All language subtitles for 1111112222222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:36,008 --> 00:06:38,132 Mi chiamo John Harrington 2 00:06:38,428 --> 00:06:39,923 Ho 30 anni 3 00:06:40,222 --> 00:06:42,051 io sono paranoico 4 00:06:43,478 --> 00:06:48,058 "paranoico", � una parola affascinante, cosi civile! 5 00:06:48,819 --> 00:06:50,646 E piena di possibilit�. 6 00:06:50,947 --> 00:06:53,404 infatti, sono completamente pazzo 7 00:06:53,994 --> 00:06:55,572 triste circostanza 8 00:06:56,789 --> 00:06:59,708 ma � una realt� che mi diverte, e mi diverte molto. 9 00:07:01,212 --> 00:07:04,001 Le persone non sospettano della mia follia, 10 00:07:04,843 --> 00:07:06,801 ne dei miei crimini, 11 00:07:07,388 --> 00:07:09,429 ne Mildred, la mia donna. 12 00:07:10,101 --> 00:07:12,557 Ne le persone di casa mia, 13 00:07:13,188 --> 00:07:15,064 nemmeno i miei clienti, sono sicuro, 14 00:07:17,320 --> 00:07:19,230 povera mosca! 15 00:07:20,658 --> 00:07:22,616 Perch� questa sofferenza? 16 00:07:23,913 --> 00:07:25,954 misera creatura, 17 00:07:26,334 --> 00:07:28,078 tuttavia sei niente, 18 00:07:28,378 --> 00:07:31,583 tu ti riproduci e muori, come gli uomini, 19 00:07:33,218 --> 00:07:35,461 ma tu non pensi, 20 00:07:35,972 --> 00:07:38,132 tu non hai memoria, 21 00:07:38,602 --> 00:07:41,806 tu non temi la morte, poich� tu la ignori, 22 00:07:42,107 --> 00:07:46,106 la tua vita insignificante � solamente un incidente biologico, 23 00:07:46,780 --> 00:07:49,451 ma la morte esiste, te lo assicuro, 24 00:07:49,869 --> 00:07:53,738 lei fa della vita un dramma ridicolo, 25 00:08:07,770 --> 00:08:11,272 fatto sta che ho ucciso cinque giovani donne, 26 00:08:12,736 --> 00:08:14,694 tre sono seppellite nella serra, 27 00:08:15,949 --> 00:08:16,945 Carol, 28 00:08:17,242 --> 00:08:19,319 Mary e Margaret, 29 00:08:20,038 --> 00:08:23,125 le pi� amate e le pi� seducenti, 30 00:08:24,587 --> 00:08:26,627 il probl�me, 31 00:08:28,885 --> 00:08:31,721 � il fatto di continuare a maneggiare I'ascia. 32 00:08:32,182 --> 00:08:33,677 � un contrasto 33 00:08:34,310 --> 00:08:36,220 ma quando sento questi passi, 34 00:08:38,065 --> 00:08:40,142 che non sono pesanti, 35 00:08:41,195 --> 00:08:42,606 occorre che uccida. 36 00:08:43,908 --> 00:08:45,284 E io uccido, 37 00:08:46,119 --> 00:08:48,409 finnch� scopro la verit�, 38 00:08:48,706 --> 00:08:53,085 per questo: Finch� non scopro tutta la verit�, 39 00:09:02,310 --> 00:09:06,061 "termini medi e spiritismo" Dottore Kalleway 40 00:09:13,952 --> 00:09:15,495 Buongiorno Mildred... 41 00:09:18,376 --> 00:09:19,871 hai dormito bene? 42 00:09:21,464 --> 00:09:23,338 Non dormo mai bene, 43 00:09:23,633 --> 00:09:26,588 inutile farmi la stessa domanda ogni giorno, 44 00:09:27,264 --> 00:09:29,721 � triste: Ancora un altro. 45 00:09:30,310 --> 00:09:31,591 Incredibile, 46 00:09:32,230 --> 00:09:33,938 fortunatamente... 47 00:09:34,984 --> 00:09:36,313 aveva pagato 48 00:09:36,611 --> 00:09:38,652 il suo abito da sposa in anticipo, 49 00:09:40,826 --> 00:09:43,401 hai preso una decisione? 50 00:09:45,416 --> 00:09:48,252 Non divorzier� mai. Mai, 51 00:09:49,172 --> 00:09:53,172 resteremo sposati finch� la morte ci separa. 52 00:10:00,522 --> 00:10:01,851 � vago, 53 00:10:02,150 --> 00:10:04,856 loro non si aspettavano di morire, 54 00:10:06,322 --> 00:10:08,114 ti tengo, john. 55 00:10:08,617 --> 00:10:11,406 Le banche, i fornitori... 56 00:10:11,706 --> 00:10:14,827 tutto funziona grazie al mio denaro, 57 00:10:15,503 --> 00:10:19,716 niente di tutto ci� non esisterebbe se non ci fossi. 58 00:10:25,434 --> 00:10:27,475 S�, ma non dimenticare: 59 00:10:27,980 --> 00:10:30,472 La casa e la sartoria 60 00:10:30,984 --> 00:10:32,609 erano di mia madre, 61 00:10:32,903 --> 00:10:35,906 un mucchio di rovine, che stavano crollando sotto i debiti. 62 00:10:36,200 --> 00:10:37,660 Niente altro. 63 00:10:37,953 --> 00:10:38,949 Lo sai. 64 00:10:40,874 --> 00:10:45,088 Sono io che ho avuto la disgrazia di sposare un buono a nulla. 65 00:10:48,135 --> 00:10:51,552 So, al soldo vicino, ci� che ho investito, 66 00:10:51,848 --> 00:10:52,880 fermo! 67 00:10:55,688 --> 00:10:59,770 Un consiglio, ascoltami bene... John Harrington. 