Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,380
Shen Ruo He,
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,820
nell'ultima partita d'amore con te
3
00:00:04,820 --> 00:00:07,460
ho avuto a disposizione sei tiri.
4
00:00:07,460 --> 00:00:08,650
Con il primo...
5
00:00:08,650 --> 00:00:10,820
non sapevo bene che mossa fare.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,560
L'amore � come il Bull Fighting,
7
00:00:12,560 --> 00:00:15,660
finch� l'ultima palla � ancora in gioco,
non si pu� sapere il risultato.
8
00:00:15,690 --> 00:00:17,700
E se mi arrendessi?
9
00:00:17,700 --> 00:00:18,600
Con il secondo,
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,300
pensavo di non essere all'altezza di continuare a giocare.
11
00:00:21,300 --> 00:00:23,700
Spero che dirai a mio padre che mi dispiace.
12
00:00:23,700 --> 00:00:25,800
So di averlo deluso.
13
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
Con il terzo e il quarto tiro,
14
00:00:27,840 --> 00:00:30,580
ho lasciato che il tabellone dei punti in amore rimanesse a zero.
15
00:00:30,580 --> 00:00:32,480
Ho scritto una cosa per te sulla lavagna.
16
00:00:32,480 --> 00:00:34,980
Le quattro X stanno per... L.O.V.E.?
17
00:00:34,980 --> 00:00:36,750
Certo che no!
18
00:00:36,750 --> 00:00:40,420
Ho anche fatto dei finti gesti carini per nascondere la tristezza.
19
00:00:40,420 --> 00:00:41,650
Ehi, che fai?
20
00:00:41,650 --> 00:00:42,860
Non l'hai capito?
21
00:00:42,860 --> 00:00:46,760
Non voglio starti lontana neanche per un secondo.
22
00:00:46,760 --> 00:00:47,860
Con il quinto tiro,
23
00:00:47,860 --> 00:00:50,230
non ho potuto fare altro che guardare la tua schiena ed incassare la sconfitta.
24
00:00:50,230 --> 00:00:51,730
Ti restituisco a tuo padre.
25
00:00:51,730 --> 00:00:55,600
� questo che significa per te "non arrendersi mai"?
26
00:00:56,800 --> 00:01:01,910
Shen Ruo He!
27
00:01:01,910 --> 00:01:03,610
Per l'ultimo tiro...
28
00:01:03,610 --> 00:01:05,440
non ho neanche la palla in mano.
29
00:01:05,440 --> 00:01:07,810
Per me il tempo si ferma ora.
30
00:01:07,810 --> 00:01:12,450
Non so se riprender� mai a scorrere.
31
00:01:13,720 --> 00:01:16,260
Abbiamo perso?
32
00:01:16,260 --> 00:01:18,460
No.
33
00:01:18,460 --> 00:01:21,790
Perch� ho passato la palla a te.
34
00:01:22,500 --> 00:01:24,460
Dobbiamo fare del nostro meglio.
35
00:01:24,460 --> 00:01:26,760
Non molliamo!
36
00:01:26,760 --> 00:01:28,870
Aiutami ad organizzare una conferenza stampa per domani.
37
00:01:28,870 --> 00:01:31,170
Prima che il Presidente He si impossessi del Qing Tian,
38
00:01:31,170 --> 00:01:32,940
voglio dare le mie dimissioni.
39
00:01:32,940 --> 00:01:34,510
Shen Ruo He,
40
00:01:34,510 --> 00:01:36,470
spero che tu riesca a dimostrare che
41
00:01:36,470 --> 00:01:39,280
la vittoria e la sconfitta sono risultati
che possono sempre essere invertiti.
42
00:02:40,469 --> 00:02:43,499
Traduzione: Sakiyu
43
00:02:43,500 --> 00:02:47,511
Revisione e Re-timing: Dream Girl
44
00:02:47,512 --> 00:02:50,368
QC: Sweetcandy85
45
00:02:50,369 --> 00:02:53,736
Grazie ai Timelessub per i sottotitoli inglesi.
46
00:02:53,737 --> 00:02:57,085
� vietato fare hardsub coi nostri softsub,
se non per uso puramente personale.
47
00:02:57,086 --> 00:03:00,281
� vietato fare l'upload dei nostri lavori
sia su siti di streaming, che su qualsiasi altro sito.
48
00:03:03,611 --> 00:03:10,666
Il BakaGirls Fansub presenta:
Bull Fighting 17 -FINALE-
49
00:03:25,780 --> 00:03:29,260
Signore, chi sta cercando?
50
00:03:44,740 --> 00:03:47,570
Persino gli azionisti senza pi� un soldo
vengono ad assistere alla conferenza stampa.
51
00:03:47,570 --> 00:03:51,700
Questi piccoli, piccoli, piccoli azionisti devono essere veramente preoccupati, non trovi?
52
00:03:51,740 --> 00:03:53,340
Cos� pare.
53
00:03:53,340 --> 00:03:57,750
Ma l'unica cosa a cui assisteranno oggi � il cambio di Presidente.
54
00:04:00,660 --> 00:04:03,020
Ieri il Gruppo Qing Tian ha dichiarato di non poter ripagare i propri azionisti dei loro prestiti,
55
00:04:03,020 --> 00:04:06,860
accompagnata da 24 ore di estenuante lavoro riparatore sotto la guida di Shen Ruo He.
56
00:04:06,860 --> 00:04:11,087
Lavoro che non ha dato, tuttavia, gli esiti sperati.
Dopo che il Gruppo Qing Tian aveva dichiarato
57
00:04:11,087 --> 00:04:13,072
che gli interessi dei propri azionisti sono considerati una priorit�,
58
00:04:13,072 --> 00:04:14,820
� stata annunciata una conferenza stampa.
59
00:04:14,820 --> 00:04:16,626
Voci sostengono che il Qing Tian
60
00:04:16,626 --> 00:04:19,693
passer� la gestione della compagnia alla
Banca He Feng, con cui ha contratto un debito,
61
00:04:19,693 --> 00:04:22,092
a condizione che vengano tutelati i diritti degli azionisti e degli impiegati.
62
00:04:22,092 --> 00:04:25,003
Che spiegazioni dar� il Presidente Shen Guo Shen sull'intera vicenda?
63
00:04:25,003 --> 00:04:27,100
A breve, vi faremo un resoconto dettagliato della conferenza.
64
00:04:28,460 --> 00:04:31,020
Signorino, � tutto pronto per la conferenza.
65
00:04:31,020 --> 00:04:34,450
Bene, ho capito.
66
00:04:36,260 --> 00:04:40,300
Pap�, � tutto pronto.
67
00:04:45,460 --> 00:04:50,770
Pap�, stai bene?
68
00:04:50,770 --> 00:04:55,300
Ruo He.
69
00:04:55,300 --> 00:04:57,780
A dire la verit�, sono molto spaventato.
70
00:04:57,780 --> 00:05:00,850
Non credo di avere il coraggio di distruggere l'immagine del Qing Tian,
71
00:05:00,850 --> 00:05:05,640
che ho creato con le mie mani,
davanti a tutte quelle persone.
72
00:05:05,700 --> 00:05:08,250
Non ce la faccio. Scusami.
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,580
Pap�, non devi aver paura.
74
00:05:11,660 --> 00:05:16,690
Come hai detto ieri, non perderai niente dimettendoti dal Qing Tian.
75
00:05:16,730 --> 00:05:22,860
Anzi, finalmente potremo iniziare ad essere una vera famiglia.
76
00:05:22,860 --> 00:05:25,370
Voglio che tu ti liberi di questo fardello.
77
00:05:25,370 --> 00:05:28,600
Passalo a me, lascia che me ne occupi io.
78
00:05:28,610 --> 00:05:29,970
Non ti preoccupare.
79
00:05:29,970 --> 00:05:34,250
Ti prometto che far� tutto quello che � in mio potere per far risorgere la famiglia Shen.
80
00:05:35,900 --> 00:05:37,010
Riposati un po'.
81
00:05:37,010 --> 00:05:41,020
Penser� io alla conferenza stampa.
82
00:05:48,540 --> 00:05:51,780
Grazie.
83
00:05:52,380 --> 00:05:56,020
Riposa.
84
00:06:35,420 --> 00:06:38,580
Signorina, mi scusi, � anche lei una degli azionisti
venuti ad assistere alla conferenza stampa?
85
00:06:38,580 --> 00:06:39,780
No.
86
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
Aspetti un attimo.
87
00:06:40,780 --> 00:06:42,650
Le posso chiedere a che piano si terr� la conferenza stampa?
88
00:06:42,650 --> 00:06:44,700
Al nono piano. Ha bisogno d'altro?
89
00:06:44,700 --> 00:06:47,700
No, nient'altro... la ringrazio.
90
00:06:53,100 --> 00:06:59,100
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
91
00:06:59,100 --> 00:07:02,730
Shen Ruo He deve trovarsi l� adesso.
92
00:07:02,730 --> 00:07:04,140
Shen Ruo He!
93
00:07:04,140 --> 00:07:06,700
Anche se non posso venire alla conferenza stampa per darti il mio sostegno,
94
00:07:06,700 --> 00:07:08,370
ti sono comunque vicina!
95
00:07:08,370 --> 00:07:13,580
Pi� o meno... 90 metri...
In ogni caso, ti sono molto vicina.
96
00:07:13,580 --> 00:07:19,380
Non devi essere preoccupato. Ti dar� io la forza.
97
00:07:34,100 --> 00:07:36,330
Shen Ruo He, metticela tutta!
98
00:07:36,330 --> 00:07:37,900
Non puoi farti sconfiggere per nessun motivo!
[Nota: modo di dire cinese, che indica l'essere forti.]
99
00:07:37,900 --> 00:07:41,020
Testa in alto, petto in fuori, come l'invincibile Superman!
100
00:07:41,060 --> 00:07:43,980
In bocca al lupo!
101
00:09:13,660 --> 00:09:15,620
Do il benvenuto a tutti i giornalisti presenti.
102
00:09:15,620 --> 00:09:18,370
A breve il Signor Shen Ruo He, nelle veci del Presidente Shen Guo Shen,
103
00:09:18,370 --> 00:09:20,540
rilascer� una dichiarazione ufficiale.
104
00:09:20,540 --> 00:09:23,940
Chiedo a tutti di avere ancora un po' di pazienza. Vi ringrazio.
105
00:09:25,500 --> 00:09:28,460
Signorino.
106
00:09:30,540 --> 00:09:33,540
Ha inizio la conferenza stampa.
Grazie a tutti di essere venuti.
