot.
Liberté totale.
127
00:18:34,473 --> 00:18:35,664
Mademoiselle...
128
00:18:37,216 --> 00:18:39,198
Ca va, on a le temps.
129
00:18:40,917 --> 00:18:42,795
- Tu sais traire ?
- Non.
130
00:18:42,831 --> 00:18:44,592
- T'apprendras.
- D'accord.
131
00:18:45,530 --> 00:18:46,926
Je dois y aller.
132
00:18:51,797 --> 00:18:54,903
Il faut penser à finaliser
l'opération financière.
133
00:19:00,953 --> 00:19:04,308
Tu cherches à m'humilier ?
Tu vas l'avoir, ton argent !
134
00:19:04,395 --> 00:19:05,888
Mais pas du tout.
135
00:19:05,926 --> 00:19:10,032
Mon agence ne souhaite
que le bonheur de ses clients.
136
00:19:10,075 --> 00:19:12,228
C'est bon, tais-toi.
Tiens.
137
00:19:29,305 --> 00:19:30,347
Non !
138
00:19:30,896 --> 00:19:33,117
Qu'est-ce que t'allais faire ?
139
00:19:33,788 --> 00:19:36,680
S'il t'arrive quelque chose,
mon frère m'en voudra à vie.
140
00:19:36,755 --> 00:19:37,755
Allez, viens.
141
00:19:39,128 --> 00:19:42,151
Tu dois laver maman,
la coiffer, l'habiller
142
00:19:42,472 --> 00:19:43,843
et lui couper les ongles.
143
00:19:43,854 --> 00:19:45,260
Elle déteste ça,
144
00:19:45,285 --> 00:19:47,085
je sais pas pourquoi.
145
00:19:47,346 --> 00:19:49,627
Dès qu'elle s'endort, choppe les ciseaux.
146
00:19:50,775 --> 00:19:54,467
Ensuite, tu ranges la maison,
tu prépares à manger.
147
00:19:54,623 --> 00:19:57,033
C'est moi qui faisais tout ça,
148
00:19:57,142 --> 00:19:59,703
mais je me suis fait
une coupure à la main.
149
00:20:00,252 --> 00:20:01,592
Attends-moi.
150
00:20:29,371 --> 00:20:30,945
Laisse-la, viens !
151
00:20:39,079 --> 00:20:40,317
Va traire.
152
00:20:40,741 --> 00:20:42,490
Kosta est arrivé de la caserne.
153
00:21:15,694 --> 00:21:18,388
Avec le pouce, oui
Avec la paume, non
154
00:21:18,624 --> 00:21:20,490
Si tu serres trop fort
155
00:21:20,655 --> 00:21:23,295
La vache ne sera pas d'accord
156
00:21:23,575 --> 00:21:25,093
En haut, en bas...
157
00:21:26,568 --> 00:21:27,952
Eh ben, alors ?
158
00:21:28,688 --> 00:21:29,903
On mate ?
159
00:21:32,205 --> 00:21:33,466
Un bisou.
160
00:21:35,029 --> 00:21:36,591
Ca cicatrise toujours pas.
161
00:21:36,809 --> 00:21:38,978
- Ca fait mal ?
- Oui, mais ça va passer.
162
00:21:39,825 --> 00:21:40,899
Et le lait ?
163
00:21:40,980 --> 00:21:43,559
Patience,
la future mariée s'en occupe.
164
00:21:43,665 --> 00:21:44,665
Qui ?
165
00:21:45,411 --> 00:21:46,548
Elle est arrivée.
166
00:21:46,709 --> 00:21:49,284
Zaga se marie
dès qu'il rentre d'Afghanistan.
167
00:21:49,398 --> 00:21:51,605
Tourne la main vers le haut
168
00:21:51,684 --> 00:21:53,937
Le lait sortira comme il faut
169
00:21:55,275 --> 00:21:56,990
T'arrêtes de mater ?
170
00:21:57,734 --> 00:22:00,049
Tourne-toi, regarde ton âne.
171
00:22:00,234 --> 00:22:03,239
Le lait afflue
L'argent afflue
172
00:22:06,226 --> 00:22:09,895
Toi, je vais te régler ton compte
calmement, mais sûrement.
173
00:22:23,502 --> 00:22:24,294
Fini.
174
00:22:24,316 --> 00:22:26,343
Je vais ramener les vaches.
175
00:22:26,610 --> 00:22:29,491
Toi, remplis les récipients qui sont là.
176
00:22:44,912 --> 00:22:46,283
Je m'appelle Kosta.
177
00:22:46,789 --> 00:22:47,789
Et toi ?
178
00:22:48,393 --> 00:22:49,393
T'es qui ?
179
00:22:54,005 --> 00:22:56,430
Je ne suis plus la femme que j'étais.
180
00:22:56,895 --> 00:22:58,031
Quelle femme ?
181
00:22:58,706 --> 00:23:00,037
Ou plutôt quand ?
182
00:23:03,159 --> 00:23:04,110
Il y a longtemps.
183
00:23:04,118 --> 00:23:05,645
Avant tout ça.
184
00:23:06,321 --> 00:23:07,738
Moi, c'est pareil.
185
00:23:08,372 --> 00:23:09,806
Je ne suis plus l'homme...
186
00:23:09,830 --> 00:23:10,911
Quel homme ?
187
00:23:13,105 --> 00:23:14,991
L'homme que j'étais.
188
00:23:17,896 --> 00:23:19,509
Alors on se ressemble.
189
00:23:21,172 --> 00:23:22,464
On dirait bien.
190
00:23:24,978 --> 00:23:25,978
Un peu.
191
00:23:27,547 --> 00:23:28,660
C'est bien.
192
00:23:30,538 --> 00:23:31,573
Quoi ?
193
00:23:33,459 --> 00:23:35,595
Tu n'aimes pas les femmes.
194
00:23:37,900 --> 00:23:39,185
Quelles femmes ?
195
00:23:39,504 --> 00:23:40,726
Tu fais semblant.
196
00:23:41,502 --> 00:23:42,935
Vous êtes tous les mêmes.
197
00:23:42,999 --> 00:23:45,393
C'est pas vrai,
on est pas tous les mêmes.
198
00:23:45,788 --> 00:23:46,863
Si.
199
00:23:47,219 --> 00:23:48,246
Non.
200
00:24:13,494 --> 00:24:15,630
Tu oublies ton lait !
201
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Mon père,
202
00:26:06,513 --> 00:26:08,174
j'ai vu un miracle aujourd'hui.
203
00:26:08,590 --> 00:26:10,796
- Un serpent buvant du lait.
- C'est pas un miracle.
204
00:26:10,911 --> 00:26:12,430
Les Evangiles nous disent :
205
00:26:12,617 --> 00:26:15,572
"Sois prudent comme le serpent
et innocent comme la colombe."