68 00:11:00,820 --> 00:11:03,988 Mai accetter� di divorziare. Mai. 69 00:11:04,576 --> 00:11:05,952 Capito? 70 00:11:07,331 --> 00:11:10,202 Siccome non vuoi, non insisto, 71 00:11:13,214 --> 00:11:16,964 il Dr Kalleway mi ha invitato ad una seduta, questa sera. 72 00:11:18,305 --> 00:11:20,928 Voglio che mi accompagni, 73 00:11:22,394 --> 00:11:24,969 per comunicare con il tuo ex? 74 00:11:25,941 --> 00:11:30,440 Se fosse tanto intelligente come dici, questo � destinato all'insuccesso, 75 00:11:30,949 --> 00:11:33,951 lui, almeno, si comportava da uomo, 76 00:11:34,245 --> 00:11:35,870 mentre tu, 77 00:11:36,165 --> 00:11:39,583 le apparenze siano molto ingannatorie! 78 00:11:40,463 --> 00:11:43,668 Rivaleggerei facilmente con fuoco tuo marito. 79 00:11:44,678 --> 00:11:46,422 Ma a cosa � buono? 80 00:12:12,511 --> 00:12:13,971 Mr Harrington. 81 00:12:14,264 --> 00:12:17,136 - Guardate questi schizzi. - Pi� tardi. 82 00:12:26,198 --> 00:12:27,194 Chi siete? 83 00:12:27,951 --> 00:12:31,701 Helen Wood, modella. Ho saputo che ne state cercando una. 84 00:12:31,998 --> 00:12:34,573 - Come? - Sono un'amica di Rosy, 85 00:12:34,878 --> 00:12:35,874 Rosy, 86 00:12:37,006 --> 00:12:40,875 ha lavorato qui e ci ha lasciato senza preavviso, 87 00:12:42,681 --> 00:12:45,303 - i vostri antecedenti? - Ha i miei riferimenti, 88 00:12:49,066 --> 00:12:52,602 avete lavorato al Regent, perch� siete partite? 89 00:12:53,196 --> 00:12:55,024 Per motivi personali. 90 00:12:56,702 --> 00:12:59,823 Taglia: 1 metro e 72, peso: 61 chili. 91 00:13:00,541 --> 00:13:03,033 90-55-90, 92 00:13:03,337 --> 00:13:06,458 un cm di troppo, faccio 54 di girovita, 93 00:13:06,758 --> 00:13:09,797 - avete posato da sposa? - Talvolta, 94 00:13:10,097 --> 00:13:12,055 C'� solo questo qui, 95 00:13:12,350 --> 00:13:14,178 pigiami, vestiti... 96 00:13:14,854 --> 00:13:18,022 forniamo ci� che la sposa deve avere. 97 00:13:18,777 --> 00:13:20,817 compreso lo sposo? 98 00:13:21,531 --> 00:13:24,735 Sembrate intelligente e voi avete dello spirito. 99 00:13:26,204 --> 00:13:27,699 Lo credo. 100 00:13:28,374 --> 00:13:31,330 Vi prendo per prova. 800 franchi a settimana. 101 00:13:31,629 --> 00:13:35,795 Escluse le foto. Assicurazione e tasse incluse, 102 00:13:36,470 --> 00:13:37,549 ok, 103 00:13:39,223 --> 00:13:43,354 presentatevi a Madamme Louise. Vi dir� che cosa fare, 104 00:13:46,735 --> 00:13:49,821 benvenuta tra noi. Spero che vi compiaciate, 105 00:13:50,115 --> 00:13:51,610 io anche. 106 00:17:51,642 --> 00:17:53,683 Siamo riuniti qui 107 00:17:54,356 --> 00:17:56,183 coi nostri rimorsi, 108 00:17:56,525 --> 00:17:57,937 i nostri odi, 109 00:17:58,278 --> 00:17:59,689 i nostri amori, 110 00:18:00,030 --> 00:18:02,522 i nostri desideri inconfessabili. 111 00:18:03,034 --> 00:18:07,249 Vi invoco, voi... i soli che possono avere piet� 112 00:18:07,876 --> 00:18:09,703 di quelli che vivono. 113 00:18:11,798 --> 00:18:16,046 Credo di percepire un messaggio molto intenso, 114 00:18:16,347 --> 00:18:18,969 questo luogo si riempe di piet�, 115 00:18:19,267 --> 00:18:21,890 di perdono e di compassione. 116 00:18:22,188 --> 00:18:25,606 Chi siete? Che cosa cercate? 117 00:18:49,313 --> 00:18:51,436 Un po di tranquillit�! 118 00:18:51,983 --> 00:18:54,023 Lasciami tranquilla, 119 00:18:56,990 --> 00:18:59,030 non fare il cattivo. 120 00:19:00,204 --> 00:19:02,494 Ti amo John, 121 00:19:08,215 --> 00:19:10,754 ti amo, mio caro! 122 00:19:46,565 --> 00:19:49,733 Ti amavo tanto. 123 00:19:54,659 --> 00:19:56,570 Ferma! 124 00:20:06,678 --> 00:20:08,506 Buongiorno Mr Harrington, 125 00:20:09,849 --> 00:20:11,593 buongiorno, ispettore. 126 00:20:12,979 --> 00:20:15,186 Volete interrogarmi? 127 00:20:16,442 --> 00:20:20,822 Vi aiuterei volentieri, ma vi ho gi� tutto detto, 128 00:20:21,367 --> 00:20:22,861 passavo, 129 00:20:23,286 --> 00:20:27,202 ho avuto voglia di entrare. Questo luogo mi affascina, 130 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 � solamente una serra. 131 00:20:31,256 --> 00:20:34,876 Ogni elemento naturale alterato riesce ad attirami, 132 00:20:35,596 --> 00:20:37,720 come il cervello di un alienato, 133 00:20:38,016 --> 00:20:42,016 deve somigliare ad una serra. Non trovate? 