107
00:09:34,540 --> 00:09:38,380
Signor Shen, potrebbe spiegarci le ragioni dell'assenza del Presidente Shen?
108
00:09:38,380 --> 00:09:41,060
Esattamente. Dal momento che ha preso lui l'iniziativa di cedere il Qing Tian,
109
00:09:41,060 --> 00:09:42,860
per quale motivo oggi non si � presentato?
110
00:09:42,860 --> 00:09:45,380
Il Qing Tian, che ha creato con le sue stesse mani,
sta per essere ceduto.
111
00:09:45,380 --> 00:09:49,300
In qualit� di membro della famiglia Shen,
ha qualcosa da dire in proposito?
112
00:09:49,300 --> 00:09:51,740
A causa delle perdite
113
00:09:51,740 --> 00:09:55,140
a cui il Gruppo Qing Tian ha dovuto fare fronte di recente,
114
00:09:55,140 --> 00:09:57,980
abbiamo avuto un fatturato insufficiente.
115
00:09:57,980 --> 00:10:00,540
A nome di mio padre,
116
00:10:00,540 --> 00:10:08,580
il Presidente Shen Guo Chen, porgo le pi� sentite scuse a tutti i nostri azionisti.
117
00:10:31,620 --> 00:10:35,650
Nelle ultime 24 ore,
118
00:10:35,650 --> 00:10:38,660
anche se non sono riuscito a risolvere la crisi,
119
00:10:38,660 --> 00:10:42,780
ho fatto tutto quello che era in mio potere.
120
00:10:42,780 --> 00:10:44,580
Un'amica...
121
00:10:44,580 --> 00:10:47,260
una volta mi ha detto...
122
00:10:47,260 --> 00:10:49,490
"Non importa quale sia il risultato,
123
00:10:49,490 --> 00:10:51,500
la cosa pi� importante...
124
00:10:51,500 --> 00:10:56,420
� che tu ti sia impegnato al massimo delle tue possibilit�".
125
00:10:56,420 --> 00:10:58,260
Per cui, adesso,
126
00:10:58,260 --> 00:11:02,440
anche se a malincuore devo ammettere la sconfitta,
127
00:11:02,460 --> 00:11:06,200
sono comunque orgoglioso
di aver fatto del mio meglio...
128
00:11:06,260 --> 00:11:11,200
sia per mio padre, che per tutti gli azionisti del Gruppo Qing Tian.
129
00:11:11,220 --> 00:11:14,980
Come ha detto la mia amica, ce l'ho messa tutta...
130
00:11:15,050 --> 00:11:18,900
e non ho nessun rimpianto.
131
00:11:25,620 --> 00:11:29,130
Forza, forza!
132
00:11:30,860 --> 00:11:33,700
Nonostante tutto...
133
00:11:33,700 --> 00:11:36,860
la Famiglia Shen � arrivata alla fine.
134
00:11:36,860 --> 00:11:38,700
E per assumerci le nostre responsabilit�,
135
00:11:38,700 --> 00:11:42,540
a partire da oggi, mio padre Shen Guo Shen
136
00:11:42,540 --> 00:11:46,980
dar� le dimissioni dalla carica di Presidente del Qing Tian,
137
00:11:46,980 --> 00:11:53,380
e ne passer� la direzione alla Banca He Feng.
138
00:11:53,460 --> 00:11:56,380
Shen Guo Shen, con rammarico, si dimette dal Qing Tian.
139
00:12:17,260 --> 00:12:19,260
Sono sicuro...
140
00:12:19,260 --> 00:12:21,340
che sotto la guida della Banca He Feng,
141
00:12:21,340 --> 00:12:24,060
e grazie alle eccezionali capacit� gestionali del Presidente He,
142
00:12:24,060 --> 00:12:30,460
il Qing Tian ritorner�, in breve tempo, all'antico splendore.
143
00:12:30,460 --> 00:12:31,860
Presidente He,
144
00:12:31,860 --> 00:12:36,000
come rappresentate di mio padre, le cedo ufficialmente la direzione del Gruppo Qing Tian.
145
00:12:36,060 --> 00:12:38,020
� stato il lavoro di tutta una vita, svolto con scrupolo.
146
00:12:38,020 --> 00:12:43,580
Spero che si prender� cura di tutti i nostri azionisti.
147
00:12:45,380 --> 00:12:51,180
A dire la verit�, non ho nessuna intenzione di passare alla direzione del Qing Tian.
148
00:12:51,220 --> 00:12:57,220
Ho gi� trovato un nuovo responsabile, perfetto per il Qing Tian.
149
00:13:00,260 --> 00:13:05,220
Ho intenzione di designarlo responsabile del Qing Tian per un anno.
150
00:13:05,220 --> 00:13:07,060
In questo arco di tempo,
151
00:13:07,060 --> 00:13:11,340
non solo dovr� risanare i fondi del Qing Tian,
152
00:13:11,340 --> 00:13:15,210
ma anche trasformare le perdite del Qing Tian in guadagni.
153
00:13:15,210 --> 00:13:17,060
Sar� qualcuno scelto a Tokyo?
154
00:13:17,060 --> 00:13:19,660
Presidente He, mi scusi, ma questa persona di cui sta parlando,
155
00:13:19,660 --> 00:13:22,080
- � gi� stata confermata?
- Si far� vedere oggi?
156
00:13:22,080 --> 00:13:24,680
Ci pu� dare qualche informazione pi� dettagliata?
157
00:13:24,680 --> 00:13:26,940
Non vedete che la persona di cui sto parlando
158
00:13:26,980 --> 00:13:31,340
si trova gi� sul palco?
159
00:13:33,380 --> 00:13:36,820
Ma non avevano ceduto le loro quote?
160
00:13:38,180 --> 00:13:39,820
Shen Ruo He,
161
00:13:39,820 --> 00:13:43,660
congratulazioni per la nomina di nuovo Presidente del Gruppo Qing Tian, per l'anno a venire.
162
00:13:43,730 --> 00:13:49,220
Metto nelle tue mani il lavoro di tutta una vita di tuo padre.
163
00:14:16,040 --> 00:14:18,670
Credi che il Presidente ceder� cos� facilmente
la direzione della compagnia a qualcun altro?
164
00:14:18,670 --> 00:14:21,070
Non preoccuparti. Il Presidente � un uomo incredibile.
165
00:14:21,070 --> 00:14:23,860
- Avr� di sicuro qualche asso nella manica.
- Quale asso nella manica?
166
00:14:23,920 --> 00:14:26,470
L'asso nella manica � il Signorino!
167
00:14:26,470 --> 00:14:28,480
Al momento giusto, il Presidente far� in modo che
168
00:14:28,480 --> 00:14:30,400
il Signorino accetti il matrimonio con la Signorina He Qian Na.
169
00:14:30,400 --> 00:14:32,710
E allora tutti i problemi saranno risolti.
170
00:14:32,710 --> 00:14:35,440
Molto furbo!
171
00:14:35,440 --> 00:14:36,720
Ehi, baccal� inaciditi!
172
00:14:36,720 --> 00:14:41,150
Vi risulta per caso che Shen Ruo He e He Qian Na escano insieme?
173
00:14:41,240 --> 00:14:44,830
Lavoro al Qing Tian da 10 anni,
non c'� cosa che io non sappia!
174
00:14:44,830 --> 00:14:47,800
Se vi azzardate a dire ancora delle sciocchezze simili,
175
00:14:47,801 --> 00:14:50,301
distrugger� questa compagnia con le mie mani!
176
00:14:50,400 --> 00:14:51,960
State attenti!
177
00:14:51,960 --> 00:14:55,000
Occhio alle spalle!
178
00:14:59,160 --> 00:15:00,600
Maledizione!
179
00:15:00,600 --> 00:15:05,440
Perch� ho perso la pazienza un'altra volta?!
Chi se ne frega con chi vuole stare!
180
00:15:05,480 --> 00:15:06,600
Shen Ruo He,
181
00:15:06,600 --> 00:15:12,440
razza di tonno inacidito! Tornatene nell'Oceano Pacifico e affogati!
182
00:15:20,160 --> 00:15:21,230
Presidente He,
183
00:15:21,230 --> 00:15:23,840
ti sono molto grato per il sostegno che oggi hai dato a Ruo He.
184
00:15:23,840 --> 00:15:28,470
Ma se la ragione � che speri ancora in un matrimonio tra Ruo He e Qian Na...
185
00:15:28,470 --> 00:15:31,010
ti porgo le mie scuse, ma sono costretto a rifiutare.
186
00:15:31,010 --> 00:15:33,870
Non posso sacrificare di nuovo la felicit� di Ruo He.
187
00:15:33,870 --> 00:15:35,080
Non preoccuparti,
188
00:15:35,080 --> 00:15:38,150
oggi non sono venuta ad obbligare Ruo He a fare niente.
189
00:15:38,150 --> 00:15:40,510
E per quanto riguarda il matrimonio di Qian Na e Ruo He,
190
00:15:40,510 --> 00:15:45,950
avevo gi� deciso di lasciar perdere, prima di partire per Tokyo.
191
00:15:45,950 --> 00:15:50,280
Quel giorno, mentre accompagnavo Qian Na all'aeroporto a prendere l'aereo,
192
00:15:50,280 --> 00:15:52,840
Jin Zi Cong ci ha rincorsi per tutta la strada.
193
00:15:52,840 --> 00:15:56,800
Sapevo gi� che Qian Na si era presa una cotta per Jin Zi Cong.
194
00:15:56,800 --> 00:16:00,030
E in quel momento ero stupita di come Qian Na
195
00:16:00,030 --> 00:16:05,540
fosse disposta a sacrificare tutto per il suo amore.
196
00:16:08,040 --> 00:16:11,880
Se costringessi Qian Na ad accettare un matrimonio che non vuole,
197
00:16:11,920 --> 00:16:18,300
nei suoi occhi... non vedrei amore, ma solo dolore.
198
00:16:18,320 --> 00:16:24,950
Ruo He, sono sicura che a te sia successa la stessa cosa.
199
00:16:24,960 --> 00:16:29,380
Inizialmente, pur di non uscire con Qian Na, ti sei scontrato con me.
200
00:16:29,400 --> 00:16:31,030
Ora l'ho capito.
201
00:16:31,030 --> 00:16:33,870
Non me la prender� per questo.
202
00:16:33,870 --> 00:16:35,320
Presidente Shen,
203
00:16:35,320 --> 00:16:40,840
devo riconoscere che abbiamo sbagliato entrambi.
204
00:16:40,840 --> 00:16:42,400
Vero!