206
00:26:15,932 --> 00:26:19,852
- A cause de lui, on a quitté le paradis.
- Oui, mais il nous a suivis.
207
00:26:20,224 --> 00:26:22,540
- Il est pas resté au paradis.
- Il aurait dû.
208
00:26:22,795 --> 00:26:26,411
Je nous aurais suivis nulle part,
surtout pas dans ce merdier.
209
00:26:26,513 --> 00:26:27,751
Tu comprends pas.
210
00:28:14,668 --> 00:28:15,999
Tu vas tomber.
211
00:28:16,025 --> 00:28:18,505
J'ai été championne
de Yougoslavie de GRS
212
00:28:18,530 --> 00:28:22,004
en 1984, 1985, 1986 et 1987.
213
00:28:26,212 --> 00:28:29,805
Quand est-ce qu'on va avoir
une discussion de femme à homme ?
214
00:28:31,619 --> 00:28:32,719
Après la guerre.
215
00:28:32,993 --> 00:28:35,106
Ce sera quand, après la guerre ?
216
00:28:35,595 --> 00:28:36,595
Un jour.
217
00:28:37,038 --> 00:28:38,740
Tu sais très bien que non.
218
00:28:46,288 --> 00:28:48,081
Si on allait traire ensemble ?
219
00:28:48,110 --> 00:28:49,110
Viens.
220
00:29:40,212 --> 00:29:42,264
- Dieu existe.
- Le cirque aussi.
221
00:29:42,280 --> 00:29:44,125
Il est vraiment taré, lui.
222
00:29:44,138 --> 00:29:46,581
Dis pas n'importe quoi,
il est amoureux.
223
00:29:47,399 --> 00:29:48,543
Ca se voit.
224
00:29:49,948 --> 00:29:52,242
T'as raison, écoute ton coeur.
225
00:29:52,266 --> 00:29:53,746
Cessez le feu !
226
00:29:54,434 --> 00:29:55,493
Arrêtez !
227
00:29:56,015 --> 00:29:58,030
La trève a été signée !
228
00:29:58,492 --> 00:29:59,669
Arrêtez !
229
00:30:24,096 --> 00:30:25,598
Doucement, poupée.
230
00:30:42,883 --> 00:30:44,282
Big Brother
231
00:30:45,104 --> 00:30:48,013
Un jour fut petit
232
00:30:51,214 --> 00:30:56,465
Quand les bad boys
s'emparèrent de lui
233
00:30:59,672 --> 00:31:04,571
Il devint alors
chef des narcotraficants
234
00:31:07,837 --> 00:31:12,703
Roi de la pègre
et esclave des stupéfiants
235
00:31:16,299 --> 00:31:22,143
La guerre, c'était son carburant
236
00:31:24,473 --> 00:31:27,255
Il y était tellement accro
237
00:31:28,665 --> 00:31:31,775
Qu'il sniffait les Etats
comme de la coco
238
00:31:32,848 --> 00:31:34,988
Et quand il était en manque
239
00:31:35,012 --> 00:31:37,999
Le nucléaire, c'était la bonne planque
240
00:31:39,155 --> 00:31:42,260
Notre monde connaîtra la guerre
241
00:31:42,285 --> 00:31:46,277
Tant que Big Brother sera sur terre
242
00:31:46,332 --> 00:31:51,476
Notre monde connaîtra la paix
243
00:31:51,530 --> 00:31:54,777
Quand Big Brother sera mort d'excès
244
00:32:18,449 --> 00:32:21,804
Qu'est-ce qu'ils ne feraient pas
pour être à ta place ?
245
00:32:29,304 --> 00:32:30,999
Tête de noeud, va.
246
00:32:41,070 --> 00:32:42,241
Eh ben !
247
00:32:45,471 --> 00:32:49,014
Souverain de l'univers
et parrain de la zone grise
248
00:32:49,893 --> 00:32:52,666
Il fait trembler, il terrorise
249
00:32:54,000 --> 00:32:55,925
Nous tous, nous redoutons
250
00:32:55,965 --> 00:32:59,316
Qu'un jour il ne pète les plombs
251
00:33:00,202 --> 00:33:03,296
Car tant que Big Brother sera sur terre
252
00:33:04,327 --> 00:33:07,791
Nous ne connaîtrons que la guerre
253
00:33:08,568 --> 00:33:12,153
Nous ne connaîtrons pas
un seul jour de paix
254
00:33:12,640 --> 00:33:16,013
Tant que Big Brother
ne sera pas mort d'excès
255
00:33:17,173 --> 00:33:20,385
Notre monde connaîtra la guerre
256
00:33:20,432 --> 00:33:23,697
Tant que Big Brother sera sur terre
257
00:33:24,488 --> 00:33:29,611
Notre monde connaîtra la paix
258
00:33:29,998 --> 00:33:31,556
Où sont les alliances ?
259
00:33:32,062 --> 00:33:35,044
Oublie les alliances.
C'est quoi, tout ce monde ?
260
00:33:35,556 --> 00:33:37,813
La future mariée vaut pas un rond.
261
00:33:38,539 --> 00:33:39,974
- T'as eu ton fric ?
- Oui.
262
00:33:39,982 --> 00:33:41,233
Alors fais pas chier.
263
00:33:41,249 --> 00:33:44,357
Tiens.
Chasse-la ou des têtes vont tomber.
264
00:33:44,560 --> 00:33:47,479
A commencer par les vôtres,
si vous continuez comme ça.
265
00:33:47,515 --> 00:33:50,294
Samedi, on célèbre un double mariage.
266
00:33:50,319 --> 00:33:52,747
- Double ?
- Celui de Zaga et le mien.
267
00:33:53,265 --> 00:33:55,456
- T'épouses ton frère ?
- Imbécile.
268
00:33:55,626 --> 00:33:58,951
J'épouse Kosta
et la future mariée épouse Zaga.
269
00:33:59,482 --> 00:34:02,949
- Ca va être une catastrophe.
- Ca va être la fête.
270
00:34:17,061 --> 00:34:19,455
Ma petite, écoute-moi bien.
271
00:34:21,443 --> 00:34:25,575
Le général a été relâché ce matin.
Il veut ramener la fille à Londres.
272
00:34:28,427 --> 00:34:30,183
On peut s'occuper d'elle.
273
00:34:30,547 --> 00:34:33,629
Je connais un gars
qui fera ça discrètement.
274
00:34:34,144 --> 00:34:36,767
Trop tard, les gars, elle est à moi.
275
00:34:38,609 --> 00:34:40,370
C'est une fouteuse de merde.
276
00:34:40,394 --> 00:34:43,911
Je sais, le général de la SFOR
est tombé amoureux d'elle,
277
00:34:44,154 --> 00:34:47,325
il l'a emmenée à Londres
et il a tué sa femme
278
00:34:47,333 --> 00:34:48,594
à cause d'elle.
