All language subtitles for 02 The Lesson-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,526 --> 00:00:04,836 O Sr. Miller, se você pudesse ajudar a Lucy, Eu realmente aprecio isso. 2 00:00:05,006 --> 00:00:07,156 Bem, se você ver que ela fica aqui... 3 00:00:07,326 --> 00:00:08,645 ... Vou ver que ela fica. 4 00:00:08,846 --> 00:00:12,361 Ele me agarrou! Ele tentou... Help! 5 00:00:12,526 --> 00:00:16,599 Lucy saiu correndo do escritório Miller gritando. Ele fez uma garra para ela. 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,155 Você assumir o trabalho social, Pammy? 7 00:00:19,326 --> 00:00:22,762 Ou você não gosta da idéia de seu antigo namorado correndo com Lucy? 8 00:00:27,586 --> 00:00:28,883 Take it easy, cowboy. Fácil. 9 00:00:29,246 --> 00:00:30,145 Pamela, levá-la para casa. 10 00:02:48,946 --> 00:02:50,380 Seu cavalo está pronto. 11 00:03:04,126 --> 00:03:06,562 - Tudo bem, sim. Levante-se nele. - Está bem. 12 00:03:06,926 --> 00:03:07,957 Coloque o seu pé direito lá dentro. 13 00:03:08,226 --> 00:03:09,623 - Dá-me um impulso. - E para cima. E... 14 00:03:12,586 --> 00:03:15,874 - E de volta para baixo. - O quê? O quê? 15 00:03:16,346 --> 00:03:18,441 Vamos voltar para a casa... 16 00:03:18,806 --> 00:03:20,976 ... Porque eu posso pensar coisas melhores para fazer. 17 00:03:21,246 --> 00:03:24,662 - Eu quero aprender a montar. Estou falando sério. - E eu também 18 00:03:27,506 --> 00:03:30,521 Tudo bem, mais uma vez. Vamos lá, querida. 19 00:03:34,626 --> 00:03:37,584 Coloque o seu pé direito lá dentro. Pronto? 20 00:03:37,826 --> 00:03:39,145 Tem o outro pé em? 21 00:03:40,206 --> 00:03:42,916 Basta levá-la até o fim, transformá-la em volta, trazer ela de volta. 22 00:03:43,286 --> 00:03:44,902 - Ok? - Claro que sim. Okay. 23 00:03:54,286 --> 00:03:56,481 Relaxe um pouco, e segure-se com os joelhos. 24 00:03:56,846 --> 00:03:58,165 Fácil para você dizer. 25 00:04:07,326 --> 00:04:09,601 Ray, eu não quero. 26 00:04:09,766 --> 00:04:12,736 Quem disse nada sobre querer? Basta fazê-lo. 27 00:04:13,006 --> 00:04:15,117 A moça odeia a escola. Você sabe como ela é. 28 00:04:15,486 --> 00:04:17,646 Ela é um diabinho, quando ela tem que fazer algo que ela odeia. 29 00:04:17,906 --> 00:04:20,896 Basta encher um pouco de algodão nos ouvidos, manter as mãos no volante... 30 00:04:21,166 --> 00:04:24,060 ... Levá-la à escola, ficar perto. - Ray. 31 00:04:24,426 --> 00:04:27,498 Eu tenho um rancho para correr, Hal. Eu não tenho tempo para haver diretor. 32 00:04:27,766 --> 00:04:30,255 - Fazer o tempo, Ray. - Bobby. 33 00:04:30,526 --> 00:04:32,915 Meu pai disse-lhe para tomar Lucy para a escola todos os dias. 34 00:04:33,166 --> 00:04:36,442 Bobby, você sabe que eu sempre fazer tudo Jock pergunta. 35 00:04:36,606 --> 00:04:38,005 Você simplesmente não entende. 36 00:04:38,166 --> 00:04:40,202 - Isso é diferente. - Eu não vejo como. 37 00:04:42,926 --> 00:04:44,200 Simplesmente é. 38 00:04:44,566 --> 00:04:47,444 Você costumava fazer tudo Jock'd dizer, o direito à letra. 39 00:04:48,206 --> 00:04:51,004 Snow bateu tão repentina, que nos pegou de surpresa. 40 00:04:51,566 --> 00:04:54,683 Eu tenho 200 cabeças na faixa sul que precisam se mover. 41 00:04:55,606 --> 00:04:58,074 Basta levar Lucy para a escola e isso é tudo. 42 00:04:59,886 --> 00:05:01,885 Eu vou correr fazer backup do rebanho. 43 00:05:02,146 --> 00:05:05,100 Vamos ser feito com café da manhã em cerca de uma hora. Lucy vai estar pronto. 44 00:05:05,686 --> 00:05:07,517 Yeah. 45 00:05:40,486 --> 00:05:43,717 - Como eu estou fazendo? - Ótimo. 46 00:05:48,686 --> 00:05:51,519 - Posso ir de novo? - Não, eu não penso assim. Pequeno-almoço tempo. 47 00:05:51,686 --> 00:05:53,404 Venha. 48 00:05:53,566 --> 00:05:55,204 Café da manhã. 49 00:05:58,846 --> 00:06:01,862 Bem, eu poderia ser induzido esquecer o pequeno almoço. 50 00:06:02,706 --> 00:06:06,358 Você pode, né? Você está louco! Estou com fome. 51 00:06:07,386 --> 00:06:08,499 Okay. 52 00:06:09,066 --> 00:06:11,705 - O que está acontecendo com você e Ray? - Mel Ah, nada. 53 00:06:11,866 --> 00:06:13,697 Papai lhe pediu para tomar Lucy para a escola... 54 00:06:13,866 --> 00:06:17,017 ... E ele está apenas tentando subcontratar o trabalho, isso é tudo. 55 00:06:17,186 --> 00:06:18,824 Okay. 56 00:06:20,386 --> 00:06:23,503 - Café da manhã? - Hungry. 57 00:06:25,526 --> 00:06:28,802 Eu não gosto quando Lucy salta o pequeno almoço. 58 00:06:28,966 --> 00:06:30,365 Deixe seu passeio, Ellie. 59 00:06:30,526 --> 00:06:32,960 Pelo menos não recebo cartas de sua escola anymore. 60 00:06:33,286 --> 00:06:37,437 - Bem, Lucy gostava da escola. - Esse ano mudou atrás. 61 00:06:37,706 --> 00:06:40,518 Enquanto ela vai, isso é tudo o que me interessa. 62 00:06:41,166 --> 00:06:44,203 Eu nunca gostei da idéia de sua ir para a escola privada de qualquer maneira. 63 00:06:44,366 --> 00:06:47,836 - Será que você realmente enviou a ela? - Podemos ter que se os estudos sofrem. 64 00:06:48,326 --> 00:06:50,521 Estas cartas não dizem nada não. 65 00:06:50,766 --> 00:06:52,438 Não, só que ela nunca atende. 66 00:06:52,606 --> 00:06:55,325 Como ela está indo de pós-graduação nesta primavera, se ela nunca atende? 67 00:06:56,886 --> 00:06:58,763 - Bom dia a todos. - Bom dia. 68 00:06:58,926 --> 00:07:00,359 Bom dia, querido. 69 00:07:00,526 --> 00:07:02,517 - Bom dia, vovô. - Muito obrigado. 