Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,526 --> 00:00:04,836
O Sr. Miller, se você pudesse ajudar a Lucy,
Eu realmente aprecio isso.
2
00:00:05,006 --> 00:00:07,156
Bem, se você ver que ela fica aqui...
3
00:00:07,326 --> 00:00:08,645
... Vou ver que ela fica.
4
00:00:08,846 --> 00:00:12,361
Ele me agarrou! Ele tentou...
Help!
5
00:00:12,526 --> 00:00:16,599
Lucy saiu correndo do escritório Miller
gritando. Ele fez uma garra para ela.
6
00:00:16,766 --> 00:00:19,155
Você assumir o trabalho social, Pammy?
7
00:00:19,326 --> 00:00:22,762
Ou você não gosta da idéia de seu antigo
namorado correndo com Lucy?
8
00:00:27,586 --> 00:00:28,883
Take it easy, cowboy. Fácil.
9
00:00:29,246 --> 00:00:30,145
Pamela, levá-la para casa.
10
00:02:48,946 --> 00:02:50,380
Seu cavalo está pronto.
11
00:03:04,126 --> 00:03:06,562
- Tudo bem, sim. Levante-se nele.
- Está bem.
12
00:03:06,926 --> 00:03:07,957
Coloque o seu pé direito lá dentro.
13
00:03:08,226 --> 00:03:09,623
- Dá-me um impulso.
- E para cima. E...
14
00:03:12,586 --> 00:03:15,874
- E de volta para baixo.
- O quê? O quê?
15
00:03:16,346 --> 00:03:18,441
Vamos voltar para a casa...
16
00:03:18,806 --> 00:03:20,976
... Porque eu posso pensar
coisas melhores para fazer.
17
00:03:21,246 --> 00:03:24,662
- Eu quero aprender a montar. Estou falando sério.
- E eu também
18
00:03:27,506 --> 00:03:30,521
Tudo bem, mais uma vez.
Vamos lá, querida.
19
00:03:34,626 --> 00:03:37,584
Coloque o seu pé direito
lá dentro. Pronto?
20
00:03:37,826 --> 00:03:39,145
Tem o outro pé em?
21
00:03:40,206 --> 00:03:42,916
Basta levá-la até o fim,
transformá-la em volta, trazer ela de volta.
22
00:03:43,286 --> 00:03:44,902
- Ok?
- Claro que sim. Okay.
23
00:03:54,286 --> 00:03:56,481
Relaxe um pouco,
e segure-se com os joelhos.
24
00:03:56,846 --> 00:03:58,165
Fácil para você dizer.
25
00:04:07,326 --> 00:04:09,601
Ray, eu não quero.
26
00:04:09,766 --> 00:04:12,736
Quem disse nada sobre querer?
Basta fazê-lo.
27
00:04:13,006 --> 00:04:15,117
A moça odeia a escola.
Você sabe como ela é.
28
00:04:15,486 --> 00:04:17,646
Ela é um diabinho, quando ela tem que fazer
algo que ela odeia.
29
00:04:17,906 --> 00:04:20,896
Basta encher um pouco de algodão nos ouvidos,
manter as mãos no volante...
30
00:04:21,166 --> 00:04:24,060
... Levá-la à escola, ficar perto.
- Ray.
31
00:04:24,426 --> 00:04:27,498
Eu tenho um rancho para correr, Hal.
Eu não tenho tempo para haver diretor.
32
00:04:27,766 --> 00:04:30,255
- Fazer o tempo, Ray.
- Bobby.
33
00:04:30,526 --> 00:04:32,915
Meu pai disse-lhe para tomar
Lucy para a escola todos os dias.
34
00:04:33,166 --> 00:04:36,442
Bobby, você sabe que eu sempre
fazer tudo Jock pergunta.
35
00:04:36,606 --> 00:04:38,005
Você simplesmente não entende.
36
00:04:38,166 --> 00:04:40,202
- Isso é diferente.
- Eu não vejo como.
37
00:04:42,926 --> 00:04:44,200
Simplesmente é.
38
00:04:44,566 --> 00:04:47,444
Você costumava fazer tudo Jock'd
dizer, o direito à letra.
39
00:04:48,206 --> 00:04:51,004
Snow bateu tão repentina,
que nos pegou de surpresa.
40
00:04:51,566 --> 00:04:54,683
Eu tenho 200 cabeças na faixa sul
que precisam se mover.
41
00:04:55,606 --> 00:04:58,074
Basta levar Lucy para a escola e isso é tudo.
42
00:04:59,886 --> 00:05:01,885
Eu vou correr fazer backup do rebanho.
43
00:05:02,146 --> 00:05:05,100
Vamos ser feito com café da manhã em
cerca de uma hora. Lucy vai estar pronto.
44
00:05:05,686 --> 00:05:07,517
Yeah.
45
00:05:40,486 --> 00:05:43,717
- Como eu estou fazendo?
- Ótimo.
46
00:05:48,686 --> 00:05:51,519
- Posso ir de novo?
- Não, eu não penso assim. Pequeno-almoço tempo.
47
00:05:51,686 --> 00:05:53,404
Venha.
48
00:05:53,566 --> 00:05:55,204
Café da manhã.
49
00:05:58,846 --> 00:06:01,862
Bem, eu poderia ser induzido
esquecer o pequeno almoço.
50
00:06:02,706 --> 00:06:06,358
Você pode, né?
Você está louco! Estou com fome.
51
00:06:07,386 --> 00:06:08,499
Okay.
52
00:06:09,066 --> 00:06:11,705
- O que está acontecendo com você e Ray?
- Mel Ah, nada.
53
00:06:11,866 --> 00:06:13,697
Papai lhe pediu para tomar Lucy
para a escola...
54
00:06:13,866 --> 00:06:17,017
... E ele está apenas tentando
subcontratar o trabalho, isso é tudo.
55
00:06:17,186 --> 00:06:18,824
Okay.
56
00:06:20,386 --> 00:06:23,503
- Café da manhã?
- Hungry.
57
00:06:25,526 --> 00:06:28,802
Eu não gosto quando Lucy salta o pequeno almoço.
58
00:06:28,966 --> 00:06:30,365
Deixe seu passeio, Ellie.
59
00:06:30,526 --> 00:06:32,960
Pelo menos não recebo cartas
de sua escola anymore.
60
00:06:33,286 --> 00:06:37,437
- Bem, Lucy gostava da escola.
- Esse ano mudou atrás.
61
00:06:37,706 --> 00:06:40,518
Enquanto ela vai,
isso é tudo o que me interessa.
62
00:06:41,166 --> 00:06:44,203
Eu nunca gostei da idéia de sua
ir para a escola privada de qualquer maneira.
63
00:06:44,366 --> 00:06:47,836
- Será que você realmente enviou a ela?
- Podemos ter que se os estudos sofrem.
64
00:06:48,326 --> 00:06:50,521
Estas cartas não dizem
nada não.
65
00:06:50,766 --> 00:06:52,438
Não, só que ela nunca atende.
66
00:06:52,606 --> 00:06:55,325
Como ela está indo de pós-graduação
nesta primavera, se ela nunca atende?
67
00:06:56,886 --> 00:06:58,763
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
68
00:06:58,926 --> 00:07:00,359
Bom dia, querido.
69
00:07:00,526 --> 00:07:02,517
- Bom dia, vovô.
- Muito obrigado.
70
00:07:02,686 --> 00:07:05,856
Ainda há muito deixou de café da manhã.
