All language subtitles for [BakaGirls] Bull Fighting - 16 (Sub Ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:04,500 Tenersi per mano 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,750 � un modo per sentirsi vicini. 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,750 Ho deciso di restare per sempre alla 13esima Strada. 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,160 Insieme a Yi Sheng Xue. 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,460 Non permettere ad un sentimento irrazionale 6 00:00:13,460 --> 00:00:16,660 di trasformarti in un fallimento per il resto della tua vita. 7 00:00:16,660 --> 00:00:19,630 Quando sei stato accusato per le tue scelte, 8 00:00:19,630 --> 00:00:22,400 ho sentito tutto il dolore che stavi provando. 9 00:00:22,400 --> 00:00:25,970 Per una ragazza... stai abbandonando la tua famiglia... 10 00:00:26,040 --> 00:00:27,534 Oppure... 11 00:00:27,534 --> 00:00:28,971 vuoi vedere 12 00:00:29,070 --> 00:00:33,640 il tuo anziano padre perdere il suo adorato figlio? 13 00:00:33,640 --> 00:00:35,280 Se tu non hai paura, 14 00:00:35,280 --> 00:00:37,950 allora non l'avr� neanch'io. 15 00:00:37,950 --> 00:00:40,850 Yi Sheng Xue, devi affrontare i problemi insieme a me. 16 00:00:40,850 --> 00:00:42,750 Non ti allontanare da me. 17 00:00:42,750 --> 00:00:45,390 Anche se non ti � rimasto pi� niente? 18 00:00:45,390 --> 00:00:49,490 Anche se non mi � rimasto niente. 19 00:00:49,490 --> 00:00:51,660 Il fatto che tu possa avere dei rimpianti 20 00:00:51,660 --> 00:00:53,770 � quello che mi fa pi� paura. 21 00:00:53,770 --> 00:00:56,130 La nonna di Ruo He si � ammalata di recente. 22 00:00:56,130 --> 00:00:58,970 Sente molto la mancanza di Ruo He. 23 00:00:58,970 --> 00:01:02,910 Se insisti a voler stare con Ruo He, 24 00:01:02,910 --> 00:01:09,310 distruggerai la famiglia Shen, e finiremo in bancarotta. 25 00:01:09,310 --> 00:01:10,880 Shen Ruo He, 26 00:01:10,880 --> 00:01:14,820 in questo momento, noi siamo molto simili. 27 00:01:14,820 --> 00:01:15,920 Andiamo. 28 00:01:15,920 --> 00:01:17,890 In un posto dove ci saremo solo noi due. 29 00:01:17,890 --> 00:01:20,260 Lasciamoci alle spalle la Famiglia Shen, la Famiglia Yi. 30 00:01:20,260 --> 00:01:24,000 Per me, ti sei reso vulnerabile, e sei rimasto intrappolato tra due scelte di vita. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,100 Adesso mi ritrovo ad affrontare tutte le difficolt� che hai dovuto superare. 32 00:01:27,100 --> 00:01:30,430 Se mi lascerai, per me sar� come un tradimento. 33 00:01:30,440 --> 00:01:34,640 Non ti perdoner� mai. 34 00:02:43,022 --> 00:02:46,166 Traduzione: Sakiyu 35 00:02:46,167 --> 00:02:49,129 Revisione e Re-timing: Dream Girl 36 00:02:49,130 --> 00:02:52,147 QC: Sweetcandy85 37 00:02:52,148 --> 00:02:55,341 Grazie ai Timelessub per i sottotitoli inglesi. 38 00:02:55,342 --> 00:02:58,428 � vietato fare hardsub coi nostri softsub, se non per uso puramente personale. 39 00:02:58,429 --> 00:03:01,112 � vietato fare l'upload dei nostri lavori sia su siti di streaming, che su qualsiasi altro sito. 40 00:03:03,863 --> 00:03:10,818 Il BakaGirls Fansub presenta: Bull Fighting 16 41 00:03:19,180 --> 00:03:20,580 Ma che fai? 42 00:03:20,580 --> 00:03:22,180 Non l'hai capito? 43 00:03:22,180 --> 00:03:26,620 Non voglio starti lontano neanche per un secondo. 44 00:03:27,780 --> 00:03:30,420 Prima mio padre, con quel discorso, 45 00:03:30,420 --> 00:03:32,180 ti deve aver spaventata, vero? 46 00:03:32,180 --> 00:03:34,940 Credi che sia una codarda? Non mi fa paura. 47 00:03:34,980 --> 00:03:37,900 Gli ho detto che neanche lui mi piace. 48 00:03:37,900 --> 00:03:40,980 Mitico! 49 00:03:40,980 --> 00:03:43,330 Inizio a chiedermi con che razza di ragazza stia uscendo. 50 00:03:43,330 --> 00:03:46,940 Il numero di volte in cui ho risposto a tono a mio padre 51 00:03:46,940 --> 00:03:49,100 si pu� contare sulle dita di una mano. 52 00:03:49,100 --> 00:03:52,140 Mi insegni, Professoressa Yi Sheng Xue. 53 00:03:52,140 --> 00:03:56,500 Se mio padre mi costringesse a tornare a casa con lui, vorrei lasciarlo anch'io senza parole. 54 00:03:56,580 --> 00:03:58,006 � facile! Ha detto che siamo incompatibili... 55 00:03:58,007 --> 00:04:01,382 che mi addormenterei ai concerti e non saprei gustare il vino. 56 00:04:01,417 --> 00:04:04,340 E io gli ho risposto che anche suo figlio non se l'� cavata bene alla 13esima Strada. 57 00:04:04,340 --> 00:04:07,490 - E non sa fare niente... - Aspetta un attimo. 58 00:04:07,580 --> 00:04:09,020 Perch� mi hai dovuto tirare in ballo? 59 00:04:09,020 --> 00:04:13,180 Ma � vero che eri imbranato. 60 00:04:13,180 --> 00:04:17,270 S�, sono imbranato. Molto imbranato! 61 00:04:17,290 --> 00:04:19,570 Ma fare a gara a chi sarebbe pi� a disagio nel mondo dell'altro non ha senso ora, 62 00:04:19,570 --> 00:04:23,620 visto che stiamo andando in un posto dove ci siamo solo noi due. 63 00:04:23,620 --> 00:04:26,580 Potremmo costruirci una casa sulla cima di una montagna. 64 00:04:26,580 --> 00:04:29,700 E io raccoglierei tutti i giorni delle banane da darti da mangiare. 65 00:04:29,700 --> 00:04:32,900 Perch� dovresti darmi da mangiare? So mangiare da sola! 66 00:04:32,900 --> 00:04:35,050 E poi perch� dovrei mangiare delle banane? 67 00:04:35,050 --> 00:04:36,890 Perch� tu... 68 00:04:36,890 --> 00:04:38,460 D'accordo quando saremo sulla cima della montagna, scaveremo un bel buco dove potrei giocare. 69 00:04:38,460 --> 00:04:41,860 scaveremo un bel buco dove potrei giocare. 70 00:04:41,860 --> 00:04:43,860 E se qualcuno venisse a cercarmi? 71 00:04:43,860 --> 00:04:48,820 Tranquillo, in quel caso, ti salverei io! Non preoccuparti. 72 00:04:53,580 --> 00:04:58,100 Andr� tutto bene. 73 00:04:58,100 --> 00:05:01,900 Perch� abbiamo fiducia l'uno nell'altro. 74 00:05:23,060 --> 00:05:25,100 Siamo in arrivo alla Stazione di Wen Tian. 75 00:05:25,100 --> 00:05:30,540 I passeggeri che desiderano scendere, sono pregati di avvicinarsi alle porte. 76 00:05:32,580 --> 00:05:36,420 Scendiamo? 77 00:05:37,780 --> 00:05:39,900 Wen Tian Zhan 78 00:06:25,940 --> 00:06:30,700 Ruo He, vieni con me. 79 00:06:30,700 --> 00:06:32,770 Ecco fatto. 80 00:06:32,770 --> 00:06:36,700 Ti restituisco a tuo padre. 81 00:06:37,740 --> 00:06:39,700 Yi Sheng Xue, 82 00:06:39,700 --> 00:06:44,020 � questo che significa per te "non arrendersi mai"? 83 00:06:44,850 --> 00:06:47,180 Ti sei messa in ridicolo alla conferenza stampa, ti sei impegnata anima e corpo 84 00:06:47,180 --> 00:06:52,340 per far nevicare al campo da bull fight, hai cercato fino all'ultimo di segnare quel canestro. 85 00:06:52,380 --> 00:06:55,690 Ed ora, davanti al primo ostacolo, getti la spugna. 86 00:06:55,690 --> 00:06:59,620 � questo il famoso "non arrendersi mai" di cui ti vantavi? 87 00:06:59,620 --> 00:07:01,420 Esatto. 88 00:07:01,420 --> 00:07:05,520 Il mio "non arrendersi mai" ha raggiunto il limite. 89 00:07:05,540 --> 00:07:09,670 A me piace il Shen Ruo He della Famiglia Shen, non il Shen Ruo He della Famiglia Yi. 90 00:07:09,740 --> 00:07:13,380 Non sai piegare le coperte, e non sei riuscito a prendere i "Piatti d'oro da barbecue". 91 00:07:13,460 --> 00:07:16,560 - Non riuscirai a vivere alla 13esima Strada. - Lo sapevi gi� che non sapevo fare queste cose. 92 00:07:16,650 --> 00:07:20,980 Che senso ha tirarlo in ballo adesso? 93 00:07:23,180 --> 00:07:25,860 Ma non c'entri niente con me! 94 00:07:25,860 --> 00:07:27,260 Spiegami perch�. 95 00:07:27,260 --> 00:07:29,130 Perch� non vado bene per te? 96 00:07:29,130 --> 00:07:33,660 Sei tu che ti sei innamorata per prima di me, sei tu che mi hai cambiato, che mi ha risvegliato. 97 00:07:33,660 --> 00:07:35,620 E adesso, all'improvviso, mi vieni a dire che non ti vado pi� bene? 98 00:07:35,620 --> 00:07:38,500 Almeno spiegami il perch�. 99 00:07:38,500 --> 00:07:39,940 Il perch�? 