70 00:07:02,686 --> 00:07:05,856 Ainda há muito deixou de café da manhã. 71 00:07:06,166 --> 00:07:09,602 Oh, não, graças, vovó. Ray está chegando por me levar para a escola em um minuto. 72 00:07:10,606 --> 00:07:13,279 Lucy, você vai mudar, não é? 73 00:07:13,766 --> 00:07:16,439 - Mudança? - Suas roupas. 74 00:07:17,526 --> 00:07:23,123 Claro que sim. Eu não posso ir desgraçar a família, agora, posso? 75 00:07:28,446 --> 00:07:31,040 Bem, acho que é melhor estar se movendo muito. 76 00:07:31,766 --> 00:07:34,485 Eu estou farto. Vou pegar as minhas coisas. 77 00:07:41,806 --> 00:07:45,304 Bobby é realmente obtido no executivo, não tem? 78 00:07:45,566 --> 00:07:47,238 Isso é direito, ele tem. 79 00:07:53,166 --> 00:07:54,565 Desculpe-me, mamãe. 80 00:08:21,106 --> 00:08:23,825 Eu estou dirigindo em Dallas um pouco mais tarde, Sue Ellen. 81 00:08:23,986 --> 00:08:26,858 - Venha comigo. - Não, obrigado. 82 00:08:36,006 --> 00:08:37,519 Pam? 83 00:08:40,366 --> 00:08:43,403 - Ray, Oi. - Bom dia, Pam. 84 00:08:43,846 --> 00:08:46,041 Bobby é pensar ficar-me demitido? 85 00:08:46,206 --> 00:08:47,480 Por que ele faria isso? 86 00:08:47,646 --> 00:08:50,604 - Ele disse alguma coisa? - Não para mim. 87 00:08:51,526 --> 00:08:54,723 Sim, eu pensei que talvez por causa de nós. 88 00:08:54,886 --> 00:08:57,744 "Nós" é uma história antiga. 89 00:08:59,186 --> 00:09:03,145 Tenho sido, nesta fazenda um longo tempo, Pam. Eu não quero sair. 90 00:09:03,466 --> 00:09:07,463 Você poderia falar com Bobby, talvez colocar uma palavra boa para mim? 91 00:09:07,826 --> 00:09:11,023 Se for necessário, eu farei. Mas você está preocupado com nada. 92 00:09:14,986 --> 00:09:17,056 Bem, muito obrigado. 93 00:09:17,386 --> 00:09:20,664 - Bom dia, Ray. - JR 94 00:09:20,526 --> 00:09:21,459 Bobby. 95 00:09:24,546 --> 00:09:26,184 - O que foi isso tudo? - Oh, nada. 96 00:09:26,346 --> 00:09:28,064 Ray acha que você é vai demiti-lo. 97 00:09:28,226 --> 00:09:30,740 Bem, se ele faz o seu trabalho, Eu não vejo o porquê. 98 00:09:33,866 --> 00:09:35,857 Venha para casa mais cedo. 99 00:09:37,786 --> 00:09:40,220 Se você não consegue lembrar-se de tomar as abotoaduras... 100 00:09:40,386 --> 00:09:42,183 ... Antes de enviar a roupa, não se incomode. 101 00:09:42,346 --> 00:09:44,257 - Vou começar uma das empregadas de fazê-lo. - Está bem. 102 00:09:44,426 --> 00:09:47,384 Tudo bem. Tenha um bom dia na cidade. 103 00:09:48,146 --> 00:09:50,102 O mundo inteiro ama amantes. 104 00:09:50,266 --> 00:09:51,938 Bye, Sue Ellen. 105 00:10:17,246 --> 00:10:19,601 Até logo, titia. 106 00:10:43,486 --> 00:10:45,283 Café, Pam? 107 00:10:45,746 --> 00:10:47,657 Ah, eu adoraria algum. 108 00:10:52,266 --> 00:10:54,575 Que pena charada. 109 00:10:55,986 --> 00:10:57,544 Eu imploro seu perdão? 110 00:10:57,706 --> 00:11:01,779 Todas as manhãs, Lucy pouco pacotes para a escola. 111 00:11:02,266 --> 00:11:05,815 Metade do tempo, ela se esquece fingir para levar livros. 112 00:11:07,346 --> 00:11:09,814 Ela pensa que eu não vejo... 113 00:11:09,986 --> 00:11:12,261 ... E ela foge de volta... 114 00:11:12,426 --> 00:11:15,543 ... Vai para o estábulo e se esse cavalo dela... 115 00:11:15,706 --> 00:11:19,723 ... E assim ela se vai para Deus sabe onde. 116 00:11:22,966 --> 00:11:25,275 Eu sempre quis ter uma filha. 117 00:11:25,686 --> 00:11:27,563 Talvez seja uma coisa boa Eu nunca tive um. 118 00:11:28,766 --> 00:11:30,324 Por que você diz isso? 119 00:11:31,006 --> 00:11:33,645 Os homens Ewing são fortes. 120 00:11:33,806 --> 00:11:36,684 Jock, JR, Bobby. 121 00:11:36,846 --> 00:11:40,202 o pai de Lucy, ele não era forte. 122 00:11:40,366 --> 00:11:42,482 Não foi possível competir. 123 00:11:45,246 --> 00:11:47,635 É por isso que ele deixou... 124 00:11:48,526 --> 00:11:51,337 ... E deixou Lucy conosco. 125 00:11:53,046 --> 00:11:57,144 Esses homens fortes Ewing nunca teve forças para dizer não a ela. 126 00:11:59,386 --> 00:12:02,139 E eu não tenho sido mais forte. 127 00:12:03,626 --> 00:12:05,662 Tenho medo de Lucy estragado. 128 00:12:06,826 --> 00:12:10,614 Bem, ela tem um monte de espírito. 129 00:12:15,026 --> 00:12:18,063 Eu não quero ter que mandá-la para um colégio interno. 130 00:12:19,186 --> 00:12:21,461 Eu não quero perdê-la. 131 00:12:29,706 --> 00:12:30,980 Obrigado, Pamela. 132 00:12:31,826 --> 00:12:33,100 Para quê? 133 00:12:35,746 --> 00:12:36,620 Para ouvir. 134 00:12:40,446 --> 00:12:42,482 Você vai para o disco novo em Braddock? 135 00:12:42,646 --> 00:12:43,965 Será que o "céu azul"? 136 00:12:44,126 --> 00:12:45,684 Amanhã à noite, abertura grande. 137 00:12:45,846 --> 00:12:47,359 Você vai me levar? 138 00:12:47,526 --> 00:12:50,324 Só se eu sentir vontade de ficar assassinado em minhas botas. 139 00:12:50,766 --> 00:12:52,996 Ei, mais devagar. 140 00:12:53,166 --> 00:12:54,440 Você vai se atrasar para a escola. 141 00:12:54,686 --> 00:12:57,644 - Você sabe que não está acontecendo. - Sim, você é. 142 00:12:57,806 --> 00:13:01,003 Todas as manhãs temos essa mesma conversa... 143 00:13:01,166 --> 00:13:04,238 ... E quem sempre vence? - Hoje eu ganhar. 144 00:13:05,106 --> 00:13:06,405 Ah, sim? 145 00:13:07,606 --> 00:13:11,315 - Lucy. Pára com isso. Venha. - Corte fora o que, Ray? 146 00:13:11,486 --> 00:13:13,841 Vamos lá, Lucy. Vamos lá, eu não posso dirigir. 