279
00:34:50,609 --> 00:34:52,992
Je sais tout.
Elle est belle, c'est comme ça.
280
00:34:53,040 --> 00:34:55,457
Tu sais qu'elle a témoigné contre lui.
281
00:34:55,489 --> 00:34:57,450
Il a pris trois ans.
282
00:34:57,828 --> 00:34:58,921
Oui, je sais.
283
00:35:02,960 --> 00:35:04,355
Tu sais quoi,
284
00:35:04,555 --> 00:35:06,820
j'en ai absolument rien à foutre
285
00:35:06,825 --> 00:35:10,555
que ce gros bonnet d'Anglais
soit sorti de prison.
286
00:35:16,739 --> 00:35:18,863
T'écoutes pas ce que je te dis ?
287
00:35:18,988 --> 00:35:21,072
Il va envoyer les forces spéciales.
288
00:35:21,220 --> 00:35:24,200
Ils vont l'enlever
et l'emmener en hélico à Londres.
289
00:35:25,753 --> 00:35:28,979
Tant mieux si elle crève,
mais on va se faire zigouiller.
290
00:35:29,638 --> 00:35:31,904
Qui en a après elle, au juste ?
291
00:35:31,929 --> 00:35:34,732
La SFOR
ou le gros bonnet d'Anglais ?
292
00:35:35,597 --> 00:35:37,710
L'un et l'autre, entre autres.
293
00:35:38,031 --> 00:35:41,859
Ici, ils peuvent faire
tout ce qui leur passe par la tête.
294
00:35:42,369 --> 00:35:44,287
Tu te rends pas compte, ma pauvre,
295
00:35:44,400 --> 00:35:46,161
le général, la SFOR...
296
00:35:47,976 --> 00:35:49,750
c'est la même merde.
297
00:35:49,775 --> 00:35:50,876
Mais non.
298
00:35:56,827 --> 00:35:58,754
On est mal barrés.
299
00:35:58,778 --> 00:36:01,778
Je dirais même,
on est faits comme des rats.
300
00:36:04,855 --> 00:36:06,770
- Revolver ?
- Calibre 9 mm.
301
00:36:06,871 --> 00:36:09,167
- Je mets un peu d'ambiance ?
- Vas-y.
302
00:36:13,240 --> 00:36:16,342
Que Dieu nous protège des folles
et des grandes puissances.
303
00:36:16,367 --> 00:36:18,392
On va tous y passer, grande folle.
304
00:36:19,269 --> 00:36:21,448
C'est moi qui suis folle ?
305
00:36:21,722 --> 00:36:24,009
T'es pas folle, mais t'es pas normale.
306
00:36:24,048 --> 00:36:26,485
T'as peut-être envie de mourir,
307
00:36:26,503 --> 00:36:29,455
mais moi,
j'aimerais voir mes enfants grandir.
308
00:36:31,627 --> 00:36:33,685
Bon, faisons un marché.
309
00:36:35,040 --> 00:36:36,761
Armes sur la table.
310
00:36:37,225 --> 00:36:38,225
OK ?
311
00:36:59,907 --> 00:37:01,732
Tu m'as bousillé le genou !
312
00:37:02,131 --> 00:37:05,163
Tu fais du trafic de femmes, d'enfants
313
00:37:05,250 --> 00:37:07,195
et tu viens me faire chier ?
314
00:37:07,621 --> 00:37:10,675
Le mariage aura lieu,
même si c'est la fin du monde.
315
00:37:18,121 --> 00:37:20,928
Tant que le partisan combattra
316
00:37:22,760 --> 00:37:25,078
Notre drapeau flottera
317
00:37:51,309 --> 00:37:52,413
Docteur...
318
00:37:53,971 --> 00:37:57,026
La fièvre est retombée,
mais il faut l'opérer.
319
00:37:57,050 --> 00:37:58,447
On a besoin de sang.
320
00:37:58,617 --> 00:37:59,843
- Groupe O ?
- C'est bon.
321
00:37:59,867 --> 00:38:01,363
- Je suis O.
- Parfait.
322
00:38:01,375 --> 00:38:03,277
Infirmière, prenez son sang.
323
00:38:12,541 --> 00:38:15,084
Après l'opération,
on la gardera quelques jours,
324
00:38:15,110 --> 00:38:16,684
le temps que ça dégonfle.
325
00:38:17,250 --> 00:38:20,050
- Ensuite, elle verra un psychiatre.
- Pourquoi ?
326
00:38:20,896 --> 00:38:23,402
Quand je lui demande
ce qu'il l'a mordue,
327
00:38:23,418 --> 00:38:24,766
elle répond, une horloge.
328
00:38:24,790 --> 00:38:25,867
C'est la vérité.
329
00:38:25,892 --> 00:38:27,742
Une horloge ?
Tu te fous de moi.
330
00:38:27,797 --> 00:38:29,926
Une horloge autro-hongroise.
331
00:38:30,987 --> 00:38:33,854
Infirmière,
lui aussi, chez le psychiatre.
332
00:38:36,358 --> 00:38:38,556
Personne ne respecte le cessez-le-feu.
333
00:38:39,403 --> 00:38:41,413
Qu'est-ce qu'ils ont aujourd'hui ?
334
00:38:41,573 --> 00:38:43,952
On va se faire canarder, mon pote.
335
00:38:45,714 --> 00:38:46,878
Envole-toi.
336
00:38:51,464 --> 00:38:53,951
Ils s'amusent bien, on dirait.
337
00:39:22,640 --> 00:39:23,731
Une oreille ?
338
00:39:25,631 --> 00:39:26,892
C'est une oreille ?
339
00:39:26,980 --> 00:39:28,476
Un sniper m'a écorché.
340
00:39:29,554 --> 00:39:30,554
Ca fait mal ?
341
00:39:30,686 --> 00:39:31,686
Un peu.
342
00:39:34,301 --> 00:39:35,371
Mon oreille !
343
00:39:35,396 --> 00:39:37,816
Je vais chercher une aiguille et du fil.
344
00:39:42,563 --> 00:39:44,297
Pour que ça s'infecte pas.
345
00:39:49,455 --> 00:39:50,813
C'est mon oiseau.
346
00:39:50,838 --> 00:39:51,838
Allonge-toi.
347
00:39:52,148 --> 00:39:54,322
- Mon pote.
- T'as pas peur des rapaces ?
348
00:39:54,347 --> 00:39:55,900
Pourquoi j'aurais peur ?
349
00:39:56,075 --> 00:39:57,883
C'est mon pote, Ljubisa.
350
00:39:58,470 --> 00:40:02,005
On est prêts à mourir l'un pour l'autre.
351
00:40:05,114 --> 00:40:06,436
Allez, mon pote.