100 00:07:39,940 --> 00:07:43,740 Non c'� un perch�. 101 00:07:44,340 --> 00:07:48,300 Per me, tu sei una stella del cielo. 102 00:07:48,300 --> 00:07:50,620 Troppo perfetto per sembrare reale. 103 00:07:50,620 --> 00:07:54,050 Ho sempre avuto la sensazione di non riuscire a raggiungerti, neanche allungando la mano. 104 00:07:54,050 --> 00:07:58,380 Non ce l'ho mai fatta. 105 00:07:59,100 --> 00:08:02,730 Sei troppo per me. 106 00:08:02,730 --> 00:08:08,900 E poi, fai pi� scena a vederti da lontano. 107 00:08:08,900 --> 00:08:10,740 E allora perch� sei cos� triste? 108 00:08:10,740 --> 00:08:14,170 Non sono triste. 109 00:08:14,170 --> 00:08:15,700 Voltati e guardami. 110 00:08:15,700 --> 00:08:19,980 Non voglio guardarti. 111 00:08:20,740 --> 00:08:22,610 Yi Sheng Xue, voltati e guardami. 112 00:08:22,610 --> 00:08:24,020 - Parliamone. - Non voglio. 113 00:08:24,020 --> 00:08:26,180 Voltati un attimo e guardami. 114 00:08:26,180 --> 00:08:29,220 Un attimo... 115 00:08:31,300 --> 00:08:33,050 Io... la scimmia... 116 00:08:33,050 --> 00:08:38,380 Ho dimenticato la scimmia sul sedile della stazione. 117 00:08:43,530 --> 00:08:48,180 Avevi gi� deciso di lasciarmi. 118 00:08:48,180 --> 00:08:50,210 Yi Sheng Xue, 119 00:08:50,210 --> 00:08:55,180 stai infrangendo la promessa. 120 00:09:11,380 --> 00:09:13,380 Non volevi che tornassi con te? 121 00:09:13,380 --> 00:09:18,540 Torner� a casa insieme a te. 122 00:09:53,140 --> 00:10:05,020 Shen Ruo He! 123 00:10:07,220 --> 00:10:11,180 Shen Ruo He! 124 00:10:25,580 --> 00:10:28,370 Se hai tanta fiducia nel vostro rapporto, 125 00:10:28,370 --> 00:10:31,340 ti andrebbe ti metterlo alla prova? 126 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Fa' tornare Ruo He da me 127 00:10:33,300 --> 00:10:39,220 per dimostrarmi che la vostra relazione non � frutto di un gesto avventato. 128 00:10:40,100 --> 00:10:42,140 Se non mi rispondi, 129 00:10:42,140 --> 00:10:49,080 interpreter� il tuo silenzio come una mancanza di coraggio ad accettare questa sfida, questa prova. 130 00:10:52,500 --> 00:10:56,660 Far� tornare Ruo He da lei. 131 00:10:56,660 --> 00:11:01,170 Ho capito che sta cercando di ingannarmi con questo trucchetto. 132 00:11:01,170 --> 00:11:05,540 Ma voglio sia chiaro che non lascio Ruo He perch� mi sono arresa. 133 00:11:05,540 --> 00:11:11,480 La crisi che sta attraversando il Gruppo Qian Tian, la malattia della nonna, tutte queste cose... 134 00:11:11,500 --> 00:11:14,740 devono preoccupare molto Ruo He. 135 00:11:14,740 --> 00:11:19,090 Ma per me sta cercando di non pensarci. Fa sempre finta che tutto vada bene. 136 00:11:19,140 --> 00:11:22,260 Crede che non riesca a mettermi nei suoi panni? 137 00:11:22,260 --> 00:11:27,300 Lei crede che io sia troppo giovane e ingenua per capire cosa sia l'amore. 138 00:11:27,330 --> 00:11:30,620 Ma io lo so. Lo capisco. 139 00:11:30,620 --> 00:11:35,140 Amare significa fare quello che � meglio per l'altro, 140 00:11:35,140 --> 00:11:40,210 e sperare di fare il suo bene. 141 00:11:40,210 --> 00:11:43,940 Per questo motivo, riporter� Ruo He da lei. 142 00:11:43,940 --> 00:11:45,900 Anche se non saremo pi� insieme, 143 00:11:45,900 --> 00:11:50,700 il posto che Ruo He occupa nel mio cuore non cambier� mai. 144 00:11:55,620 --> 00:11:59,660 Amare significa fare qualsiasi sacrificio, senza che l'altro lo sappia. 145 00:11:59,660 --> 00:12:06,800 Yi Sheng Xue, sei una grande bugiarda. 146 00:12:06,860 --> 00:12:11,420 Sei la pi� grande bugiarda che esista. 147 00:12:24,580 --> 00:12:26,996 Zi Cong, 148 00:12:26,996 --> 00:12:29,590 spero che dirai a mio padre che mi dispiace. 149 00:12:29,630 --> 00:12:32,960 So di averlo deluso. 150 00:12:33,000 --> 00:12:35,630 Ho chiesto a tutti di lasciarmi la mia indipendenza, 151 00:12:35,660 --> 00:12:39,900 ma non ho lottato fino alla fine. 152 00:12:39,900 --> 00:12:44,340 Ho promesso al padre di Shen Ruo He che avrei lasciato suo figlio. 153 00:12:44,340 --> 00:12:49,980 Ma ho paura di non farcela, quando me lo ritrover� davanti. 154 00:12:49,980 --> 00:12:53,700 Potresti venire a prendermi? 155 00:12:54,420 --> 00:12:57,580 Ve l'ho gi� detto, 156 00:12:57,580 --> 00:13:00,620 avete la palla in mano. 157 00:13:00,620 --> 00:13:05,860 Dovete decidere che mossa fare. 158 00:13:10,700 --> 00:13:16,940 Signorina, andiamo a casa. 159 00:13:41,100 --> 00:13:45,100 Zi Cong, 160 00:13:45,100 --> 00:13:48,860 prima voglio andare in un posto. 161 00:14:00,340 --> 00:14:02,820 [Stazione ferroviaria] 162 00:14:15,370 --> 00:14:16,700 Ehi, che fai? 163 00:14:16,700 --> 00:14:17,940 Non l'hai capito? 164 00:14:17,940 --> 00:14:21,970 Non voglio starti lontana neanche per un secondo. 165 00:14:21,970 --> 00:14:25,020 Fai bene. 166 00:14:55,370 --> 00:15:01,180 So che � stupido, ma creder� sempre in questo amore. 167 00:15:01,180 --> 00:15:05,380 Se un giorno l'amore che Shen Ruo He prova per me diventer� forte come 168 00:15:05,380 --> 00:15:08,420 quello che io provo per lui, riuscir� a superare tutti gli ostacoli. 169 00:15:08,420 --> 00:15:16,580 E allora, verr� da me e, insieme, supereremo tutte le difficolt� che incontreremo. 170 00:15:41,260 --> 00:15:44,620 Per me il tempo si ferma ora. 171 00:15:44,620 --> 00:15:49,860 Non so se riprender� mai a scorrere. 172 00:16:06,740 --> 00:16:09,820 Shen Ruo He 173 00:16:14,700 --> 00:16:16,050 Ti avviso... 174 00:16:16,050 --> 00:16:20,390 d'ora in poi, a nessuno � permesso guardami cos�. Soprattutto tu. 175 00:16:20,420 --> 00:16:23,340 Io, Yi Sheng Xue, dopo aver superato degli alti e bassi, 176 00:16:23,340 --> 00:16:26,020 sono diventata pi� forte e pi� coraggiosa. 177 00:16:26,020 --> 00:16:30,700 D'ora in avanti ci penser� io a proteggere la Famiglia Yi. 178 00:16:31,540 --> 00:16:34,660 Dovreste prima proteggere voi stessa. 179 00:16:34,660 --> 00:16:38,960 Poco fa ho parlato al telefono con la Mamma Jie Mei, e le ho detto cos'� successo. 180 00:16:39,010 --> 00:16:41,700 Jin Zi Cong, che chiacchierone che sei! 181 00:16:41,700 --> 00:16:46,280 La Mamma Jie Mei lo dir� di sicuro a mio padre, e lui mi dar� una bella punizione. 182 00:16:46,340 --> 00:16:51,140 Sono fregata! Baccal� inacidito! 183 00:17:15,780 --> 00:17:18,020 Ho scritto una cosa per te sulla lavagna. 184 00:17:18,020 --> 00:17:18,980 Cos'hai scritto? 185 00:17:18,980 --> 00:17:21,850 Shen Ruo He � un maiale. 186 00:17:21,850 --> 00:17:26,980 Le quattro X stanno per... L.O.V.E.? 187 00:17:30,930 --> 00:17:33,020 Pap�... 188 00:17:33,020 --> 00:17:34,660 non ti preoccupare. 189 00:17:34,660 --> 00:17:37,540 Oggi torner� a casa con te. 190 00:17:37,540 --> 00:17:42,740 Vorrei solo che mi lasciassi tornare alla stazione a controllare una cosa. 191 00:17:51,680 --> 00:17:53,720 Pap�... 192 00:17:53,720 --> 00:17:55,440 non ti preoccupare. 193 00:17:55,440 --> 00:17:58,240 Oggi torner� a casa con te. 194 00:17:58,240 --> 00:18:03,840 Vorrei solo che mi lasciassi tornare alla stazione a controllare una cosa. 195 00:18:11,400 --> 00:18:14,200 Torna indietro. 196 00:18:58,800 --> 00:19:04,050 La scimmia sei tu, e l'orologio rappresenta il tempo. 197 00:19:04,120 --> 00:19:07,960 Mi stai dando del tempo? 198 00:19:07,960 --> 00:19:13,160 Il lupo perde il pelo ma non il vizio. Che stupida. 199 00:19:23,360 --> 00:19:26,840 Prenditi cura di tuo padre. Non sta molto bene. 200 00:19:26,840 --> 00:19:31,110 Va' a trovare tua nonna. Sente molto la tua mancanza. 201 00:19:31,110 --> 00:19:33,750 Fa' del tuo meglio per risollevare la compagnia dalla crisi. 202 00:19:33,750 --> 00:19:36,880 E non dimenticare che ti amo. 203 00:19:36,880 --> 00:19:41,120 Perdonami. Bye Bye. 204 00:19:47,600 --> 00:19:49,520 Yi Sheng Xue, 205 00:19:49,520 --> 00:19:52,830 la puoi smettere di farmi sorprese del genere? 206 00:19:52,830 --> 00:19:57,040 Se veramente vuoi aiutarmi, non inventarti questi stupidi giochetti! 