205
00:16:42,400 --> 00:16:44,080
Ad essere sincero...
206
00:16:44,080 --> 00:16:49,240
mi sono accorto di non essermi comportato male, ma malissimo nei loro confronti.
207
00:16:49,320 --> 00:16:53,690
E, vedendo come si sta comportando ora Ruo He,
non posso che sentirmi estremamente fortunato.
208
00:16:53,720 --> 00:16:56,390
Ruo He � cambiato perch� ha trovato una persona da amare.
209
00:16:56,390 --> 00:16:59,230
Forse � questo il vero potere dell'amore.
210
00:16:59,230 --> 00:17:03,930
Sono felice che entrambi siamo riusciti
a riconciliarci con i nostri preziosi figli.
211
00:17:04,000 --> 00:17:05,570
Presidente He,
212
00:17:05,570 --> 00:17:07,950
le sono veramente grato per avermi dato una seconda occasione.
213
00:17:07,950 --> 00:17:10,640
In questo anno, mi impegner� al massimo.
214
00:17:10,640 --> 00:17:14,640
Dopotutto, si tratta di quello che sta pi� a cuore a mio padre.
215
00:17:14,640 --> 00:17:18,580
Ma non riesco proprio a capire come mai abbia deciso di concedermi un altro anno.
216
00:17:18,640 --> 00:17:22,080
Pu� essere che non volesse dare ulteriori spiegazioni agli azionisti?
217
00:17:22,080 --> 00:17:25,040
� tutto merito di una persona che � scesa in campo, prendendo l'iniziativa
218
00:17:25,040 --> 00:17:30,880
e fornendo una garanzia pi� che adeguata.
E questo mi ha permesso di riconfermarti.
219
00:17:30,910 --> 00:17:32,560
Vi presento la "garanzia pi� che adeguata"!
220
00:17:32,560 --> 00:17:35,430
Questo ragazzo...
221
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Sto scherzando!
222
00:17:49,680 --> 00:17:53,200
Shen Ruo He,
223
00:17:53,200 --> 00:17:56,920
questa � l'ipoteca sulla 13esima Strada, consegnata alla Banca He Feng.
224
00:17:56,920 --> 00:17:59,480
Wu Ye l'ha firmata personalmente.
225
00:17:59,480 --> 00:18:01,480
Accettandola come garanzia,
226
00:18:01,480 --> 00:18:04,390
la Banca He Feng ha accettato di affidarti l'incarico per un anno.
227
00:18:04,390 --> 00:18:08,400
Se, in un anno, riuscirai a trasformare le perdite del Qing Tian in profitti,
228
00:18:08,400 --> 00:18:13,360
la Banca He Feng restituir�, senza condizioni, il Qing Tian alla famiglia Shen.
229
00:18:13,440 --> 00:18:17,270
E l'ipoteca verr� restituita a Wu Ye.
230
00:18:17,270 --> 00:18:19,400
Wu Ye?
231
00:18:19,400 --> 00:18:21,280
Perch� Wu Ye ci ha voluti aiutare?
232
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Ovviamente per il bene tuo e della Signorina!
233
00:18:24,160 --> 00:18:29,610
Zi Cong, voglio che tu vada alla Banca He Feng.
234
00:18:29,680 --> 00:18:33,680
Visto che quello che vuole la Banca He Feng � la 13esima Strada,
DA QUI � UN RICORDO AGGIUNTIVO.
235
00:18:33,680 --> 00:18:39,120
per questa volta, user� la 13esima Strada per aiutare Shen Ruo He.
236
00:18:39,960 --> 00:18:41,400
Wu Ye,
237
00:18:41,400 --> 00:18:46,000
la 13esima Strada � il risultato di tutti gli sforzi che avete fatto sino ad oggi.
238
00:18:47,080 --> 00:18:49,040
Se Sheng Xue
239
00:18:49,040 --> 00:18:51,560
� riuscita a sacrificare il suo preziosissimo amore,
240
00:18:51,560 --> 00:18:58,510
dimostrando comprensione ed altruismo nei confronti di un'altra persona,
241
00:18:58,510 --> 00:19:00,320
allora io, come suo padre,
242
00:19:00,320 --> 00:19:07,300
come potrei non rinunciare a tutto questo per aiutare mia figlia?
243
00:19:07,360 --> 00:19:10,520
Wu Ye.
244
00:19:10,520 --> 00:19:13,600
Lo so che hai paura di perdere la 13esima Strada.
245
00:19:13,600 --> 00:19:16,960
Ma non devi preoccuparti.
246
00:19:16,960 --> 00:19:19,230
Ho fiducia nella scelta di Sheng Xue.
247
00:19:19,230 --> 00:19:24,760
E ho fiducia anche in Shen Ruo He.
248
00:19:24,760 --> 00:19:26,040
Come volete.
249
00:19:26,040 --> 00:19:27,960
Vado subito.
250
00:19:27,960 --> 00:19:33,110
Mi raccomando, non farne parola con Shen Xue per ora. Non voglio che si preoccupi.
251
00:19:33,110 --> 00:19:34,040
Ho capito.
252
00:19:36,360 --> 00:19:42,600
Non pensavo che Wu Ye mi avrebbe aiutato.
253
00:19:47,320 --> 00:19:50,200
Presidente He,
254
00:19:50,200 --> 00:19:54,840
le affido ufficialmente la 13esima Strada.
255
00:19:54,840 --> 00:19:58,640
Mi auguro che se ne prenda buona cura.
256
00:19:58,640 --> 00:20:03,860
Ma ci tengo a ricordarle che questo scambio vale solo per l'anno concesso a Shen Ruo He.
257
00:20:03,880 --> 00:20:06,080
Se lui riuscisse a raggiungere gli obiettivi in meno tempo, anche in soli 3 mesi,
258
00:20:06,080 --> 00:20:09,350
la prego di restituircela il prima possibile.
259
00:20:09,350 --> 00:20:16,720
Non preoccuparti, manterr� l'accordo che abbiamo stipulato.
260
00:20:24,320 --> 00:20:27,880
Non ci deludere.
261
00:20:28,880 --> 00:20:30,400
Te lo prometto...
262
00:20:30,400 --> 00:20:35,280
non permetter� che Wu Ye perda la 13esima Strada.
263
00:20:39,640 --> 00:20:45,680
Inizialmente, non ero per niente entusiasta dei cosiddetti "vicini" della 13esima Strada di Wu Ye.
264
00:20:45,680 --> 00:20:50,520
Non avrei mai immaginato che alla fine sarebbero stati proprio loro a salvare la famiglia Shen.
265
00:20:50,560 --> 00:20:55,030
Non l'avrei mai immaginato. � l'ultima cosa che avrei mai immaginato.
266
00:20:55,080 --> 00:20:57,920
C'� un detto alla 13esima Strada.
267
00:20:57,920 --> 00:21:00,200
I guadagni e le perdite non sono importanti.
268
00:21:00,200 --> 00:21:02,040
Ci� che pi� conta �...
269
00:21:02,040 --> 00:21:06,240
- Restare sempre uniti.
- Restare sempre uniti.
270
00:21:09,080 --> 00:21:11,980
Ruo He, cosa ci fai ancora qui?
271
00:21:12,040 --> 00:21:15,080
Perch� non corri a riprenderti la mia futura nuora?
272
00:21:15,080 --> 00:21:16,440
Vai!
273
00:21:16,440 --> 00:21:20,720
Se non ti sbrighi ad andare,
non provare neanche a tornare a casa!
274
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
Sei proprio uno stupido!
275
00:21:24,760 --> 00:21:27,000
In tutto questo tempo, non hai ancora capito com'� fatta la Signorina?
276
00:21:27,000 --> 00:21:30,400
Con questo atteggiamento, non otterrai un bel niente.
277
00:21:30,400 --> 00:21:34,030
Ci penso io...
ti spiegher� io come fare.
278
00:21:34,040 --> 00:21:38,240
Visto che i giornalisti non se ne sono ancora andati...
279
00:21:43,280 --> 00:21:46,480
Yi Sheng Xue, sei proprio una stupida!
280
00:21:46,520 --> 00:21:50,820
Per colpa di quei due deficienti, e per le stupidaggini che hanno detto,
281
00:21:50,840 --> 00:21:54,780
il tonno che era nelle mie mani � stato lanciato nell'Oceano per niente.
282
00:21:54,840 --> 00:21:58,560
Perch� diavolo ho dato via quel libro "Come trasformare un fallimento in successo"?
283
00:21:58,560 --> 00:22:01,840
Dovrei andare a comprarne un'altra copia!
284
00:22:20,240 --> 00:22:22,480
State scherzando?!
285
00:22:22,480 --> 00:22:26,760
Era necessario metterlo in prima pagina?
286
00:22:30,360 --> 00:22:33,680
Oh, anche qui?
287
00:22:33,680 --> 00:22:35,930
Tutti i media presenti sul posto stanno aspettano Shen Ruo He, il neo-eletto Presidente
288
00:22:35,960 --> 00:22:41,400
del Qing Tian, per ascoltare i piani che ha in serbo per il futuro del Gruppo.
289
00:22:54,920 --> 00:22:57,840
Neo-eletto Presidente Shen Ruo He,
in seguito agli avvenimenti di oggi,
290
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
ha qualche dichiarazione da rilasciare?
291
00:22:59,480 --> 00:23:05,980
S�, potrebbe dirci quali sono i suoi progetti per il futuro del Gruppo Qing Tian?
292
00:23:19,800 --> 00:23:20,760
Credo che...
293
00:23:20,760 --> 00:23:24,400
� il nostro compagno Shen Ruo He!
� veramente bello! E anche intelligente!
294
00:23:24,440 --> 00:23:28,800
Vero! Anche se ha gi� rifiutato 109 ragazze della Dong Shang, voglio provarci lo stesso!
295
00:23:28,800 --> 00:23:30,120
Cosa vuol dire "rifiutate"?!
296
00:23:30,120 --> 00:23:32,120
Io sono la ragazza numero 109.
297
00:23:32,120 --> 00:23:34,720
E non sono ancora stata rifiutata. Sono ancora qui.
298
00:23:34,720 --> 00:23:39,960
Pensate a studiare, invece di correre dietro ai ragazzi.
299
00:23:42,840 --> 00:23:45,430
- Che tipo.
- Che caratteraccio!
300
00:23:45,430 --> 00:23:50,360
Yi Sheng Xue!
301
00:23:50,360 --> 00:23:52,680
- Ehi, parla con te.
- Ragazza numero 109.