134 00:20:43,566 --> 00:20:46,141 Curiosa analogia, ispettore. 135 00:20:47,155 --> 00:20:49,029 Atmosfera oppressa... 136 00:20:49,324 --> 00:20:51,235 strane fioriture, 137 00:20:52,121 --> 00:20:55,159 e I'uccello del crimine che plana sopra. 138 00:20:59,882 --> 00:21:01,793 � un ibrido? 139 00:21:04,890 --> 00:21:07,429 Giusto del caldo e dell'acqua. 140 00:21:09,730 --> 00:21:11,688 Ed un concime appropriato. 141 00:21:12,359 --> 00:21:17,107 Questi omicidi mi lasciano perplesso, in meno di un anno, 3 donne uccise... 142 00:21:17,409 --> 00:21:20,327 la sera delle loro nozze. E 4 che sono spariti, 143 00:21:20,621 --> 00:21:23,493 gli sposi saranno fuggiti dal matrimonio, 144 00:21:24,252 --> 00:21:29,000 concepisco un crimine se comprendo la pulsione che I'ha motivato. 145 00:21:29,718 --> 00:21:32,257 ma questo � irrazionale, 146 00:21:33,974 --> 00:21:37,227 - perch� dite ci�? - Che cosa suggerite? 147 00:21:37,522 --> 00:21:40,193 Un matto pu� avere le sue ragioni, 148 00:21:40,860 --> 00:21:43,566 secondo lui. Ma non � una scusa, 149 00:21:44,198 --> 00:21:46,656 � il vantaggio del criminale: 150 00:21:47,120 --> 00:21:49,576 Opera senza nessuna logica. 151 00:21:51,042 --> 00:21:52,501 A chi il giro? 152 00:21:53,003 --> 00:21:56,587 Pi� di 200 coppie, si sposano per scommessa, 153 00:21:56,926 --> 00:21:58,207 ogni giorno, 154 00:22:07,566 --> 00:22:10,106 la carta, la bruciate qui? 155 00:22:10,780 --> 00:22:13,237 S�, soltanto carta, 156 00:22:15,787 --> 00:22:18,113 notizie di Rosy Miller? 157 00:22:19,251 --> 00:22:21,541 � partita senza avvertire, 158 00:22:25,302 --> 00:22:28,007 guardate questi fiori, ispettore, 159 00:22:28,848 --> 00:22:30,677 sono belli, no? 160 00:22:32,771 --> 00:22:34,681 anche Rosy era bella, 161 00:22:36,318 --> 00:22:37,647 infatti, 162 00:22:38,196 --> 00:22:40,867 cercava di sposarsi 163 00:22:42,369 --> 00:22:45,574 almeno cosi diceva prima di partire. 164 00:22:50,965 --> 00:22:55,795 Per lavorare nella moda, bisogna essere bella e ambiziosa, 165 00:22:56,098 --> 00:23:01,343 il marito paga il vestito alla sua donna per riservargli I'uso del modello, 166 00:23:01,647 --> 00:23:02,643 grazie, 167 00:23:09,200 --> 00:23:11,823 Rosy prendeva delle vacanze segrete? 168 00:23:12,121 --> 00:23:13,320 Perch� no? 169 00:23:28,229 --> 00:23:29,178 Signorina Wood, 170 00:23:33,069 --> 00:23:36,737 Helen Wood colma il vuoto lasciato da rosy, 171 00:23:39,371 --> 00:23:42,077 ispettore Russel, Miss Helen Wood, 172 00:23:42,375 --> 00:23:43,574 piacere, 173 00:23:43,877 --> 00:23:47,462 Dovrebbe vietare ai modelli di partire senza lasciare I'indirizzo. 174 00:23:48,176 --> 00:23:49,884 Lontano da me questa idea, 175 00:23:50,179 --> 00:23:51,377 Miss Wood, 176 00:23:51,722 --> 00:23:53,051 scusatemi. 177 00:24:08,205 --> 00:24:11,659 I mariti delle vostre clienti hanno molta fortuna. 178 00:24:16,718 --> 00:24:19,008 Ritorner� a disturbarvi, 179 00:24:22,477 --> 00:24:24,554 semplice routine, questo � tutto? 180 00:24:28,819 --> 00:24:30,195 La routine, s�. 181 00:24:30,488 --> 00:24:31,688 Ispettore, 182 00:24:32,784 --> 00:24:36,783 non vi preoccupate per loro. Li ritroverete sicuramente. 183 00:25:07,795 --> 00:25:09,124 Mr Harrington. 184 00:25:10,048 --> 00:25:12,088 Volevo dirvi, 185 00:25:12,927 --> 00:25:15,135 che non lavorer� pi� qui, 186 00:25:15,431 --> 00:25:16,807 perch�? 187 00:25:17,392 --> 00:25:19,220 Devo sposarmi. 188 00:25:26,239 --> 00:25:29,325 Voglio che restiate finh� gli altri non se ne vanno, 189 00:25:41,136 --> 00:25:42,797 andate, muovetevi. 190 00:25:44,724 --> 00:25:47,299 - Che cosa fai questa sera? - Ho un appuntamento, 191 00:25:50,567 --> 00:25:52,525 - A domani mattina. - Buonasera. 192 00:27:37,935 --> 00:27:40,510 Sono le creazioni di mia madre 193 00:27:40,815 --> 00:27:44,067 dalla fondazione della casa, nel 1927, 194 00:27:44,570 --> 00:27:46,231 adoravo mia madre. 195 00:27:46,531 --> 00:27:48,988 Ho deciso seguire la sua opera. 196 00:27:50,747 --> 00:27:53,665 Siete cos� giovane,... e cos� affascinante, 197 00:27:54,335 --> 00:27:58,548 scegliete I'abito che vi piace. Sar� il mio regalo di matrimonio. 