147 00:13:14,726 --> 00:13:17,718 Então não. Venha. 148 00:13:17,886 --> 00:13:20,525 Venha, baby. 149 00:13:54,366 --> 00:13:57,085 Sinto muito. Acho que foi vison. 150 00:14:30,986 --> 00:14:32,738 Olá? 151 00:14:32,986 --> 00:14:37,138 Não, eu estou com medo Sra. Ewing não é... Espere um minuto, eu sou a Sra. Ewing. 152 00:14:37,306 --> 00:14:39,945 Um dos Ewings Sra. de qualquer maneira. 153 00:14:40,106 --> 00:14:42,620 tia Lucy, pelo casamento. 154 00:14:44,506 --> 00:14:47,703 Tanto quanto eu sei, as cartas pararam de chegar. 155 00:14:49,666 --> 00:14:51,657 Seu palpite é tão bom quanto o meu, O Sr. Miller... 156 00:14:51,826 --> 00:14:54,784 ... E eu tenho medo tanto dos nossos palpites está certo. 157 00:14:55,346 --> 00:14:58,418 Ela vai estar lá. Hoje, se eu puder encontrá-la. 158 00:14:59,066 --> 00:15:00,419 Sim, com certeza. 159 00:15:00,586 --> 00:15:02,941 Obrigado. Tchau. 160 00:15:20,786 --> 00:15:22,344 Maldição. 161 00:15:26,086 --> 00:15:29,295 - Ray? - Pois é. Seja bem baixo. 162 00:15:32,266 --> 00:15:34,177 - Pam. - Vem cá um minuto. 163 00:15:34,786 --> 00:15:36,344 Você me dando ordens agora? 164 00:15:37,186 --> 00:15:38,858 Vem cá, por favor. 165 00:15:50,106 --> 00:15:51,698 - Algo que eu possa fazer por você? - Pois é. 166 00:15:52,146 --> 00:15:54,182 Deixar-nos sós. Eu quero falar com Lucy. 167 00:15:55,106 --> 00:15:58,382 - Agora, Pam, você não tem... - Agora, Ray. 168 00:16:03,466 --> 00:16:05,263 Faça como quiser. 169 00:16:10,826 --> 00:16:12,100 Lucy! 170 00:16:19,106 --> 00:16:22,655 Ray Krebs estava me contando como você e que ele usou para... 171 00:16:22,826 --> 00:16:25,784 Nunca ocupar-me e Ray Krebs. O assunto é escola. 172 00:16:27,466 --> 00:16:31,175 Recebo toda a educação que eu preciso aqui mesmo. 173 00:16:31,946 --> 00:16:33,220 Você está indo para a escola. 174 00:16:33,746 --> 00:16:35,020 Eu não estou indo a lugar algum. 175 00:16:35,706 --> 00:16:37,697 Que tal ver Jock? 176 00:16:37,866 --> 00:16:41,017 Belas. Granddaddy acredita tudo o que eu digo a ele. 177 00:16:41,346 --> 00:16:44,782 As cartas da escola? Ele vai acredito que eles foram perdidos no correio? 178 00:16:45,926 --> 00:16:47,359 Se é isso que eu digo a ele. 179 00:16:47,526 --> 00:16:50,438 Quando eu receber cópias dos mesmos, ele vai acreditar que são mentiras? 180 00:16:50,966 --> 00:16:52,684 Claro que sim. 181 00:16:52,846 --> 00:16:56,122 Sweetie, que é um conjunto de mentiras só um imbecil acreditaria. 182 00:16:56,486 --> 00:16:58,761 Você não está realmente vai lhe dizer, não é? 183 00:16:58,926 --> 00:17:01,884 Eu realmente sou. E eu estou realmente vai ter uma cópia dessas cartas. 184 00:17:02,246 --> 00:17:04,202 Por quê? Por que você se importa? 185 00:17:05,346 --> 00:17:07,064 Porque eu sou um Ewing agora. 186 00:17:07,226 --> 00:17:10,218 Esta família é tão cheia de culpa porque seu pai fugiu... 187 00:17:10,386 --> 00:17:11,785 ... Que eles deixam você correr solta. 188 00:17:11,946 --> 00:17:15,382 Bem, babyface, que não vai trabalhar comigo. 189 00:17:16,586 --> 00:17:17,939 O que devo fazer? 190 00:17:18,706 --> 00:17:19,980 Ir para a escola. 191 00:17:20,706 --> 00:17:22,185 Não. 192 00:18:06,666 --> 00:18:08,702 Ele está no telefone, Bobby. 193 00:18:13,586 --> 00:18:15,781 O que para hoje? 194 00:18:15,946 --> 00:18:18,744 registros de votação. Lone Star Oil Association Men. 195 00:18:18,906 --> 00:18:21,295 Eu prefiro Harold Robbins. 196 00:18:22,686 --> 00:18:26,884 Ultimamente, Ewing Oil tem sido um inferno de embalagem de um monte de soco com a associação. 197 00:18:27,046 --> 00:18:30,083 Bem, JR esteve no lado vencedor em um monte de votos. 198 00:18:30,966 --> 00:18:33,434 Bem, talvez. Mas toda vez ele muda seu voto... 199 00:18:33,606 --> 00:18:35,722 ... Seis ou sete votos vá para a direita junto com ele. 200 00:18:35,886 --> 00:18:39,196 E isso leva muscular. Mesmo meu pai não tenho esse tipo de músculo. 201 00:18:39,366 --> 00:18:41,357 Seu irmão é um sujeito muito persuasivo. 202 00:18:42,646 --> 00:18:45,444 Bem, é preciso mais do que persuasão para balançar esses votos. 203 00:18:45,606 --> 00:18:48,643 Leva óleo. Nós não temos esse tipo de óleo. 204 00:18:50,486 --> 00:18:53,956 Apenas deixe-me começar seu John Hancock em tempo para o correio da tarde. 205 00:18:58,366 --> 00:19:00,641 Eu não serei um minuto. 206 00:19:12,366 --> 00:19:15,722 - O que é isso tudo? - Nada. Camouflage. 207 00:19:15,886 --> 00:19:18,798 Bobby está lá fora com os minutos de associação. 208 00:19:20,246 --> 00:19:22,965 - Então? - Ele está colocando as coisas em conjunto. 209 00:19:23,126 --> 00:19:26,118 Como, como vem Ewing Oil packs um soco muito como ele faz. 210 00:19:27,666 --> 00:19:31,136 - O que você diria a ele? - Que você é um sujeito muito persuasivo. 211 00:19:31,306 --> 00:19:33,103 Você está com sorte. Eu não sei o que eu disse. 212 00:19:34,786 --> 00:19:36,742 Diga a ele que eu tenho cabeça para fora por uma hora. 213 00:19:37,106 --> 00:19:38,858 Vou pensar em algo. 214 00:19:39,026 --> 00:19:40,778 Okay. 215 00:19:48,986 --> 00:19:50,942 Damn. 216 00:20:11,646 --> 00:20:13,398 - Lucy? - Sim? 217 00:20:13,566 --> 00:20:14,840 - Sra. Ewing? - Sim? 218 00:20:15,006 --> 00:20:17,201 Oi, eu sou o Sr. Miller. Eu falei com você no telefone. 219 00:20:17,366 --> 00:20:19,436 - Olá. - Oi. Olá, Lucy. 220 00:20:19,606 --> 00:20:23,076 - Oi. - Você deve estar no seu caminho para a História? 