302
00:23:52,670 --> 00:23:55,510
Il nostro compagno ti sta chiamando.
303
00:23:55,510 --> 00:23:57,240
Ascoltami attentamente.
304
00:23:57,240 --> 00:24:00,140
Gli atti di propriet� della 13esima Strada sono nelle mie mani.
305
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
E chi te li ha dati?
306
00:24:03,240 --> 00:24:07,040
Ormai sono miei!
307
00:24:07,040 --> 00:24:09,560
Come fai a sapere che te l'ho chiesto?!
308
00:24:09,560 --> 00:24:12,490
Ho intenzione di trasformare la 13esima Strada in un luogo pieno di divertimenti.
309
00:24:12,520 --> 00:24:16,880
Il primo passo sar� abbattere il Campo da Bull Fight.
310
00:24:16,880 --> 00:24:19,520
Se non vuoi vedere scomparire il Campo da Bull Fight, presentati, prima delle 17.00,
311
00:24:19,521 --> 00:24:21,621
al Campo da Bull Fight.
312
00:24:21,640 --> 00:24:24,910
Baccal� inacidito!
313
00:24:24,910 --> 00:24:27,470
Mi stai insultando?
Mi stai insultando, vero?
314
00:24:27,470 --> 00:24:30,580
Parla pi� forte! Non c'� motivo di prendersela.
315
00:24:30,640 --> 00:24:34,580
17.00 in punto. Ci vediamo al campo da Bull Fight.
316
00:24:34,600 --> 00:24:36,680
Vediamo quando ti picchier�, se c'era motivo!
317
00:24:36,680 --> 00:24:39,250
17.00 in punto, eh?
318
00:24:52,100 --> 00:24:54,700
Mi stai insultando?
Mi stai insultando, vero?
319
00:24:54,730 --> 00:24:57,830
Parla pi� forte! Non c'� motivo di prendersela.
320
00:24:57,870 --> 00:25:01,740
17.00 in punto. Ci vediamo al campo da Bull Fight.
321
00:25:01,810 --> 00:25:03,910
Vediamo quando ti picchier�, se c'era motivo!
322
00:25:03,910 --> 00:25:06,880
17.00 in punto, eh?
323
00:25:10,640 --> 00:25:13,320
Ma quei due si parlano cos�?
324
00:25:32,640 --> 00:25:34,870
Cosa state facendo?
325
00:25:34,870 --> 00:25:37,680
Sto cercando un'arma!
326
00:25:37,680 --> 00:25:39,110
E perch� state cercando un'arma?
327
00:25:39,110 --> 00:25:43,320
Per picchiare a morte quel Shen Ruo He.
328
00:25:47,280 --> 00:25:50,520
Non c'� bisogno di cercarla.
329
00:25:52,640 --> 00:25:55,560
Tenete.
330
00:25:56,040 --> 00:25:57,280
Devo usare proprio quella?
331
00:25:57,280 --> 00:26:01,240
� perfetta per la situazione!
332
00:26:04,160 --> 00:26:07,060
Baccal� inacidito di un Shen Ruo He, come osi pensare di abbattere il mio campo da Bull Fight,
333
00:26:07,110 --> 00:26:10,280
e toccare la mia 13esima Strada? Te la far� pagare.
334
00:26:10,280 --> 00:26:14,900
Andiamo, Jin Zi Cong. Picchiamolo fino a fargli cadere tutti i denti.
335
00:26:19,800 --> 00:26:21,550
Tramite l'accordo stipulato tra il Qing Tian e la Banca He Feng,
336
00:26:21,550 --> 00:26:24,280
la crisi economica che stava attraversando il Qing Tian � stata scongiurata.
337
00:26:24,280 --> 00:26:26,500
Il neo-eletto Presidente Shen Ruo He, nel corso della conferenza stampa,
338
00:26:26,520 --> 00:26:28,630
presenter� il piano di azione che il Gruppo seguir� per il prossimo anno.
339
00:26:28,680 --> 00:26:29,800
Tutto questo tra pochi minuti.
340
00:26:29,800 --> 00:26:34,680
Sono convinto che nell'arco di questo anno, la nostra compagnia torner�
341
00:26:34,680 --> 00:26:38,700
a fatturare buoni profitti. Invito tutti gli azionisti ad avere fiducia...
342
00:26:38,720 --> 00:26:39,960
Ancora tu!
343
00:26:39,960 --> 00:26:43,720
Ma sei dappertutto?
344
00:26:51,640 --> 00:26:53,320
Ascoltami attentamente.
345
00:26:53,320 --> 00:26:57,490
Gli atti di propriet� della 13esima Strada sono nelle mie mani.
346
00:26:57,520 --> 00:26:59,160
Ormai sono miei!
347
00:26:59,040 --> 00:27:00,880
Da: Run Yi
Il campo da Bull Fight � pronto.
348
00:27:00,720 --> 00:27:03,600
Ho intenzione di trasformare la 13esima Strada in un luogo pieno di divertimenti.
349
00:27:03,600 --> 00:27:06,000
Il primo passo sar� abbattere il Campo da Bull Fight.
350
00:27:34,080 --> 00:27:36,800
S�, proprio l�.
351
00:27:36,800 --> 00:27:39,600
L� va bene.
352
00:27:40,400 --> 00:27:42,560
Shen Ruo He!
353
00:27:42,560 --> 00:27:44,840
Dobbiamo buttare gi� quel muro?
354
00:27:44,840 --> 00:27:47,540
- Buttatelo gi�!
- Dobbiamo buttare gi� tutto.
355
00:27:47,600 --> 00:27:48,840
Ricevuto.
356
00:27:48,840 --> 00:27:51,280
Baccal� inacidito!
Come osi distruggere il mio campo da basket!
357
00:27:51,280 --> 00:27:54,200
Ti uccido!! Ti strangolo!!
358
00:27:54,200 --> 00:27:59,500
Si fermi.
Signorina!
359
00:28:04,120 --> 00:28:06,760
Sono io.
360
00:28:10,960 --> 00:28:16,000
Una scimmia rimane sempre una scimmia, non cambia mai.
361
00:28:16,000 --> 00:28:17,840
Dovr� fare attenzione.
362
00:28:17,840 --> 00:28:20,200
Altrimenti, con tutti gli uomini che ti faranno perdere la pazienza,
363
00:28:20,200 --> 00:28:25,000
c'� il rischio di vederti saltar loro sulla schiena ed innamorarti di loro.
364
00:28:25,000 --> 00:28:26,240
Che stai dicendo?
365
00:28:26,240 --> 00:28:30,600
Non sono il tipo di donna che "vede la virt� e pensa in modo puro".
366
00:28:31,960 --> 00:28:33,320
Signorina...
367
00:28:33,320 --> 00:28:36,790
� "vede qualcuno e cambia subito idea".
368
00:28:36,790 --> 00:28:42,160
Guarda che lo so. Pensi che non l'abbia studiato?
369
00:28:43,520 --> 00:28:44,480
Rispondimi...
370
00:28:44,480 --> 00:28:47,270
perch� devi buttare gi� il mio campo da basket?
371
00:28:47,270 --> 00:28:50,070
Perch�, all'inizio, volevo dichiararmi in televisione.
372
00:28:50,070 --> 00:28:54,200
Ma qualcuno mi ha detto che se ti avessi parlato in modo gentile, dicendoti
373
00:28:54,240 --> 00:28:58,870
"Yi Sheng Xue, ti amo", queste parole, probabilmente, sarebbero finite nella spazzatura,
374
00:28:58,880 --> 00:29:01,600
considerando il caratterino della Signorina della Famiglia Yi.
375
00:29:01,600 --> 00:29:06,880
Quindi, questo qualcuno mi ha consigliato di farti uno scherzetto per farti uscire allo scoperto.
376
00:29:06,920 --> 00:29:09,920
Chi � stato?
377
00:29:13,560 --> 00:29:16,320
Lui.
378
00:29:17,480 --> 00:29:18,830
Baccal� inacidito!
379
00:29:18,830 --> 00:29:24,000
Ecco perch� continuavi a ridertela l� dietro.
380
00:29:24,600 --> 00:29:28,680
Hai dimostrato che ho un caratteraccio,
sei contento adesso?
381
00:29:34,880 --> 00:29:40,040
D'accordo. Sono una scimmia permalosa che nessuno ama.
382
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Perch� non � ancora uscito a seguirmi?!
383
00:30:05,960 --> 00:30:13,600
Shen Ruo He, razza di baccal� inacidito, non lo sai che hanno le ragazze hanno un orgoglio?
384
00:30:17,440 --> 00:30:23,940
Cong Ge, non stiamo un po' esagerando?
385
00:30:24,000 --> 00:30:27,270
Scommetto che ritorner�.
386
00:30:27,270 --> 00:30:29,240
Una fila di salsicce.
387
00:30:29,240 --> 00:30:32,100
Scommetto due fila di salsicce
che la Signorina non torna.
388
00:30:32,120 --> 00:30:36,000
Io scommetto tre fila di salsicce che non torna.
389
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
Polipi fritti!
390
00:30:37,640 --> 00:30:39,910
Chi capisce meglio la Signorina?
391
00:30:39,910 --> 00:30:42,710
Io scommetto 4 fila che torna!
392
00:30:42,710 --> 00:30:46,120
Scommessa fatta!
393
00:31:42,200 --> 00:31:44,280
Cos'avete da guardare?
394
00:31:44,280 --> 00:31:49,400
Cosa c'� di strano? Non posso tornare a prendere le mie cose?
395
00:31:51,040 --> 00:31:52,400
Shen Ruo He,
396
00:31:52,400 --> 00:31:57,440
sbrigati a dichiararti! Che stai aspettando?
397
00:32:00,360 --> 00:32:02,200
Muoviti...
398
00:32:10,680 --> 00:32:13,520
Yi Sheng Xue.
399
00:32:17,440 --> 00:32:20,880
S�!
400
00:32:30,480 --> 00:32:34,360
Ti sei dimenticata di prendere qualcosa.
401
00:32:34,360 --> 00:32:36,990
Cosa?
402
00:32:36,990 --> 00:32:43,320
Ho ricevuto il messaggio che mi hai lasciato.
403
00:32:50,720 --> 00:32:55,520
C'� anche questo.
404
00:32:56,440 --> 00:33:02,180
Visto che sei una scimmia un po' tonta, ho pensato fosse il caso di dirtelo per bene.
405
00:33:02,240 --> 00:33:05,240
O avresti potuto dubitare ancora dei miei sentimenti,
406
00:33:05,240 --> 00:33:09,080
e continuare a impegnarti per niente.