352
00:40:08,902 --> 00:40:10,389
Tourne-toi sur le ventre.
353
00:40:10,414 --> 00:40:12,405
J'ai pas les oreilles sur le dos.
354
00:40:13,776 --> 00:40:15,244
Tourne-toi et tais-toi.
355
00:40:21,283 --> 00:40:22,402
C'est quoi, ça ?
356
00:40:25,584 --> 00:40:26,744
Je suis pas...
357
00:40:28,347 --> 00:40:29,616
une femme.
358
00:40:30,484 --> 00:40:32,551
Toi, une femme ?
Sûrement pas.
359
00:40:33,587 --> 00:40:35,074
Une mamie, à la limite.
360
00:41:41,498 --> 00:41:42,498
Voilà.
361
00:41:47,589 --> 00:41:49,943
T'attends quoi ? Débarbouille-toi.
362
00:42:30,546 --> 00:42:31,546
Assieds-toi.
363
00:42:44,792 --> 00:42:45,991
Tu veux quoi ?
364
00:42:46,016 --> 00:42:47,543
Allez, du balai !
365
00:42:48,678 --> 00:42:50,252
Attends-moi là-bas.
366
00:42:54,573 --> 00:42:55,780
Mon pote,
367
00:42:56,493 --> 00:42:58,465
depuis le temps que j'attends ça.
368
00:42:59,998 --> 00:43:02,465
T'as pas intérêt à tout gâcher.
369
00:43:03,060 --> 00:43:04,060
Allez...
370
00:43:05,691 --> 00:43:08,081
Va faire un tour, allez.
371
00:43:21,451 --> 00:43:22,451
Raki.
372
00:44:15,585 --> 00:44:17,542
Kosta, tu me plais.
373
00:44:19,835 --> 00:44:20,835
Un peu.
374
00:44:29,046 --> 00:44:30,862
Eh ben, mon pote...
375
00:44:32,027 --> 00:44:33,678
t'as tout gâché.
376
00:45:55,415 --> 00:45:57,233
Grand-mère t'a fait des poivrons.
377
00:45:57,456 --> 00:45:59,456
Ils ont juste un peu refroidi.
378
00:46:00,080 --> 00:46:01,334
On les réchauffera.
379
00:46:04,545 --> 00:46:06,221
Tu m'as sauvé la vie.
380
00:46:07,494 --> 00:46:09,913
Et tu vas continuer à me sauver.
381
00:46:10,076 --> 00:46:11,173
Comment ça ?
382
00:46:11,697 --> 00:46:12,833
Tout simplement.
383
00:46:13,759 --> 00:46:16,054
D'abord, mon honneur de jeune fille.
384
00:46:16,124 --> 00:46:17,354
Je comprends pas.
385
00:46:18,780 --> 00:46:21,519
Ils croient tous
que tu m'as pris ma virginité.
386
00:46:21,575 --> 00:46:22,714
Mais c'est faux.
387
00:46:23,075 --> 00:46:24,885
Qu'est-ce que t'en sais ?
388
00:46:24,979 --> 00:46:25,979
Je sais.
389
00:46:26,732 --> 00:46:28,657
C'est pas drôle. Ecoute,
390
00:46:28,822 --> 00:46:30,784
mon frère veut que je me case.
391
00:46:33,380 --> 00:46:35,703
Tu m'as déjà dit que je te plaisais.
392
00:46:36,432 --> 00:46:37,432
Oui.
393
00:46:42,247 --> 00:46:44,305
Je sais que tu m'aimes aussi.
394
00:46:46,269 --> 00:46:47,269
Un peu.
395
00:46:47,773 --> 00:46:49,020
Pleure pas.
396
00:46:53,722 --> 00:46:54,966
C'est pas grave
397
00:46:55,781 --> 00:46:57,560
si je t'aime un peu plus.
398
00:46:58,958 --> 00:46:59,958
Pas vrai ?
399
00:47:00,867 --> 00:47:01,867
C'est vrai.
400
00:47:03,227 --> 00:47:05,244
Où est Kosta, le laitier ?
401
00:47:05,318 --> 00:47:06,829
Sûrement au café.
402
00:47:07,053 --> 00:47:10,235
Comme quoi, les muscles, c'est pas tout.
403
00:47:15,175 --> 00:47:16,905
Voilà comment on drague.
404
00:47:26,092 --> 00:47:27,920
Où est passé Kosta ?
405
00:47:28,883 --> 00:47:30,339
C'est urgent.
406
00:47:44,774 --> 00:47:47,035
Je voudrais pas que tu tombes malade.
407
00:47:47,075 --> 00:47:49,211
Ca risque pas tant que t'es là.
408
00:47:51,182 --> 00:47:52,182
Regarde.
409
00:47:53,714 --> 00:47:57,567
Quand Zaga reviendra,
on fêtera un double mariage.
410
00:47:58,350 --> 00:48:00,319
Lui et la fille, toi et moi.
411
00:48:00,908 --> 00:48:01,908
Qui sait ?
412
00:48:02,197 --> 00:48:03,633
Comment ça, qui sait ?
413
00:48:03,731 --> 00:48:04,828
Qui sait ?
414
00:48:06,023 --> 00:48:07,901
Et si je plais pas à ton frère ?
415
00:48:31,471 --> 00:48:32,308
Brune ?
416
00:48:32,340 --> 00:48:36,370
Brune, grande, belle,
mais sa main a triplé de volume.
417
00:48:40,501 --> 00:48:41,799
Qu'est-ce qui s'est passé ?
418
00:48:41,877 --> 00:48:44,618
Grand-mère m'a dit
de remonter l'horloge.
419
00:48:45,757 --> 00:48:47,503
Elle s'est évanouie !
420
00:48:51,191 --> 00:48:52,191
Attends...
421
00:48:52,506 --> 00:48:53,627
De l'eau.
422
00:48:56,118 --> 00:48:57,118
Docteur,
423
00:48:58,342 --> 00:48:59,599
on a une autre victime.
424
00:48:59,624 --> 00:49:01,064
- Encore toi !
- Encore.
425
00:49:01,464 --> 00:49:03,542
- Tu te fiches de moi ?
- Non, regarde.
426
00:50:53,519 --> 00:50:55,151
Chaque jour, nous assitons
427
00:50:55,156 --> 00:50:56,863
à un moment historique.
428
00:50:57,496 --> 00:51:01,262
Un accord de paix officiel
est sur le point d'être signé
429
00:51:01,285 --> 00:51:03,664
en faveur de notre république.
430
00:51:03,800 --> 00:51:04,862
La guerre est finie !
431
00:51:05,337 --> 00:51:09,513
... les représentants des grandes
puissances amies d'hier.
432
00:51:10,429 --> 00:51:11,912
T'en dis quoi ?
433
00:51:20,477 --> 00:51:22,739
Qu'est-ce qu'il y a, mon père ?