71
00:07:06,166 --> 00:07:09,602
Oh, não, graças, vovó. Ray está chegando
por me levar para a escola em um minuto.
72
00:07:10,606 --> 00:07:13,279
Lucy, você vai mudar,
não é?
73
00:07:13,766 --> 00:07:16,439
- Mudança?
- Suas roupas.
74
00:07:17,526 --> 00:07:23,123
Claro que sim. Eu não posso ir desgraçar
a família, agora, posso?
75
00:07:28,446 --> 00:07:31,040
Bem, acho que é melhor
estar se movendo muito.
76
00:07:31,766 --> 00:07:34,485
Eu estou farto. Vou pegar as minhas coisas.
77
00:07:41,806 --> 00:07:45,304
Bobby é realmente obtido
no executivo, não tem?
78
00:07:45,566 --> 00:07:47,238
Isso é direito, ele tem.
79
00:07:53,166 --> 00:07:54,565
Desculpe-me, mamãe.
80
00:08:21,106 --> 00:08:23,825
Eu estou dirigindo em Dallas
um pouco mais tarde, Sue Ellen.
81
00:08:23,986 --> 00:08:26,858
- Venha comigo.
- Não, obrigado.
82
00:08:36,006 --> 00:08:37,519
Pam?
83
00:08:40,366 --> 00:08:43,403
- Ray, Oi.
- Bom dia, Pam.
84
00:08:43,846 --> 00:08:46,041
Bobby é pensar
ficar-me demitido?
85
00:08:46,206 --> 00:08:47,480
Por que ele faria isso?
86
00:08:47,646 --> 00:08:50,604
- Ele disse alguma coisa?
- Não para mim.
87
00:08:51,526 --> 00:08:54,723
Sim, eu pensei que talvez
por causa de nós.
88
00:08:54,886 --> 00:08:57,744
"Nós" é uma história antiga.
89
00:08:59,186 --> 00:09:03,145
Tenho sido, nesta fazenda um longo tempo, Pam.
Eu não quero sair.
90
00:09:03,466 --> 00:09:07,463
Você poderia falar com Bobby,
talvez colocar uma palavra boa para mim?
91
00:09:07,826 --> 00:09:11,023
Se for necessário, eu farei.
Mas você está preocupado com nada.
92
00:09:14,986 --> 00:09:17,056
Bem, muito obrigado.
93
00:09:17,386 --> 00:09:20,664
- Bom dia, Ray.
- JR
94
00:09:20,526 --> 00:09:21,459
Bobby.
95
00:09:24,546 --> 00:09:26,184
- O que foi isso tudo?
- Oh, nada.
96
00:09:26,346 --> 00:09:28,064
Ray acha que você é vai demiti-lo.
97
00:09:28,226 --> 00:09:30,740
Bem, se ele faz o seu trabalho,
Eu não vejo o porquê.
98
00:09:33,866 --> 00:09:35,857
Venha para casa mais cedo.
99
00:09:37,786 --> 00:09:40,220
Se você não consegue lembrar-se de
tomar as abotoaduras...
100
00:09:40,386 --> 00:09:42,183
... Antes de enviar a roupa,
não se incomode.
101
00:09:42,346 --> 00:09:44,257
- Vou começar uma das empregadas de fazê-lo.
- Está bem.
102
00:09:44,426 --> 00:09:47,384
Tudo bem. Tenha um bom dia na cidade.
103
00:09:48,146 --> 00:09:50,102
O mundo inteiro ama amantes.
104
00:09:50,266 --> 00:09:51,938
Bye, Sue Ellen.
105
00:10:17,246 --> 00:10:19,601
Até logo, titia.
106
00:10:43,486 --> 00:10:45,283
Café, Pam?
107
00:10:45,746 --> 00:10:47,657
Ah, eu adoraria algum.
108
00:10:52,266 --> 00:10:54,575
Que pena charada.
109
00:10:55,986 --> 00:10:57,544
Eu imploro seu perdão?
110
00:10:57,706 --> 00:11:01,779
Todas as manhãs, Lucy pouco
pacotes para a escola.
111
00:11:02,266 --> 00:11:05,815
Metade do tempo, ela se esquece
fingir para levar livros.
112
00:11:07,346 --> 00:11:09,814
Ela pensa que eu não vejo...
113
00:11:09,986 --> 00:11:12,261
... E ela foge de volta...
114
00:11:12,426 --> 00:11:15,543
... Vai para o estábulo
e se esse cavalo dela...
115
00:11:15,706 --> 00:11:19,723
... E assim ela se vai
para Deus sabe onde.
116
00:11:22,966 --> 00:11:25,275
Eu sempre quis ter uma filha.
117
00:11:25,686 --> 00:11:27,563
Talvez seja uma coisa boa
Eu nunca tive um.
118
00:11:28,766 --> 00:11:30,324
Por que você diz isso?
119
00:11:31,006 --> 00:11:33,645
Os homens Ewing são fortes.
120
00:11:33,806 --> 00:11:36,684
Jock, JR, Bobby.
121
00:11:36,846 --> 00:11:40,202
o pai de Lucy, ele não era forte.
122
00:11:40,366 --> 00:11:42,482
Não foi possível competir.
123
00:11:45,246 --> 00:11:47,635
É por isso que ele deixou...
124
00:11:48,526 --> 00:11:51,337
... E deixou Lucy conosco.
125
00:11:53,046 --> 00:11:57,144
Esses homens fortes Ewing nunca
teve forças para dizer não a ela.
126
00:11:59,386 --> 00:12:02,139
E eu não tenho sido mais forte.
127
00:12:03,626 --> 00:12:05,662
Tenho medo de Lucy estragado.
128
00:12:06,826 --> 00:12:10,614
Bem, ela tem um monte de espírito.
129
00:12:15,026 --> 00:12:18,063
Eu não quero ter que mandá-la
para um colégio interno.
130
00:12:19,186 --> 00:12:21,461
Eu não quero perdê-la.
131
00:12:29,706 --> 00:12:30,980
Obrigado, Pamela.
132
00:12:31,826 --> 00:12:33,100
Para quê?
133
00:12:35,746 --> 00:12:36,620
Para ouvir.
134
00:12:40,446 --> 00:12:42,482
Você vai para o
disco novo em Braddock?
135
00:12:42,646 --> 00:12:43,965
Será que o "céu azul"?
136
00:12:44,126 --> 00:12:45,684
Amanhã à noite, abertura grande.
137
00:12:45,846 --> 00:12:47,359
Você vai me levar?
138
00:12:47,526 --> 00:12:50,324
Só se eu sentir vontade de ficar
assassinado em minhas botas.
139
00:12:50,766 --> 00:12:52,996
Ei, mais devagar.
140
00:12:53,166 --> 00:12:54,440
Você vai se atrasar para a escola.
141
00:12:54,686 --> 00:12:57,644
- Você sabe que não está acontecendo.
- Sim, você é.
142
00:12:57,806 --> 00:13:01,003
Todas as manhãs temos
essa mesma conversa...
143
00:13:01,166 --> 00:13:04,238
... E quem sempre vence?
- Hoje eu ganhar.
144
00:13:05,106 --> 00:13:06,405
Ah, sim?
145
00:13:07,606 --> 00:13:11,315
- Lucy. Pára com isso. Venha.
- Corte fora o que, Ray?
146
00:13:11,486 --> 00:13:13,841
Vamos lá, Lucy.