407
00:33:12,560 --> 00:33:15,430
Quella volta che mi sono inginocchiato al campo da basket,
408
00:33:15,430 --> 00:33:18,800
� stato perch� avevo perso la partita.
409
00:33:18,800 --> 00:33:20,910
Ma questa volta � diverso.
410
00:33:20,910 --> 00:33:23,400
Voglio inginocchiarmi un'altra volta.
411
00:33:23,400 --> 00:33:29,980
Inginocchiarmi di mia volont�,
perch�... Yi Sheng Xue...
412
00:33:30,040 --> 00:33:35,360
ho perso, irrimediabilmente e completamente, contro di te.
413
00:33:42,160 --> 00:33:47,430
Prima che tu decida di accettarmi,
voglio chiarire con te alcune cose.
414
00:33:47,470 --> 00:33:51,670
Questa volta il Qing Tian � riuscito a cavarsela solamente grazie all'aiuto di Wu Ye.
415
00:33:51,760 --> 00:33:55,880
Gliene sono grato con tutto il cuore.
416
00:33:55,880 --> 00:33:58,320
Pap�?!
417
00:34:01,960 --> 00:34:04,880
Per quanto mi riguarda...
418
00:34:04,880 --> 00:34:07,320
adesso non ho pi� niente.
419
00:34:07,320 --> 00:34:09,790
Devo ricominciare tutto da zero.
420
00:34:09,790 --> 00:34:15,720
Questo nuovo "me"... puoi accettarlo?
421
00:34:25,320 --> 00:34:30,010
Va bene anche se non accetti,
ma voglio dirti che...
422
00:34:30,030 --> 00:34:33,200
anche se questa scatola � completamente vuota,
423
00:34:33,200 --> 00:34:40,240
contiene tutto il mio amore e la mia determinazione.
424
00:35:06,380 --> 00:35:11,250
Va bene anche se non accetti, ma voglio dirti che...
425
00:35:11,251 --> 00:35:14,151
anche se questa scatola � completamente vuota,
426
00:35:14,250 --> 00:35:20,660
contiene tutto il mio amore e la mia determinazione.
427
00:36:08,780 --> 00:36:12,820
Come mi sta?
428
00:36:26,300 --> 00:36:29,380
Yi Sheng Xue, non ho niente da dirti.
Perch� continui ad insistere?
429
00:36:29,380 --> 00:36:31,300
Perch� neanche tu ti sei ancora arreso.
430
00:36:31,300 --> 00:36:33,420
All'apparenza mi hai dato
tre condizioni impossibili,
431
00:36:33,420 --> 00:36:36,370
ma di nascosto hai infilato nella mia tasca
questo gancetto a forma di pupazzo di neve.
432
00:36:36,370 --> 00:36:40,140
� un messaggio per dirmi di non arrendermi
e di continuare a mettercela tutta.
433
00:36:40,140 --> 00:36:46,740
Yi Sheng Xue, ti resta ancora una possibilit� per segnare.
434
00:36:47,300 --> 00:36:51,620
Allo Zero-Up, mi hai salvata...
435
00:36:51,620 --> 00:36:56,620
Quando ho mentito e sono stata picchiata,
mi hai protetta.
436
00:36:56,620 --> 00:37:02,620
Al nascondiglio mi hai confidato i tuoi problemi.
437
00:37:02,620 --> 00:37:08,660
Il giorno del nostro appuntamento,
mi hai guardata con affetto.
438
00:37:08,660 --> 00:37:12,570
Queste cose, poco alla volta,
si son fatte strada nel mare dell'amore.
439
00:37:12,570 --> 00:37:15,900
Non lo capisci?
440
00:37:15,900 --> 00:37:20,510
Non importa quali possano essere i risultati,
quando mi chieder� ho dato il 100%?
441
00:37:20,580 --> 00:37:25,140
Sono sicura che non avr� rimpianti.
442
00:37:26,340 --> 00:37:29,250
Il mio amore � come un incontro di basket in corso.
443
00:37:29,250 --> 00:37:32,260
Lasciare il campo a met� partita, equivale a perdere.
444
00:37:32,260 --> 00:37:37,100
Dal momento che mi trovo gi� in campo, ho bisogno di giocare una partita eccezionale.
445
00:37:37,180 --> 00:37:40,100
Arrenditi e basta, Yi Sheng Xue. Hai perso.
446
00:37:40,100 --> 00:37:42,060
Sono solo piume d'oca, non � neve.
447
00:37:42,060 --> 00:37:45,740
Quindi non ha nevicato veramente sul campo da bull fight.
448
00:37:45,740 --> 00:37:47,260
Shen Ruo He!
449
00:37:47,260 --> 00:37:50,300
Hai il coraggio di accettare una partita d'amore senza esclusione di colpi?
450
00:37:50,300 --> 00:37:52,940
Un "bull fight". Sei pronto?
451
00:37:52,940 --> 00:37:55,580
Non importa quanto alta sia la tua difesa,
452
00:37:55,580 --> 00:37:57,340
finch� ti amer�, trover� sempre il tuo punto debole,
453
00:37:57,340 --> 00:38:01,060
ti marcher�, ti scarter�, ti superer�, e far� punto.
454
00:38:01,060 --> 00:38:05,690
Perch� ti amo, � per questo
che sono riuscita a fare punto.
455
00:38:12,340 --> 00:38:14,570
Anche se ci fosse un buco nello strato di ozono
o un surriscaldamento globale,
456
00:38:14,570 --> 00:38:16,700
o gli astri si schiantassero sulla Terra e l'universo esplodesse,
457
00:38:16,700 --> 00:38:18,620
non cambierei mai idea.
458
00:38:18,620 --> 00:38:20,460
Yi Sheng Xue,
459
00:38:20,460 --> 00:38:23,500
ho perso, irrimediabilmente e completamente, contro di te.
460
00:38:23,500 --> 00:38:26,260
Anche se non mi � rimasto pi� niente,
461
00:38:26,260 --> 00:38:30,300
finch� avr� te al mio fianco,
462
00:38:30,300 --> 00:38:35,020
mi sentir� fortunato.
463
00:38:43,220 --> 00:38:44,100
Cos'� questa?
464
00:38:44,100 --> 00:38:48,740
- Chi ha attaccato Cong Ge?
- Proteggiamolo.
465
00:39:04,700 --> 00:39:08,660
Shen Ruo He � mio.
466
00:39:25,140 --> 00:39:27,140
Ancora tu.
467
00:39:27,140 --> 00:39:30,700
Chi � che devo salvare oggi?
468
00:39:30,700 --> 00:39:32,410
Non lo so...
469
00:39:32,410 --> 00:39:35,980
forse nel tuo cuore non c'� ancora un posticino per me.
470
00:39:36,020 --> 00:39:40,620
Non ho un posto dove vivere,
e fa molto freddo...
471
00:39:40,660 --> 00:39:41,960
- [Quei due??]
472
00:39:47,940 --> 00:39:50,460
Se ti sommergessi di tonnellate di banconote,
473
00:39:50,460 --> 00:39:56,030
potrei chiedere alla persona dentro al tuo cuore di sbrigarsi ad andarsene?
474
00:39:56,060 --> 00:39:57,740
Che stai dicendo?
475
00:39:57,740 --> 00:40:00,140
Mi stai trattando come un "branco di mucche"?
[*Nota: modo gentile per dire che � un gigol�]
476
00:40:00,140 --> 00:40:05,420
Ma io ho tanto freddo.
477
00:40:16,580 --> 00:40:22,340
Se hai freddo, mettiti questa.
478
00:40:38,340 --> 00:40:40,450
[Datti una mossa!]
479
00:40:43,250 --> 00:40:43,820
[Muoviti!]
480
00:41:13,000 --> 00:41:15,840
Va meglio?
481
00:41:15,840 --> 00:41:21,178
Allora mi fai entrare?
482
00:41:21,720 --> 00:41:23,960
Dammi ancora un po' di tempo.
483
00:41:23,960 --> 00:41:30,580
Vedr� di mandarle un biglietto
per vedere se se ne vuole andare.
484
00:41:42,910 --> 00:41:45,780
Tutti gli innamorati hanno avuto il loro lieto fine. Direi che � perfetto...
485
00:41:45,800 --> 00:41:47,150
Cong Ge ha una ragazza.
486
00:41:47,150 --> 00:41:48,600
E anche per la Signorina � filato tutto liscio.
487
00:41:48,600 --> 00:41:52,250
Gi�, ora manca solo che Wu Ye e il padre di Shen Ruo He diano il loro consenso,
488
00:41:52,320 --> 00:41:55,760
cos� s� che sarebbe veramente tutto perfetto.
489
00:41:58,640 --> 00:42:00,990
C'� anche questo. Tieni.
490
00:42:00,990 --> 00:42:04,920
Per favore, firmalo.
491
00:42:06,080 --> 00:42:09,400
Responsabilit� di Risarcimento per i danni causati?
492
00:42:09,400 --> 00:42:12,660
Questo perch� in futuro... potresti doverti confrontare con me sui problemi del Qing Tian.
493
00:42:12,680 --> 00:42:15,800
Per evitare di vederti combinare qualche disastro come tuo solito, devo tutelarmi in qualche modo.
494
00:42:15,800 --> 00:42:19,680
Aspetta un attimo.
495
00:42:20,680 --> 00:42:22,000
- Leggi qui.
- "Come trasformare un fallimento in successo".
496
00:42:22,000 --> 00:42:27,920
Chi dice che combiner� qualche disastro?
Sono una persona acculturata io.
497
00:42:28,550 --> 00:42:32,790
Non ti basta neanche cos�?!
498
00:42:32,790 --> 00:42:35,280
Accordo di Responsabilit� Congiunta per i danni causati.
499
00:42:35,280 --> 00:42:38,400
- Chi � che causerebbe danni?
- Tu!
500
00:42:38,400 --> 00:42:41,200
Sono io quello a cui conviene di meno!
Devo prendermi i rischi insieme a te.
501
00:42:41,200 --> 00:42:43,240
Non diciamo sciocchezze!
Quand'� che avrei combinato casini?
502
00:42:43,240 --> 00:42:45,080
Va bene! E poi a tuo padre neanche piacciono le persone che combinano casini.
503
00:42:45,080 --> 00:42:47,970
Se continui a fare cos�, mi fai passare la voglia di avere un lieto fine con te!
504
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Anche se mio padre ti accettasse, non so se tuo padre mi concederebbe lo stesso onore.
505
00:42:51,080 --> 00:42:55,780
Bene allora. Facciamoli incontrare e risolviamo le cose una volta per tutte.