207 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 � vero, sono la tua salvatrice... 208 00:20:00,280 --> 00:20:05,800 Ti senti certamente solo, ma cerchi di fare il forte, stupida testa di maiale da salvare. 209 00:20:10,000 --> 00:20:14,390 Questa volta... lascia che sia io a salvarti. 210 00:20:14,390 --> 00:20:17,520 D'accordo? 211 00:20:28,880 --> 00:20:32,680 Pap�... 212 00:20:32,680 --> 00:20:36,040 vorrei ringraziarti 213 00:20:36,040 --> 00:20:39,040 per aver messo alla prova me e Yi Sheng Xue. 214 00:20:39,040 --> 00:20:40,720 Grazie a te, 215 00:20:40,720 --> 00:20:44,120 ho avuto la conferma che stare con Yi Sheng Xue sia la scelta giusta. 216 00:20:44,120 --> 00:20:48,480 Nonostante sapesse tutti i problemi che sto attraversando, non ha mai cercato di ignorarli. 217 00:20:48,520 --> 00:20:52,430 Tu e il Gruppo Qian Tian siete una mia responsabilit�. 218 00:20:52,430 --> 00:20:57,070 Ma lei si � comportata come se fossero una responsabilit� sua. 219 00:20:57,070 --> 00:21:00,600 Quand'ero preoccupato, lei lo era di pi�. 220 00:21:00,600 --> 00:21:05,200 Quand'ero triste, lei lo era di pi�. 221 00:21:05,200 --> 00:21:10,480 Per questo � scesa a patti con te e ha fatto in modo di farmi tornare da te. 222 00:21:10,510 --> 00:21:13,920 Tu... 223 00:21:13,920 --> 00:21:20,000 non ce l'hai con me per quello che ho fatto a Yi Sheng Xue? 224 00:21:20,640 --> 00:21:22,760 Perch� dovrei avercela con te? 225 00:21:22,760 --> 00:21:27,720 Se Yi Sheng Xue ha fiducia in me, allora anch'io mi fider� di lei. 226 00:21:27,720 --> 00:21:33,400 E se quello che vuole � che io torni dalla Famiglia Shen per risolvere tutti i problemi, 227 00:21:33,400 --> 00:21:39,270 io lo far� per lei. 228 00:21:39,270 --> 00:21:42,240 Ma non andr� in Giappone con He Qian Na. 229 00:21:42,280 --> 00:21:47,800 Questa � l'unica cosa per cui non ho intenzione di scendere a patti, per nessun motivo. 230 00:21:50,280 --> 00:21:53,190 E se il Presidente He decidesse di ritirare il prestito? 231 00:21:53,190 --> 00:21:55,160 Questo � un nostro problema. 232 00:21:55,160 --> 00:21:57,590 Dovremmo cercare di risolvere con le nostre sole forze. 233 00:21:57,590 --> 00:22:00,280 Anche se non ti posso garantire di avere i mezzi 234 00:22:00,280 --> 00:22:02,400 per risolvere i problemi del Gruppo Qian Tian, 235 00:22:02,400 --> 00:22:06,760 ti posso assicurare che mi impegner� con tutte le mie forze. 236 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 Perch�... 237 00:22:08,600 --> 00:22:11,910 solo dopo che avr� realizzato il volere di Yi Sheng Xue, 238 00:22:11,910 --> 00:22:16,280 potr� tornare da lei. 239 00:22:20,960 --> 00:22:27,520 Stando cos� le cose, non ho possibilit� di replica. 240 00:22:28,280 --> 00:22:31,800 D'accordo. 241 00:22:40,640 --> 00:22:43,840 Ho sempre pensato che Ruo He avesse un carattere forte, 242 00:22:43,840 --> 00:22:48,240 e che una ragazza semplice come Yi Sheng Xue non potesse tenergli testa. 243 00:22:48,240 --> 00:22:49,840 - Non avrei mai immaginato... - Presidente... 244 00:22:49,840 --> 00:22:55,120 a volte, sono le persone pi� semplici a capire meglio le cose. 245 00:23:16,670 --> 00:23:18,510 Ha appena chiamato Zi Cong. 246 00:23:18,510 --> 00:23:21,480 Ha detto che Sheng Xue sta tornando. 247 00:23:21,480 --> 00:23:24,510 Ha un bel coraggio a venirsene fuori con la scusa della finta fuga. 248 00:23:24,510 --> 00:23:27,240 Mi considera ancora suo padre? 249 00:23:27,240 --> 00:23:30,880 Va' a prendere la verga della Famiglia. 250 00:23:32,560 --> 00:23:35,960 � una decisione dolorosa lasciare la persona amata. 251 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 Deve sentirsi malissimo in questo momento. 252 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 Non ha fatto niente di male. 253 00:23:40,080 --> 00:23:41,920 Non c'� bisogno di difenderla. 254 00:23:41,920 --> 00:23:44,800 Ho intenzione di punirla oggi. 255 00:23:46,230 --> 00:23:48,160 Che succede? 256 00:23:48,160 --> 00:23:52,800 Wu Ye vuole punire la Signorina. 257 00:24:20,880 --> 00:24:23,000 Siete pronta? 258 00:24:23,000 --> 00:24:26,360 Non vieni con me? 259 00:24:26,360 --> 00:24:29,840 Io... 260 00:24:29,840 --> 00:24:32,110 non so come affrontare Wu Ye, 261 00:24:32,110 --> 00:24:36,360 � meglio che non entri con voi. 262 00:24:41,560 --> 00:24:45,400 Buona fortuna! 263 00:24:53,040 --> 00:24:55,800 - Signorina! - Mamma! 264 00:24:55,800 --> 00:24:59,880 Onorevole Padre, sono tornata. 265 00:25:03,440 --> 00:25:07,520 Wu Ye, ho portato quello che avete chiesto. 266 00:25:18,590 --> 00:25:20,800 � una pazzia! 267 00:25:20,800 --> 00:25:23,080 Cong Ge... 268 00:25:23,080 --> 00:25:27,040 Wu Ye, se volete punire qualcuno, punite me. 269 00:25:27,870 --> 00:25:29,440 Chi ti ha chiesto di tirarla fuori? 270 00:25:29,440 --> 00:25:32,270 Vuoi essere picchiato? D'accordo, ti accontenter�. 271 00:25:32,310 --> 00:25:35,480 No, non sono stato io. Me l'ha detto Run Yi. 272 00:25:35,480 --> 00:25:37,400 Perch� mi tiri in ballo? 273 00:25:37,400 --> 00:25:38,950 Sei andato a prenderla senza che nessuno te l'avesse chiesto. 274 00:25:38,980 --> 00:25:43,650 Ok, ok, finitela. Andate subito a ritirarla se non volete essere picchiati. 275 00:25:43,720 --> 00:25:47,760 - No... non voglio. - Oh, subito. 276 00:25:50,520 --> 00:25:54,360 Run Yi, ti sei dimenticato del barbecue? 277 00:25:54,460 --> 00:25:55,600 Inizia ad andare a preparare! 278 00:25:55,630 --> 00:26:00,560 Oh, me ne stavo dimenticando. Vado subito a preparare! 279 00:26:05,880 --> 00:26:09,680 Zi Cong, alzati. Va tutto bene. 280 00:26:09,680 --> 00:26:13,950 Chi ha detto che pu� alzarsi? 281 00:26:16,720 --> 00:26:19,640 Se non avessi detto che avrei picchiato Sheng Xue, 282 00:26:19,640 --> 00:26:24,400 non saresti mai entrato, vero? 283 00:26:25,520 --> 00:26:29,600 Io... 284 00:26:29,600 --> 00:26:31,630 io vi ho deluso, Wu Ye. 285 00:26:31,630 --> 00:26:34,960 Hai proprio ragione! 286 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 � la prima volta che vedo Wu Ye in questo stato. 287 00:26:37,240 --> 00:26:38,840 Non sembra neanche lui. 288 00:26:38,840 --> 00:26:41,310 Non sei tornato. 289 00:26:41,310 --> 00:26:49,120 Non lo sai quanto hai fatto preoccupare la Mamma Jie Mei? 290 00:26:49,120 --> 00:26:53,440 Senza la tua supervisione, 291 00:26:53,440 --> 00:26:57,640 i conti della Famiglia Yi non tornano. Ed � inconcepibile. 292 00:26:57,680 --> 00:27:01,760 Sono solo scuse. 293 00:27:03,160 --> 00:27:08,120 Che giorno � oggi? � ancora presto per fare i conti. 294 00:27:08,120 --> 00:27:11,440 Wu Ye... 295 00:27:11,440 --> 00:27:14,600 non � che non volessi tornare a casa, 296 00:27:14,600 --> 00:27:17,800 ma non ne avevo il coraggio. 297 00:27:17,800 --> 00:27:20,550 So che, fin da quand'ero un bambino, 298 00:27:20,550 --> 00:27:24,680 Wu Ye si � preso amorevolmente cura di me. 299 00:27:24,680 --> 00:27:27,560 Tuttavia, a causa della mia impulsivit�, 300 00:27:27,560 --> 00:27:30,790 ho dubitato di voi, 301 00:27:30,790 --> 00:27:34,520 e vi ho detto delle cose che vi hanno ferito. 302 00:27:34,520 --> 00:27:38,270 Ed ero l'ultimo ad averne il diritto. 303 00:27:38,270 --> 00:27:43,360 Vi ho deluso dopo che voi vi siete preso cura di me per tutti questi anni. 304 00:27:43,360 --> 00:27:47,480 Mi dispiace. 305 00:27:54,800 --> 00:27:58,480 Smettila di chiamarlo Wu Ye. Perch� non inizi a chiamarlo "pap�"? 306 00:27:58,520 --> 00:28:04,360 Wu Ye ha sempre voluto che tu diventassi suo figlio. 307 00:28:09,630 --> 00:28:11,760 Zi Cong, 308 00:28:11,760 --> 00:28:16,920 vorresti diventare mio figlio? 309 00:28:39,000 --> 00:28:41,760 Wu Ye... 310 00:28:41,760 --> 00:28:44,230 diventare vostro figlio... 311 00:28:44,230 --> 00:28:48,840 sarebbe un onore. 312 00:28:48,840 --> 00:28:51,240 Quand'ero piccolo, 313 00:28:51,240 --> 00:28:54,280 sapevate che ero triste perch� non avevo i genitori. 