Vamos lá, eu não posso dirigir.
147
00:13:14,726 --> 00:13:17,718
Então não. Venha.
148
00:13:17,886 --> 00:13:20,525
Venha, baby.
149
00:13:54,366 --> 00:13:57,085
Sinto muito. Acho que foi vison.
150
00:14:30,986 --> 00:14:32,738
Olá?
151
00:14:32,986 --> 00:14:37,138
Não, eu estou com medo Sra. Ewing não é...
Espere um minuto, eu sou a Sra. Ewing.
152
00:14:37,306 --> 00:14:39,945
Um dos Ewings Sra. de qualquer maneira.
153
00:14:40,106 --> 00:14:42,620
tia Lucy, pelo casamento.
154
00:14:44,506 --> 00:14:47,703
Tanto quanto eu sei,
as cartas pararam de chegar.
155
00:14:49,666 --> 00:14:51,657
Seu palpite é tão bom quanto o meu,
O Sr. Miller...
156
00:14:51,826 --> 00:14:54,784
... E eu tenho medo tanto dos nossos palpites
está certo.
157
00:14:55,346 --> 00:14:58,418
Ela vai estar lá. Hoje, se eu puder encontrá-la.
158
00:14:59,066 --> 00:15:00,419
Sim, com certeza.
159
00:15:00,586 --> 00:15:02,941
Obrigado. Tchau.
160
00:15:20,786 --> 00:15:22,344
Maldição.
161
00:15:26,086 --> 00:15:29,295
- Ray?
- Pois é. Seja bem baixo.
162
00:15:32,266 --> 00:15:34,177
- Pam.
- Vem cá um minuto.
163
00:15:34,786 --> 00:15:36,344
Você me dando ordens agora?
164
00:15:37,186 --> 00:15:38,858
Vem cá, por favor.
165
00:15:50,106 --> 00:15:51,698
- Algo que eu possa fazer por você?
- Pois é.
166
00:15:52,146 --> 00:15:54,182
Deixar-nos sós. Eu quero falar com Lucy.
167
00:15:55,106 --> 00:15:58,382
- Agora, Pam, você não tem...
- Agora, Ray.
168
00:16:03,466 --> 00:16:05,263
Faça como quiser.
169
00:16:10,826 --> 00:16:12,100
Lucy!
170
00:16:19,106 --> 00:16:22,655
Ray Krebs estava me contando
como você e que ele usou para...
171
00:16:22,826 --> 00:16:25,784
Nunca ocupar-me e Ray Krebs.
O assunto é escola.
172
00:16:27,466 --> 00:16:31,175
Recebo toda a educação que eu preciso aqui mesmo.
173
00:16:31,946 --> 00:16:33,220
Você está indo para a escola.
174
00:16:33,746 --> 00:16:35,020
Eu não estou indo a lugar algum.
175
00:16:35,706 --> 00:16:37,697
Que tal ver Jock?
176
00:16:37,866 --> 00:16:41,017
Belas. Granddaddy acredita
tudo o que eu digo a ele.
177
00:16:41,346 --> 00:16:44,782
As cartas da escola? Ele vai
acredito que eles foram perdidos no correio?
178
00:16:45,926 --> 00:16:47,359
Se é isso que eu digo a ele.
179
00:16:47,526 --> 00:16:50,438
Quando eu receber cópias dos mesmos,
ele vai acreditar que são mentiras?
180
00:16:50,966 --> 00:16:52,684
Claro que sim.
181
00:16:52,846 --> 00:16:56,122
Sweetie, que é um conjunto de mentiras
só um imbecil acreditaria.
182
00:16:56,486 --> 00:16:58,761
Você não está realmente vai lhe dizer, não é?
183
00:16:58,926 --> 00:17:01,884
Eu realmente sou. E eu estou realmente
vai ter uma cópia dessas cartas.
184
00:17:02,246 --> 00:17:04,202
Por quê? Por que você se importa?
185
00:17:05,346 --> 00:17:07,064
Porque eu sou um Ewing agora.
186
00:17:07,226 --> 00:17:10,218
Esta família é tão cheia de culpa
porque seu pai fugiu...
187
00:17:10,386 --> 00:17:11,785
... Que eles deixam você correr solta.
188
00:17:11,946 --> 00:17:15,382
Bem, babyface,
que não vai trabalhar comigo.
189
00:17:16,586 --> 00:17:17,939
O que devo fazer?
190
00:17:18,706 --> 00:17:19,980
Ir para a escola.
191
00:17:20,706 --> 00:17:22,185
Não.
192
00:18:06,666 --> 00:18:08,702
Ele está no telefone, Bobby.
193
00:18:13,586 --> 00:18:15,781
O que para hoje?
194
00:18:15,946 --> 00:18:18,744
registros de votação.
Lone Star Oil Association Men.
195
00:18:18,906 --> 00:18:21,295
Eu prefiro Harold Robbins.
196
00:18:22,686 --> 00:18:26,884
Ultimamente, Ewing Oil tem sido um inferno de embalagem
de um monte de soco com a associação.
197
00:18:27,046 --> 00:18:30,083
Bem, JR esteve no lado vencedor
em um monte de votos.
198
00:18:30,966 --> 00:18:33,434
Bem, talvez. Mas toda vez
ele muda seu voto...
199
00:18:33,606 --> 00:18:35,722
... Seis ou sete votos
vá para a direita junto com ele.
200
00:18:35,886 --> 00:18:39,196
E isso leva muscular. Mesmo meu pai
não tenho esse tipo de músculo.
201
00:18:39,366 --> 00:18:41,357
Seu irmão é um sujeito muito persuasivo.
202
00:18:42,646 --> 00:18:45,444
Bem, é preciso mais do que persuasão
para balançar esses votos.
203
00:18:45,606 --> 00:18:48,643
Leva óleo.
Nós não temos esse tipo de óleo.
204
00:18:50,486 --> 00:18:53,956
Apenas deixe-me começar seu John Hancock
em tempo para o correio da tarde.
205
00:18:58,366 --> 00:19:00,641
Eu não serei um minuto.
206
00:19:12,366 --> 00:19:15,722
- O que é isso tudo?
- Nada. Camouflage.
207
00:19:15,886 --> 00:19:18,798
Bobby está lá fora com
os minutos de associação.
208
00:19:20,246 --> 00:19:22,965
- Então?
- Ele está colocando as coisas em conjunto.
209
00:19:23,126 --> 00:19:26,118
Como, como vem Ewing Oil
packs um soco muito como ele faz.
210
00:19:27,666 --> 00:19:31,136
- O que você diria a ele?
- Que você é um sujeito muito persuasivo.
211
00:19:31,306 --> 00:19:33,103
Você está com sorte. Eu não sei o que eu disse.
212
00:19:34,786 --> 00:19:36,742
Diga a ele que eu tenho cabeça para fora por uma hora.
213
00:19:37,106 --> 00:19:38,858
Vou pensar em algo.
214
00:19:39,026 --> 00:19:40,778
Okay.
215
00:19:48,986 --> 00:19:50,942
Damn.
216
00:20:11,646 --> 00:20:13,398
- Lucy?
- Sim?
217
00:20:13,566 --> 00:20:14,840
- Sra. Ewing?
- Sim?
218
00:20:15,006 --> 00:20:17,201
Oi, eu sou o Sr. Miller.
Eu falei com você no telefone.