198 00:28:11,318 --> 00:28:13,229 Avanti, scegliete. 199 00:28:30,597 --> 00:28:32,887 - � il pi� bello, - mettetelo. 200 00:28:33,811 --> 00:28:35,057 Adesso? 201 00:28:40,404 --> 00:28:42,611 Voglio vedervi con I'abito da sposa, 202 00:28:43,533 --> 00:28:46,073 come se la notte c'appartiene. 203 00:29:11,701 --> 00:29:15,153 La donna non dovrebbe vivere fino alla sua notte di nozze, 204 00:29:15,456 --> 00:29:19,207 voler bene una volta, e poi morire, 205 00:30:49,096 --> 00:30:51,137 Tu non senti queste voci? 206 00:30:52,685 --> 00:30:55,770 Questi rumori sul tetto, 207 00:30:56,482 --> 00:30:57,479 qui? 208 00:30:58,193 --> 00:31:00,685 Perch� non senti questo? 209 00:31:38,879 --> 00:31:41,668 Tu vuoi diventare un'altra donna. 210 00:31:43,970 --> 00:31:46,640 E io, lo so meglio di te. 211 00:31:48,685 --> 00:31:51,521 Perh� questa donna mi chiama? 212 00:31:52,525 --> 00:31:54,933 Perch� questo dispiacere nei suoi occhi? 213 00:31:56,489 --> 00:31:58,316 lo vedo il suo viso, 214 00:32:00,286 --> 00:32:02,956 ogni volta sempre in modo pi� chiaro. 215 00:34:46,617 --> 00:34:48,778 non senti odore di bruciato? 216 00:34:58,468 --> 00:35:01,756 Il giornale � cos� palpitante che dimentichi il tuo toast? 217 00:35:05,312 --> 00:35:08,480 Non farlo. Sai che mi d� fastidio, 218 00:35:16,621 --> 00:35:19,160 provo a renderlo commestibile. 219 00:35:24,007 --> 00:35:27,709 Sai che ho ricevuto una lettera da mia cugina Gladys? 220 00:35:32,352 --> 00:35:35,355 Non mi chiedi cosa c'� scritto? 221 00:35:35,691 --> 00:35:37,519 Avanti dimmelo, 222 00:35:39,113 --> 00:35:43,528 non si sente bene. Mi prega di rendergli visita. 223 00:35:44,622 --> 00:35:46,698 Per tenergli compagnia, 224 00:35:47,000 --> 00:35:50,037 se non vedi obbiezioni, andr� domani, 225 00:35:50,338 --> 00:35:51,501 vai l� 226 00:35:52,841 --> 00:35:55,216 certamente, non hai obbiezione. 227 00:35:55,721 --> 00:35:58,889 Durante questi 8 giorni, potrai giocare al divorziato. 228 00:36:00,395 --> 00:36:03,599 Ma ti prometto che ritorner�, 229 00:36:14,290 --> 00:36:16,581 puoi esserne certo. 230 00:36:50,470 --> 00:36:52,344 Buongiorno Mister Harrington 231 00:36:55,310 --> 00:36:56,853 che cosa fate qui? 232 00:36:57,605 --> 00:36:59,064 Secondo voi? 233 00:36:59,357 --> 00:37:02,361 Potrei dire: "Ho saputo che la vostra donna � partita, 234 00:37:02,655 --> 00:37:04,695 allora ne ho approfittato, 235 00:37:05,534 --> 00:37:09,284 o io sono una modella che vuole apparire al suo padrone. 236 00:37:09,581 --> 00:37:14,127 O la sorella di Rosy Miller venuta a chiedervi: 237 00:37:14,422 --> 00:37:17,294 Che cosa avete fatto a mia sorella? 238 00:37:18,511 --> 00:37:20,339 Se volete saperlo, 239 00:37:21,057 --> 00:37:22,599 I'ho uccisa, 240 00:37:23,186 --> 00:37:24,384 violentata, 241 00:37:24,729 --> 00:37:26,806 E sepolta nella serra, 242 00:37:28,652 --> 00:37:30,444 meraviglioso compito, 243 00:37:32,490 --> 00:37:34,817 quale motivo preferite? 244 00:37:37,331 --> 00:37:38,612 Il vero, 245 00:37:39,835 --> 00:37:41,828 sar� il pi� interessante, 246 00:37:44,508 --> 00:37:46,668 siete veramente la sorella di Rosy? 247 00:37:51,143 --> 00:37:53,101 Ci� vi contrarierebbe? 248 00:37:56,527 --> 00:38:00,906 Quante volte avete ingannato la vostra donna? Tre, quattro volte? 249 00:38:02,202 --> 00:38:04,491 Ponete molte domande. 250 00:38:05,581 --> 00:38:07,909 � il vostro solo lato femminile. 251 00:38:08,920 --> 00:38:10,499 Questo � il solo? 252 00:38:12,592 --> 00:38:14,384 Siete differenti, 253 00:38:15,805 --> 00:38:17,633 non so troppo e ne che cosa. 254 00:38:20,312 --> 00:38:22,140 I vostri occhi, forse, 255 00:38:24,527 --> 00:38:26,235 o la vostra pelle. 256 00:38:26,738 --> 00:38:29,658 Ma siete differenti dalle altre, 257 00:38:30,870 --> 00:38:33,789 sono banale, adoro il lusso e la pigrizia. 258 00:38:35,376 --> 00:38:37,583 E io amo fare delle follie. 259 00:38:37,963 --> 00:38:39,458 Ah, di quale genere? 260 00:38:39,757 --> 00:38:43,343 A 23 anni, ho avuto gi� parecchi amanti. 261 00:38:44,849 --> 00:38:46,509 Quanti, esattamente? 