314 00:28:54,280 --> 00:28:57,710 E avete passato molto tempo a consolarmi. 315 00:28:57,710 --> 00:29:00,550 Avevate paura che i compagni di classe mi prendessero in giro, 316 00:29:00,550 --> 00:29:03,520 per questo partecipavate a tutti i festival dello sport. 317 00:29:03,520 --> 00:29:06,950 Sapevate che non ero bravo a controllare le mie emozioni, 318 00:29:06,950 --> 00:29:10,160 cos�, tutte le volte che facevo i capricci, 319 00:29:10,160 --> 00:29:15,640 chiedevate alla Mamma Jie Mei di venire a consolarmi. 320 00:29:17,760 --> 00:29:21,200 Ad essere sincero, 321 00:29:21,200 --> 00:29:25,240 di tutti i giorni che ho trascorso nella Famiglia Yi, 322 00:29:25,240 --> 00:29:29,200 non ce n'� uno in cui mi sia sentito solo. 323 00:29:29,200 --> 00:29:31,480 Vi ringrazio. 324 00:29:31,480 --> 00:29:35,040 Wu Ye... 325 00:29:51,870 --> 00:29:54,760 Su, alzati. 326 00:29:54,760 --> 00:29:58,480 Zi Cong, alzati. 327 00:30:01,880 --> 00:30:03,760 Onorevole Padre! 328 00:30:03,760 --> 00:30:06,950 Che bello! 329 00:30:06,950 --> 00:30:10,880 Dobbiamo festeggiare! La famiglia � di nuovo riunita! 330 00:30:10,880 --> 00:30:13,560 Facciamo un bel barbecue! 331 00:30:26,520 --> 00:30:28,560 Sono pronti? 332 00:30:28,560 --> 00:30:30,440 Hanno un bell'aspetto. 333 00:30:30,440 --> 00:30:31,960 Sembrano buonissimi. 334 00:30:31,960 --> 00:30:34,080 - Mamma, sono pronti. - Svelti! 335 00:30:34,080 --> 00:30:38,400 - � ora di mangiare! - Anche la mia insalata � pronta. 336 00:30:38,400 --> 00:30:42,480 Mettilo qui, vicino a Wu Ye. 337 00:30:42,480 --> 00:30:46,050 - Pap�, vuoi succo di frutta o coca cola? - � lo stesso. 338 00:30:46,080 --> 00:30:48,040 Aiutatemi a versare il succo di frutta e la coca cola. 339 00:30:48,040 --> 00:30:52,190 - Prendete quello che volete. - Buon appetito! 340 00:30:52,190 --> 00:30:54,160 Sono buonissimi! 341 00:30:54,160 --> 00:30:55,920 Scotta! 342 00:30:55,920 --> 00:30:57,360 Non sapevo che foste cos� bravi a grigliare. 343 00:30:57,360 --> 00:31:00,640 - � vero. - Signorina, vi piacciono? 344 00:31:00,640 --> 00:31:03,040 - Ah Jia � il migliore in cucina. -Thank you! 345 00:31:03,040 --> 00:31:05,070 - Run Yi, devi impegnarti di pi� la prossima volta. - Mangiane ancora. 346 00:31:05,070 --> 00:31:09,080 � tutto buonissimo. 347 00:31:11,720 --> 00:31:16,000 - Mangiate. - Mangiane ancora. 348 00:31:18,440 --> 00:31:21,120 Okay, per festeggiare la riunione di questa grande famiglia, 349 00:31:21,120 --> 00:31:25,120 alziamo i bicchieri e brindiamo. 350 00:31:25,120 --> 00:31:26,120 Okay, cin cin! 351 00:31:26,120 --> 00:31:30,640 Cin cin! 352 00:31:35,200 --> 00:31:36,240 Ascoltatemi! 353 00:31:36,240 --> 00:31:39,560 Oggi sono successe due cose importanti nella mia vita. 354 00:31:39,560 --> 00:31:42,200 La prima � che Jin Zi Cong 355 00:31:42,200 --> 00:31:46,150 � entrato ufficialmente a far parte della Famiglia Yi. 356 00:31:46,150 --> 00:31:48,280 Cong Ye! 357 00:31:48,280 --> 00:31:51,590 E la seconda � una notizia sconvolgente... 358 00:31:51,590 --> 00:31:54,120 la ragazza pi� perfetta del mondo, la Signorina Yi Sheng Xue, 359 00:31:54,120 --> 00:31:56,590 ha rotto con il bellissimo Shen Ruo He. 360 00:31:56,590 --> 00:31:59,800 Hanno rotto! 361 00:31:59,800 --> 00:32:01,280 Dai, basta fingere. 362 00:32:01,280 --> 00:32:03,400 Lo so che Zi Cong vi ha gi� detto cos'� successo. 363 00:32:03,400 --> 00:32:07,320 Pensavate che fossi triste, cos� nessuno ha detto niente. 364 00:32:07,320 --> 00:32:10,200 Baccal� inaciditi... forza, brindiamo! 365 00:32:10,240 --> 00:32:13,910 Cin cin! Dobbiamo ubriacarci tutti stasera! 366 00:32:13,910 --> 00:32:16,240 Non credo che ci ubriacheremo bevendo questi. 367 00:32:16,240 --> 00:32:21,040 Era solo per dire. Perch� sei cos� stupido?! 368 00:32:21,040 --> 00:32:22,320 Proprio cos�. 369 00:32:22,320 --> 00:32:26,250 Ho rotto con Shen Ruo He. � stata una decisione sofferta. 370 00:32:26,280 --> 00:32:29,480 Solo dopo averci riflettuto per 9999 secondi, 371 00:32:29,520 --> 00:32:33,590 ho capito che lui stava passando un momento difficile, mentre io gli correvo dietro. 372 00:32:33,590 --> 00:32:37,600 Ma Signorina, allora tutti i vostri sforzi sono andati sprecati. 373 00:32:37,600 --> 00:32:41,130 Ah Jia, "sprecato" � qualcosa 374 00:32:41,200 --> 00:32:46,310 che possiedi e finisci per perdere, perch� non l'hai conservato con cura. 375 00:32:46,360 --> 00:32:48,280 Questo � il significato di qualcosa che � andato sprecato. 376 00:32:48,280 --> 00:32:49,640 Ma in questo caso... 377 00:32:49,640 --> 00:32:53,080 dal fare il tifo a bordo campo, a imparare a giocare a basket, 378 00:32:53,080 --> 00:32:56,720 dall'essere testarda all'imparare a mettersi nei panni degli altri, 379 00:32:56,720 --> 00:33:02,920 dal sostenere il principio del "non arrendersi mai" a capire che, in alcuni casi, � giusto arrendersi. 380 00:33:02,990 --> 00:33:07,460 Vedi quante cose ho imparato? Ci ho solo guadagnato, niente � andato sprecato. 381 00:33:07,520 --> 00:33:10,800 - Se lo dite voi, allora dev'essere cos�. - Certo che � cos�! 382 00:33:10,800 --> 00:33:13,840 Sono sicura che incontrer� un ragazzo migliore. 383 00:33:13,840 --> 00:33:15,940 Molto meglio di quel tonno di Shen Ruo He. 384 00:33:15,970 --> 00:33:20,980 Sono sicura che incontrer� un delfino, o uno squalo, o un orso polare, o qualcosa del genere. 385 00:33:21,010 --> 00:33:25,510 Non m'importa. La mia vita sar� meravigliosa. 386 00:33:25,510 --> 00:33:28,440 Piccolo Wu Wu, mi viene da piangere a vedere come Sheng Xue 387 00:33:28,480 --> 00:33:33,350 si stia sforzando di sorridere per non farci preoccupare. 388 00:33:33,350 --> 00:33:37,480 E per finire, il mio adorato pap�... 389 00:33:37,480 --> 00:33:39,200 la mamma... 390 00:33:39,200 --> 00:33:41,520 e voi ragazzi che siete sempre al mio fianco: Zi Cong, 391 00:33:41,520 --> 00:33:42,830 Run Yi, 392 00:33:42,830 --> 00:33:46,760 e tu, Ah Jia, devo ringraziarvi per essermi sempre vicini quando ne ho bisogno. 393 00:33:46,830 --> 00:33:49,470 Ogni volta che ho un problema, so di non essere sola e che non devo avere paura. 394 00:33:49,470 --> 00:33:54,760 Con una famiglia come questa, che mi ama cos� tanto, non sar� mai sola. 395 00:33:54,760 --> 00:34:00,340 Perch� fate quelle facce? Dai, sorridete. Non dovete preoccuparvi per me. 396 00:34:00,350 --> 00:34:02,680 � stata una mia decisione lasciare Shen Ruo He. 397 00:34:02,680 --> 00:34:05,240 Quando l'ho deciso, ovviamente ho pianto. 398 00:34:05,240 --> 00:34:07,080 Ma d'ora in avanti non pianger� pi�. 399 00:34:07,080 --> 00:34:10,440 Non dovete preoccuparvi. Grazie per avermi ascoltato. 400 00:34:10,480 --> 00:34:15,110 Yi Sheng Xue scender� ora dal palco. 401 00:34:18,760 --> 00:34:21,240 Signorina... 402 00:34:24,030 --> 00:34:28,470 Sta' seduto. Vado io. 403 00:34:54,150 --> 00:34:57,040 Non lasciarmi mai e non sparire, 404 00:34:57,040 --> 00:35:00,160 o ti odier� per sempre. 405 00:35:00,160 --> 00:35:03,200 Si pu� odiare la persona che si ama? 406 00:35:03,200 --> 00:35:06,440 Mi arrabbierei ancora di pi� proprio perch� � la persona che amo. 407 00:35:06,440 --> 00:35:08,840 Perch�? 408 00:35:08,840 --> 00:35:12,320 Perch� ha tradito la mia fiducia. 409 00:35:12,320 --> 00:35:16,240 Non mi innamoro tanto facilmente. Alla fine ho iniziato ad amarti. 410 00:35:16,320 --> 00:35:21,680 Se mi lascerai, per me sar� come un tradimento. 411 00:35:21,720 --> 00:35:28,680 Non ti perdoner� mai. 412 00:35:54,640 --> 00:35:56,080 Sheng Xue, 413 00:35:56,080 --> 00:36:00,200 ti faccio un gioco di magia, ti va? 414 00:36:05,360 --> 00:36:08,480 Guarda. Su questo foglio ho scritto 2 caratteri. [Nota: i due caratteri significano "lacrime"] 415 00:36:08,520 --> 00:36:10,480 Ora li far� sparire. 416 00:36:10,480 --> 00:36:14,280 Guarda attentamente. 