221 00:20:24,406 --> 00:20:28,035 - Você deve saber melhor que eu. - Talvez você esqueceu o número do quarto. 222 00:20:28,206 --> 00:20:31,403 - Se você gostar... - Eu posso controlar. Eu vou encontrá-lo. 223 00:20:31,766 --> 00:20:34,564 O meu gabinete depois da aula passada, por favor. 224 00:20:34,886 --> 00:20:36,160 Lucy. 225 00:20:40,566 --> 00:20:43,126 Eu sei, eu sei. 226 00:20:45,406 --> 00:20:48,000 - Como você conseguiu? - Chantagem. 227 00:20:48,166 --> 00:20:49,440 Qualquer coisa que funcione. 228 00:20:49,606 --> 00:20:53,201 O Sr. Miller, se você pudesse ajudar a Lucy, Eu realmente aprecio isso. 229 00:20:54,366 --> 00:20:56,322 Eu sei que ela deve estar atrás dos outros. 230 00:20:56,686 --> 00:20:59,758 Bem, se você ver que ela fica aqui... 231 00:20:59,926 --> 00:21:01,837 ... Vou tentar ver que ela fica. 232 00:21:02,006 --> 00:21:03,598 Ela está na maioria dos problemas em matemática. 233 00:21:03,766 --> 00:21:05,119 Eu poderia... 234 00:21:05,286 --> 00:21:06,560 Vou tutor dela. 235 00:21:06,726 --> 00:21:08,603 - Oh, obrigado. - Claro que sim. 236 00:21:08,766 --> 00:21:11,963 Parece divertido. Yeah. 237 00:21:13,366 --> 00:21:15,357 Agora, você está fazendo alguma coisa Sábado à noite? 238 00:21:15,526 --> 00:21:17,005 Ah, sim, por quê? O que você quer? 239 00:21:17,166 --> 00:21:18,599 Você pode querer ir a algum lugar? 240 00:21:18,766 --> 00:21:20,165 - Você não quer ele. - Sábado. 241 00:21:20,326 --> 00:21:21,805 Você pode ser a sexta-feira depois. 242 00:21:21,966 --> 00:21:23,763 Por quê? Você realmente quer sair comigo? 243 00:21:23,926 --> 00:21:25,803 Talvez depois do jogo de futebol. 244 00:21:27,366 --> 00:21:30,199 - Jogo de futebol, realmente? - Que tal um drive-in? 245 00:21:31,766 --> 00:21:33,563 Oi, Lucy. 246 00:21:35,526 --> 00:21:38,324 - Só a matemática, hein? Isso é muito bom. - O quê? 247 00:21:38,486 --> 00:21:41,000 Bem, a matemática é o único sujeito Você está tendo problemas dentro 248 00:21:41,166 --> 00:21:44,078 Eu ouvi a conversa com Miller agora. 249 00:21:45,226 --> 00:21:46,944 Eu sou o presidente do Clube de Letras. 250 00:21:47,106 --> 00:21:49,461 Nosso escritório fica ao lado de Miller. 251 00:21:49,626 --> 00:21:51,856 O Clube de Carta presta serviços. 252 00:21:52,026 --> 00:21:53,903 Nós somos bons em tudo. 253 00:21:54,066 --> 00:21:58,457 - Nós tutor de matemática, biologia... - Eu aposto que você é um gênio em educação sexual. 254 00:21:58,626 --> 00:22:01,424 Diga, você tem um extraordinário senso de humor, você sabe disso? 255 00:22:01,586 --> 00:22:03,497 Diferente, mas fantástico. 256 00:22:03,666 --> 00:22:07,545 Assim, com seu senso de humor e meu talento em matemática... 257 00:22:09,466 --> 00:22:12,264 Bem, de qualquer maneira, é bom vê-lo de volta à escola. 258 00:22:18,706 --> 00:22:20,344 Desculpe eu estou atrasado. 259 00:22:21,226 --> 00:22:23,501 - Oi, eu sou Roger Hurley. - Pamela Ewing. 260 00:22:24,666 --> 00:22:26,145 Você certamente não são a mãe de Lucy? 261 00:22:27,326 --> 00:22:28,918 Certamente que não. Sua tia. 262 00:22:34,486 --> 00:22:36,078 Bem, você tomar cuidado agora. 263 00:22:36,246 --> 00:22:37,679 Bye. 264 00:22:39,686 --> 00:22:41,483 Ele parecia um garoto muito legal. 265 00:22:42,806 --> 00:22:44,125 Ele é bonito de qualquer maneira. 266 00:22:44,486 --> 00:22:46,716 Que se arrastam? Eu não posso suportá-lo. 267 00:22:46,886 --> 00:22:50,561 Ele não iria machucá-lo até à data um menino sua própria idade para uma mudança. 268 00:22:51,126 --> 00:22:52,605 Data? 269 00:23:04,766 --> 00:23:06,597 Comprei-lhe alguns novos hoje a roupa da escola. 270 00:23:06,766 --> 00:23:09,917 Eu acho que você vai gostar deles. Por que você não olha na caixa-de-rosa? 271 00:23:55,686 --> 00:23:59,201 Oh, Raul, aproveitar esta lá em cima. 272 00:23:59,446 --> 00:24:03,075 Estarei de volta em pouco tempo e eu vou ajudá-lo com alterações. 273 00:25:01,166 --> 00:25:03,361 - Ewing. - Oi. 274 00:25:03,566 --> 00:25:06,444 Hal, pode nos dar licença por um minuto, por favor? 275 00:25:07,006 --> 00:25:08,917 Sim, eu vou levá-la. 276 00:25:15,366 --> 00:25:17,880 Sou calmo real que você sabe que eu quero dizer isso. 277 00:25:18,046 --> 00:25:21,721 Se você e Lucy estão juntos novamente, eu estou vou dizer ao meu marido, JR e Jock. 278 00:25:22,086 --> 00:25:24,759 Você me disse que se você sabem o que vou fazer. 279 00:25:24,926 --> 00:25:27,724 Yeah. Me matar. 280 00:25:27,886 --> 00:25:30,320 Jock e JR Será que, de qualquer maneira. 281 00:25:30,486 --> 00:25:31,885 Sem pestanejar. 282 00:25:32,606 --> 00:25:34,324 Então, nós entendemos um ao outro. 283 00:25:35,706 --> 00:25:38,140 Você assumir o trabalho social, Pammy? 284 00:25:38,306 --> 00:25:41,696 Ou você não gosta da idéia de seu antigo namorado correndo com Lucy? 285 00:25:42,746 --> 00:25:44,338 Não importa que agora. 286 00:25:44,906 --> 00:25:47,340 Só não se esqueça de fazer sua parte. 287 00:25:47,786 --> 00:25:49,219 Fique longe de Lucy. 288 00:26:02,126 --> 00:26:03,684 Bobby, é você com isto? 289 00:26:03,846 --> 00:26:05,165 Eu não sei. O que é isso? 290 00:26:05,326 --> 00:26:08,159 - Lone Star Oil Homens minutos Association. - Não, não, não. 291 00:26:08,326 --> 00:26:09,998 Tenho de falar com JR sobre isso. 292 00:26:10,166 --> 00:26:12,122 JR Esquerda, Bobby. 