262 00:38:47,060 --> 00:38:48,603 Non li ho contati, 263 00:38:48,896 --> 00:38:50,177 non fino adesso, 264 00:38:53,237 --> 00:38:55,277 perch� non siete felici? 265 00:38:57,743 --> 00:38:59,950 Ogni uomo ha le sue esigenze. 266 00:39:00,956 --> 00:39:02,582 Apparte I'amore, 267 00:39:03,502 --> 00:39:06,374 ha patito I'amore, altri motivi? 268 00:39:09,427 --> 00:39:12,762 Probabilmente, scoprire cosa seguo, 269 00:39:14,101 --> 00:39:16,854 vi potrei aiutare. 270 00:39:18,149 --> 00:39:19,727 Non credo 271 00:39:20,819 --> 00:39:22,647 vi userei, 272 00:39:29,874 --> 00:39:31,784 vi farei del male, 273 00:39:32,169 --> 00:39:34,044 so proibirmi, 274 00:39:34,840 --> 00:39:36,122 alloggiate qui? 275 00:39:37,761 --> 00:39:39,256 S� 276 00:39:40,891 --> 00:39:42,849 buona notte Helen 277 00:39:46,650 --> 00:39:49,106 le mie domande vi annoiano? 278 00:39:49,821 --> 00:39:51,731 Non mi baciate? 279 00:42:20,755 --> 00:42:25,253 Non sono un fantasma, sono ritornata con 1 aereo. 280 00:42:31,480 --> 00:42:35,431 Volevo sorprenderti. Visibilmente, sono riuscita, 281 00:42:38,823 --> 00:42:41,149 dove eri? Con una donna? 282 00:42:43,623 --> 00:42:45,415 Che cosa avete fatto? 283 00:42:46,377 --> 00:42:49,213 Gli hai parlato di tua madre cara? 284 00:42:53,136 --> 00:42:56,056 Cosa credevi che ti lasciavo solo? 285 00:43:02,317 --> 00:43:05,023 Ho avvertito Gladys che annullavo il volo, 286 00:43:05,322 --> 00:43:08,609 non ti lascer� solo qui una settimana, 287 00:43:08,910 --> 00:43:11,200 inutile sognare. 288 00:43:11,497 --> 00:43:12,696 Mi ascolti? 289 00:43:12,999 --> 00:43:15,575 Non un giorno, n� anche un minuto, 290 00:43:15,879 --> 00:43:18,632 sar� sempre vicina. 291 00:43:18,925 --> 00:43:20,550 Sempre! 292 00:43:56,731 --> 00:43:58,559 Perch� ci torturiamo? 293 00:44:00,488 --> 00:44:02,315 Chi � il boia? 294 00:44:03,659 --> 00:44:06,530 Siamo stati felici, poc'anzi. 295 00:44:09,208 --> 00:44:12,081 Prima del nostro matrimonio, per essere precisi, 296 00:44:13,048 --> 00:44:14,507 si riusciava a ridere, 297 00:44:14,800 --> 00:44:16,544 si facevano dei progetti. 298 00:44:18,514 --> 00:44:20,341 Si avevano dei sogni. 299 00:44:21,518 --> 00:44:23,726 Non sei mai stato mio marito, 300 00:44:24,023 --> 00:44:26,099 Lo so ma ti desideravo. 301 00:44:34,121 --> 00:44:36,161 � accaduto qualcosa, 302 00:44:37,417 --> 00:44:39,209 la sera delle nostre nozze, 303 00:44:40,171 --> 00:44:42,046 non ho sentito questo 304 00:44:42,967 --> 00:44:44,297 cosa non? 305 00:44:45,388 --> 00:44:48,556 So che ti avrei dovuto amare quella notte, 306 00:44:49,185 --> 00:44:50,099 ma, 307 00:44:51,104 --> 00:44:52,683 ho avuto paura. 308 00:44:55,486 --> 00:44:59,984 Non lasciarmi cos�. Per compassione, non abbandonarmi. 309 00:45:00,577 --> 00:45:02,404 Ritorno fra un minuto. 310 00:45:03,289 --> 00:45:04,618 Promesso. 311 00:46:04,631 --> 00:46:05,960 Mildred... 312 00:46:06,592 --> 00:46:08,253 non vuoi lasciarmi. 313 00:46:09,680 --> 00:46:12,553 lo, non voglio essere tuo schiavo, 314 00:46:14,312 --> 00:46:16,105 qual'� la soluzione? 315 00:46:18,068 --> 00:46:20,607 Ho odiato i nostri anni di vita comune, 316 00:46:20,905 --> 00:46:23,992 ma ora tutto deve finire, 317 00:46:25,287 --> 00:46:26,153 perch�? 318 00:46:26,455 --> 00:46:29,126 - Perch�?! - Perch� � necessario, 319 00:46:29,835 --> 00:46:31,745 � inevitabile. 320 00:46:34,676 --> 00:46:36,052 Ne sono sicuro. 321 00:48:23,630 --> 00:48:25,671 Molto bene, dov'�? 322 00:48:26,051 --> 00:48:27,879 - Dov'�? - Chi? 323 00:48:28,179 --> 00:48:31,051 Alice Northon. � qui, con voi... 324 00:48:31,350 --> 00:48:33,557 � la fidanzata di Mister Canard, 325 00:48:34,479 --> 00:48:36,059 c'erano delle grida, 326 00:48:36,358 --> 00:48:38,601 - delle grida? - Si le ho sentite, 327 00:48:38,903 --> 00:48:40,184 ispettore, 328 00:48:40,489 --> 00:48:43,575 vi lasciate influenzare! 329 00:48:43,869 --> 00:48:45,328 Ci� mi sorprende. 330 00:48:46,540 --> 00:48:48,035 � indegno di voi, 331 00:48:54,551 --> 00:48:57,424 Non mi toccare! 332 00:49:16,417 --> 00:49:17,960 Sono quelle le grida? 333 00:49:18,253 --> 00:49:22,206 Molto interessante. Amate i film di orrore? 334 00:49:24,221 --> 00:49:26,214 Non mi divertono. 