417 00:36:16,640 --> 00:36:22,480 Visto? Spariti... Sono bravo, eh? 418 00:36:24,000 --> 00:36:29,040 Non sei bravo per niente invece! 419 00:36:34,440 --> 00:36:37,280 Onorevole Padre, 420 00:36:37,280 --> 00:36:40,200 oggi ho tradito il ragazzo che amo. 421 00:36:40,200 --> 00:36:44,600 Non ne ho neanche discusso con lui, ma l'ho praticamente obbligato a tornare dallo zio Shen. 422 00:36:44,600 --> 00:36:48,640 Quando ho preso la mia decisione, sentivo di fare la cosa giusta. 423 00:36:48,640 --> 00:36:52,920 Ma quando l'ho visto andarsene, senza neanche voltarsi indietro, 424 00:36:52,920 --> 00:36:56,160 non so per quale motivo, ho iniziato a piangere. 425 00:36:56,160 --> 00:37:00,840 Credi che abbia sbagliato? 426 00:37:00,840 --> 00:37:03,640 Perch� hai preso questa decisione? 427 00:37:03,640 --> 00:37:06,530 Quando ho visto tutti gli sforzi che lo zio Shen ha fatto per proteggere la sua famiglia, 428 00:37:06,570 --> 00:37:08,300 mi sei venuto in mente tu. 429 00:37:08,360 --> 00:37:12,240 Qualunque cosa succeda, tu sarai sempre pronto a proteggerci. 430 00:37:12,240 --> 00:37:15,600 � grazie a te che io posso vivere felicemente la mia vita ogni giorno. 431 00:37:15,600 --> 00:37:19,520 Lo stesso fa lo zio Shen. Ce la mette tutta per proteggere la sua famiglia. 432 00:37:19,520 --> 00:37:21,920 E la persona di cui ha pi� bisogno ora � Shen Ruo He. 433 00:37:21,920 --> 00:37:25,880 Se non avessi lasciato andare Shen Ruo He, 434 00:37:25,880 --> 00:37:30,840 mi sarei sentita una grande egoista. 435 00:37:30,840 --> 00:37:32,160 Sheng Xue, 436 00:37:32,160 --> 00:37:33,960 tu non sei affatto egoista. 437 00:37:33,960 --> 00:37:37,480 A dire il vero, sono molto felice 438 00:37:37,480 --> 00:37:40,680 di vedere che mia figlia � finalmente cresciuta, 439 00:37:40,680 --> 00:37:43,760 e ha imparato a mettersi nei panni degli altri. 440 00:37:43,760 --> 00:37:51,520 Secondo me, hai preso la decisione giusta. Sono orgoglioso di te. 441 00:37:51,560 --> 00:37:55,320 Coraggio, asciuga quelle lacrime. 442 00:37:55,360 --> 00:37:57,600 Ritorna la persona coraggiosa di sempre. 443 00:37:57,600 --> 00:37:59,440 Nella vita... 444 00:37:59,440 --> 00:38:01,960 si pu� sempre ricominciare da capo. 445 00:38:01,960 --> 00:38:05,520 Devi impegnarti e rimanere fedele al principio del "non arrendersi mai". 446 00:38:05,520 --> 00:38:07,600 E niente sar� impossibile. 447 00:38:07,600 --> 00:38:09,600 Esattamente. 448 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 Ah gi�... pap�. 449 00:38:11,600 --> 00:38:15,160 voglio ritornare all'Istituto superiore femminile Han Yang. 450 00:38:15,160 --> 00:38:19,200 Perch� vuoi ritornarci cos� all'improvviso? 451 00:38:19,200 --> 00:38:22,400 Perch� non piaccio allo zio Shen. 452 00:38:22,400 --> 00:38:24,600 Perch� non gli piaci? 453 00:38:24,600 --> 00:38:28,320 Lo zio Shen ha detto che sarei fuori posto nella vita di Shen Ruo He, 454 00:38:28,320 --> 00:38:32,320 perch� non so gustare i vini, e non so apprezzare la musica classica... 455 00:38:32,400 --> 00:38:37,320 All'Istituto femminile mi insegnavano tutte queste cose, ma io non mi sono mai impegnata abbastanza. 456 00:38:37,320 --> 00:38:40,160 Ma adesso mi impegner� sul serio. E cos� facendo, 457 00:38:40,160 --> 00:38:43,240 diventer� perfetta per Shen Ruo He. 458 00:38:43,240 --> 00:38:49,960 La prossima volta che incontrer� Shen Ruo He, magari inizier� a piacere allo zio Shen. 459 00:38:50,880 --> 00:38:55,240 Vorrei tanto che un giorno questo succedesse. 460 00:38:55,240 --> 00:38:56,600 Gli piacerai, vedrai. 461 00:38:56,600 --> 00:39:02,920 Sei una figlia eccezionale, a chi non piaceresti? 462 00:39:08,560 --> 00:39:12,440 Shen Ruo He, qualunque cosa succeda in futuro, 463 00:39:12,520 --> 00:39:16,520 devi sempre mettercela tutta. 464 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 Okay, torniamo dagli altri. 465 00:39:21,640 --> 00:39:27,800 Il barbecue non � ancora finito. Non facciamoli preoccupare. 466 00:39:38,600 --> 00:39:41,240 A quanto pare, i sentimenti che Sheng Xue prova per Shen Ruo He 467 00:39:41,240 --> 00:39:45,600 vanno oltre la semplice cottarella. 468 00:39:45,600 --> 00:39:48,320 Non posso aiutare Sheng Xue in qualche modo? 469 00:39:57,020 --> 00:40:00,460 Io chiamer� il Presidente He. Tu occupati delle altre banche. 470 00:40:00,460 --> 00:40:03,700 Se la Banca He Feng ha intenzione di non rispettare l'accordo preso, 471 00:40:03,700 --> 00:40:08,140 dobbiamo preparare delle contromisure. 472 00:40:09,180 --> 00:40:11,260 Ruo He, 473 00:40:11,260 --> 00:40:14,540 se rispetterai l'accordo fidanzandoti con Qian Na, 474 00:40:14,540 --> 00:40:20,700 il Presidente He finanzier� sicuramente il Gruppo Qing Tian. 475 00:40:21,700 --> 00:40:23,380 Lo so. 476 00:40:23,380 --> 00:40:26,340 Hai gi� scartato questa soluzione. 477 00:40:26,340 --> 00:40:31,300 Volevo solo ricordarti che � inevitabile per�. 478 00:40:31,300 --> 00:40:34,140 Quando arriver� il momento, non potremo fare altrimenti. 479 00:40:34,140 --> 00:40:38,140 C'� la possibilit� che tu e Sheng Xue non potrete mai stare insieme. 480 00:40:38,140 --> 00:40:39,940 Lo so. 481 00:40:39,940 --> 00:40:41,620 Certo, 482 00:40:41,620 --> 00:40:46,220 se andassi da Yi Sheng Xue in questo momento, forse sarebbe ancora possibile. 483 00:40:46,220 --> 00:40:47,460 Non preoccuparti. 484 00:40:47,460 --> 00:40:49,460 Non ho intenzione di andarmene. 485 00:40:49,460 --> 00:40:52,060 Dopo aver visto il messaggio di Yi Sheng Xue, 486 00:40:52,060 --> 00:40:56,620 che io la veda o meno, non � pi� importante. 487 00:40:56,620 --> 00:40:58,260 Come mai? 488 00:40:58,260 --> 00:41:00,580 Non lo capisci? 489 00:41:00,580 --> 00:41:05,020 Anche se ha scritto un messaggio cos� lungo, in realt� � molto semplice. 490 00:41:05,020 --> 00:41:08,180 Mi ha insegnato una cosa molto importante. 491 00:41:08,180 --> 00:41:13,500 Se in una famiglia c'� amore, allora ci sar� anche sostegno reciproco. 492 00:41:13,580 --> 00:41:15,620 Anche lei... 493 00:41:15,620 --> 00:41:17,260 non ha paura di perdermi 494 00:41:17,260 --> 00:41:19,300 perch� avr� sempre una famiglia che la ama al suo fianco. 495 00:41:19,300 --> 00:41:27,500 Fin da piccolo, ho imparato ad ubbidire, a lavorare sodo, ma non ad amare la mia famiglia. 496 00:41:27,540 --> 00:41:31,700 Non mi interessavo n� di te n� della nonna. 497 00:41:31,700 --> 00:41:33,940 Rispetto a lei, 498 00:41:33,940 --> 00:41:37,220 sono io quello pi� debole. 499 00:41:37,220 --> 00:41:38,980 Pap�... 500 00:41:38,980 --> 00:41:44,260 anche se adesso perdessimo tutto, 501 00:41:44,260 --> 00:41:49,500 sarei pronto a ricominciare tutto da zero, insieme a te. 502 00:42:34,300 --> 00:42:40,340 Chi lascia � quello che si sente peggio. 503 00:42:41,460 --> 00:42:44,460 Adesso stai facendo tu quello che ho fatto io fino ad ora. 504 00:42:44,460 --> 00:42:47,980 Non dev'essere facile. 505 00:42:49,420 --> 00:42:52,020 Yi Sheng Xue, 506 00:42:52,020 --> 00:42:54,220 dobbiamo fare del nostro meglio. 507 00:42:54,220 --> 00:42:57,300 Non molliamo! 508 00:43:00,660 --> 00:43:03,860 Il Gruppo Qing Tian, gigante nel mercato finanziario, sta attraversando un momento di crisi. 509 00:43:03,860 --> 00:43:06,860 La Banca He Feng ha dichiarato che congeler� tutti i fondi destinati al Qing Tian, e conceder� 510 00:43:06,860 --> 00:43:11,700 24 ore di tempo al Presidente Shen Guo Chen per effettuare la cessione dei diritti gestionali. 511 00:43:11,700 --> 00:43:15,180 La notizia ha scatenato il panico tra gli azionisti del Qing Tian. 512 00:43:15,180 --> 00:43:19,540 Un gruppo di azionisti si trova ora all'esterno della sede a protestare contro il Presidente Shen. 513 00:43:19,540 --> 00:43:23,380 Fonti riferiscono che il Gruppo Qing Tian non abbia i fondi necessari per ripagare i prestiti, 514 00:43:23,380 --> 00:43:26,433 e per questo ha firmato un accordo con la Banca He Feng con lo scopo di acquisire 515 00:43:26,434 --> 00:43:28,534 la 13esima Strada. Dal momento che il Gruppo Qing Tian 516 00:43:28,620 --> 00:43:32,380 non � riuscito ad acquisire i diritti sulla 13esima Strada, l'accordo � stato dichiarato nullo. 