293 00:26:12,286 --> 00:26:14,516 - Ele o quê? - Ele saiu com Sue Ellen. 294 00:26:14,686 --> 00:26:17,723 Eles moram em cidade hoje à noite. Ele disse para você levar seu carro. 295 00:26:18,246 --> 00:26:21,716 Ah, ele sabia que eu queria falar com ele sobre isso... 296 00:27:03,646 --> 00:27:06,001 Isso não foi tão difícil, foi? 297 00:27:07,726 --> 00:27:09,478 Okay. 298 00:27:11,086 --> 00:27:14,476 Boas. Você sabe, você não está meia ruim nisso. 299 00:27:17,486 --> 00:27:20,842 É a Sra. Ewing que você escolher hoje? 300 00:27:21,606 --> 00:27:24,837 - Sim. - Bem, você pode esperar aqui se quiser. 301 00:27:25,006 --> 00:27:27,520 Okay. Se não temos de falar. 302 00:27:28,646 --> 00:27:30,204 Claro que sim. 303 00:28:05,846 --> 00:28:07,962 Help! Pare com isso! Pare! 304 00:28:08,126 --> 00:28:09,844 Ele está tentando me pegar! 305 00:28:10,006 --> 00:28:11,564 Qual é o problema com você? 306 00:28:11,726 --> 00:28:13,444 Estupro! Pare com isso! 307 00:28:13,606 --> 00:28:15,562 Ele me agarrou! Ele tentou... 308 00:28:15,726 --> 00:28:17,717 - Help! Ajudem-me! - O quê? 309 00:28:17,886 --> 00:28:19,524 Ele rasgou minha roupa! 310 00:28:19,686 --> 00:28:22,075 Alguém me ajude! 311 00:28:47,426 --> 00:28:50,020 - Sra. Ewing, Lucy não está aqui. Ela deixou. - Ela deixou? 312 00:28:50,466 --> 00:28:53,378 Ela correu para fora. Pobre criança. 313 00:28:53,546 --> 00:28:55,696 Eu acho que o Sr. Miller tentou... 314 00:28:55,866 --> 00:28:57,982 - Você sabe. - Não, eu não sei. 315 00:28:58,586 --> 00:29:00,258 Bem, se aproveitar dela. 316 00:29:00,426 --> 00:29:02,735 Lucy saiu correndo do escritório Miller gritando. 317 00:29:02,906 --> 00:29:04,658 A blusa estava toda rasgada. 318 00:29:04,826 --> 00:29:06,862 Eu acho que ele fez um agarrá-la. 319 00:29:07,026 --> 00:29:10,575 Eu acho que o Sr. Miller em grandes apuros. Ele está na sala do diretor agora. 320 00:29:13,386 --> 00:29:14,660 Obrigado. 321 00:29:14,986 --> 00:29:18,501 Daly, tenho vindo a dizer que tudo isto é um erro terrível. 322 00:29:18,666 --> 00:29:21,226 Eu desejo que é tudo o que eram. 323 00:29:23,906 --> 00:29:25,419 Entre. 324 00:29:26,666 --> 00:29:29,976 Sra. Ewing, este é o Sr. Daly, o diretor. 325 00:29:30,146 --> 00:29:32,182 Pamela Ewing, tia Lúcia. 326 00:29:34,826 --> 00:29:38,182 - Vocês ouviram o que é que aconteceu. - Nada aconteceu, a Sra. Ewing. Nada. 327 00:29:38,346 --> 00:29:40,143 - Você deve saber disso. - Nada? 328 00:29:40,306 --> 00:29:43,821 Lucy Ewing vem funcionando fora seu escritório gritando, roupas rasgadas? 329 00:29:43,986 --> 00:29:46,420 - Vou ter que chamar a polícia. - Não faça isto. 330 00:29:46,586 --> 00:29:48,099 Gostaria de conversar com Lucy primeiro. 331 00:29:48,346 --> 00:29:52,021 Daly, você sabe Lucy Ewing. Ela é feito de tudo para evitar a escola. 332 00:29:52,186 --> 00:29:54,939 - Senhor, eu tenho uma família. - Assim como eu 333 00:29:56,006 --> 00:29:57,325 E isso é muito sério. 334 00:29:57,486 --> 00:29:59,681 Primeira coisa de manhã, Eu vou ter Lúcia aqui. 335 00:30:00,086 --> 00:30:02,884 Eu vou assumir a responsabilidade. 336 00:30:03,986 --> 00:30:06,625 - De manhã? - Primeira coisa. 337 00:30:07,466 --> 00:30:08,899 Você cavou sua própria sepultura, Miller. 338 00:30:09,826 --> 00:30:12,181 Espero que esta senhora pode puxá-lo fora dele. 339 00:30:12,746 --> 00:30:15,897 - Eu também, porque tem certeza que não. - Não, eu não vou. 340 00:30:16,066 --> 00:30:17,943 Eu avisei. 341 00:30:21,566 --> 00:30:22,885 O que ele quis avisá-lo sobre? 342 00:30:24,566 --> 00:30:26,716 Jock Ewing que... 343 00:30:28,246 --> 00:30:30,885 Que seria imprudente dar Jock Ewing quaisquer notícias ruins... 344 00:30:31,046 --> 00:30:33,037 ... Que ele tinha muito poder. 345 00:30:33,206 --> 00:30:36,516 Sra. Ewing, se ele descobrir sobre isso, ele não vai parar de fazer perguntas. 346 00:30:37,226 --> 00:30:41,777 É mais do meu trabalho que eu estou preocupado. Eu poderia ir para a prisão ou pior. 347 00:30:42,186 --> 00:30:45,622 Você trouxe Lucy de volta. Você pediu minha ajuda. 348 00:30:45,786 --> 00:30:47,219 Estou pedindo para vocês. 349 00:30:55,066 --> 00:30:56,977 - JR? - Sim, Bobby? 350 00:30:57,146 --> 00:31:00,104 - Posso te incomoda? - Vamos lá dentro 351 00:31:02,666 --> 00:31:06,136 Basta saber se talvez você poderia me fazer um pequeno favor. 352 00:31:06,466 --> 00:31:08,058 Bem, com certeza. O que posso fazer? 353 00:31:08,506 --> 00:31:11,100 Deixe-me entrar nos segredos do seu poder de persuasão? 354 00:31:14,366 --> 00:31:17,085 Bem, não há nenhum segredo. Apenas corre na família. 355 00:31:17,246 --> 00:31:20,921 Olhe para todos os anos tem sido a persuadir, enquanto eu fui naquela mesa. 356 00:31:21,126 --> 00:31:23,481 Isso é apenas isso, JR, Eu não estou na estrada mais. 357 00:31:24,006 --> 00:31:27,794 Sim, eu sei disso. Certamente não. 358 00:31:28,286 --> 00:31:32,040 Eu quero dizer-lhe como... Como você encheu o coração do papai, com alegria... 359 00:31:32,206 --> 00:31:34,436 ... Quando você entrou no negócio comigo. 360 00:31:34,606 --> 00:31:38,315 Isso é apenas isso. Eu estou no negócio. Eu acho que tenho o direito de saber tudo. 361 00:31:39,686 --> 00:31:40,960 Você? 362 00:31:41,286 --> 00:31:44,642 Bem, não tão simples como isso. 363 00:31:45,086 --> 00:31:48,317 Eu não vejo por que JR, Nós somos irmãos. Nós não somos inimigos. 