434
00:51:22,897 --> 00:51:24,651
C'est fini !
435
00:51:25,008 --> 00:51:26,159
Terminé.
436
00:51:26,484 --> 00:51:28,556
Pour toujours, espérons-le !
437
00:51:28,841 --> 00:51:31,029
C'est fini, tout ce cirque.
438
00:51:31,064 --> 00:51:33,372
Pharaon, libère ton oiseau,
439
00:51:33,369 --> 00:51:34,606
c'est la liberté !
440
00:51:34,828 --> 00:51:36,810
C'est fini !
441
00:51:50,132 --> 00:51:52,131
C'est bien toi ?
442
00:51:53,818 --> 00:51:56,171
Celle qui les rend tous baba
443
00:51:56,316 --> 00:51:57,549
Ca me va bien ?
444
00:51:58,247 --> 00:52:01,528
Crois-moi, ton succès ne durera pas
445
00:52:03,161 --> 00:52:05,378
Tu pleureras pour moi
446
00:52:07,862 --> 00:52:13,556
De ton beau visage
il ne restera pas une trace
447
00:52:14,705 --> 00:52:17,572
Mais que vois-je sans détour ?
448
00:52:18,201 --> 00:52:20,685
Tu embellis de jour en jour
449
00:52:22,390 --> 00:52:25,695
Et moi, je casse des verres
dans les bars
450
00:52:25,925 --> 00:52:27,528
Je sature
451
00:52:27,748 --> 00:52:31,241
J'ai envie de me taper la tête
contre les murs
452
00:52:32,576 --> 00:52:34,273
Viens, allez !
453
00:53:11,838 --> 00:53:13,267
C'est Kosta.
454
00:53:13,544 --> 00:53:14,955
Va te présenter.
455
00:53:17,631 --> 00:53:20,536
- C'est à toi de nous présenter.
- Pas habillée comme ça.
456
00:53:20,544 --> 00:53:23,605
- Présente ton frère.
- Sois pas timide.
457
00:53:43,729 --> 00:53:45,084
C'est donc toi ?
458
00:53:46,462 --> 00:53:47,462
Qui ça ?
459
00:53:48,038 --> 00:53:49,479
Mon beau-frère.
460
00:53:50,679 --> 00:53:51,823
Beau-frère ?
461
00:53:53,443 --> 00:53:54,548
Futur.
462
00:53:57,609 --> 00:53:59,667
Et toi, tu es Zaga Bozovic.
463
00:54:00,077 --> 00:54:01,054
Comment tu sais ?
464
00:54:01,079 --> 00:54:04,815
Qui ne connait pas Zaga Bozovic,
le combattant, le héros ?
465
00:54:05,051 --> 00:54:07,406
Oublions les combattants et les héros.
466
00:54:08,113 --> 00:54:09,695
Parlons plutôt...
467
00:54:10,221 --> 00:54:11,858
de ta carrière professionnelle.
468
00:54:13,366 --> 00:54:16,131
J'ai fait une école de musique,
section piano.
469
00:54:18,089 --> 00:54:19,826
Je joue du cymbalum.
470
00:54:20,159 --> 00:54:21,436
Un artiste...
471
00:54:24,188 --> 00:54:25,535
Avant la guerre.
472
00:54:25,868 --> 00:54:27,363
Et ça rapporte ?
473
00:54:28,593 --> 00:54:29,729
Ca rapportait
474
00:54:30,100 --> 00:54:31,353
à l'époque.
475
00:54:31,826 --> 00:54:33,290
Aujourd'hui, je sais pas.
476
00:54:41,754 --> 00:54:44,818
T'as entendu parlé d'Emmanuel Kant ?
477
00:54:45,152 --> 00:54:46,436
Le philosophe ?
478
00:54:47,836 --> 00:54:49,808
Le ciel étoilé au-dessus de moi
479
00:54:50,400 --> 00:54:52,462
et la loi morale en moi.
480
00:54:56,715 --> 00:54:58,406
Ils sont là pour quoi, eux ?
481
00:54:58,808 --> 00:55:00,335
Le mariage, beau-frère.
482
00:55:00,672 --> 00:55:01,839
Le mariage.
483
00:55:02,075 --> 00:55:03,383
Je me marie.
484
00:55:05,312 --> 00:55:06,312
Oui.
485
00:55:16,971 --> 00:55:19,455
Je me suis trouvé une italienne
486
00:55:19,785 --> 00:55:21,456
en parfait état !
487
00:55:35,407 --> 00:55:36,856
C'est bien.
488
00:55:46,493 --> 00:55:47,611
Zaga !
489
00:55:47,768 --> 00:55:48,896
Humaniste !
490
00:55:49,062 --> 00:55:50,182
Combattant !
491
00:55:50,404 --> 00:55:51,408
Héros !
492
00:55:51,424 --> 00:55:52,709
Patriote !
493
00:55:53,294 --> 00:55:54,509
Philanthrope !
494
00:56:15,393 --> 00:56:17,052
Qu'est-ce que tu fais là ?
495
00:56:17,351 --> 00:56:20,059
J'ai quelque chose d'important
à te dire.
496
00:56:26,430 --> 00:56:28,233
Emmène-moi chez toi.
497
00:56:28,347 --> 00:56:30,662
Mais comment ? Tu vois bien...
498
00:56:31,271 --> 00:56:32,688
C'est important.
499
00:56:49,703 --> 00:56:51,181
T'as une cigarette ?
500
00:57:12,762 --> 00:57:14,215
T'as du raki ?
501
00:57:34,875 --> 00:57:36,155
Allume la radio.
502
00:58:10,270 --> 00:58:12,602
Je suis venue te dire la vérité.
503
00:58:15,152 --> 00:58:16,358
Vaut mieux pas.
504
00:58:17,398 --> 00:58:19,571
La vérité m'a toujours fait souffrir.
505
00:58:21,175 --> 00:58:22,936
Elle m'a jamais fait du bien.
506
00:58:24,420 --> 00:58:26,021
Tu sais rien de moi.
507
00:58:26,420 --> 00:58:27,931
Ca n'a pas d'importance.
508
00:58:28,492 --> 00:58:30,070
Je sais que tu vas te marier.
509
00:58:36,366 --> 00:58:38,104
Et je sais ce que ça me fait.
510
00:58:41,413 --> 00:58:42,557
C'est important.
511
00:58:43,370 --> 00:58:44,569
On me recherche.
512
00:58:44,864 --> 00:58:45,864
Je sais.
513
00:58:46,565 --> 00:58:47,717
Je sais tout.
514
00:58:51,983 --> 00:58:52,983
Non...
515
00:58:53,407 --> 00:58:54,817
tu comprends pas.
516
00:58:56,108 --> 00:58:57,510
On me recherche.
517
00:58:57,856 --> 00:58:59,679
Morte ou vive.