517 00:43:32,380 --> 00:43:34,600 La Banca He Feng chiede, quindi, di rispettare gli accordi, 518 00:43:34,601 --> 00:43:36,801 e di subentrare nella gestione del Qing Tian. 519 00:43:36,900 --> 00:43:39,860 Imprenditori... come fanno ad essere tanto spietati? 520 00:43:39,900 --> 00:43:41,820 Vero. Non avrei mai pensato che la nostra 13esima Strada 521 00:43:41,820 --> 00:43:46,580 avrebbe potuto causare dei problemi del genere al Qing Tian e alla Banca He Feng. 522 00:43:49,660 --> 00:43:53,660 La Signorina non dovrebbe ritornare all'Istituto superiore femminile Han Yang oggi? 523 00:43:53,660 --> 00:43:57,300 Dov'� andata a finire? 524 00:43:57,300 --> 00:43:58,100 Permesso! 525 00:43:58,100 --> 00:43:59,620 Scusatemi... 526 00:43:59,620 --> 00:44:01,740 Far� tardi. 527 00:44:01,740 --> 00:44:03,380 Secondo quanto riportano le fonti, 528 00:44:03,380 --> 00:44:06,260 se la Famiglia Shen non sar� in grado di ottenere i diritti sulla 13esima Strada entro 24 ore, 529 00:44:06,260 --> 00:44:09,620 o non trover� un'altra banca disposta a prendersi carico 530 00:44:09,620 --> 00:44:11,060 dei diritti contrattuali della Banca He Feng, 531 00:44:11,060 --> 00:44:14,060 in quel caso, la Famiglia Shen si ritrover� tagliata fuori dal mercato. 532 00:44:14,060 --> 00:44:22,060 Shen Guo Chen, dimettiti! 533 00:44:22,060 --> 00:44:26,100 � arrivato Shen Guo Chen! 534 00:44:26,100 --> 00:44:27,660 Shen Guo Chen, vieni fuori! 535 00:44:27,660 --> 00:44:31,940 Shen Guo Chen, dimettiti! 536 00:44:31,940 --> 00:44:34,380 Shen Guo Chen, vieni fuori! 537 00:44:34,380 --> 00:44:37,740 Shen Guo Chen, dimettiti! 538 00:44:37,740 --> 00:44:40,420 Signorina... 539 00:44:48,340 --> 00:44:51,900 Non stavate guardando la TV? Perch� avete spento? Riaccendetela. 540 00:44:51,900 --> 00:44:55,860 Onorevole Padre, io vado a scuola. Bye bye. 541 00:44:55,940 --> 00:44:58,780 Signorina... 542 00:44:58,780 --> 00:45:01,020 - la accompagno. - Non � necessario. 543 00:45:01,020 --> 00:45:04,580 Devo parlarti. 544 00:45:11,500 --> 00:45:14,460 Lasciali soli. 545 00:45:34,220 --> 00:45:35,660 La situazione � sfuggita di mano. 546 00:45:35,660 --> 00:45:37,780 Gli azionisti in protesta hanno accerchiato la macchina del Presidente Shen, 547 00:45:37,780 --> 00:45:41,460 e stanno mostrando tutto il loro disappunto. 548 00:45:41,460 --> 00:45:42,820 Shen Guo Chen, vigliacco! 549 00:45:42,820 --> 00:45:43,700 Vieni fuori! 550 00:45:43,700 --> 00:45:47,300 Ridacci i nostri soldi! 551 00:45:47,300 --> 00:45:49,580 Vieni fuori! 552 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 Perch� siete cos� crudeli? 553 00:45:51,540 --> 00:45:54,200 Zio Shen, metticela tutta! 554 00:45:54,260 --> 00:45:57,580 Forza Qing Tian! 555 00:46:00,030 --> 00:46:01,370 La situazione � sfuggita di mano. 556 00:46:01,400 --> 00:46:03,300 Gli azionisti in protesta hanno accerchiato la macchina del Presidente Shen. 557 00:46:03,340 --> 00:46:07,200 � la compagnia di un mio compagno di classe. Cerco solo di incoraggiarlo. Forza! 558 00:46:07,260 --> 00:46:10,780 Shen Guo Chen, vieni fuori, vigliacco! Ridacci i nostri soldi! 559 00:46:10,780 --> 00:46:12,980 Dacci una spiegazione! Giusto! 560 00:46:13,020 --> 00:46:17,540 Ridacci i nostri soldi! 561 00:46:20,740 --> 00:46:24,060 Vai direttamente nel seminterrato. 562 00:46:24,060 --> 00:46:26,100 Non ce n'� bisogno. 563 00:46:26,100 --> 00:46:30,340 Penseranno che siamo spaventati e che cerchiamo di nasconderci. 564 00:46:31,820 --> 00:46:36,780 Pap�, scender� con te. 565 00:46:39,420 --> 00:46:41,100 Shen Guo Chen, dimettiti! 566 00:46:41,100 --> 00:46:44,020 Shen Guo Chen sta uscendo! 567 00:46:44,380 --> 00:46:47,880 Presidente Shen, come pensa di risolvere la crisi del Qing Tian? 568 00:46:47,900 --> 00:46:53,940 Tra 24 ore, ceder� veramente i diritti gestionali alla Banca He Feng? 569 00:46:53,940 --> 00:46:54,900 Presidente Shen... 570 00:46:54,900 --> 00:46:56,660 Presidente Shen, per favore, ci dica qualcosa. 571 00:46:56,660 --> 00:46:59,500 Presidente, ci risponda. 572 00:46:59,500 --> 00:47:03,700 - Presidente, rilasci una dichiarazione. - Assumiti le tue responsabilit�! 573 00:47:02,500 --> 00:47:03,780 Assumiti le tue responsabilit�! 574 00:47:03,780 --> 00:47:06,740 Shen Guo Chen, hai fatto fallire la compagnia. 575 00:47:06,740 --> 00:47:09,020 Non pensi di dovere delle risposte ai tuoi azionisti? 576 00:47:09,020 --> 00:47:13,720 Esatto! Ti abbiamo sostenuto per pi� di 10 anni, ti sembra giusto farci questo? 577 00:47:13,780 --> 00:47:16,700 Shen Guo Chen, ho perso tutto per colpa tua. Te la far� pagare! 578 00:47:16,700 --> 00:47:19,380 Ridacci i nostri soldi! 579 00:47:19,380 --> 00:47:22,140 Ridacci i nostri soldi, Shen Guo Chen! 580 00:47:22,140 --> 00:47:25,620 Ridacci i nostri soldi! 581 00:47:25,620 --> 00:47:28,180 Shen Guo Chen, assumiti le tue responsabilit�, dimettiti! 582 00:47:28,260 --> 00:47:32,260 Ridacci i nostri soldi! 583 00:47:44,100 --> 00:47:48,120 Ma sono impazziti? Si mettono a tirare uova alla gente adesso? 584 00:47:48,140 --> 00:47:49,540 Shen Ruo He, non fare lo stupido! 585 00:47:49,540 --> 00:47:52,740 Evitale, evitale! 586 00:47:52,740 --> 00:47:55,540 Devi evitarle per la miseria! 587 00:47:55,540 --> 00:47:58,060 Non riesci a schivarle? 588 00:47:58,060 --> 00:48:01,660 Questa � vera e propria violenza. 589 00:48:02,060 --> 00:48:04,460 - Ruo He... - Pap�... 590 00:48:04,460 --> 00:48:07,140 non preoccuparti, non mi sposto. 591 00:48:07,140 --> 00:48:11,500 Shen Ruo He, ma sei cos� stupido? 592 00:48:13,260 --> 00:48:16,260 Cosa fate l� impalati?! 593 00:48:16,260 --> 00:48:20,340 Noi non scapperemo, affronteremo e supereremo questa crisi. 594 00:48:20,340 --> 00:48:22,140 Daremo a tutti una spiegazione. 595 00:48:22,140 --> 00:48:26,500 - Ehi marmocchio, di cosa ti vanti? - Tuo padre non riuscir� a superare la crisi. 596 00:48:26,540 --> 00:48:28,460 Lo farai tu? 597 00:48:28,460 --> 00:48:32,400 Abbiamo ancora 24 ore prima che la Banca He Feng subentri al Gruppo Qing Tian. 598 00:48:32,460 --> 00:48:34,460 Abbiamo ancora una possibilit� di cambiare le cose. 599 00:48:34,460 --> 00:48:38,860 � facile parlare. Un giorno ti sembra sufficiente? 600 00:48:38,860 --> 00:48:42,240 So che siete tutti in preda allo sconforto, ma non pensate che lo sia anche mio padre? 601 00:48:42,300 --> 00:48:46,700 Dopotutto, ha creato lui questa compagnia. � pi� legato al Qing Tian di chiunque altro. 602 00:48:46,740 --> 00:48:50,540 Ed � l'ultimo che vorrebbe lasciarselo portare via. 603 00:48:50,540 --> 00:48:54,580 Ogni minuto che ci fate perdere qui, � un minuto che sottraete al nostro lavoro. 604 00:48:54,580 --> 00:48:58,180 Vi prego di lasciarci lavorare per le prossime 24 ore, cos� da trovare il modo per salvarci tutti. 605 00:48:58,180 --> 00:49:00,540 Lasciate che ci pensi io. 606 00:49:00,540 --> 00:49:02,020 E se non ci riuscissi? 607 00:49:02,020 --> 00:49:03,460 Se non ci riuscissi, 608 00:49:03,460 --> 00:49:08,020 pregherei con tutta la mia sincerit� la Banca He Feng di non sacrificare i vostri interessi. 609 00:49:08,100 --> 00:49:09,660 In ogni circostanza, 610 00:49:09,660 --> 00:49:12,660 la famiglia Shen considera sempre gli interessi dei suoi azionisti una priorit�. 611 00:49:12,660 --> 00:49:18,560 Il Gruppo Qing Tian far� del suo meglio per riprendersi e dare a tutti ci� che gli spetta. 612 00:49:18,580 --> 00:49:21,180 Per favore, lasciateci entrare nell'edificio ora... 613 00:49:21,180 --> 00:49:23,140 Non abbiamo ancora finito di parlare. 614 00:49:23,140 --> 00:49:25,540 Venite fuori, venite fuori! 