364 00:31:48,486 --> 00:31:51,080 Não, claro que nós não somos inimigos. 365 00:31:51,246 --> 00:31:55,159 Mas enquanto você estava semeando o seu aveia selvagem, fui aprendendo o negócio. 366 00:31:55,326 --> 00:31:57,760 Enquanto você estava jogando futebol e ganhando honras... 367 00:31:57,926 --> 00:31:59,837 Eu não estou dizendo nada de errado com isso. 368 00:32:01,406 --> 00:32:05,194 Mas eu estava aqui rebentando minha bunda sob o nosso pai. 369 00:32:05,366 --> 00:32:07,675 Deixe-me dizer-lhe, ele não é um homem fácil de se trabalhar. 370 00:32:07,846 --> 00:32:09,404 Eu acho que posso aprecio isso. 371 00:32:10,126 --> 00:32:11,684 Você consegue? 372 00:32:11,846 --> 00:32:15,202 E nos últimos anos, tem sido fora há propagação do B em torno de... 373 00:32:15,366 --> 00:32:18,085 ... Comer e beber amigos de Petróleo Ewing... 374 00:32:18,246 --> 00:32:21,556 ... E sair com mulheres de fantasia e, em geral, ser charmoso. 375 00:32:22,626 --> 00:32:24,457 Tenho vindo a fazer o trabalho da empresa... 376 00:32:24,626 --> 00:32:26,105 ... E eu tenho vindo a fazer crescer. 377 00:32:26,386 --> 00:32:28,581 Isso é verdade. Desde que me lembro... 378 00:32:28,746 --> 00:32:31,135 ... Tudo que você sempre pensou sobre estava correndo Ewing Oil. 379 00:32:31,306 --> 00:32:33,774 Me parece que você está fazendo a coisa que mais amo. 380 00:32:33,946 --> 00:32:37,985 Eu sou. Sim, eu realmente sou. Mas o que eu estou tentando dizer é o seguinte. 381 00:32:38,646 --> 00:32:40,602 Eu tive que tomar decisões e negócios... 382 00:32:40,766 --> 00:32:43,234 ... Que o homem que dirige a empresa tem que fazer. 383 00:32:43,406 --> 00:32:46,398 E esse é o meu negócio e só minha. 384 00:32:46,566 --> 00:32:48,602 E enquanto estou correndo esta empresa... 385 00:32:48,766 --> 00:32:50,358 ... Que é a forma como irá ficar. 386 00:32:51,406 --> 00:32:53,840 - Isso responde a sua pergunta? - Oh, sim. 387 00:32:54,406 --> 00:32:57,284 Respondidas algumas delas Eu nem sequer perguntar. 388 00:33:12,046 --> 00:33:13,525 Obter pol 389 00:33:13,686 --> 00:33:15,324 Caminhar é bom para a minha figura. 390 00:33:15,766 --> 00:33:18,678 - Por que você fez isso? - Eu? 391 00:33:18,846 --> 00:33:21,519 O Sr. Miller me assustava até a morte. 392 00:33:21,686 --> 00:33:24,598 Isso nunca teria acontecido se você não tivesse me fez ir para a escola. 393 00:33:24,766 --> 00:33:27,519 Você sabe o que isso pode fazer para o Sr. Miller? 394 00:33:27,686 --> 00:33:29,756 Você realmente se preocupam com o Sr. Miller? 395 00:33:30,046 --> 00:33:31,843 Eu ligo para o que acontece com ele. 396 00:33:33,086 --> 00:33:37,557 Segunda-feira, eu irei para a escola e dizer-lhes era apenas um pequeno desentendimento. 397 00:33:38,366 --> 00:33:41,324 E em troca por este gesto magnífico... 398 00:33:43,986 --> 00:33:48,502 Bem, você acabou de fazer letras certeza de não mais vir para a casa quando eu ir à escola... 399 00:33:49,226 --> 00:33:52,980 ... E você continua acreditando Miss Ellie Estou na escola todos os dias. 400 00:33:55,266 --> 00:33:57,302 Você realmente funcionou maravilhosamente presente. 401 00:33:58,106 --> 00:33:59,380 Obrigado. 402 00:33:59,546 --> 00:34:02,538 Veja o que acontece quando você se preocupa com as pessoas? 403 00:34:17,766 --> 00:34:20,360 Lucy, você está de volta em que rotina da escola agora? 404 00:34:20,526 --> 00:34:22,084 Eu estou até começando a gostar. 405 00:34:22,246 --> 00:34:25,522 Você realmente parecia bem esta manhã. Coed Betty Regular. 406 00:34:25,686 --> 00:34:27,199 Betty quem? 407 00:34:27,366 --> 00:34:29,243 Betty Coed. 408 00:34:29,486 --> 00:34:31,841 Foi que um dos equipamentos Pam comprou? 409 00:34:32,006 --> 00:34:33,598 Sim, foi. 410 00:34:33,966 --> 00:34:35,843 Admiro seu gosto. 411 00:34:36,326 --> 00:34:37,839 Ela deveria ter o bom gosto... 412 00:34:38,006 --> 00:34:40,679 ... Depois de todos esses anos que trabalham em lojas de departamento. 413 00:34:44,546 --> 00:34:45,945 Desculpe-me. 414 00:34:46,106 --> 00:34:48,666 - Telefone, Miss Lucy. - Oh, obrigado. 415 00:34:50,026 --> 00:34:52,586 Francisco, o café na sala. 416 00:35:03,666 --> 00:35:06,738 Pamela, eu pelo menos estou agradecido pelo seu interesse em Lucy. 417 00:35:06,906 --> 00:35:09,659 Oh, thank you, Miss Ellie, mas eu não tenho... 418 00:35:09,826 --> 00:35:11,782 Sim, você tem. 419 00:35:14,846 --> 00:35:16,484 Okay. 420 00:35:16,646 --> 00:35:18,921 Eu disse, tudo bem. 421 00:35:19,766 --> 00:35:23,156 8:00, 9:00, quem se importa? 422 00:35:43,166 --> 00:35:46,044 - Vovô? - Oi, açúcar. Quer assumir o vencedor? 423 00:35:46,206 --> 00:35:47,798 Oh, não agora. Graças. 424 00:35:47,966 --> 00:35:50,560 Um rapaz ligou e perguntou se eu poderia ir a uma festa com ele. 425 00:35:50,886 --> 00:35:52,638 Que tipo de festa? 426 00:35:53,046 --> 00:35:56,675 Lucy, um cavalheiro nunca chama uma mulher na noite de uma festa. 427 00:35:58,446 --> 00:36:00,118 Ele se desculpou, Granddaddy. 428 00:36:00,786 --> 00:36:04,699 Ele disse que seus pais tinham convidados mais e não sabemos que os miúdos foram convidados. 429 00:36:04,866 --> 00:36:06,504 Ou ele teria me chamado mais cedo. 430 00:36:06,826 --> 00:36:09,021 - Bem, eu não acho que isso é uma boa idéia... - JR 431 00:36:09,586 --> 00:36:11,144 Lucy, que é o nome do menino? 