219
00:20:17,366 --> 00:20:19,436
- Olá.
- Oi. Olá, Lucy.
220
00:20:19,606 --> 00:20:23,076
- Oi.
- Você deve estar no seu caminho para a História?
221
00:20:24,406 --> 00:20:28,035
- Você deve saber melhor que eu.
- Talvez você esqueceu o número do quarto.
222
00:20:28,206 --> 00:20:31,403
- Se você gostar...
- Eu posso controlar. Eu vou encontrá-lo.
223
00:20:31,766 --> 00:20:34,564
O meu gabinete depois da aula passada, por favor.
224
00:20:34,886 --> 00:20:36,160
Lucy.
225
00:20:40,566 --> 00:20:43,126
Eu sei, eu sei.
226
00:20:45,406 --> 00:20:48,000
- Como você conseguiu?
- Chantagem.
227
00:20:48,166 --> 00:20:49,440
Qualquer coisa que funcione.
228
00:20:49,606 --> 00:20:53,201
O Sr. Miller, se você pudesse ajudar a Lucy,
Eu realmente aprecio isso.
229
00:20:54,366 --> 00:20:56,322
Eu sei que ela deve estar atrás dos outros.
230
00:20:56,686 --> 00:20:59,758
Bem, se você ver que ela fica aqui...
231
00:20:59,926 --> 00:21:01,837
... Vou tentar ver que ela fica.
232
00:21:02,006 --> 00:21:03,598
Ela está na maioria dos problemas em matemática.
233
00:21:03,766 --> 00:21:05,119
Eu poderia...
234
00:21:05,286 --> 00:21:06,560
Vou tutor dela.
235
00:21:06,726 --> 00:21:08,603
- Oh, obrigado.
- Claro que sim.
236
00:21:08,766 --> 00:21:11,963
Parece divertido. Yeah.
237
00:21:13,366 --> 00:21:15,357
Agora, você está fazendo alguma coisa
Sábado à noite?
238
00:21:15,526 --> 00:21:17,005
Ah, sim, por quê? O que você quer?
239
00:21:17,166 --> 00:21:18,599
Você pode querer ir a algum lugar?
240
00:21:18,766 --> 00:21:20,165
- Você não quer ele.
- Sábado.
241
00:21:20,326 --> 00:21:21,805
Você pode ser a sexta-feira depois.
242
00:21:21,966 --> 00:21:23,763
Por quê? Você realmente quer sair comigo?
243
00:21:23,926 --> 00:21:25,803
Talvez depois do jogo de futebol.
244
00:21:27,366 --> 00:21:30,199
- Jogo de futebol, realmente?
- Que tal um drive-in?
245
00:21:31,766 --> 00:21:33,563
Oi, Lucy.
246
00:21:35,526 --> 00:21:38,324
- Só a matemática, hein? Isso é muito bom.
- O quê?
247
00:21:38,486 --> 00:21:41,000
Bem, a matemática é o único sujeito
Você está tendo problemas dentro
248
00:21:41,166 --> 00:21:44,078
Eu ouvi a conversa
com Miller agora.
249
00:21:45,226 --> 00:21:46,944
Eu sou o presidente do Clube de Letras.
250
00:21:47,106 --> 00:21:49,461
Nosso escritório fica ao lado de Miller.
251
00:21:49,626 --> 00:21:51,856
O Clube de Carta presta serviços.
252
00:21:52,026 --> 00:21:53,903
Nós somos bons em tudo.
253
00:21:54,066 --> 00:21:58,457
- Nós tutor de matemática, biologia...
- Eu aposto que você é um gênio em educação sexual.
254
00:21:58,626 --> 00:22:01,424
Diga, você tem um extraordinário senso de
humor, você sabe disso?
255
00:22:01,586 --> 00:22:03,497
Diferente, mas fantástico.
256
00:22:03,666 --> 00:22:07,545
Assim, com seu senso de humor
e meu talento em matemática...
257
00:22:09,466 --> 00:22:12,264
Bem, de qualquer maneira, é bom vê-lo
de volta à escola.
258
00:22:18,706 --> 00:22:20,344
Desculpe eu estou atrasado.
259
00:22:21,226 --> 00:22:23,501
- Oi, eu sou Roger Hurley.
- Pamela Ewing.
260
00:22:24,666 --> 00:22:26,145
Você certamente não são a mãe de Lucy?
261
00:22:27,326 --> 00:22:28,918
Certamente que não. Sua tia.
262
00:22:34,486 --> 00:22:36,078
Bem, você tomar cuidado agora.
263
00:22:36,246 --> 00:22:37,679
Bye.
264
00:22:39,686 --> 00:22:41,483
Ele parecia um garoto muito legal.
265
00:22:42,806 --> 00:22:44,125
Ele é bonito de qualquer maneira.
266
00:22:44,486 --> 00:22:46,716
Que se arrastam? Eu não posso suportá-lo.
267
00:22:46,886 --> 00:22:50,561
Ele não iria machucá-lo até à data um menino
sua própria idade para uma mudança.
268
00:22:51,126 --> 00:22:52,605
Data?
269
00:23:04,766 --> 00:23:06,597
Comprei-lhe alguns novos
hoje a roupa da escola.
270
00:23:06,766 --> 00:23:09,917
Eu acho que você vai gostar deles.
Por que você não olha na caixa-de-rosa?
271
00:23:55,686 --> 00:23:59,201
Oh, Raul, aproveitar esta lá em cima.
272
00:23:59,446 --> 00:24:03,075
Estarei de volta em pouco tempo
e eu vou ajudá-lo com alterações.
273
00:25:01,166 --> 00:25:03,361
- Ewing.
- Oi.
274
00:25:03,566 --> 00:25:06,444
Hal, pode nos dar licença
por um minuto, por favor?
275
00:25:07,006 --> 00:25:08,917
Sim, eu vou levá-la.
276
00:25:15,366 --> 00:25:17,880
Sou calmo real que você sabe que eu quero dizer isso.
277
00:25:18,046 --> 00:25:21,721
Se você e Lucy estão juntos novamente, eu estou
vou dizer ao meu marido, JR e Jock.
278
00:25:22,086 --> 00:25:24,759
Você me disse que se você
sabem o que vou fazer.
279
00:25:24,926 --> 00:25:27,724
Yeah. Me matar.
280
00:25:27,886 --> 00:25:30,320
Jock e JR Será que, de qualquer maneira.
281
00:25:30,486 --> 00:25:31,885
Sem pestanejar.
282
00:25:32,606 --> 00:25:34,324
Então, nós entendemos um ao outro.
283
00:25:35,706 --> 00:25:38,140
Você assumir o trabalho social, Pammy?
284
00:25:38,306 --> 00:25:41,696
Ou você não gosta da idéia de seu antigo
namorado correndo com Lucy?
285
00:25:42,746 --> 00:25:44,338
Não importa que agora.
286
00:25:44,906 --> 00:25:47,340
Só não se esqueça de fazer sua parte.
287
00:25:47,786 --> 00:25:49,219
Fique longe de Lucy.
288
00:26:02,126 --> 00:26:03,684
Bobby, é você com isto?
289
00:26:03,846 --> 00:26:05,165
Eu não sei. O que é isso?
290
00:26:05,326 --> 00:26:08,159
- Lone Star Oil Homens minutos Association.
- Não, não, não.
291
00:26:08,326 --> 00:26:09,998
Tenho de falar com JR sobre isso.