615 00:49:25,540 --> 00:49:28,100 Venite fuori! 616 00:49:28,100 --> 00:49:31,740 Come procederanno nelle prossime 24 ore per risolvere la crisi? 617 00:49:31,780 --> 00:49:34,502 Per Shen Ruo He, che ha appena promesso di aiutare il padre, 618 00:49:34,503 --> 00:49:39,403 potrebbe non rivelarsi una semplice prova, bens� una missione impossibile. 619 00:49:39,460 --> 00:49:41,380 Shen Ruo He, sei un grande idiota! 620 00:49:41,380 --> 00:49:44,540 Venite fuori, venite fuori! 621 00:49:44,540 --> 00:49:48,380 Signorina, tutto a posto? 622 00:49:48,380 --> 00:49:51,860 S�, mi scusi. 623 00:50:00,580 --> 00:50:02,980 Shen Ruo He, tu puoi farcela. 624 00:50:03,020 --> 00:50:04,660 Ho fiducia in te. 625 00:50:04,660 --> 00:50:09,100 Non posso fare niente purtroppo per te, devo andare a scuola ed impegnarmi. 626 00:50:17,860 --> 00:50:20,380 Zi Cong, 627 00:50:20,380 --> 00:50:27,120 cosa pensi di quello che sta succedendo alla famiglia di Shen Ruo He? 628 00:50:27,140 --> 00:50:30,860 Shen Ruo He deve trovare una soluzione in 24 ore. 629 00:50:30,860 --> 00:50:35,180 Sembrerebbe impossibile. 630 00:50:35,180 --> 00:50:40,100 Zi Cong, voglio che tu vada alla Banca He Feng. 631 00:50:42,250 --> 00:50:43,180 [Come trasformare un fallimento in successo] 632 00:50:47,020 --> 00:50:50,920 Se voglio impegnarmi, devo imparare tante cose, quindi devo leggere di pi�. 633 00:50:50,980 --> 00:50:56,420 Se Ruo He ti portasse ad un concerto, non ti addormenteresti forse? 634 00:50:56,420 --> 00:50:57,740 "Musica classica"... 635 00:50:57,740 --> 00:50:59,460 questa � d'obbligo. 636 00:50:59,460 --> 00:51:01,140 Sei capace di posizionare la palla? 637 00:51:01,140 --> 00:51:05,940 - "Tutto sui vini rossi". - Sai come si gusta un buon vino? 638 00:51:08,980 --> 00:51:11,620 "Come diventare una signora dell'alta societ�"... 639 00:51:11,620 --> 00:51:14,620 Perfetto! 640 00:51:14,620 --> 00:51:18,940 1, 2, 3, 4, 5... 36 volumi. 641 00:51:18,940 --> 00:51:22,900 � un'enciclopedia! Per diventare una donna dell'alta societ�, 642 00:51:22,900 --> 00:51:25,460 bisogna comprare tutti questi volumi?! Inizio a prenderne 3. 643 00:51:29,620 --> 00:51:30,860 Grazie per l'acquisto. 644 00:51:30,860 --> 00:51:33,380 Buongiorno. 645 00:51:34,140 --> 00:51:37,420 Fanno NT$200. 646 00:51:40,740 --> 00:51:43,300 Grazie. 647 00:51:44,340 --> 00:51:46,220 Buongiorno. 648 00:51:46,220 --> 00:51:47,340 Paga con la carta o in contanti? 649 00:51:47,340 --> 00:51:50,220 In contanti. 650 00:51:50,220 --> 00:51:51,900 Un attimo che le faccio il totale. 651 00:51:51,900 --> 00:51:53,900 "Diritto commerciale"... 652 00:51:53,900 --> 00:51:56,620 "Come trasformare un fallimento in successo"... 653 00:51:56,620 --> 00:52:00,300 "Musica classica"? 654 00:52:00,300 --> 00:52:03,340 "Tutto sui vini rossi"... 655 00:52:03,340 --> 00:52:07,540 "Come diventare una signora dell'alta societ�", capitolo 1? 656 00:52:07,540 --> 00:52:11,300 "Come diventare una signora dell'alta societ�", capitolo 2... 657 00:52:11,300 --> 00:52:15,060 "Entrare nell'alta societ� in un mese"... 658 00:52:15,060 --> 00:52:16,820 Pu� fare pi� in fretta, sono di fretta... 659 00:52:16,820 --> 00:52:18,820 "Come diventare una vera donna"... 660 00:52:18,820 --> 00:52:21,460 "100 modi per sposare un uomo ricco"... 661 00:52:21,460 --> 00:52:25,100 "I segreti per sposare un miliardario"... 662 00:52:25,100 --> 00:52:27,940 e "Come migliorare anche le donne pi� brutte". 663 00:52:27,940 --> 00:52:31,300 Sono NT$2,808. 664 00:52:31,300 --> 00:52:34,900 NT$3,000. Tenga il resto. 665 00:52:35,260 --> 00:52:38,700 Si � dimenticata " Ugly Betty - consigli per un make-up perfetto". 666 00:52:39,540 --> 00:52:43,340 Ma non ero felice. 667 00:52:43,340 --> 00:52:47,920 Ultimamente, ho capito che nelle vita possiamo fare molte scelte. 668 00:52:47,980 --> 00:52:54,820 E anche intraprendere un percorso che ci renda felici. 669 00:53:08,380 --> 00:53:12,240 Shen Ruo He, anche se adesso siamo lontani, 670 00:53:12,240 --> 00:53:16,900 e non posso chiamarti, non dimenticare mai il principio del "non arrendersi mai". 671 00:53:16,980 --> 00:53:18,620 Be happy. 672 00:53:26,480 --> 00:53:30,660 Shen Ruo He, anche se adesso siamo lontani, 673 00:53:30,720 --> 00:53:35,000 e non posso chiamarti, non dimenticare mai il principio del "non arrendersi mai". 674 00:53:35,000 --> 00:53:37,880 Be happy. 675 00:53:48,280 --> 00:53:50,800 Signorina! 676 00:53:52,080 --> 00:53:53,920 Signorina, ha dimenticato un libro. 677 00:53:53,920 --> 00:53:54,840 Grazie. 678 00:53:54,840 --> 00:53:57,520 � un bel libro. Lo legga tutto. 679 00:53:57,560 --> 00:54:02,680 Certo, lo far�. Li legger� tutti. 680 00:55:24,760 --> 00:55:25,600 Pronto. 681 00:55:25,600 --> 00:55:26,960 Sono Shen Ruo He del Gruppo Qing Tian. 682 00:55:26,960 --> 00:55:28,640 Per favore, mi metta in contatto con il Presidente He. 683 00:55:28,640 --> 00:55:29,640 Sono spiacente. 684 00:55:29,640 --> 00:55:32,200 Il Presidente He non risponde a nessuna chiamata, quando � in riunione. 685 00:55:32,200 --> 00:55:37,160 Allora la prego di informarla che prender� il primo volo, cos� da poterci incontrare stasera a Tokyo. 686 00:55:37,160 --> 00:55:40,180 Signor Shen, il Presidente He ha detto che torner� domani. 687 00:55:40,240 --> 00:55:44,880 Potr� parlare al suo ritorno. 688 00:55:44,880 --> 00:55:47,000 La ringrazio. 689 00:55:48,120 --> 00:55:50,680 Signorino, sono riuscito a mettermi in contatto 690 00:55:50,680 --> 00:55:53,080 con il direttore della Banca He Feng... � disposto a riceverci. 691 00:55:53,080 --> 00:55:55,520 Prepara subito tutta la documentazione, andiamo subito ad incontrarlo. 692 00:55:55,520 --> 00:55:57,440 S�. 693 00:56:36,000 --> 00:56:38,240 Pronto, mamma. 694 00:56:38,240 --> 00:56:39,280 No. 695 00:56:39,280 --> 00:56:41,440 Non venire a prendermi a scuola. 696 00:56:41,440 --> 00:56:45,240 Torno da sola. 697 00:56:49,560 --> 00:56:52,520 S�, tesoro, c'� molto da fare alla compagnia in questi giorni. 698 00:56:52,520 --> 00:56:56,690 S�. No, non venirmi a prendere. Non c'� bisogno. S�. 699 00:56:56,760 --> 00:56:59,960 Non aspettarmi per cena. Devo passare da un cliente. 700 00:57:00,000 --> 00:57:02,240 -Okay, bye bye. - Okay, lo so. 701 00:57:02,240 --> 00:57:04,800 Okay, bye bye. 702 00:58:07,600 --> 00:58:12,840 E queste sono le mie garanzie. 703 00:58:13,400 --> 00:58:16,520 E questo � il contratto. 704 00:58:16,520 --> 00:58:20,080 Questa non � sufficiente? � l'approvazione ufficiale del Presidente Lin. 705 00:58:22,240 --> 00:58:26,280 Non importa, ne ho delle altre. 706 00:58:26,280 --> 00:58:30,880 Il progetto di espansione della compagnia per il prossimo anno... 707 00:58:53,880 --> 00:58:57,320 Finalmente l'ho finito. 708 00:58:59,640 --> 00:59:03,880 Oh, � gi� diventato buio. 709 00:59:06,520 --> 00:59:08,320 Si � fatto tardi. 710 00:59:08,320 --> 00:59:10,040 � ora di tornare a casa. 711 00:59:10,040 --> 00:59:13,680 Grazie. 712 00:59:13,680 --> 00:59:17,320 Glielo regalo... � veramente un bel libro. 713 00:59:17,320 --> 00:59:20,120 Ci sono davvero pochi problemi a questo mondo che non possono essere risolti. 714 00:59:20,120 --> 00:59:22,840 Coraggio! 715 00:59:22,840 --> 00:59:24,040 Io vado. 716 00:59:24,040 --> 00:59:26,000 Bye bye. 717 00:59:26,000 --> 00:59:29,520 Grazie. 718 01:00:29,320 --> 01:00:33,720 Signorino, il Presidente Zhang � quasi arrivato in aeroporto. Lo chiami il prima possibile, per favore. 719 01:00:33,720 --> 01:00:36,400 D'accordo. 720 01:00:41,160 --> 01:00:44,280 Pronto, Presidente Zhang? 721 01:00:57,800 --> 01:00:59,800 Posso raggiungerla all'aeroporto per discuterne. 722 01:00:59,800 --> 01:01:04,000 Sono sicuro che la nuova organizzazione del Qing Tian non la lascer� insoddisfatto. 723 01:01:04,000 --> 01:01:05,760 A dopo, allora. Grazie. 724 01:01:05,760 --> 01:01:07,960 Shao Qi, andiamo in aeroporto. 