432 00:36:12,266 --> 00:36:14,985 - Hurley Roger. - Menino Hurley Doc's? 433 00:36:15,146 --> 00:36:17,899 - Eu não sei. - Eu acho que é neto Doc's. 434 00:36:19,626 --> 00:36:22,823 Bem, enquanto seus pais estão dando do partido, que vá em frente. 435 00:36:23,986 --> 00:36:25,544 Oh, obrigado, vovô. 436 00:36:25,706 --> 00:36:27,697 - Tenha um bom tempo. - Muito obrigado. 437 00:36:27,986 --> 00:36:31,581 Você tem que parar de tratá-la como uma criança, Jock. Ela vai ter datas. 438 00:36:32,346 --> 00:36:34,416 Faz-me sentir velho. 439 00:36:34,986 --> 00:36:37,864 Junior, que nasceu velho. 440 00:36:47,806 --> 00:36:51,594 Você quer falar sobre isso ou simplesmente sentar-se lá e pentear o cabelo a noite toda? 441 00:36:51,966 --> 00:36:55,561 Ah, vamos lá, querida. Pensei que teria sido feliz com isso. 442 00:36:55,726 --> 00:36:57,956 Mama vindo para seu lado, como ela fez. 443 00:36:58,526 --> 00:37:00,835 Eu não entendo o que você se aborreceu. 444 00:37:01,126 --> 00:37:03,560 É só ela pensa que eu tenho na mão de Lucy. 445 00:37:03,726 --> 00:37:06,638 - Bem, não é? - Eu não sei quem é que tem. 446 00:37:06,806 --> 00:37:09,445 Lúcia pensa que eu estou fazendo isso para marcar pontos com sua mãe. 447 00:37:09,606 --> 00:37:12,325 Em vez de importar o que acontece com ela? 448 00:37:18,806 --> 00:37:20,876 - Então? - Bem, o quê? 449 00:37:21,046 --> 00:37:22,445 Bem, por que você está fazendo? 450 00:37:22,806 --> 00:37:25,479 Eu não sei. Talvez o direito de Lucy. 451 00:37:25,806 --> 00:37:29,799 Eu não acredito nisso. Você não é o tipo de pessoa que tenta marcar pontos. 452 00:37:29,966 --> 00:37:32,082 Se você fosse, com certeza não teria casado comigo. 453 00:37:32,246 --> 00:37:33,838 Isto é, com certeza. 454 00:37:34,006 --> 00:37:37,681 Eu acredito que você só poderia ver um pouco de Pamela Barnes Ewing em Lucy. 455 00:37:37,846 --> 00:37:39,120 Você, agora? 456 00:37:39,286 --> 00:37:42,642 Eu acredito que você, provavelmente, entendê-la muito melhor do que o resto de nós. 457 00:37:43,706 --> 00:37:47,176 Se você não tiver cuidado, você não iria mope em vez de se vestir. 458 00:37:47,846 --> 00:37:49,199 Vestir-se para quê? 459 00:37:49,886 --> 00:37:52,923 Para a abertura da nova discoteca na noite Braddock centro da cidade. 460 00:37:53,086 --> 00:37:57,079 Não seria oficiais sem Bobby Ewing e sua noiva encantadora novo. 461 00:37:58,086 --> 00:38:01,601 Se nós gastamos muito mais tempo aqui em cima nesta sala, JR vai ter que escutas. 462 00:38:02,746 --> 00:38:05,544 Saiba o que estamos fazendo que ele não é. 463 00:38:07,026 --> 00:38:08,857 Agora, se vestir. 464 00:38:10,266 --> 00:38:12,257 Pammy... 465 00:38:17,106 --> 00:38:19,017 Não fique fora até tarde e fazer o cuidado. 466 00:38:19,186 --> 00:38:21,177 - Eu vou. - Dê o melhor de mim para o seu avô. 467 00:38:21,346 --> 00:38:22,938 - Eu vou. Boa noite. - Boa noite. 468 00:38:23,106 --> 00:38:26,143 - Boa noite, Miss Ellie. - Boa noite, vovó. 469 00:38:26,306 --> 00:38:28,774 - Boa noite, vovô. - Tchau, querida. 470 00:38:30,346 --> 00:38:31,938 Ele é um bom garoto. 471 00:38:33,666 --> 00:38:36,738 O tipo que me faz lembrar quão esperto eu era. 472 00:38:36,906 --> 00:38:41,184 - Smart sobre o quê? - Casar com um homem com as unhas sujas. 473 00:38:47,206 --> 00:38:49,242 Eu te amo. 474 00:39:00,166 --> 00:39:01,599 Ei, pare com isso. 475 00:39:01,766 --> 00:39:03,085 Pare com isso, Roger. 476 00:39:03,846 --> 00:39:06,201 Ei, não temos um entendimento? 477 00:39:06,366 --> 00:39:09,961 Você sabe, eu posso limpar o Sr. Miller em dois segundos. 478 00:39:10,446 --> 00:39:12,437 Eu te odeio por isso. 479 00:39:12,846 --> 00:39:15,314 Você vai se sentir diferente depois. 480 00:39:15,566 --> 00:39:17,045 Talvez... 481 00:39:17,706 --> 00:39:20,140 Vamos lá, vamos fazer uma noite de ele, ok? 482 00:39:20,306 --> 00:39:23,981 - Seu avô disse mais cedo. - Ele adormece. 483 00:39:24,146 --> 00:39:25,943 Vamos sair para dançar. 484 00:39:26,106 --> 00:39:27,858 Dança? 485 00:39:28,026 --> 00:39:31,302 Dançar me faz muito carinhoso. 486 00:39:32,546 --> 00:39:34,059 E depois? 487 00:39:36,826 --> 00:39:38,737 Você sabe um bom lugar? 488 00:39:38,906 --> 00:39:40,897 Se você tem ID. 489 00:39:41,706 --> 00:39:44,857 Querida, eu tenho tudo de que precisamos. 490 00:40:45,946 --> 00:40:48,221 Dizer, você é muito bom. 491 00:41:01,546 --> 00:41:04,856 - Ray, eu tenho que falar com você. - Este não é o momento ou o lugar. 492 00:41:05,026 --> 00:41:07,142 Você tem que me ajudar. Venha. Por favor. 493 00:41:07,306 --> 00:41:09,581 - Volto já. - Basta entrar e me ajudar. 494 00:41:36,346 --> 00:41:38,621 Ok, agora, o que é isso? O que você está fazendo aqui? 495 00:41:38,786 --> 00:41:41,346 Esta fluência, ele me fez sair com ele. 496 00:41:41,506 --> 00:41:45,385 Você tem que cuidar dele, Ray. Você sabe o que quer. 497 00:41:45,546 --> 00:41:47,264 Isso é entre você e ele. 498 00:41:47,426 --> 00:41:50,623 Ray, vamos lá, apenas se livrar dele para mim. Venha. 499 00:41:50,826 --> 00:41:53,579 Lucy, isso é loucura. Alguém vai nos ver aqui. 500 00:41:53,746 --> 00:41:57,455 Eu não me importo. Eu não vou voltar para casa com aquele cara. 501 00:41:57,626 --> 00:42:00,584 - Eu prefiro ir para casa com você. - Lucy. 502 00:42:02,406 --> 00:42:03,680 Venha. 503 00:42:38,526 --> 00:42:40,039 Roger, não é? 504 00:42:40,206 --> 00:42:42,242 - Sim. Oi, Sra. Ewing. - Oi. 505 00:42:42,406 --> 00:42:44,078 Este é o meu marido, Bobby Ewing. 