292
00:26:10,166 --> 00:26:12,122
JR Esquerda, Bobby.
293
00:26:12,286 --> 00:26:14,516
- Ele o quê?
- Ele saiu com Sue Ellen.
294
00:26:14,686 --> 00:26:17,723
Eles moram em cidade hoje à noite.
Ele disse para você levar seu carro.
295
00:26:18,246 --> 00:26:21,716
Ah, ele sabia que eu queria falar
com ele sobre isso...
296
00:27:03,646 --> 00:27:06,001
Isso não foi tão difícil, foi?
297
00:27:07,726 --> 00:27:09,478
Okay.
298
00:27:11,086 --> 00:27:14,476
Boas. Você sabe, você não está
meia ruim nisso.
299
00:27:17,486 --> 00:27:20,842
É a Sra. Ewing que você escolher hoje?
300
00:27:21,606 --> 00:27:24,837
- Sim.
- Bem, você pode esperar aqui se quiser.
301
00:27:25,006 --> 00:27:27,520
Okay. Se não temos de falar.
302
00:27:28,646 --> 00:27:30,204
Claro que sim.
303
00:28:05,846 --> 00:28:07,962
Help! Pare com isso! Pare!
304
00:28:08,126 --> 00:28:09,844
Ele está tentando me pegar!
305
00:28:10,006 --> 00:28:11,564
Qual é o problema com você?
306
00:28:11,726 --> 00:28:13,444
Estupro! Pare com isso!
307
00:28:13,606 --> 00:28:15,562
Ele me agarrou! Ele tentou...
308
00:28:15,726 --> 00:28:17,717
- Help! Ajudem-me!
- O quê?
309
00:28:17,886 --> 00:28:19,524
Ele rasgou minha roupa!
310
00:28:19,686 --> 00:28:22,075
Alguém me ajude!
311
00:28:47,426 --> 00:28:50,020
- Sra. Ewing, Lucy não está aqui. Ela deixou.
- Ela deixou?
312
00:28:50,466 --> 00:28:53,378
Ela correu para fora. Pobre criança.
313
00:28:53,546 --> 00:28:55,696
Eu acho que o Sr. Miller tentou...
314
00:28:55,866 --> 00:28:57,982
- Você sabe.
- Não, eu não sei.
315
00:28:58,586 --> 00:29:00,258
Bem, se aproveitar dela.
316
00:29:00,426 --> 00:29:02,735
Lucy saiu correndo
do escritório Miller gritando.
317
00:29:02,906 --> 00:29:04,658
A blusa estava toda rasgada.
318
00:29:04,826 --> 00:29:06,862
Eu acho que ele fez um agarrá-la.
319
00:29:07,026 --> 00:29:10,575
Eu acho que o Sr. Miller em grandes apuros.
Ele está na sala do diretor agora.
320
00:29:13,386 --> 00:29:14,660
Obrigado.
321
00:29:14,986 --> 00:29:18,501
Daly, tenho vindo a dizer
que tudo isto é um erro terrível.
322
00:29:18,666 --> 00:29:21,226
Eu desejo que é tudo o que eram.
323
00:29:23,906 --> 00:29:25,419
Entre.
324
00:29:26,666 --> 00:29:29,976
Sra. Ewing, este é o Sr. Daly,
o diretor.
325
00:29:30,146 --> 00:29:32,182
Pamela Ewing, tia Lúcia.
326
00:29:34,826 --> 00:29:38,182
- Vocês ouviram o que é que aconteceu.
- Nada aconteceu, a Sra. Ewing. Nada.
327
00:29:38,346 --> 00:29:40,143
- Você deve saber disso.
- Nada?
328
00:29:40,306 --> 00:29:43,821
Lucy Ewing vem funcionando fora
seu escritório gritando, roupas rasgadas?
329
00:29:43,986 --> 00:29:46,420
- Vou ter que chamar a polícia.
- Não faça isto.
330
00:29:46,586 --> 00:29:48,099
Gostaria de conversar com Lucy primeiro.
331
00:29:48,346 --> 00:29:52,021
Daly, você sabe Lucy Ewing.
Ela é feito de tudo para evitar a escola.
332
00:29:52,186 --> 00:29:54,939
- Senhor, eu tenho uma família.
- Assim como eu
333
00:29:56,006 --> 00:29:57,325
E isso é muito sério.
334
00:29:57,486 --> 00:29:59,681
Primeira coisa de manhã,
Eu vou ter Lúcia aqui.
335
00:30:00,086 --> 00:30:02,884
Eu vou assumir a responsabilidade.
336
00:30:03,986 --> 00:30:06,625
- De manhã?
- Primeira coisa.
337
00:30:07,466 --> 00:30:08,899
Você cavou sua própria sepultura, Miller.
338
00:30:09,826 --> 00:30:12,181
Espero que esta senhora pode puxá-lo fora dele.
339
00:30:12,746 --> 00:30:15,897
- Eu também, porque tem certeza que não.
- Não, eu não vou.
340
00:30:16,066 --> 00:30:17,943
Eu avisei.
341
00:30:21,566 --> 00:30:22,885
O que ele quis avisá-lo sobre?
342
00:30:24,566 --> 00:30:26,716
Jock Ewing que...
343
00:30:28,246 --> 00:30:30,885
Que seria imprudente dar
Jock Ewing quaisquer notícias ruins...
344
00:30:31,046 --> 00:30:33,037
... Que ele tinha muito poder.
345
00:30:33,206 --> 00:30:36,516
Sra. Ewing, se ele descobrir sobre isso,
ele não vai parar de fazer perguntas.
346
00:30:37,226 --> 00:30:41,777
É mais do meu trabalho que eu estou preocupado.
Eu poderia ir para a prisão ou pior.
347
00:30:42,186 --> 00:30:45,622
Você trouxe Lucy de volta.
Você pediu minha ajuda.
348
00:30:45,786 --> 00:30:47,219
Estou pedindo para vocês.
349
00:30:55,066 --> 00:30:56,977
- JR?
- Sim, Bobby?
350
00:30:57,146 --> 00:31:00,104
- Posso te incomoda?
- Vamos lá dentro
351
00:31:02,666 --> 00:31:06,136
Basta saber se talvez
você poderia me fazer um pequeno favor.
352
00:31:06,466 --> 00:31:08,058
Bem, com certeza. O que posso fazer?
353
00:31:08,506 --> 00:31:11,100
Deixe-me entrar nos segredos
do seu poder de persuasão?
354
00:31:14,366 --> 00:31:17,085
Bem, não há nenhum segredo.
Apenas corre na família.
355
00:31:17,246 --> 00:31:20,921
Olhe para todos os anos tem sido a
persuadir, enquanto eu fui naquela mesa.
356
00:31:21,126 --> 00:31:23,481
Isso é apenas isso, JR,
Eu não estou na estrada mais.
357
00:31:24,006 --> 00:31:27,794
Sim, eu sei disso. Certamente não.
358
00:31:28,286 --> 00:31:32,040
Eu quero dizer-lhe como... Como você
encheu o coração do papai, com alegria...
359
00:31:32,206 --> 00:31:34,436
... Quando você entrou no negócio
comigo.
360
00:31:34,606 --> 00:31:38,315
Isso é apenas isso. Eu estou no negócio.
Eu acho que tenho o direito de saber tudo.
361
00:31:39,686 --> 00:31:40,960
Você?
362
00:31:41,286 --> 00:31:44,642
Bem, não tão simples como isso.