335 00:49:26,516 --> 00:49:30,931 Secondo me la realt�, � pi� terribile della finzione. 336 00:49:32,233 --> 00:49:33,858 Non trovate? 337 00:49:34,945 --> 00:49:37,069 Una scomparsa in pi�? 338 00:49:37,365 --> 00:49:40,866 Alice Northon � scomparsa da 8 giorni. 339 00:49:41,497 --> 00:49:43,740 Lavorava da voi. 340 00:49:44,042 --> 00:49:46,961 Mi sono detto che potreste... 341 00:49:48,006 --> 00:49:49,632 aiutarmi. 342 00:49:50,969 --> 00:49:51,835 Giusto? 343 00:49:52,681 --> 00:49:55,089 Perch� credete sia fuggita? 344 00:49:55,393 --> 00:49:58,478 Tralaltro Alice e jimmy dovevano sposarsi. 345 00:49:59,690 --> 00:50:01,399 Lo sapevate? 346 00:50:03,362 --> 00:50:07,694 State diventando appiccicoso, ispettore. Comincio a innervosirmi. 347 00:50:09,288 --> 00:50:13,074 Se desiderate seguire, bisogner� sporgere querela. 348 00:50:14,797 --> 00:50:16,422 Non sapete niente? 349 00:50:16,716 --> 00:50:19,672 Le mie scuse, semplice malinteso, 350 00:50:19,971 --> 00:50:20,885 probabilmente, 351 00:50:22,725 --> 00:50:24,517 buonasera Mister Harrington. 352 00:50:36,746 --> 00:50:38,539 Fa molto freddo, 353 00:50:39,584 --> 00:50:40,782 s� infatti 354 00:50:42,338 --> 00:50:45,126 e stranamente lei � sudato. 355 00:50:46,844 --> 00:50:48,044 Cosa molto curiosa! 356 00:52:39,847 --> 00:52:41,223 io ho visto la mamma morta 357 00:52:45,814 --> 00:52:47,606 mi sono svegliato 358 00:52:48,275 --> 00:52:50,104 e pioveva molto forte 359 00:52:56,830 --> 00:52:59,369 sentivo strisciare il suo chambre, 360 00:53:00,253 --> 00:53:02,875 era tutto buio ed ero spaventato 361 00:53:10,809 --> 00:53:12,388 Perch� I'hanno uccisa? 362 00:53:15,984 --> 00:53:17,099 Chi I'ha uccisa? 363 00:53:18,404 --> 00:53:20,065 io voglio sapere 364 00:54:23,293 --> 00:54:24,372 Per chi �? 365 00:54:24,670 --> 00:54:26,330 Per la vostra signora 366 00:54:56,259 --> 00:54:57,290 posso vedere? 367 00:54:59,472 --> 00:55:00,337 Perfetto. 368 00:55:02,352 --> 00:55:03,597 La parrucca del 12. 369 00:55:03,895 --> 00:55:05,094 - Pronta? - Quasi. 370 00:55:06,733 --> 00:55:09,937 - � per il 24, - s� signora vengo l�, 371 00:55:10,238 --> 00:55:12,149 Miss Harrington! 372 00:55:12,492 --> 00:55:14,782 Pensavo che eravate partita! 373 00:55:15,079 --> 00:55:18,829 John, quale raso per il 25? 374 00:55:19,585 --> 00:55:23,668 Che cosa consigliate, Miss Harrington? Tieni, � andata! 375 00:55:24,468 --> 00:55:26,545 dicevi infine 376 00:55:28,766 --> 00:55:30,426 cosa conviene? 377 00:55:31,812 --> 00:55:33,188 si conviene 378 00:55:40,700 --> 00:55:43,453 ne voglio una per la coperta. 379 00:55:46,751 --> 00:55:48,709 - Come va Mary? - Molto bene, 380 00:55:54,804 --> 00:55:55,800 sei pronta? 381 00:55:58,686 --> 00:56:00,513 Questo vestito vi piace? 382 00:56:04,027 --> 00:56:05,521 Molto adatto, 383 00:56:06,405 --> 00:56:07,901 grazie mille, 384 00:56:37,952 --> 00:56:39,577 modella 11, 385 00:56:39,913 --> 00:56:41,077 verde sottile 386 00:56:41,834 --> 00:56:43,993 parte alta in organdi 387 00:56:44,295 --> 00:56:45,790 ricamata 388 00:56:46,090 --> 00:56:48,498 a fiori di tre colori 389 00:56:48,802 --> 00:56:52,884 la pettinatura in mazzo anche lei in organdi, 390 00:56:53,893 --> 00:56:56,646 Calze in antilope, 391 00:56:56,939 --> 00:56:59,645 buongiorno Betsy. Buongiorno Mister. 392 00:57:00,444 --> 00:57:02,902 Modella 12 "umore d"�t�" 393 00:57:03,908 --> 00:57:06,531 Un abito in stile empire, 394 00:57:06,829 --> 00:57:08,657 con un velo in merletto. 395 00:57:08,957 --> 00:57:11,959 la gonna in lam� denaro. 396 00:57:12,837 --> 00:57:14,417 Modella 15, 397 00:57:14,800 --> 00:57:15,831 "sorpresa" 398 00:57:16,135 --> 00:57:19,801 si tratta di un accappatoio in seta brabant, 399 00:57:20,099 --> 00:57:21,759 con piume di cigno 400 00:57:22,560 --> 00:57:24,519 volete scusarmi. 401 00:57:25,190 --> 00:57:26,471 Modella 18 402 00:57:26,776 --> 00:57:27,939 "fiori di arancio" 403 00:57:28,445 --> 00:57:32,491 Un incantevole insieme in seta naturale e satin, 404 00:57:34,119 --> 00:57:37,455 ispettore, qual buon vento vi porta qui? 405 00:57:37,750 --> 00:57:42,379 Prima il matrimonio per una donna, era il successo o I'insuccesso, 406 00:57:42,674 --> 00:57:45,760 ma ora, vuol dire vita o morte. 