518
00:59:04,063 --> 00:59:06,074
Ma tête est mise à prix.
519
00:59:06,385 --> 00:59:08,705
Je voulais me cacher ici, tout oublier,
520
00:59:08,730 --> 00:59:11,334
changer de vie, me marier.
521
00:59:12,974 --> 00:59:15,945
Ton plan fonctionne.
Demain, tu te maries.
522
00:59:16,452 --> 00:59:17,901
Où est le problème ?
523
00:59:19,622 --> 00:59:22,527
Le problème,
c'est que je t'ai rencontré.
524
00:59:22,583 --> 00:59:23,867
Sans blague ?
525
00:59:24,990 --> 00:59:26,150
Sans blague.
526
00:59:27,177 --> 00:59:28,966
Tu m'as rappelé celle que j'étais,
527
00:59:29,025 --> 00:59:31,892
celle que je croyais perdue à jamais.
528
00:59:33,855 --> 00:59:36,098
Toi et tes malheurs.
529
00:59:37,150 --> 00:59:38,638
Garde ta pitié.
530
00:59:39,502 --> 00:59:43,019
Mon âme n'accepte plus de malheurs,
elle n'en peut plus.
531
00:59:44,088 --> 00:59:46,414
Je ne veux plus en entendre parler.
532
01:00:52,868 --> 01:00:55,767
Rentre à la maison, catin,
ton futur mari t'attend !
533
01:01:49,285 --> 01:01:52,053
Elle était où, ma peite biche ?
534
01:01:53,011 --> 01:01:54,952
On faisait une soirée entre filles.
535
01:01:55,078 --> 01:01:56,831
On s'est un peu bagarrées.
536
01:01:57,297 --> 01:01:58,907
Je veux pas de bagarre,
537
01:01:58,923 --> 01:02:00,598
je veux que de la danse.
538
01:02:05,027 --> 01:02:06,358
Mon boeuf !
539
01:02:07,635 --> 01:02:08,777
Mon boeuf !
540
01:02:10,655 --> 01:02:11,971
Viens voir.
541
01:02:19,207 --> 01:02:22,189
Tu vois pas que ma soeur
a envie de danser ?
542
01:02:23,140 --> 01:02:24,140
Allez.
543
01:02:40,171 --> 01:02:42,468
Allez, fais pas ton timide !
544
01:03:48,946 --> 01:03:51,070
Qu'est-ce qu'il fout là,
cet hélicoptère ?
545
01:03:52,087 --> 01:03:55,552
C'est des vols humanitaires,
ils vérifient la zone tampon.
546
01:03:56,051 --> 01:03:57,792
Ils l'ont annoncé hier.
547
01:03:57,891 --> 01:03:59,951
Mais ils sont pas en noir, d'habitude.
548
01:04:00,209 --> 01:04:02,530
Ils savent ce qu'ils font,
t'inquiète pas.
549
01:04:02,784 --> 01:04:03,904
OK.
550
01:04:20,750 --> 01:04:23,042
Tu vas traire le lait
et l'emmener aux soldats,
551
01:04:23,066 --> 01:04:25,349
ensuite, tu reviens épouser Milena.
552
01:04:25,525 --> 01:04:28,068
Je dirai au pope de patienter un peu.
553
01:04:28,436 --> 01:04:29,849
Maintenant ?
554
01:04:29,951 --> 01:04:31,780
C'est maintenant ou jamais.
555
01:04:52,391 --> 01:04:56,334
Je sais que t'es le premier homme
de Milena.
556
01:04:57,193 --> 01:04:59,765
J'espère que c'était pas
que pour le sexe.
557
01:05:01,454 --> 01:05:02,692
Quel sexe ?
558
01:05:03,041 --> 01:05:04,247
Le sexe.
559
01:05:07,535 --> 01:05:08,859
Le sexe.
560
01:05:13,677 --> 01:05:17,275
On est pressés par le temps
et par ton horloge biologique.
561
01:05:21,425 --> 01:05:23,976
La pauvre, elle a toujours rêvé
562
01:05:24,734 --> 01:05:27,706
de se marier le même jour que son frère.
563
01:05:28,514 --> 01:05:30,935
Tu sais que pour ma petite Milena,
564
01:05:31,486 --> 01:05:33,088
je ferais n'importe quoi.
565
01:05:33,127 --> 01:05:36,782
T'as intérêt à te marier aujourd'hui,
compris ?
566
01:05:41,355 --> 01:05:42,878
C'est réglé !
567
01:05:45,497 --> 01:05:46,532
Mon boeuf.
568
01:05:46,663 --> 01:05:50,463
Et voilà :
Pizzicato, magasin duty-free, Abou Dabi.
569
01:05:50,591 --> 01:05:51,914
Viens l'essayer.
570
01:05:54,318 --> 01:05:56,008
- Merci.
- De rien.
571
01:05:58,169 --> 01:05:59,560
J'aime pas.
572
01:06:00,096 --> 01:06:01,911
Ca vous change un homme.
573
01:06:02,721 --> 01:06:05,580
J'ai déjà changé
par rapport à qui j'étais.
574
01:06:05,690 --> 01:06:07,710
Eh bien, tu peux encore changer.
575
01:06:08,004 --> 01:06:10,164
Vas-y et reviens avant midi.
576
01:06:10,685 --> 01:06:12,024
Traîne pas.
577
01:07:22,308 --> 01:07:25,025
Je t'en supplie,
n'essaye pas de m'aider.
578
01:07:31,062 --> 01:07:34,333
- Le sang est plus épais que l'eau.
- Pas le mien.
579
01:07:58,067 --> 01:07:59,648
Je la sens pas.
580
01:08:00,249 --> 01:08:01,249
Quoi ?
581
01:08:01,782 --> 01:08:03,779
Cette paix, tout ça.
582
01:08:04,072 --> 01:08:05,388
T'en fais pas.
583
01:08:05,640 --> 01:08:08,553
L'accord a été signé
par les grandes nations :
584
01:08:08,946 --> 01:08:11,955
la Russie, l'Amérique,
l'Allemagne, l'Angleterre.
585
01:09:35,612 --> 01:09:36,873
Bogdan !
586
01:09:44,848 --> 01:09:47,272
- Mila.
- Kosta, heureusement, te voilà.
587
01:09:47,297 --> 01:09:51,019
J'étais dans la maison avec la petite
quand j'ai entendu du bruit.
588
01:09:51,211 --> 01:09:54,435
Je suis sortie,
plus personne n'était là.
589
01:09:54,467 --> 01:09:56,707
Quand je suis revenue,
590
01:09:56,762 --> 01:09:59,336
ils étaient tous tombés.
591
01:09:59,772 --> 01:10:02,430
Y avait des hommes habillés en noir,
592
01:10:02,622 --> 01:10:05,036
ils ont dû les abattre.