725 01:01:07,960 --> 01:01:10,640 Non andare. 726 01:01:10,640 --> 01:01:14,400 Non stare a perdere tempo. 727 01:01:16,240 --> 01:01:19,320 Pap�... 728 01:01:21,040 --> 01:01:22,800 Ruo He, 729 01:01:22,800 --> 01:01:26,160 non hai pensato ad una cosa... 730 01:01:26,160 --> 01:01:28,680 anche se trovassimo una banca disposta a subentrare alla Banca He Feng, 731 01:01:28,680 --> 01:01:31,880 credi che il Presidente He si arrenderebbe cos� facilmente? 732 01:01:31,880 --> 01:01:37,000 Anche se fosse cos�, voglio lottare fino all'ultimo. 733 01:01:38,600 --> 01:01:40,720 Capisco la tua testardaggine. 734 01:01:40,720 --> 01:01:46,680 Ma so cosa fare. 735 01:01:46,680 --> 01:01:47,600 Shao Qi... 736 01:01:47,600 --> 01:01:48,520 S�. 737 01:01:48,520 --> 01:01:53,520 Chiama il Presidente Zhang e annulla l'incontro con Ruo He. 738 01:01:53,520 --> 01:01:58,360 E dopo, aiutami ad organizzare una conferenza stampa per domani. 739 01:01:58,360 --> 01:02:01,040 Prima che il Presidente He si impossessi del Qing Tian, 740 01:02:01,040 --> 01:02:03,160 voglio dare le mie dimissioni. 741 01:02:03,160 --> 01:02:06,600 E rinunciare ai miei diritti manageriali. 742 01:02:09,600 --> 01:02:12,880 Cosa aspetti? 743 01:02:12,880 --> 01:02:15,080 S�. 744 01:02:16,080 --> 01:02:20,620 Non capisco. Perch� ti arrendi cos�? 745 01:02:22,320 --> 01:02:25,600 Dimettermi dal Qing Tian non � un male. 746 01:02:25,600 --> 01:02:30,000 Mi permetter� di avere pi� tempo da passare con la mia famiglia. 747 01:02:30,000 --> 01:02:34,880 La nostra famiglia � sempre stata fredda. 748 01:02:34,880 --> 01:02:39,640 � ora di renderla pi� calda. 749 01:02:42,040 --> 01:02:48,000 Stamattina, quando ho sentito gli insulti degli azionisti, 750 01:02:48,000 --> 01:02:53,320 ho subito pensato a quanto ho lavorato per mandare avanti questa compagnia. 751 01:02:53,320 --> 01:02:56,560 E cos'ho ottenuto alla fine? 752 01:02:56,560 --> 01:03:00,320 Ho creato l'Impero del Gruppo Qing Tian, 753 01:03:00,320 --> 01:03:06,360 ma ho perso mia moglie. 754 01:03:06,360 --> 01:03:11,120 Non mi sono preso cura a sufficienza di mia madre. 755 01:03:14,040 --> 01:03:19,600 E ho quasi perso mio figlio. 756 01:03:19,600 --> 01:03:22,240 L'ho capito solo ora. 757 01:03:22,240 --> 01:03:29,480 Il mio lavoro, a cui non riuscivo a rinunciare, � stato il mio pi� grande peso. 758 01:03:29,480 --> 01:03:36,280 Nella vita, il denaro e il lavoro non sono le cose pi� importanti. 759 01:03:41,160 --> 01:03:50,640 Oggi ti ho visto dare retta a Yi Sheng Xue ed impegnarti per questa famiglia. 760 01:03:50,640 --> 01:03:52,680 Alla fine ho capito, 761 01:03:52,680 --> 01:03:55,960 mentre cercavo di separarvi senza il minimo rimorso, 762 01:03:55,960 --> 01:04:01,080 che era una cosa stupida da fare. 763 01:04:01,080 --> 01:04:04,840 Stavo facendo perdere, non solo a te, ma anche a me stesso, 764 01:04:04,840 --> 01:04:09,240 un tesoro che avevamo proprio davanti agli occhi. 765 01:04:16,600 --> 01:04:17,920 Figlio mio, 766 01:04:17,920 --> 01:04:21,200 non lasciare che il lavoro ti tarpi le ali. 767 01:04:21,200 --> 01:04:25,440 Corri subito da Yi Sheng Xue. 768 01:04:28,920 --> 01:04:31,880 Pap�... 769 01:04:34,640 --> 01:04:40,240 anche se non ho mai condiviso i tuoi princ�pi, 770 01:04:40,240 --> 01:04:46,660 il motivo per cui Yi Sheng Xue ha voluto che tornassi, l'ho finalmente capito. 771 01:04:46,680 --> 01:04:48,800 Devo occuparmi della mia famiglia, per prima cosa. 772 01:04:48,800 --> 01:04:54,840 In questo modo, apprezzeremo di pi� ogni momento che condivideremo. 773 01:04:54,840 --> 01:04:57,040 C'� rimasto ancora un po' di tempo. 774 01:04:57,040 --> 01:04:58,200 Pap�, 775 01:04:58,200 --> 01:05:03,040 fammi lottare fino alla fine, okay? 776 01:05:03,040 --> 01:05:04,800 Non serve. 777 01:05:04,800 --> 01:05:08,720 Non devi perdere tempo a preoccuparti degli affari di tuo padre. 778 01:05:08,720 --> 01:05:10,920 Dopo la conferenza stampa di domani, 779 01:05:10,920 --> 01:05:14,720 sar� tutto finito. 780 01:05:15,920 --> 01:05:19,840 Non ti preoccupare. Tuo padre non ha rimpianti. 781 01:05:19,890 --> 01:05:27,490 Se lasciare il Qing Tian mi permetter� di riavere la mia famiglia, ne vale assolutamente la pena. 782 01:05:27,560 --> 01:05:30,880 Non ho perso niente. 783 01:05:39,280 --> 01:05:41,080 Yi Sheng Xue, 784 01:05:41,080 --> 01:05:44,720 per il Qing Tian le cose si stanno mettendo sempre peggio. 785 01:05:44,720 --> 01:05:47,520 Non credo di riuscire a mantenere la promessa che ti ho fatto. 786 01:05:47,520 --> 01:05:51,480 Forse stavolta il Signore non ci dar� un'altra possibilit�. 787 01:06:06,840 --> 01:06:08,760 Perch� � andata a finire cos�? 788 01:06:08,760 --> 01:06:12,840 Meno male che c'era Cong Ge. 789 01:06:18,680 --> 01:06:20,160 Cosa state leggendo? 790 01:06:20,160 --> 01:06:22,480 - Buongiorno, Signorina. - Buongiorno! 791 01:06:22,480 --> 01:06:25,120 - Sedetevi a fare colazione. - S�, fate colazione. 792 01:06:25,120 --> 01:06:29,520 Bevete un po' di latte. 793 01:06:32,800 --> 01:06:37,800 Sheng Xue, quanta roba hai messo in quella borsa? 794 01:06:37,880 --> 01:06:42,720 I libri e la tuta da ginnastica. Un sacco di roba insomma. 795 01:06:42,720 --> 01:06:44,640 Davvero? 796 01:06:44,640 --> 01:06:47,440 Certo. 797 01:06:47,440 --> 01:06:48,720 Sheng Xue, 798 01:06:48,720 --> 01:06:51,040 ti comporti come una disoccupata. 799 01:06:51,040 --> 01:06:58,280 Dicono di andare al lavoro, mentre invece vanno al parco e stanno l� tutto il giorno. 800 01:06:58,320 --> 01:07:02,960 Avr� capito qualcosa? 801 01:07:02,960 --> 01:07:06,520 Non mi stai mentendo, vero? 802 01:07:08,720 --> 01:07:11,640 Pap�, perch� continui a farmi domande? 803 01:07:11,640 --> 01:07:15,240 Sei tu quello che sta nascondendo il giornale. 804 01:07:16,480 --> 01:07:17,000 Oh, no... 805 01:07:17,000 --> 01:07:21,480 Cosa stavate leggendo? 806 01:07:23,760 --> 01:07:28,080 Shen Guo Chen, Presidente del Gruppo Qing Tian, ha indetto una conferenza stampa 807 01:07:28,080 --> 01:07:30,720 per annunciare ufficialmente le sue dimissioni dalla carica di Presidente del Gruppo. 808 01:07:30,720 --> 01:07:35,920 Da questo momento, la Banca He Feng ne assume il controllo. 809 01:07:46,480 --> 01:07:48,160 Sheng Xue, 810 01:07:48,160 --> 01:07:51,720 non fare quella faccia mortificata adesso. 811 01:07:51,720 --> 01:07:54,160 Visto quello che � successo, 812 01:07:54,160 --> 01:07:56,880 voglio che tu capisca, e che tenga sempre a mente, 813 01:07:56,880 --> 01:08:02,760 che anche se in futuro ti ritrovassi senza soldi, non per questo avresti meno valore. 814 01:08:02,760 --> 01:08:06,880 Se ce l'hai messa tutta e ti sei impegnata con tutte le tue forze, 815 01:08:06,880 --> 01:08:10,240 anche una vita modesta pu� portarti felicit�. 816 01:08:10,240 --> 01:08:13,400 Hai capito? 817 01:08:15,600 --> 01:08:19,880 Non ho pi� fame. Vado a scuola. 818 01:08:19,880 --> 01:08:23,350 Signorina, bye bye. 819 01:08:24,880 --> 01:08:28,430 Wu Ye, non dovremmo... 820 01:08:39,510 --> 01:08:42,240 Sei proprio una strana scimmia. 821 01:08:42,240 --> 01:08:47,240 Da dove salta fuori tutta questa sicurezza? 822 01:08:47,240 --> 01:08:49,430 Che domanda stupida. 823 01:08:49,430 --> 01:08:51,869 Quando giochi a bull fight, non ci metti tutto te stesso? 824 01:08:51,870 --> 01:08:54,470 Fino a che il tuo avversario non segna il punto finale, 825 01:08:54,550 --> 01:08:57,510 non ti arrendi, vero? 826 01:08:57,510 --> 01:08:59,120 Il mio baccal� inacidito... 827 01:08:59,120 --> 01:09:02,470 La battaglia non � ancora finita... la palla non � ancora andata a canestro. 828 01:09:02,470 --> 01:09:06,640 Shen Ruo He non ha ancora perso. Perch� dovrei essere triste? 829 01:09:06,720 --> 01:09:09,840 Dovrei fare il tifo per Shen Ruo He invece. 68127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.