363
00:31:45,086 --> 00:31:48,317
Eu não vejo por que JR,
Nós somos irmãos. Nós não somos inimigos.
364
00:31:48,486 --> 00:31:51,080
Não, claro que nós não somos inimigos.
365
00:31:51,246 --> 00:31:55,159
Mas enquanto você estava semeando o seu
aveia selvagem, fui aprendendo o negócio.
366
00:31:55,326 --> 00:31:57,760
Enquanto você estava jogando futebol
e ganhando honras...
367
00:31:57,926 --> 00:31:59,837
Eu não estou dizendo nada de errado com isso.
368
00:32:01,406 --> 00:32:05,194
Mas eu estava aqui rebentando minha bunda
sob o nosso pai.
369
00:32:05,366 --> 00:32:07,675
Deixe-me dizer-lhe, ele não é
um homem fácil de se trabalhar.
370
00:32:07,846 --> 00:32:09,404
Eu acho que posso aprecio isso.
371
00:32:10,126 --> 00:32:11,684
Você consegue?
372
00:32:11,846 --> 00:32:15,202
E nos últimos anos, tem sido fora
há propagação do B em torno de...
373
00:32:15,366 --> 00:32:18,085
... Comer e beber amigos
de Petróleo Ewing...
374
00:32:18,246 --> 00:32:21,556
... E sair com mulheres de fantasia
e, em geral, ser charmoso.
375
00:32:22,626 --> 00:32:24,457
Tenho vindo a fazer o trabalho da empresa...
376
00:32:24,626 --> 00:32:26,105
... E eu tenho vindo a fazer crescer.
377
00:32:26,386 --> 00:32:28,581
Isso é verdade.
Desde que me lembro...
378
00:32:28,746 --> 00:32:31,135
... Tudo que você sempre pensou sobre
estava correndo Ewing Oil.
379
00:32:31,306 --> 00:32:33,774
Me parece que você está fazendo
a coisa que mais amo.
380
00:32:33,946 --> 00:32:37,985
Eu sou. Sim, eu realmente sou.
Mas o que eu estou tentando dizer é o seguinte.
381
00:32:38,646 --> 00:32:40,602
Eu tive que tomar decisões e negócios...
382
00:32:40,766 --> 00:32:43,234
... Que o homem que dirige a empresa
tem que fazer.
383
00:32:43,406 --> 00:32:46,398
E esse é o meu negócio e só minha.
384
00:32:46,566 --> 00:32:48,602
E enquanto estou correndo
esta empresa...
385
00:32:48,766 --> 00:32:50,358
... Que é a forma como irá ficar.
386
00:32:51,406 --> 00:32:53,840
- Isso responde a sua pergunta?
- Oh, sim.
387
00:32:54,406 --> 00:32:57,284
Respondidas algumas delas
Eu nem sequer perguntar.
388
00:33:12,046 --> 00:33:13,525
Obter pol
389
00:33:13,686 --> 00:33:15,324
Caminhar é bom para a minha figura.
390
00:33:15,766 --> 00:33:18,678
- Por que você fez isso?
- Eu?
391
00:33:18,846 --> 00:33:21,519
O Sr. Miller me assustava até a morte.
392
00:33:21,686 --> 00:33:24,598
Isso nunca teria acontecido se
você não tivesse me fez ir para a escola.
393
00:33:24,766 --> 00:33:27,519
Você sabe o que isso pode fazer
para o Sr. Miller?
394
00:33:27,686 --> 00:33:29,756
Você realmente se preocupam com o Sr. Miller?
395
00:33:30,046 --> 00:33:31,843
Eu ligo para o que acontece com ele.
396
00:33:33,086 --> 00:33:37,557
Segunda-feira, eu irei para a escola e dizer-lhes
era apenas um pequeno desentendimento.
397
00:33:38,366 --> 00:33:41,324
E em troca
por este gesto magnífico...
398
00:33:43,986 --> 00:33:48,502
Bem, você acabou de fazer letras certeza de não mais
vir para a casa quando eu ir à escola...
399
00:33:49,226 --> 00:33:52,980
... E você continua acreditando Miss Ellie
Estou na escola todos os dias.
400
00:33:55,266 --> 00:33:57,302
Você realmente funcionou maravilhosamente presente.
401
00:33:58,106 --> 00:33:59,380
Obrigado.
402
00:33:59,546 --> 00:34:02,538
Veja o que acontece quando
você se preocupa com as pessoas?
403
00:34:17,766 --> 00:34:20,360
Lucy, você está de volta em que
rotina da escola agora?
404
00:34:20,526 --> 00:34:22,084
Eu estou até começando a gostar.
405
00:34:22,246 --> 00:34:25,522
Você realmente parecia bem esta manhã.
Coed Betty Regular.
406
00:34:25,686 --> 00:34:27,199
Betty quem?
407
00:34:27,366 --> 00:34:29,243
Betty Coed.
408
00:34:29,486 --> 00:34:31,841
Foi que um dos equipamentos Pam comprou?
409
00:34:32,006 --> 00:34:33,598
Sim, foi.
410
00:34:33,966 --> 00:34:35,843
Admiro seu gosto.
411
00:34:36,326 --> 00:34:37,839
Ela deveria ter o bom gosto...
412
00:34:38,006 --> 00:34:40,679
... Depois de todos esses anos
que trabalham em lojas de departamento.
413
00:34:44,546 --> 00:34:45,945
Desculpe-me.
414
00:34:46,106 --> 00:34:48,666
- Telefone, Miss Lucy.
- Oh, obrigado.
415
00:34:50,026 --> 00:34:52,586
Francisco, o café na sala.
416
00:35:03,666 --> 00:35:06,738
Pamela, eu pelo menos estou agradecido
pelo seu interesse em Lucy.
417
00:35:06,906 --> 00:35:09,659
Oh, thank you, Miss Ellie,
mas eu não tenho...
418
00:35:09,826 --> 00:35:11,782
Sim, você tem.
419
00:35:14,846 --> 00:35:16,484
Okay.
420
00:35:16,646 --> 00:35:18,921
Eu disse, tudo bem.
421
00:35:19,766 --> 00:35:23,156
8:00, 9:00, quem se importa?
422
00:35:43,166 --> 00:35:46,044
- Vovô?
- Oi, açúcar. Quer assumir o vencedor?
423
00:35:46,206 --> 00:35:47,798
Oh, não agora. Graças.
424
00:35:47,966 --> 00:35:50,560
Um rapaz ligou e perguntou se eu poderia
ir a uma festa com ele.
425
00:35:50,886 --> 00:35:52,638
Que tipo de festa?
426
00:35:53,046 --> 00:35:56,675
Lucy, um cavalheiro nunca chama uma mulher
na noite de uma festa.
427
00:35:58,446 --> 00:36:00,118
Ele se desculpou, Granddaddy.
428
00:36:00,786 --> 00:36:04,699
Ele disse que seus pais tinham convidados
mais e não sabemos que os miúdos foram convidados.
429
00:36:04,866 --> 00:36:06,504
Ou ele teria me chamado mais cedo.
430
00:36:06,826 --> 00:36:09,021
- Bem, eu não acho que isso é uma boa idéia...
- JR
431
00:36:09,586 --> 00:36:11,144
Lucy, que é o nome do menino?
432
00:36:12,266 --> 00:36:14,985
- Hurley Roger.
- Menino Hurley Doc's?