593
01:10:05,317 --> 01:10:08,055
J'ai eu peur pour ma petite fille,
594
01:10:08,173 --> 01:10:10,020
j'ai voulu la protéger.
595
01:10:10,119 --> 01:10:12,190
Et toi, comment tu t'en es sorti ?
596
01:10:12,225 --> 01:10:13,268
Moi...
597
01:10:13,860 --> 01:10:15,590
je transportais le lait.
598
01:10:23,834 --> 01:10:25,717
C'est un serpent qui m'a sauvé.
599
01:10:26,030 --> 01:10:28,190
C'était la volonté de Dieu.
600
01:10:28,548 --> 01:10:31,869
Chacun suit son destin,
quoi qu'il arrive.
601
01:10:32,030 --> 01:10:35,899
C'est inscrit en nous
de la naissance jusqu'à la mort.
602
01:10:36,100 --> 01:10:38,138
Il allait où, Bogdan, le transmetteur ?
603
01:10:38,181 --> 01:10:40,153
Il était avec eux depuis le début.
604
01:10:40,173 --> 01:10:42,067
Il les a amenés chez toi.
605
01:10:42,288 --> 01:10:44,292
Ils cherchaient une Italienne.
606
01:10:44,375 --> 01:10:48,007
Comme elle n'était pas là,
ils ont fait le tour des maisons.
607
01:10:48,081 --> 01:10:49,965
L'hélicoptère est venu les chercher
608
01:10:50,000 --> 01:10:52,447
et ils sont partis à sa recherche
à Kobluk.
609
01:10:52,529 --> 01:10:56,770
Je ne sais pas
s'ils ont fini par la trouver.
610
01:11:14,802 --> 01:11:16,213
Homère, ici Socrate.
611
01:11:16,248 --> 01:11:18,118
Homère, ici Socrate, à vous.
612
01:11:18,856 --> 01:11:20,831
Homère, ici Socrate, à vous.
613
01:11:21,032 --> 01:11:22,432
Ici Homère, j'écoute.
614
01:11:22,664 --> 01:11:26,838
Insectes pulvérisés.
Moustiques neutralisés sur les 2 sites.
615
01:11:27,192 --> 01:11:29,242
Y a même plus un papillon.
616
01:11:29,448 --> 01:11:32,453
Demande de rapatriement en hélicoptère.
617
01:11:32,478 --> 01:11:34,584
Je veux pas que tu voies ça.
618
01:11:36,343 --> 01:11:37,709
A vous.
619
01:11:37,880 --> 01:11:39,979
En communication avec l'hélicoptère.
620
01:11:40,358 --> 01:11:41,526
Coordonnées ?
621
01:11:42,159 --> 01:11:43,326
Coordonnées :
622
01:11:44,313 --> 01:11:46,934
42 degrés, 42 minutes...
623
01:13:26,048 --> 01:13:27,111
Kosta...
624
01:13:36,418 --> 01:13:37,530
Mon pote.
625
01:13:37,907 --> 01:13:39,010
Mon pote...
626
01:13:39,457 --> 01:13:41,313
qu'est-ce que tu fais là ?
627
01:13:51,185 --> 01:13:52,211
Kosta !
628
01:13:52,610 --> 01:13:53,637
Kosta !
629
01:13:55,498 --> 01:13:56,498
Kosta.
630
01:19:41,328 --> 01:19:43,840
Qu'est-ce que tu serais devenue
sans la guerre ?
631
01:19:46,256 --> 01:19:48,319
- Sans la guerre ?
- Tu ferais quoi ?
632
01:19:53,137 --> 01:19:55,804
J'ai d'abord voulu être
présentatrice télé
633
01:19:55,812 --> 01:19:58,386
en attendant le prince charmant.
634
01:19:58,425 --> 01:20:01,544
Je sais
et t'aurais épousé un riche italien
635
01:20:01,572 --> 01:20:04,083
parce que le cheval du prince
serait mort.
636
01:20:04,123 --> 01:20:08,246
T'aurais eu des enfants,
il t'aurait trompée et ainsi de suite.
637
01:20:10,212 --> 01:20:11,510
C'aurait été la fin,
638
01:20:11,518 --> 01:20:13,084
pour lui et pour moi.
639
01:20:13,842 --> 01:20:17,743
Ca finit bien.
Le destin en aurait décidé autrement.
640
01:20:50,849 --> 01:20:55,009
Deux oiseaux se prirent d'affection
641
01:20:55,037 --> 01:20:58,821
Jusqu'à devenir faucons
642
01:21:00,883 --> 01:21:06,030
Ils connurent la guerre
ils connurent le bonheur
643
01:21:06,147 --> 01:21:09,019
Et la destruction
644
01:21:10,995 --> 01:21:15,532
Ils volaient à l'unisson
645
01:21:15,571 --> 01:21:19,942
Les deux frères oisillons
646
01:21:21,259 --> 01:21:26,863
Traversant les batailles
malgré les blessures
647
01:21:26,921 --> 01:21:30,483
Et de maigres rations
648
01:21:31,335 --> 01:21:36,266
Les deux oisillons enlacés
649
01:21:36,306 --> 01:21:40,066
Parcouraient le monde sans fin
650
01:21:41,235 --> 01:21:46,442
Quand un jour une blanche colombe
651
01:21:46,472 --> 01:21:50,751
Croisa leur chemin
652
01:21:51,373 --> 01:21:54,674
Elle était divine
653
01:21:57,248 --> 01:22:01,302
Elle était radieuse
654
01:22:01,356 --> 01:22:08,358
Fleur d'un paradis lointain
655
01:22:40,276 --> 01:22:42,041
Y a quelqu'un ?
656
01:24:38,363 --> 01:24:39,810
Tu veux manger ?
657
01:24:40,163 --> 01:24:41,721
Pas maintenant.
658
01:26:06,856 --> 01:26:08,199
Tu es belle.
659
01:26:08,935 --> 01:26:10,443
C'est mon malheur.
660
01:26:10,823 --> 01:26:12,226
Sans rire ?
661
01:26:13,150 --> 01:26:16,583
J'en ai assez d'être belle,
comme toi d'être gentil.
662
01:26:17,041 --> 01:26:19,863
Ca fait ressortir
le pire chez les autres.
663
01:26:21,210 --> 01:26:25,158
Scott était un homme bon,
il était casque bleu.
664
01:26:25,345 --> 01:26:28,666
Il m'a sauvée d'un camp
et m'a emmenée avec lui.
665
01:26:29,873 --> 01:26:34,007
Mais il est devenu mauvais.
Notre appartement est devenu un camp.
666
01:26:35,800 --> 01:26:37,728
Tu m'emménerais à Rome ?
667
01:26:37,786 --> 01:26:38,786
Oui.