506
00:43:22,360 --> 00:43:27,200
Queste due famiglie sono proprio incompatibili!
507
00:43:38,280 --> 00:43:42,600
Portate via i nostri tre piatti.
508
00:43:46,200 --> 00:43:49,640
Pap�...
509
00:43:49,640 --> 00:43:54,680
Voglio avere il loro stesso piatto.
510
00:43:56,560 --> 00:43:58,040
Non � necessario.
511
00:43:58,040 --> 00:44:00,320
Potete ordinare quello che volete.
512
00:44:00,320 --> 00:44:01,800
No.
513
00:44:01,800 --> 00:44:04,440
Voglio provare il piatto preferito di Ruo He,
514
00:44:04,440 --> 00:44:07,800
preparato con il sapore della 13esima Strada.
515
00:44:07,800 --> 00:44:14,560
Oggi sono qui soprattutto per ringraziare Wu Ye.
516
00:44:17,400 --> 00:44:20,070
Grazie Wu Ye per essere stato cos� generoso,
e aver perdonato la mia arroganza.
517
00:44:20,070 --> 00:44:22,840
Non mi avete portato rancore, nonostante il modo in cui mi sono comportato.
518
00:44:22,840 --> 00:44:26,270
Al contrario, avete dato la 13esima Strada come garanzia,
519
00:44:26,270 --> 00:44:32,010
per permettere al Gruppo Qing Tian di ripartire da zero. Vi ringrazio.
520
00:44:32,080 --> 00:44:33,950
Anch'io vorrei ringraziare Wu Ye.
521
00:44:33,950 --> 00:44:35,640
Grazie per aver aiutato il Qing Tian.
522
00:44:35,640 --> 00:44:41,820
E poi, grazie per aver permesso a Sheng Xue di stare con me.
523
00:44:41,880 --> 00:44:47,880
Anch'io vorrei ringraziare Sheng Xue.
524
00:44:47,880 --> 00:44:52,400
Mi hai aiutato a capire che nella vita non esiste solo la competizione.
525
00:44:52,400 --> 00:44:57,720
Prima mi piaceva competere,
ma non sapevo n� il perch�,
526
00:44:57,720 --> 00:45:00,070
n� per cosa lo stessi facendo.
527
00:45:00,070 --> 00:45:03,280
Grazie al tuo legame con Ruo He,
ho avuto l'occasione di conoscerti.
528
00:45:03,280 --> 00:45:07,650
Ed ho imparato che, oltre alla competizione,
se non si � sostenuti anche dall'amore,
529
00:45:07,710 --> 00:45:10,120
alla fine il cuore rester� vuoto.
530
00:45:10,120 --> 00:45:13,750
Volevo ringraziarti per avermi aiutato a capire questa verit�.
531
00:45:13,750 --> 00:45:16,790
Sono certo che una ragazza gentile come te
532
00:45:16,790 --> 00:45:21,360
deve aver avuto alle spalle una famiglia molto affettuosa, per essere cresciuta cos�.
533
00:45:21,390 --> 00:45:25,030
E poi, ovviamente, spero che insegnerai anche al nostro Ruo He
534
00:45:25,080 --> 00:45:29,520
a capire a fondo il calore della 13esima Strada.
535
00:45:30,360 --> 00:45:31,270
Basta, basta.
536
00:45:31,270 --> 00:45:32,270
Non essere cos� formale.
537
00:45:32,270 --> 00:45:35,680
Sedetevi, su.
538
00:45:36,880 --> 00:45:45,220
Non c'� affatto bisogno di ringraziarmi.
Hai scoperto questa verit� non per merito mio.
539
00:45:45,280 --> 00:45:49,920
Ma perch� al tuo fianco hai anche tu una famiglia che ti ama.
540
00:45:49,960 --> 00:45:57,320
Ricevere affetto dalla propria famiglia
riscalda inevitabilmente il cuore.
541
00:45:57,400 --> 00:46:01,030
Dovreste tutti sapere che l'amore e l'onore
valgono come un milione di lingotti d'oro.
542
00:46:01,030 --> 00:46:03,870
� una verit� fondamentale.
543
00:46:03,870 --> 00:46:06,960
Per questo, dovremmo sempre essere premurosi con le persone che ci stanno intorno.
544
00:46:06,960 --> 00:46:09,310
Onorevole Padre,
545
00:46:09,310 --> 00:46:13,320
credo che tutti i presenti abbiano gi� sperimentato la loro dose di amore,
546
00:46:13,320 --> 00:46:15,510
ma il cibo si sta raffreddando.
Non dovremmo iniziare a mangiare?
547
00:46:15,610 --> 00:46:16,880
- Giusto.
- Sbrighiamoci a mangiare. Ho una fame!
548
00:46:16,880 --> 00:46:19,920
- Abbiamo fame.
- D'accordo. Mangiamo.
549
00:46:19,990 --> 00:46:23,240
Iniziamo a mangiare.
550
00:46:28,120 --> 00:46:33,760
Devi prepararti mentalmente,
a mio padre piace tanto fare le prediche.
551
00:46:33,760 --> 00:46:35,440
Guarda che ho sentito.
552
00:46:35,440 --> 00:46:38,720
Volevo dire che l'Onorevole Padre
ha sempre consigli saggi da dare.
553
00:46:38,720 --> 00:46:39,710
Molto saggi.
554
00:46:39,710 --> 00:46:42,910
Zio Shen, ho scelto questo vino rosso appositamente per lei.
555
00:46:42,910 --> 00:46:46,310
Si chiama...
556
00:46:46,310 --> 00:46:49,720
ecco...
557
00:46:49,720 --> 00:46:51,550
Tranquilla, non preoccuparti.
Non � necessario che tu lo legga.
558
00:46:51,550 --> 00:46:54,680
No, lasci che lo legga.
Sono capace.
559
00:46:54,680 --> 00:46:57,790
- Non importa, non � necessario.
- No, voglio farlo.
560
00:46:57,790 --> 00:47:01,790
Per Ruo He, mi sono impegnata anche in queste cose. Ce l'ho messa veramente tutta.
561
00:47:01,880 --> 00:47:04,600
- Si chiama...
- Non devi leggerlo, tranquilla.
562
00:47:04,600 --> 00:47:07,600
Il mio cuore ha capito tutti gli sforzi che hai fatto per Ruo He.
563
00:47:07,600 --> 00:47:09,720
Ti ringrazio.
564
00:47:09,720 --> 00:47:11,940
- Dai, Wu Ye, brindiamo.
- S�, grazie.
565
00:47:11,960 --> 00:47:13,240
E basta con le formalit�.
566
00:47:13,240 --> 00:47:15,640
- Sheng Xue.
- Tutti insieme.
567
00:47:15,640 --> 00:47:18,800
Alla salute! Grazie.
568
00:47:18,800 --> 00:47:22,080
I guadagni e le perdite non sono importanti.
569
00:47:22,080 --> 00:47:26,880
Ci� che pi� conta �... restare sempre uniti!
570
00:47:26,880 --> 00:47:29,160
S�, sempre uniti.
571
00:47:29,160 --> 00:47:31,800
Cin cin!
572
00:47:32,560 --> 00:47:36,360
Shen Ruo He � diventato il Presidente del Gruppo Qing Tian per il prossimo anno.
573
00:47:36,360 --> 00:47:40,270
Tutto � tornato lentamente a posto. E io, poco alla volta, mi sto adattando al suo stile di vita.
574
00:47:40,270 --> 00:47:42,800
Anche lui lentamente si sta integrando al mio mondo.
575
00:47:42,800 --> 00:47:45,360
Sono sicura che tutto diventer� sempre pi� bello d'ora in poi.
576
00:47:45,360 --> 00:47:48,470
Andare con lui ad un concerto di musica classica � la prova
che sto diventando una donna di classe.
577
00:47:48,470 --> 00:47:50,880
Non sono pi� la stessa!
578
00:47:50,880 --> 00:47:53,280
No.
579
00:47:55,810 --> 00:47:58,150
[Qualche mese dopo]
580
00:49:07,760 --> 00:49:10,640
Dopo vedi di non sbavarmi ancora sulla spalla.
581
00:49:10,640 --> 00:49:12,790
Chi � che ti avrebbe sbavato sulla spalla?
582
00:49:12,790 --> 00:49:15,071
L'ultima volta, chi � che ha iniziato a russare appena si sono spente le luci?
583
00:49:15,072 --> 00:49:18,072
Se non me ne fossi uscito dicendo che ero stato io...
584
00:49:18,160 --> 00:49:21,470
Visto che l'hai ammesso, direi che la persona che stava russando eri tu!
585
00:49:21,470 --> 00:49:26,200
Giusto. Tutto quello che dici � giusto.
586
00:49:28,120 --> 00:49:30,680
Salve, da quanto tempo...
587
00:51:10,560 --> 00:51:14,110
Visto? Ti sei addormentata un'altra volta.
588
00:51:14,110 --> 00:51:17,120
Non mi sembra che tu, sia ancora riuscito a prendere una confezione di "Piatti d'oro da barbecue"
589
00:51:17,120 --> 00:51:19,320
E tu ne saresti capace?
590
00:51:19,320 --> 00:51:21,590
Vuoi che ci proviamo insieme?
591
00:51:21,590 --> 00:51:25,560
Insieme ad una baccal� inacidita come te... proviamo!
592
00:51:39,360 --> 00:51:43,680
Sembrano un principe ed una principessa.
593
00:52:07,440 --> 00:52:10,400
Svelto, toglimi i vestiti.
594
00:52:10,400 --> 00:52:12,440
Perch� hai tutta questa fretta?
595
00:52:12,440 --> 00:52:15,600
Se vogliamo farcela,
dobbiamo arrivare per primi.
596
00:53:13,200 --> 00:53:15,560
Unendo le nostre forze...
597
00:53:15,560 --> 00:53:19,120
riusciremo a prenderlo!
598
00:53:34,040 --> 00:53:37,120
Oggi proveremo un attacco su due fronti. Tu vai a sinistra, io a destra, cos� copriremo entrambi i lati.
599
00:53:37,120 --> 00:53:40,160
Non faremo segnare a nessuno neanche un punto.
600
00:53:57,640 --> 00:54:00,180
Fregata!
601
00:54:08,720 --> 00:54:12,320
Punto!
602
00:54:13,680 --> 00:54:19,920
Anche il marito pi� inutile ha la fortuna di farcela per una volta.
603
00:54:21,120 --> 00:54:25,240
Bravissimo!