433
00:36:15,146 --> 00:36:17,899
- Eu não sei.
- Eu acho que é neto Doc's.
434
00:36:19,626 --> 00:36:22,823
Bem, enquanto seus pais estão dando
do partido, que vá em frente.
435
00:36:23,986 --> 00:36:25,544
Oh, obrigado, vovô.
436
00:36:25,706 --> 00:36:27,697
- Tenha um bom tempo.
- Muito obrigado.
437
00:36:27,986 --> 00:36:31,581
Você tem que parar de tratá-la como uma criança,
Jock. Ela vai ter datas.
438
00:36:32,346 --> 00:36:34,416
Faz-me sentir velho.
439
00:36:34,986 --> 00:36:37,864
Junior, que nasceu velho.
440
00:36:47,806 --> 00:36:51,594
Você quer falar sobre isso ou simplesmente sentar-se lá
e pentear o cabelo a noite toda?
441
00:36:51,966 --> 00:36:55,561
Ah, vamos lá, querida. Pensei
que teria sido feliz com isso.
442
00:36:55,726 --> 00:36:57,956
Mama vindo para
seu lado, como ela fez.
443
00:36:58,526 --> 00:37:00,835
Eu não entendo o que você se aborreceu.
444
00:37:01,126 --> 00:37:03,560
É só ela pensa que eu tenho na mão de Lucy.
445
00:37:03,726 --> 00:37:06,638
- Bem, não é?
- Eu não sei quem é que tem.
446
00:37:06,806 --> 00:37:09,445
Lúcia pensa que eu estou fazendo isso para
marcar pontos com sua mãe.
447
00:37:09,606 --> 00:37:12,325
Em vez de importar o que acontece com ela?
448
00:37:18,806 --> 00:37:20,876
- Então?
- Bem, o quê?
449
00:37:21,046 --> 00:37:22,445
Bem, por que você está fazendo?
450
00:37:22,806 --> 00:37:25,479
Eu não sei. Talvez o direito de Lucy.
451
00:37:25,806 --> 00:37:29,799
Eu não acredito nisso. Você não é o tipo
de pessoa que tenta marcar pontos.
452
00:37:29,966 --> 00:37:32,082
Se você fosse,
com certeza não teria casado comigo.
453
00:37:32,246 --> 00:37:33,838
Isto é, com certeza.
454
00:37:34,006 --> 00:37:37,681
Eu acredito que você só poderia ver um pouco
de Pamela Barnes Ewing em Lucy.
455
00:37:37,846 --> 00:37:39,120
Você, agora?
456
00:37:39,286 --> 00:37:42,642
Eu acredito que você, provavelmente, entendê-la
muito melhor do que o resto de nós.
457
00:37:43,706 --> 00:37:47,176
Se você não tiver cuidado, você não iria mope
em vez de se vestir.
458
00:37:47,846 --> 00:37:49,199
Vestir-se para quê?
459
00:37:49,886 --> 00:37:52,923
Para a abertura da nova discoteca
na noite Braddock centro da cidade.
460
00:37:53,086 --> 00:37:57,079
Não seria oficiais sem Bobby
Ewing e sua noiva encantadora novo.
461
00:37:58,086 --> 00:38:01,601
Se nós gastamos muito mais tempo aqui em cima
nesta sala, JR vai ter que escutas.
462
00:38:02,746 --> 00:38:05,544
Saiba o que estamos fazendo que ele não é.
463
00:38:07,026 --> 00:38:08,857
Agora, se vestir.
464
00:38:10,266 --> 00:38:12,257
Pammy...
465
00:38:17,106 --> 00:38:19,017
Não fique fora até tarde e fazer o cuidado.
466
00:38:19,186 --> 00:38:21,177
- Eu vou.
- Dê o melhor de mim para o seu avô.
467
00:38:21,346 --> 00:38:22,938
- Eu vou. Boa noite.
- Boa noite.
468
00:38:23,106 --> 00:38:26,143
- Boa noite, Miss Ellie.
- Boa noite, vovó.
469
00:38:26,306 --> 00:38:28,774
- Boa noite, vovô.
- Tchau, querida.
470
00:38:30,346 --> 00:38:31,938
Ele é um bom garoto.
471
00:38:33,666 --> 00:38:36,738
O tipo que me faz lembrar
quão esperto eu era.
472
00:38:36,906 --> 00:38:41,184
- Smart sobre o quê?
- Casar com um homem com as unhas sujas.
473
00:38:47,206 --> 00:38:49,242
Eu te amo.
474
00:39:00,166 --> 00:39:01,599
Ei, pare com isso.
475
00:39:01,766 --> 00:39:03,085
Pare com isso, Roger.
476
00:39:03,846 --> 00:39:06,201
Ei, não temos um entendimento?
477
00:39:06,366 --> 00:39:09,961
Você sabe, eu posso limpar o Sr. Miller
em dois segundos.
478
00:39:10,446 --> 00:39:12,437
Eu te odeio por isso.
479
00:39:12,846 --> 00:39:15,314
Você vai se sentir diferente depois.
480
00:39:15,566 --> 00:39:17,045
Talvez...
481
00:39:17,706 --> 00:39:20,140
Vamos lá, vamos fazer uma noite de ele, ok?
482
00:39:20,306 --> 00:39:23,981
- Seu avô disse mais cedo.
- Ele adormece.
483
00:39:24,146 --> 00:39:25,943
Vamos sair para dançar.
484
00:39:26,106 --> 00:39:27,858
Dança?
485
00:39:28,026 --> 00:39:31,302
Dançar me faz muito carinhoso.
486
00:39:32,546 --> 00:39:34,059
E depois?
487
00:39:36,826 --> 00:39:38,737
Você sabe um bom lugar?
488
00:39:38,906 --> 00:39:40,897
Se você tem ID.
489
00:39:41,706 --> 00:39:44,857
Querida, eu tenho tudo de que precisamos.
490
00:40:45,946 --> 00:40:48,221
Dizer, você é muito bom.
491
00:41:01,546 --> 00:41:04,856
- Ray, eu tenho que falar com você.
- Este não é o momento ou o lugar.
492
00:41:05,026 --> 00:41:07,142
Você tem que me ajudar. Venha. Por favor.
493
00:41:07,306 --> 00:41:09,581
- Volto já.
- Basta entrar e me ajudar.
494
00:41:36,346 --> 00:41:38,621
Ok, agora, o que é isso?
O que você está fazendo aqui?
495
00:41:38,786 --> 00:41:41,346
Esta fluência, ele me fez sair com ele.
496
00:41:41,506 --> 00:41:45,385
Você tem que cuidar dele, Ray.
Você sabe o que quer.
497
00:41:45,546 --> 00:41:47,264
Isso é entre você e ele.
498
00:41:47,426 --> 00:41:50,623
Ray, vamos lá, apenas se livrar dele para mim.
Venha.
499
00:41:50,826 --> 00:41:53,579
Lucy, isso é loucura.
Alguém vai nos ver aqui.
500
00:41:53,746 --> 00:41:57,455
Eu não me importo.
Eu não vou voltar para casa com aquele cara.
501
00:41:57,626 --> 00:42:00,584
- Eu prefiro ir para casa com você.
- Lucy.
502
00:42:02,406 --> 00:42:03,680
Venha.
503
00:42:38,526 --> 00:42:40,039
Roger, não é?
504
00:42:40,206 --> 00:42:42,242
- Sim. Oi, Sra. Ewing.