407 00:57:46,054 --> 00:57:48,926 Quale vestito porter� la prossima vittima? 408 00:57:52,355 --> 00:57:53,554 Non ho idea! 409 00:57:54,483 --> 00:57:56,940 ho chiamato il canale televisivo, 410 00:57:57,487 --> 00:58:01,702 ho chiesto loro quale era il film che si � visto da lei. 411 00:58:01,995 --> 00:58:03,324 Strano. 412 00:58:03,747 --> 00:58:07,996 Nessuno gridava in questo film prima che accendavate, 413 00:58:09,131 --> 00:58:10,709 interessante, no? 414 00:58:11,134 --> 00:58:12,545 S�, molto. 415 00:58:16,683 --> 00:58:20,683 Volete sapere come incastrer� I'assassino? 416 00:58:20,982 --> 00:58:21,931 Ditemi, 417 00:58:22,484 --> 00:58:24,810 con un p� di pazienza. 418 00:58:25,113 --> 00:58:26,192 questo � sufficiente, 419 00:58:27,199 --> 00:58:29,026 non devo far altro che aspettare, 420 00:58:29,327 --> 00:58:32,579 ma non tarder� a risolvere questo mistero, 421 00:58:32,874 --> 00:58:33,824 buona giornata. 422 00:58:34,502 --> 00:58:36,329 Buona giornata ispettore 423 00:58:49,023 --> 00:58:52,393 che noia! Mia madre trova la sfilata importante. 424 00:58:54,198 --> 00:58:55,361 Per voi non �? 425 00:58:55,658 --> 00:58:59,740 se Avreste solo delle clienti come me,fallireste. 426 00:59:00,081 --> 00:59:02,122 - Voi, per esempio? 427 00:59:02,501 --> 00:59:06,502 Ho I'aria di una vergine impaurita? Ho vissuto. 428 00:59:08,010 --> 00:59:10,846 Verrete al mio matrimonio? 429 00:59:11,139 --> 00:59:12,136 Perch� no? 430 00:59:28,833 --> 00:59:31,040 vostra madre parla sola? 431 00:59:32,964 --> 00:59:35,290 Ma no, con vostra moglie 432 00:59:58,126 --> 00:59:59,622 dove sei? 433 01:02:29,978 --> 01:02:32,304 Non ti lascer� mai. 434 01:02:32,982 --> 01:02:34,147 Mai. 435 01:02:35,153 --> 01:02:38,025 Tutti mi vedranno, tranne te. 436 01:02:38,908 --> 01:02:41,911 Sar� sempre vicino a te. 437 01:02:42,956 --> 01:02:45,116 Sempre John, 438 01:02:49,090 --> 01:02:51,464 sempre ai tuoi piedi. 439 01:02:53,513 --> 01:02:56,137 diranno: "che coppia inseparabile" 440 01:03:08,161 --> 01:03:10,201 Sempre insieme, 441 01:03:10,748 --> 01:03:12,243 sempre 442 01:04:43,761 --> 01:04:45,839 niente resiste al mio inceneritore. 443 01:04:47,017 --> 01:04:49,390 Anche tu Mildred 444 01:04:51,982 --> 01:04:53,810 credo che ormai 445 01:04:54,986 --> 01:04:56,862 mi lascerai in pace. 446 01:04:59,953 --> 01:05:01,531 Non � vero Mildred? 447 01:05:14,599 --> 01:05:17,222 Alla fine spero che sei felice 448 01:05:18,940 --> 01:05:21,229 tu che volevi essere con me, 449 01:05:22,111 --> 01:05:23,689 "per sempre" 450 01:05:25,282 --> 01:05:26,777 cosi dicevi. 451 01:05:54,284 --> 01:05:56,159 - Desiderate? - Un whisky, 452 01:06:00,126 --> 01:06:01,585 e tu cara? 453 01:06:02,797 --> 01:06:05,716 Whisky per il signore, Cherry per la signora. 454 01:06:56,752 --> 01:06:58,545 Alla nostra, Mildred 455 01:07:09,104 --> 01:07:10,385 Unisciti a noi? 456 01:07:10,690 --> 01:07:11,604 Con lei? 457 01:07:15,155 --> 01:07:16,899 Non ci disturber�. 458 01:07:19,494 --> 01:07:20,906 Andiamo a casa mia, 459 01:07:21,581 --> 01:07:22,744 tutti e tre 460 01:07:23,501 --> 01:07:26,123 ci� che la mia donna vedr� non lo dimenticher�, 461 01:07:26,421 --> 01:07:27,881 vai all'inferno. 462 01:07:29,217 --> 01:07:32,090 Razza di pervertiti! Per chi mi hai preso? 463 01:07:32,514 --> 01:07:35,006 Buttatelo fuori da qui, via! 464 01:07:35,310 --> 01:07:38,395 - Vecchio pervertito! - Star� buono, non disturbo. 465 01:07:47,286 --> 01:07:48,485 Ecco la tua borsa! 466 01:11:56,576 --> 01:11:58,902 Vi ho visto salire 467 01:11:59,204 --> 01:12:01,245 - posso entrare? - Certamente, 468 01:12:12,724 --> 01:12:14,219 avvicinati Helen 469 01:12:18,650 --> 01:12:20,691 era la mia camera di quando ero bambino. 470 01:12:22,030 --> 01:12:23,774 Tutti ne hanno avuta una. 471 01:12:25,285 --> 01:12:27,741 Poi i ricordi si smorzano 472 01:12:29,500 --> 01:12:31,043 la vostra stanza � bella. 