604
00:54:26,070 --> 00:54:27,310
Fa' il bravo. Non piangere.
605
00:54:27,310 --> 00:54:29,440
Dobbiamo ancora partecipare al grande torneo di mahjong della 13esima Strada.
606
00:54:29,440 --> 00:54:32,480
Asciugati le lacrime, svelto!
607
00:54:40,120 --> 00:54:43,160
Attento a non fartelo mangiare.
608
00:54:53,760 --> 00:54:55,400
Ecco il t�.
609
00:54:55,400 --> 00:54:59,120
- Zio Shen, prendi una tazza di t�.
- Grazie.
610
00:55:02,080 --> 00:55:07,040
- Wu Ye, il tuo t�.
- Grazie.
611
00:55:07,110 --> 00:55:09,310
Grazie.
612
00:55:09,310 --> 00:55:11,800
Non male, eh?
613
00:55:11,800 --> 00:55:13,790
Non male.
614
00:55:13,790 --> 00:55:16,120
Non male per niente.
615
00:55:16,120 --> 00:55:18,319
- Hai vinto ancora.
- Mi hai scoperto.
616
00:55:18,319 --> 00:55:20,773
Devi vestirti sempre cos�?
617
00:55:20,773 --> 00:55:23,821
Sto cercando di adattarmi al tuo stile di vita.
618
00:55:23,821 --> 00:55:27,300
Esattamente. Lo zio Li della nostra 13esima Strada
619
00:55:27,430 --> 00:55:31,020
mantiene la sua famiglia vendendo questi vestiti!
620
00:55:31,060 --> 00:55:33,300
La "nostra" 13esima Strada?
621
00:55:33,300 --> 00:55:37,860
S�, la "nostra" 13esima Strada.
622
00:55:39,420 --> 00:55:42,180
Vieni qui.
623
00:55:44,940 --> 00:55:49,740
Vedi questa? Questo � il mio tipo ideale.
624
00:55:51,900 --> 00:55:55,940
Ma allora, prima come faceva a piacerti...
625
00:56:01,340 --> 00:56:04,460
Ero giovane e inesperto.
In giovent� non si capiscono tante cose.
626
00:56:04,460 --> 00:56:07,460
Adesso sono cresciuto.
627
00:56:07,460 --> 00:56:10,300
Allora, se n'� andata dal tuo cuore?
628
00:56:10,300 --> 00:56:12,740
Non ancora!
629
00:56:12,740 --> 00:56:15,580
Adesso mi piace in modo diverso.
630
00:56:15,580 --> 00:56:17,420
D'accordo, d'accordo. Dille solo di sbrigarsi ad andarsene.
631
00:56:17,420 --> 00:56:20,620
Non ho problemi con queste tizie bionde tinte e rifatte.
632
00:56:20,620 --> 00:56:24,380
Non ho problemi neanche con le Inglesi.
633
00:56:24,380 --> 00:56:28,740
Quella foto non � il tesoro segreto di Ah Jia?
634
00:56:28,900 --> 00:56:31,820
Svelto... tienilo tu.
635
00:56:31,820 --> 00:56:35,860
Cosa? La mia Vittoria... che ci fa qui?
636
00:56:35,940 --> 00:56:38,900
Scusate.
637
00:57:03,180 --> 00:57:05,130
Oggi � il compleanno della Signorina.
638
00:57:05,130 --> 00:57:07,940
Dovresti farle oggi la proposta.
639
00:57:27,340 --> 00:57:31,760
- Nessuno lo vuole, vero?
- I Nove cerchi... non mi serve.
640
00:57:34,700 --> 00:57:37,520
Ho un "drago rosso". State attenti.
[*Nota: Jie Mei ha 2 draghi rossi,
e con quello dello Zio Shen vincerebbe la partita]
641
00:57:37,530 --> 00:57:38,630
Posso giocare questo drago rosso?
642
00:57:38,630 --> 00:57:39,940
Non giocarlo.
[Nota: il termine "da" vuol dire giocare,
ma � anche uno dei due termini per dire "aprire"]
643
00:57:39,940 --> 00:57:41,940
Non aprire il barattolo delle noccioline per farmele mangiare.
[Nota: il termine "da" vuol dire giocare,
ma � anche uno dei due termini per dire "aprire"]
644
00:57:41,940 --> 00:57:45,820
Non voglio mangiare le noccioline.
645
00:57:48,380 --> 00:57:53,220
Yi Sheng Xue, potresti essere meno contorta?
646
00:57:54,420 --> 00:57:55,610
Statemi a sentire.
647
00:57:55,610 --> 00:58:00,400
Ho cresciuto questa ragazza per 20 anni,
e ha avuto un solo ragazzo, solo per un anno.
648
00:58:00,460 --> 00:58:02,360
E adesso sembra che non faccia gi� pi� parte di questa famiglia. � in corso una ribellione.
649
00:58:03,380 --> 00:58:07,130
Vero, l'abbiamo tanto amata per niente.
650
00:58:07,130 --> 00:58:09,580
Shen Ruo He, stavo aiutando tuo padre!
651
00:58:09,580 --> 00:58:11,780
Prima Wu Ye ha detto che bisogna avere integrit� morale.
652
00:58:11,780 --> 00:58:14,180
- Non � cos�?
- Giusto. � molto importante.
653
00:58:14,260 --> 00:58:15,500
� fondamentale.
654
00:58:15,500 --> 00:58:18,340
� solo una partita di mahjong.
655
00:58:18,940 --> 00:58:20,770
Non ho capito io male, vero?
656
00:58:20,770 --> 00:58:24,300
Wu Ye � il padre di Sheng Xue.
Lo Zio Shen � il padre di Ruo He.
657
00:58:24,380 --> 00:58:25,580
Non � cos� scusa?
658
00:58:25,580 --> 00:58:26,980
Esatto.
659
00:58:26,980 --> 00:58:30,860
Allora come mai sembra si siano scambiati i ruoli?
660
00:58:31,420 --> 00:58:34,660
Yi Sheng Xue, sta' alla larga dal tavolo da gioco.
661
00:58:34,660 --> 00:58:37,420
Sei proprio fastidioso.
662
00:58:37,420 --> 00:58:39,260
Ruo He, perch� diavolo fai il prepotente?
663
00:58:39,260 --> 00:58:42,700
Questo non � il momento di fare i paladini della legge, capito? Non dovevi farle la proposta?
664
00:58:42,780 --> 00:58:44,620
Shen Ruo He, vuoi chiedermi di sposarti?
665
00:58:44,620 --> 00:58:46,180
Hai intralciato la mia buona azione, e adesso
vuoi chiedermi di sposarti?
666
00:58:46,180 --> 00:58:47,900
Scordatelo! Magari in un'altra vita!
667
00:58:47,900 --> 00:58:51,170
Non � vero. Il mese scorso hai accettato la mia proposta.
668
00:58:51,220 --> 00:58:52,412
Due mesi fa,
669
00:58:52,413 --> 00:58:55,113
sei andato a dire a tuo padre che, all'asta, ho comprato un quadro ad un prezzo troppo alto.
670
00:58:55,140 --> 00:58:57,580
E ho detto qualcosa di male?
Pap�, diglielo tu.
671
00:58:57,580 --> 00:58:59,460
Cosa succede se uno alza la paletta ad un'asta?
672
00:58:59,460 --> 00:59:01,810
Va bene, ma anche se ho sbagliato io,
non c'era bisogno di andarlo a dire a tuo padre.
673
00:59:01,810 --> 00:59:04,140
Mi hai fatto fare una figuraccia!
674
00:59:04,140 --> 00:59:09,760
Mi ero anche vantata davanti a tuo padre che sarei diventata la First Lady del mondo degli affari.
675
00:59:09,820 --> 00:59:11,540
La First Lady?!
676
00:59:11,540 --> 00:59:13,290
Impressionante!
677
00:59:13,290 --> 00:59:16,820
Ruo He, allora tu devi candidarti a Presidente.
678
00:59:16,820 --> 00:59:19,740
In quella testa non hai un cervello.
O se ce l'hai, sta andando a farsi friggere.
679
00:59:19,740 --> 00:59:27,330
Zio Shen, mi spiace per te... avere un figlio del genere... mi dispiace tanto per te.
680
00:59:27,370 --> 00:59:29,010
Wu Ye � talmente retto ed onesto, che potrebbe reggere sulle sue spalle il cielo e la terra.
[Nota: significa che ha integrit� morale, coraggio e onore.]
681
00:59:29,010 --> 00:59:37,310
Come fa ad avere una figlia cos� sconsiderata? Oh, mio dio. Wu Ye, sei cos� sfortunato!
682
00:59:37,340 --> 00:59:39,850
Basta cos�. Smettetela di litigare voi due, ok?
683
00:59:39,850 --> 00:59:41,780
Che voi due vi sposiate o meno,
684
00:59:41,780 --> 00:59:44,620
nella 13esima Strada "i polli e i cani non riposeranno in pace", ancora per molto tempo.
[Nota: modo di dire cinese. Fa riferimento a disordini vari.]
685
00:59:44,620 --> 00:59:48,530
Credo ci sia solo un modo per risolvere la situazione.
686
00:59:48,530 --> 00:59:52,900
Cio�... un bull fight!!
687
01:00:21,020 --> 01:00:25,820
Sei canestri, solo sei canestri determineranno tutto.
688
01:00:32,380 --> 01:00:34,980
Affare fatto.
689
01:00:35,540 --> 01:00:38,100
Shen Ruo He, mi sa che hai fatto male i conti.
690
01:00:38,100 --> 01:00:43,060
Sei impazzito a scegliere Ah Jia e Run Yi nella tua squadra?
691
01:00:45,250 --> 01:00:48,160
Non sottovalutarli. Li ho allenati io.
692
01:00:48,220 --> 01:00:53,790
E che allenamento sar� mai?
Non oserebbero mai marcarmi!
693
01:00:53,820 --> 01:00:57,280
Non darti troppe arie. Non sappiamo ancora chi vincer�.
694
01:00:57,300 --> 01:01:00,340
Sei canestri, solo sei canestri determineranno tutto.
695
01:01:00,340 --> 01:01:02,240
Affare fatto.
696
01:01:10,460 --> 01:01:12,210
Signorina, devo dirvi una cosa importante.
697
01:01:12,210 --> 01:01:13,850
- Levati!
- Signorina, state a sentirmi!
698
01:01:13,850 --> 01:01:17,450
- Spostati!
- No, dovete ascoltarmi.
699
01:01:17,450 --> 01:01:20,100
1 a 0.