- Oi.
505
00:42:42,406 --> 00:42:44,078
Este é o meu marido, Bobby Ewing.
506
00:42:44,246 --> 00:42:47,079
- Este é Roger e...?
- Eu não sei.
507
00:42:47,246 --> 00:42:49,043
- Maureen.
- Maureen.
508
00:42:49,206 --> 00:42:51,720
- Você não está junto?
- Não, eu estou com Lucy.
509
00:42:51,886 --> 00:42:53,399
Ela acabou falando com alguém.
510
00:42:56,226 --> 00:42:58,342
Você é a pessoa que ligou ontem a noite Lucy?
511
00:42:59,106 --> 00:43:00,380
Claro que sim.
512
00:43:16,386 --> 00:43:18,297
- Leve-a para casa.
- Espere um minuto, Bobby.
513
00:43:20,426 --> 00:43:21,700
Bobby!
514
00:43:21,866 --> 00:43:23,379
Fácil, cowboy. Fácil.
515
00:43:23,546 --> 00:43:25,855
Eu só queria que ele se livrar
de que se arrastam, Roger.
516
00:43:26,026 --> 00:43:27,937
Pamela, levá-la para casa.
517
00:43:33,246 --> 00:43:35,719
Eu estou bem. Venha.
518
00:43:36,086 --> 00:43:37,485
Deixe ir embora.
519
00:43:42,206 --> 00:43:45,084
Bem, eu achei que você tinha que vir um.
520
00:43:45,246 --> 00:43:47,157
Você quer mais,
vamos apenas sair.
521
00:43:47,726 --> 00:43:50,923
- Não, eu acho que ele for concluído.
- É mesmo? O que foi aquilo?
522
00:43:51,086 --> 00:43:52,360
Sobre você e Lucy.
523
00:43:53,926 --> 00:43:55,200
Tem certeza disso?
524
00:43:59,466 --> 00:44:03,539
Bem, se isto não é sobre mim e Lucy,
temos nada a brigar.
525
00:44:04,106 --> 00:44:06,381
Pam é a sua senhora. Todo o caminho.
526
00:44:06,546 --> 00:44:08,502
Não a minha, Bobby.
527
00:44:16,546 --> 00:44:18,821
Você viu o que aconteceu
na escola, não é?
528
00:44:18,986 --> 00:44:21,784
Essa é a única razão que Lucy
seria com você.
529
00:44:21,946 --> 00:44:25,063
Você apenas está indo junto com este
para obter mais amigáveis com ela, certo?
530
00:44:25,226 --> 00:44:27,342
Mente o seu próprio negócio.
Eu não preciso de sua ajuda.
531
00:44:27,506 --> 00:44:29,656
Gostando ou não, você tem isso.
532
00:44:29,826 --> 00:44:33,978
Segunda-feira, Você está indo para a escola e
vai dizer a eles exatamente o que você viu.
533
00:44:34,146 --> 00:44:35,704
Agora, por que eu faria isso?
534
00:44:37,126 --> 00:44:40,801
Porque se você não fizer isso, vou dizer ao meu marido
você tem chantageando sua sobrinha...
535
00:44:41,366 --> 00:44:44,597
... E, Roger, ele não vai ter gentilmente
para isso.
536
00:44:49,126 --> 00:44:50,764
Lucy?
537
00:44:55,766 --> 00:44:58,405
Se perder. Eu irei com ela.
538
00:45:08,666 --> 00:45:11,021
Bem, você está feliz agora?
539
00:45:11,706 --> 00:45:13,025
Nem por isso.
540
00:45:13,546 --> 00:45:14,820
Você sabe o que?
541
00:45:14,986 --> 00:45:17,864
Você faz Sue Ellen olhar sincero.
542
00:45:18,386 --> 00:45:22,584
Ela é uma simp, mas ela não
arremessá-lo como você faz.
543
00:45:23,186 --> 00:45:25,859
Ela diz que bom eu tenho que olhar e falar.
544
00:45:26,526 --> 00:45:28,562
Ela realmente acredita que importa, no entanto.
545
00:45:29,326 --> 00:45:31,521
À sua maneira, ela está tentando me ajudar.
546
00:45:31,686 --> 00:45:33,324
Não gosto de você.
547
00:45:33,806 --> 00:45:35,797
Sabe de uma coisa?
548
00:45:36,326 --> 00:45:38,317
Você é um Ewing, já que você sabe disso?
549
00:45:39,006 --> 00:45:40,564
Pois é...
550
00:45:40,726 --> 00:45:45,322
... Porque você já sabe como
de usar as pessoas, mentir sobre isso.
551
00:45:53,726 --> 00:45:55,079
Lucy!
552
00:45:56,606 --> 00:45:57,880
Agora, o que foi isso tudo?
553
00:45:58,326 --> 00:45:59,759
Foi pessoal.
554
00:46:00,166 --> 00:46:01,918
Onde está aquele rapaz que estava com?
555
00:46:02,086 --> 00:46:04,554
- Eu não sei.
- Bem, como você está pensando em voltar para casa?
556
00:46:05,386 --> 00:46:08,219
- Eu vou gerir.
- Eu vou gerir a partir de aqui, se você não se importa.
557
00:46:08,386 --> 00:46:10,263
Por que você veio para baixo
Pammy tão duro?
558
00:46:10,866 --> 00:46:12,219
Por que você não vai perguntar a ela?
559
00:46:16,226 --> 00:46:17,545
Bem...
560
00:46:17,706 --> 00:46:21,460
... Você sabe, quando ela começou
me levando para a escola e tudo mais?
561
00:46:23,886 --> 00:46:26,320
- Esquece.
- Você pensou que ela se importava.
562
00:46:28,006 --> 00:46:30,440
- Talvez.
- Ela faz.
563
00:46:30,606 --> 00:46:32,278
Lucy, você e Pammy são...
564
00:46:32,446 --> 00:46:34,676
Não vá me dizendo
o quanto somos iguais.
565
00:46:34,846 --> 00:46:38,725
Eu não ia dizer isso. Eu estava indo
Pammy dizer se preocupa com você o mais.
566
00:46:39,246 --> 00:46:40,520
Ah, sim.
567
00:46:40,686 --> 00:46:42,916
Shortcake, você sabe como é.
Nós te amamos...
568
00:46:43,086 --> 00:46:46,920
... Mas nunca tem tempo
para lhe dar qualquer orientação.
569
00:46:48,486 --> 00:46:49,999
Eu não preciso de orientação.
570
00:46:50,406 --> 00:46:53,478
Não, claro que não.
Está perfeito em todos os sentidos.
571
00:46:54,046 --> 00:46:57,482
Vamos lá, ela se importa e você sabe disso.
572
00:46:58,766 --> 00:47:00,484
Agora, vamos encontrá-la.
573
00:47:16,106 --> 00:47:19,098
Olha, eu sei que todos nós temos
um monte de conversa para fazer.
574
00:47:19,266 --> 00:47:23,305
Mas eu tenho duas das meninas mais bonitas
no Texas. Devemos dançar até o amanhecer.
575
00:47:26,166 --> 00:47:28,282
Pam?
576
00:47:30,046 --> 00:47:32,082
Você ouviu o homem.
577
00:48:27,766 --> 00:48:29,757
Legendas por
SDI Media Group
editado por scriptr
578
00:48:29,926 --> 00:48:31,917
[INGLÊS]
44095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.