506 00:42:44,246 --> 00:42:47,079 - Este é Roger e...? - Eu não sei. 507 00:42:47,246 --> 00:42:49,043 - Maureen. - Maureen. 508 00:42:49,206 --> 00:42:51,720 - Você não está junto? - Não, eu estou com Lucy. 509 00:42:51,886 --> 00:42:53,399 Ela acabou falando com alguém. 510 00:42:56,226 --> 00:42:58,342 Você é a pessoa que ligou ontem a noite Lucy? 511 00:42:59,106 --> 00:43:00,380 Claro que sim. 512 00:43:16,386 --> 00:43:18,297 - Leve-a para casa. - Espere um minuto, Bobby. 513 00:43:20,426 --> 00:43:21,700 Bobby! 514 00:43:21,866 --> 00:43:23,379 Fácil, cowboy. Fácil. 515 00:43:23,546 --> 00:43:25,855 Eu só queria que ele se livrar de que se arrastam, Roger. 516 00:43:26,026 --> 00:43:27,937 Pamela, levá-la para casa. 517 00:43:33,246 --> 00:43:35,719 Eu estou bem. Venha. 518 00:43:36,086 --> 00:43:37,485 Deixe ir embora. 519 00:43:42,206 --> 00:43:45,084 Bem, eu achei que você tinha que vir um. 520 00:43:45,246 --> 00:43:47,157 Você quer mais, vamos apenas sair. 521 00:43:47,726 --> 00:43:50,923 - Não, eu acho que ele for concluído. - É mesmo? O que foi aquilo? 522 00:43:51,086 --> 00:43:52,360 Sobre você e Lucy. 523 00:43:53,926 --> 00:43:55,200 Tem certeza disso? 524 00:43:59,466 --> 00:44:03,539 Bem, se isto não é sobre mim e Lucy, temos nada a brigar. 525 00:44:04,106 --> 00:44:06,381 Pam é a sua senhora. Todo o caminho. 526 00:44:06,546 --> 00:44:08,502 Não a minha, Bobby. 527 00:44:16,546 --> 00:44:18,821 Você viu o que aconteceu na escola, não é? 528 00:44:18,986 --> 00:44:21,784 Essa é a única razão que Lucy seria com você. 529 00:44:21,946 --> 00:44:25,063 Você apenas está indo junto com este para obter mais amigáveis com ela, certo? 530 00:44:25,226 --> 00:44:27,342 Mente o seu próprio negócio. Eu não preciso de sua ajuda. 531 00:44:27,506 --> 00:44:29,656 Gostando ou não, você tem isso. 532 00:44:29,826 --> 00:44:33,978 Segunda-feira, Você está indo para a escola e vai dizer a eles exatamente o que você viu. 533 00:44:34,146 --> 00:44:35,704 Agora, por que eu faria isso? 534 00:44:37,126 --> 00:44:40,801 Porque se você não fizer isso, vou dizer ao meu marido você tem chantageando sua sobrinha... 535 00:44:41,366 --> 00:44:44,597 ... E, Roger, ele não vai ter gentilmente para isso. 536 00:44:49,126 --> 00:44:50,764 Lucy? 537 00:44:55,766 --> 00:44:58,405 Se perder. Eu irei com ela. 538 00:45:08,666 --> 00:45:11,021 Bem, você está feliz agora? 539 00:45:11,706 --> 00:45:13,025 Nem por isso. 540 00:45:13,546 --> 00:45:14,820 Você sabe o que? 541 00:45:14,986 --> 00:45:17,864 Você faz Sue Ellen olhar sincero. 542 00:45:18,386 --> 00:45:22,584 Ela é uma simp, mas ela não arremessá-lo como você faz. 543 00:45:23,186 --> 00:45:25,859 Ela diz que bom eu tenho que olhar e falar. 544 00:45:26,526 --> 00:45:28,562 Ela realmente acredita que importa, no entanto. 545 00:45:29,326 --> 00:45:31,521 À sua maneira, ela está tentando me ajudar. 546 00:45:31,686 --> 00:45:33,324 Não gosto de você. 547 00:45:33,806 --> 00:45:35,797 Sabe de uma coisa? 548 00:45:36,326 --> 00:45:38,317 Você é um Ewing, já que você sabe disso? 549 00:45:39,006 --> 00:45:40,564 Pois é... 550 00:45:40,726 --> 00:45:45,322 ... Porque você já sabe como de usar as pessoas, mentir sobre isso. 551 00:45:53,726 --> 00:45:55,079 Lucy! 552 00:45:56,606 --> 00:45:57,880 Agora, o que foi isso tudo? 553 00:45:58,326 --> 00:45:59,759 Foi pessoal. 554 00:46:00,166 --> 00:46:01,918 Onde está aquele rapaz que estava com? 555 00:46:02,086 --> 00:46:04,554 - Eu não sei. - Bem, como você está pensando em voltar para casa? 556 00:46:05,386 --> 00:46:08,219 - Eu vou gerir. - Eu vou gerir a partir de aqui, se você não se importa. 557 00:46:08,386 --> 00:46:10,263 Por que você veio para baixo Pammy tão duro? 558 00:46:10,866 --> 00:46:12,219 Por que você não vai perguntar a ela? 559 00:46:16,226 --> 00:46:17,545 Bem... 560 00:46:17,706 --> 00:46:21,460 ... Você sabe, quando ela começou me levando para a escola e tudo mais? 561 00:46:23,886 --> 00:46:26,320 - Esquece. - Você pensou que ela se importava. 562 00:46:28,006 --> 00:46:30,440 - Talvez. - Ela faz. 563 00:46:30,606 --> 00:46:32,278 Lucy, você e Pammy são... 564 00:46:32,446 --> 00:46:34,676 Não vá me dizendo o quanto somos iguais. 565 00:46:34,846 --> 00:46:38,725 Eu não ia dizer isso. Eu estava indo Pammy dizer se preocupa com você o mais. 566 00:46:39,246 --> 00:46:40,520 Ah, sim. 567 00:46:40,686 --> 00:46:42,916 Shortcake, você sabe como é. Nós te amamos... 568 00:46:43,086 --> 00:46:46,920 ... Mas nunca tem tempo para lhe dar qualquer orientação. 569 00:46:48,486 --> 00:46:49,999 Eu não preciso de orientação. 570 00:46:50,406 --> 00:46:53,478 Não, claro que não. Está perfeito em todos os sentidos. 571 00:46:54,046 --> 00:46:57,482 Vamos lá, ela se importa e você sabe disso. 572 00:46:58,766 --> 00:47:00,484 Agora, vamos encontrá-la. 573 00:47:16,106 --> 00:47:19,098 Olha, eu sei que todos nós temos um monte de conversa para fazer. 574 00:47:19,266 --> 00:47:23,305 Mas eu tenho duas das meninas mais bonitas no Texas. Devemos dançar até o amanhecer. 575 00:47:26,166 --> 00:47:28,282 Pam? 576 00:47:30,046 --> 00:47:32,082 Você ouviu o homem. 577 00:48:27,766 --> 00:48:29,757 Legendas por SDI Media Group editado por scriptr 578 00:48:29,926 --> 00:48:31,917 [INGLÊS] 44095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.