473 01:12:33,172 --> 01:12:35,664 I ricordi rimangono 474 01:12:36,510 --> 01:12:38,503 in modo vago. 475 01:12:40,516 --> 01:12:42,676 L'avete conservata molto bene. 476 01:12:49,195 --> 01:12:50,441 Uscite da qui 477 01:12:52,075 --> 01:12:53,570 State male? 478 01:12:55,747 --> 01:12:58,286 Arrivo al termine di una lunga strada, 479 01:12:59,878 --> 01:13:02,003 la mia anima � stanca di soffrire, 480 01:13:06,471 --> 01:13:08,346 soffro tanto, 481 01:13:08,891 --> 01:13:10,932 ho fretta di sapere. 482 01:13:12,773 --> 01:13:14,850 Per arrivare allo scopo, 483 01:13:17,738 --> 01:13:19,945 c'� poco pi� di un passo da fare. 484 01:13:21,410 --> 01:13:23,487 E io sapr� tutto. 485 01:13:25,041 --> 01:13:26,536 Poco pi� di un passo, 486 01:13:27,086 --> 01:13:28,462 I'ultimo Helen 487 01:17:17,923 --> 01:17:21,128 - mi sorprendete, - che cosa volete? 488 01:17:21,553 --> 01:17:25,553 Qualcuno ha tentato di uccidere la ragazza del signorino whister. 489 01:17:26,478 --> 01:17:29,231 - Eravate invitati vero? - S�, 490 01:17:29,524 --> 01:17:32,230 - siete restato molto tempo li? - Non molto. 491 01:17:32,528 --> 01:17:35,103 Abbiamo trascorso la serata qui, 492 01:17:35,908 --> 01:17:38,068 dobbiamo trascorrere la notte insieme. 493 01:17:39,205 --> 01:17:40,581 Ci� vi contraria? 494 01:17:40,874 --> 01:17:43,034 Certo che no, signorina wood 495 01:17:43,837 --> 01:17:45,664 non tarderai vero? 496 01:17:47,091 --> 01:17:49,252 Avete molta fortuna, 497 01:17:51,056 --> 01:17:55,186 molta fortuna, devo dire. Ma non la fate aspettare troppo. 498 01:17:56,230 --> 01:17:57,606 Volete scusarmi. 499 01:18:02,281 --> 01:18:04,025 Siete fortunato 500 01:18:05,411 --> 01:18:06,656 vi invidio, 501 01:18:12,380 --> 01:18:16,711 mi farei visitare al vostro posto, sudate ancora, 502 01:18:17,888 --> 01:18:20,724 � preoccupante, buona serata. 503 01:18:27,110 --> 01:18:29,566 Helen, che cosa fate qua? 504 01:18:36,082 --> 01:18:37,742 Non avete ancora indovinato? 505 01:18:38,377 --> 01:18:40,951 Mi prestate il vostro bagno! 506 01:18:41,631 --> 01:18:43,376 E il vostro accappatoio! 507 01:18:48,392 --> 01:18:50,184 Perch� avere mentito? 508 01:18:50,979 --> 01:18:53,850 Affinch� se ne andavano e rimanessimo soli. 509 01:18:56,738 --> 01:18:58,530 Non avete paura? 510 01:18:58,824 --> 01:18:59,820 Paura? 511 01:19:00,117 --> 01:19:01,529 Neanche per sogno 512 01:19:10,508 --> 01:19:11,504 andate via 513 01:19:15,432 --> 01:19:16,631 per favore 514 01:19:19,313 --> 01:19:21,805 dite seriamente? 515 01:19:25,280 --> 01:19:27,072 Ho avuto un imprevisto 516 01:19:28,035 --> 01:19:29,529 andatevene adesso 517 01:19:31,832 --> 01:19:33,825 prima che sia troppo tardi. 518 01:19:37,590 --> 01:19:38,920 Non voglio. 519 01:19:40,178 --> 01:19:41,293 Voglio restare 520 01:19:42,222 --> 01:19:43,717 con voi 521 01:22:15,910 --> 01:22:17,156 Danziamo 522 01:23:02,855 --> 01:23:04,813 non vi voglio nessuno male 523 01:23:05,776 --> 01:23:07,686 no 524 01:23:08,656 --> 01:23:12,821 ma occorre che sappia. Devo sapere chi I'ha fatto. 525 01:23:47,839 --> 01:23:50,248 Ho ucciso mia madre. 526 01:23:57,771 --> 01:23:59,265 Sono stato io! 527 01:24:00,566 --> 01:24:03,106 Rifiutavo questa risposta 528 01:24:03,655 --> 01:24:05,364 I'ho uccisa 529 01:24:07,994 --> 01:24:10,367 I'ho uccisa 530 01:24:20,888 --> 01:24:22,716 - state bene? - S�, 531 01:24:23,350 --> 01:24:26,187 siete stata molto coraggiosa 532 01:25:00,406 --> 01:25:03,029 Helen vi ha aiutati a indagare. 533 01:25:06,289 --> 01:25:07,868 Questo non � giusto ispettore! 534 01:25:12,382 --> 01:25:14,091 Avrei dovuto capirlo 535 01:25:15,679 --> 01:25:16,924 credo, 536 01:25:18,808 --> 01:25:20,767 ma questo era impossibile. 537 01:25:24,692 --> 01:25:25,938 Andiamo 538 01:26:49,444 --> 01:26:51,023 buonasera John. 539 01:26:51,405 --> 01:26:53,695 Prima non mi vedevi 540 01:26:53,992 --> 01:26:57,078 oramai sarai il solo a vedermi 541 01:26:58,415 --> 01:27:00,374 si rester� insieme 542 01:27:01,045 --> 01:27:03,501 dentro il manicomio. 543 01:27:04,091 --> 01:27:06,547 Poi anche all'inferno, per I'eternit�. 544 01:27:10,684 --> 01:27:11,930 Vattene! 545 01:27:13,647 --> 01:27:15,474 Non ti voglio. 546 01:27:20,281 --> 01:27:21,694 Fatemi uscire! 547 01:27:21,993 --> 01:27:23,488 Portate via lei! 548 01:27:27,000 --> 01:27:30,584 L'ho uccisa gi�, non voglio ricominciare! 36548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.