668
01:26:39,034 --> 01:26:41,537
Je devrais réapprendre à vivre.
669
01:26:41,869 --> 01:26:44,069
Tu jouerais dans un bar d'hôtel ?
670
01:26:44,106 --> 01:26:45,106
Surtout pas.
671
01:26:45,131 --> 01:26:47,842
Ce serait pire que d'être suivi
par ces assassins.
672
01:26:47,913 --> 01:26:50,729
Personne n'échappe à ces mecs-là.
673
01:27:00,784 --> 01:27:02,395
On va essayé
674
01:27:03,588 --> 01:27:05,112
sinon...
675
01:27:07,029 --> 01:27:09,786
Tu sais pas ce que c'est
de toujours fuir.
676
01:27:09,811 --> 01:27:11,302
Si, je sais.
677
01:27:12,395 --> 01:27:13,961
Je sais ce que c'est.
678
01:33:46,792 --> 01:33:48,725
Le grand champion, Zubac !
679
01:33:48,737 --> 01:33:50,678
Qui parie sur Zubac ?
680
01:33:51,727 --> 01:33:53,168
Allez, Zubac !
681
01:34:02,430 --> 01:34:03,641
Allez, Zubac !
682
01:34:04,950 --> 01:34:06,073
Vas-y, Zubac !
683
01:34:21,348 --> 01:34:23,472
Tu l'auras, ta revanche.
684
01:34:36,465 --> 01:34:37,622
Enfoiré...
685
01:38:08,383 --> 01:38:09,570
Ma jambe...
686
01:38:22,771 --> 01:38:25,212
Laisse-moi, ça n'a pas de sens.
687
01:38:27,215 --> 01:38:28,215
Idiot.
688
01:38:30,321 --> 01:38:33,004
C'est la seule chose
qui ait du sens.
689
01:38:34,093 --> 01:38:35,860
Ca va aller...
690
01:38:36,988 --> 01:38:38,757
peu importe comment.
691
01:39:44,562 --> 01:39:45,698
Regarde.
692
01:39:46,389 --> 01:39:47,752
Comment on dit ?
693
01:39:48,359 --> 01:39:50,633
- Elle accouche.
- Elle met bas.
694
01:40:04,871 --> 01:40:06,499
Va te rafraîchir.
695
01:40:26,770 --> 01:40:32,206
Sur tes prairies couvertes de rosée
696
01:40:33,000 --> 01:40:35,044
Mont Javor
697
01:40:36,028 --> 01:40:38,194
Mont Javor
698
01:40:39,757 --> 01:40:44,152
Qui vient faire le berger ?
699
01:42:50,140 --> 01:42:53,590
- Je vais mourir.
- Non, tiens bon.
700
01:43:15,732 --> 01:43:17,140
Une coccinelle.
701
01:43:18,670 --> 01:43:20,127
Ca porte bonheur.
702
01:43:20,636 --> 01:43:22,175
Ca porte bonheur.
703
01:44:39,232 --> 01:44:41,392
Danger
Terrain miné
704
01:45:03,446 --> 01:45:04,446
Viens.
705
01:45:13,608 --> 01:45:14,883
Vous allez où ?
706
01:45:30,841 --> 01:45:33,151
Ne leur tire pas dans le dos, salopard.
707
01:45:51,054 --> 01:45:53,202
Stop ! On bouge plus !
708
01:45:58,488 --> 01:45:59,736
Mains en l'air !
709
01:46:12,977 --> 01:46:14,152
Bougez pas !
710
01:46:18,740 --> 01:46:21,802
Tu es tout ce qu'il me reste.
Ecoute-moi.
711
01:46:23,734 --> 01:46:26,890
Je vais avancer le premier,
tu restes derrière moi.
712
01:46:27,169 --> 01:46:28,290
Tu entends ?
713
01:46:35,620 --> 01:46:37,139
T'inquiète pas.
714
01:46:42,099 --> 01:46:44,312
Bien fait pour toi, mon salaud.
715
01:46:57,803 --> 01:46:59,081
Ne bouge pas !
716
01:47:00,018 --> 01:47:03,139
Tu ne dois pas mourir,
tu n'y es pour rien.
717
01:47:33,923 --> 01:47:35,298
Laisse-le tranquille.
718
01:47:36,266 --> 01:47:37,266
Non !
719
01:48:29,502 --> 01:48:30,954
On est sauvés !
720
01:48:31,229 --> 01:48:32,789
On craint rien, ici.
721
01:48:33,790 --> 01:48:34,953
Viens !
722
01:48:44,258 --> 01:48:45,410
Arrête-toi !
723
01:48:45,875 --> 01:48:46,956
Arrête-toi !
724
01:48:47,371 --> 01:48:48,461
Arrête-toi !
725
01:48:55,168 --> 01:48:56,796
Lâche ce serpent !
726
01:48:58,547 --> 01:49:00,308
Il va te sauver !
727
01:49:03,645 --> 01:49:05,265
Bouge pas ! Attends !
728
01:49:06,473 --> 01:49:07,629
Attends !
729
01:50:09,894 --> 01:50:11,756
- Tu fais quoi ?
- Lâche-moi !
730
01:50:11,920 --> 01:50:13,134
Tu fais quoi ?
731
01:50:13,284 --> 01:50:14,687
Bon sang !
732
01:50:16,261 --> 01:50:17,678
Tu allais faire quoi ?
733
01:50:19,914 --> 01:50:21,691
Te suicider, c'est ça ?
734
01:50:22,536 --> 01:50:24,063
Si tu te suicides,
735
01:50:24,448 --> 01:50:25,567
qui se souviendra
736
01:50:25,572 --> 01:50:28,006
de cette femme et de votre amour,
737
01:50:28,030 --> 01:50:29,128
imbécile ?
738
01:50:29,690 --> 01:50:32,445
Mon ami, tu peux pas faire ça.
739
01:50:33,636 --> 01:50:34,954
Laisse-moi.
740
01:51:18,612 --> 01:51:21,147
15 ans plus tard
741
01:56:09,922 --> 01:56:11,482
Comment tu te sens, ici ?
742
01:56:13,383 --> 01:56:15,314
C'est pas tout à fait le paradis.
743
01:56:15,965 --> 01:56:17,219
Comment ça ?
744
01:56:17,552 --> 01:56:19,585
Tu mérites plus que le paradis.
745
01:56:20,876 --> 01:56:22,465
Il me manque quelque chose.
746
01:56:22,480 --> 01:56:25,258
Tu veux que je reste avec toi
pour toujours ?
747
01:56:25,683 --> 01:56:27,054
On a le temps.
748
01:56:28,339 --> 01:56:30,001
Quand tu me rejoindras,
749
01:56:30,389 --> 01:56:32,377
on ne séparera plus jamais.
750
01:56:33,000 --> 01:56:34,230
Exactement.47906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.