700
01:01:31,500 --> 01:01:34,970
Zi Cong, sei smarcato, muoviti!
701
01:01:35,020 --> 01:01:38,220
Sbrigati a segnare! Che stai facendo?
702
01:01:38,220 --> 01:01:40,940
Ma che fai?!
703
01:01:47,460 --> 01:01:49,540
Run Yi, che stai facendo?
704
01:01:49,540 --> 01:01:51,220
2 a 0.
705
01:01:51,220 --> 01:01:54,180
Signorina, lui sar� il futuro capo della Famiglia Yi.
706
01:01:54,180 --> 01:01:58,450
Conta di pi� della Signorina. Sar� il Grande Capo... Grande, Grande, Grande!
707
01:01:58,500 --> 01:02:01,100
Traditori!
708
01:02:01,620 --> 01:02:05,740
Mitico.
709
01:02:07,140 --> 01:02:09,570
Shen Ruo He, non esultare.
710
01:02:09,570 --> 01:02:11,020
Ho ancora Zi Cong.
711
01:02:11,020 --> 01:02:14,210
Zi Cong, facciamo vedere a Shen Ruo He quanto siamo bravi.
712
01:02:14,260 --> 01:02:19,280
Dimostriamogli che i membri della Famiglia Yi non si fanno mettere i piedi in testa da nessuno.
713
01:02:25,490 --> 01:02:28,260
Zi Cong.
714
01:02:30,060 --> 01:02:30,540
Passa qui.
715
01:02:30,540 --> 01:02:31,660
No! No!
716
01:02:31,660 --> 01:02:33,180
Non prendere la palla.
717
01:02:33,180 --> 01:02:33,700
Qian Na.
718
01:02:33,700 --> 01:02:36,060
Giusto, passala a Qian Na.
719
01:02:36,060 --> 01:02:37,700
Qian Na.
720
01:02:37,700 --> 01:02:41,460
Dai, fammi passare!
721
01:02:41,460 --> 01:02:44,500
Adesso ci penso io!
722
01:03:02,020 --> 01:03:03,980
Impressionante.
723
01:03:03,980 --> 01:03:07,220
Stai bene? Io sono un fisioterapista.
724
01:03:20,340 --> 01:03:25,420
Mitico! Bel tiro!
725
01:03:25,420 --> 01:03:27,580
3 a 0.
726
01:03:27,580 --> 01:03:31,900
Sembra che dovrai accettare la mia proposta.
727
01:03:39,100 --> 01:03:41,900
Wow.
728
01:03:43,300 --> 01:03:45,820
Che tiro!
729
01:03:45,820 --> 01:03:49,380
Sono stato grande!
730
01:03:57,220 --> 01:03:58,940
Sono gi� a 4.
731
01:03:58,940 --> 01:04:01,250
Ma che sta succedendo?! Non abbiamo ancora fatto neanche un canestro.
732
01:04:01,250 --> 01:04:04,220
Io ce l'ho messa tutta.
733
01:04:04,220 --> 01:04:08,080
Tu invece? Non � che non ti stai impegnando?
734
01:04:08,090 --> 01:04:10,820
Far� del mio meglio.
735
01:04:16,900 --> 01:04:19,860
Via viaaa...
736
01:04:19,860 --> 01:04:23,420
Che fai?
737
01:04:24,620 --> 01:04:27,380
5 a 0.
738
01:04:31,780 --> 01:04:33,420
Manca solo un punto.
739
01:04:33,420 --> 01:04:35,820
Il dio del basket Jordan una volta ha detto...
740
01:04:35,820 --> 01:04:39,440
"Posso accettare la sconfitta,
ma non posso accettare la resa".
741
01:04:39,460 --> 01:04:42,260
Yi Sheng Xue, manca ancora l'ultimo canestro.
742
01:04:42,260 --> 01:04:46,380
Non devi arrenderti per nessun motivo!
743
01:04:49,740 --> 01:04:50,930
Zi Cong.
744
01:04:50,930 --> 01:04:52,260
Svelto, tira!
745
01:04:52,260 --> 01:04:53,620
Tira, su!
746
01:04:53,620 --> 01:04:57,340
Jin Zi Cong, che fai?
747
01:05:04,180 --> 01:05:06,620
Signorina...
748
01:05:06,620 --> 01:05:10,820
davanti ai vostri occhi c'� chiaramente un uomo
pronto a lottare per voi fino all'ultimo minuto.
749
01:05:10,820 --> 01:05:14,490
Perch� state complicando cos� le cose?
750
01:05:14,490 --> 01:05:16,580
Non lo so neanch'io.
751
01:05:16,580 --> 01:05:21,020
Forse perch� non riesco ancora a credere di essere finalmente ricambiata.
752
01:05:21,020 --> 01:05:25,100
E volevo avere un'altra prova.
753
01:05:25,820 --> 01:05:29,780
Non rendete le cose ancora pi� difficili.
754
01:05:30,460 --> 01:05:38,840
Avete la palla in mano, che mossa fare... spetta solo a voi.
755
01:05:53,600 --> 01:05:56,030
Signorina...
756
01:05:56,030 --> 01:06:00,320
davanti ai vostri occhi c'� chiaramente un uomo
pronto a lottare per voi fino all'ultimo minuto.
757
01:06:00,320 --> 01:06:04,040
Perch� state complicando cos� le cose?
758
01:06:04,040 --> 01:06:06,040
Non lo so neanch'io.
759
01:06:06,040 --> 01:06:10,480
Forse perch� non riesco ancora a credere di essere finalmente ricambiata.
760
01:06:10,480 --> 01:06:15,320
E volevo avere un'altra prova.
761
01:06:15,320 --> 01:06:19,080
Non rendete le cose ancora pi� difficili.
762
01:06:20,040 --> 01:06:27,680
Avete la palla in mano, che mossa fare... spetta solo a voi.
763
01:06:36,000 --> 01:06:38,040
Ho un caratteraccio.
764
01:06:38,040 --> 01:06:40,040
Lo so.
765
01:06:40,040 --> 01:06:44,280
Molto probabilmente, non diventer� mai la First Lady.
766
01:06:44,280 --> 01:06:46,510
Lo so.
767
01:06:46,510 --> 01:06:52,200
A parte il basket, non abbiamo altri interessi in comune.
768
01:06:52,240 --> 01:06:54,790
So anche questo.
769
01:06:54,790 --> 01:06:58,360
Quando sei insicura, diventi capricciosa.
770
01:06:58,360 --> 01:07:00,830
E perdi la testa con le persone a cui vuoi bene.
771
01:07:00,830 --> 01:07:05,380
Quando sei felice, sorridi.
Quando sei arrabbiata, perdi le staffe.
772
01:07:05,430 --> 01:07:08,070
A parte quando non riesci proprio a trattenere le lacrime, e non lo ammetteresti mai,
773
01:07:08,070 --> 01:07:11,360
sei la persona pi� onesta che io conosca.
774
01:07:11,360 --> 01:07:15,070
� questo tuo modo di essere che a me piace tanto.
775
01:07:15,070 --> 01:07:19,280
Devi solo continuare ad essere cos�.
776
01:07:26,080 --> 01:07:28,760
Fra 10 anni, e forse anche fra 20 anni,
777
01:07:28,760 --> 01:07:31,440
sar� la stessa di adesso.
778
01:07:31,440 --> 01:07:36,780
Shen Ruo He, non scappare nel bel mezzo della notte per piangere di nascosto!
779
01:08:17,560 --> 01:08:18,840
6 a 0.
780
01:08:18,840 --> 01:08:22,310
Sei mia.
781
01:08:24,120 --> 01:08:26,230
L'altra volta c'era troppe persone,
e non volevo farti perdere la faccia.
782
01:08:26,230 --> 01:08:31,750
Ma questa volta, se non c'� ancora dentro niente, sei morto!
783
01:08:37,840 --> 01:08:38,880
Dici che va bene?
784
01:09:34,720 --> 01:09:37,270
Dobbiamo ridefinire una certa questione.
785
01:09:37,270 --> 01:09:39,800
Vuoi prenderti una pausa?
786
01:09:39,800 --> 01:09:43,320
- Vuoi fare un'altra fuga?
- Perch�? Hai paura?
787
01:09:43,350 --> 01:09:47,120
Sono spaventata a morte!
788
01:09:56,040 --> 01:09:59,240
Cong Ge, amore e onore...
789
01:09:59,880 --> 01:10:02,240
So che non hai mai avuto una ragazza finora.
790
01:10:02,240 --> 01:10:05,600
Questa � la persona che ho promesso di presentarti l'ultima volta.
791
01:10:05,600 --> 01:10:09,920
Grazie per il tuo aiuto al bull fight di domani.
792
01:10:14,880 --> 01:10:16,750
Ciao, mi chiamo Kai Zi.
793
01:10:16,750 --> 01:10:18,480
Piacere di conoscerti.
794
01:10:18,480 --> 01:10:20,800
Ciao, io sono Ah Jia.
795
01:10:20,800 --> 01:10:25,800
� stata realizzata sullo stile di Jin Zi Cong, fatta su misura per te da un sarto.
796
01:10:27,920 --> 01:10:29,430
Al bull fight di domani...
797
01:10:29,430 --> 01:10:31,560
Lo so.
798
01:10:31,560 --> 01:10:34,640
Grazie.
799
01:10:44,800 --> 01:10:46,760
� davvero il film preferito di He Qian Na?
800
01:10:46,760 --> 01:10:47,920
Certo.
801
01:10:47,920 --> 01:10:51,320
Alla fine si vede un uomo solitario col naso sanguinante, a bordo della sua moto.
802
01:10:51,320 --> 01:10:54,230
E una donna abbandonata, senza scarpe,
che vaga da sola per la strada, in abito da sposa.
803
01:10:54,230 --> 01:10:56,480
Non � ancora in vendita,
� stato molto difficile averlo.
804
01:10:56,480 --> 01:11:00,000
Per farla breve, grazie per il tuo aiuto al bull fight di domani.
805
01:11:00,040 --> 01:11:03,240
Amore e onore!
806
01:11:03,240 --> 01:11:05,640
Il motto della 13esima Strada...
807
01:11:05,640 --> 01:11:12,560
I guadagni e le perdite non sono importanti.
Ci� che pi� conta �... restare sempre uniti.
808
01:11:26,640 --> 01:11:31,000
Abbiamo aspettato e ce l'abbiamo fatta.
Questo non ci serve pi�.
809
01:13:24,960 --> 01:13:48,122
Grazie per averci seguito,
arrivederci al prossimo progetto! ^__^
69305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.