All language subtitles for [BakaGirls] Bull Fighting - 14 (Sub Ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:03,180 Molte delle decisioni che portiamo avanti... 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,060 non fanno altro che illuderci. 3 00:00:06,060 --> 00:00:08,090 Non ho mai avuto intenzione di concederle quei cinque minuti. 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,300 Allora perch� sei corso da lei? 5 00:00:10,300 --> 00:00:13,940 Le decisioni che portiamo avanti per il bene dell'altra persona, 6 00:00:13,940 --> 00:00:17,500 in realt�, non servono ad altro che a non farci avere rimpianti. 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,180 Che sarebbe mai successo se avessi concesso quei minuti a Yi Sheng Xue? 8 00:00:19,180 --> 00:00:20,441 Se le concedessi cinque minuti, 9 00:00:20,441 --> 00:00:22,585 la renderebbe solo pi� determinata a non arrendersi. 10 00:00:22,585 --> 00:00:25,062 Siamo certi che in questo modo 11 00:00:25,062 --> 00:00:26,380 [Sheng Xue] riusciremo nel nostro scopo. 12 00:00:26,380 --> 00:00:29,380 In realt�, non facciamo che ingannarci, [La persona chiamata sentir� la linea occupata] 13 00:00:29,380 --> 00:00:32,056 vivendo secondo il volere di altre persone. 14 00:00:32,056 --> 00:00:33,820 Voglio che tu venga con me a porgere le tue scuse al Presidente He. 15 00:00:33,820 --> 00:00:34,820 Non ci penso neanche! 16 00:00:34,820 --> 00:00:35,580 Fermalo! 17 00:00:35,580 --> 00:00:36,700 Zio! 18 00:00:36,700 --> 00:00:39,420 Abbiamo gi� rotto il nostro fidanzamento. 19 00:00:41,060 --> 00:00:41,860 Vai. 20 00:00:41,860 --> 00:00:45,140 Da' una possibilit� al tuo vero amore. 21 00:00:45,140 --> 00:00:49,420 Mi sono risvegliato da tutte queste imposizioni? 22 00:00:51,540 --> 00:00:53,620 Ci� che mi ha risvegliato... 23 00:00:53,620 --> 00:00:57,500 probabilmente, � un miracolo impossibile. 24 00:01:01,420 --> 00:01:02,700 Shen Ruo He! 25 00:01:02,700 --> 00:01:05,820 Hai il coraggio di accettare una partita d'amore senza esclusione di colpi? 26 00:01:05,820 --> 00:01:08,140 Un "bull fight". Sei pronto? 27 00:01:11,820 --> 00:01:13,660 Ci� che mi ha risvegliato... 28 00:01:13,660 --> 00:01:17,420 potrebbe essere il riecheggiare del campo. 29 00:01:17,420 --> 00:01:19,540 Ma quello che mi ha veramente risvegliato 30 00:01:19,540 --> 00:01:23,420 � stata l'insistenza con cui sei entrata nel mio spazio personale. 31 00:01:23,420 --> 00:01:25,940 Non importa quanto alta sia la tua difesa, 32 00:01:25,940 --> 00:01:28,220 finch� ti amer�, trover� sempre il tuo punto debole. 33 00:01:28,220 --> 00:01:32,180 Perch� ti amo, � per questo che sono riuscita a fare punto. 34 00:01:33,020 --> 00:01:35,140 Il tuo insistere... 35 00:01:35,140 --> 00:01:38,580 mi ha dato il coraggio di risvegliarmi. 36 00:02:44,019 --> 00:02:47,019 Traduzione: Sakiyu 37 00:02:47,020 --> 00:02:50,020 Revisione e Re-timing: Dream Girl 38 00:02:50,021 --> 00:02:53,021 QC: Sweetcandy85 39 00:02:53,022 --> 00:02:55,022 Grazie ai Timeless per i sottotitoli inglesi. 40 00:02:55,023 --> 00:02:59,425 � vietato fare hardsub coi nostri softsub, se non per uso puramente personale. 41 00:02:59,425 --> 00:03:03,805 � vietato fare l'upload dei nostri lavori sia su siti di streaming, che su qualsiasi altro sito. 42 00:03:04,220 --> 00:03:10,700 Il BakaGirls Fansub presenta: Bull Fighting 14 43 00:03:11,100 --> 00:03:13,500 Con questa foto in cui sembriamo una coppia come prova, 44 00:03:13,500 --> 00:03:15,960 non penso che Shen Ruo He potr� negare la nostra relazione. 45 00:03:15,980 --> 00:03:18,060 Proprio cos�! Signorina, come siete intelligente. 46 00:03:18,060 --> 00:03:18,980 Signorina. 47 00:03:18,980 --> 00:03:20,740 Non pensate che si veda che non � naturale come foto? 48 00:03:20,740 --> 00:03:23,640 - No, penso vada bene. - Sembra vera. 49 00:03:23,700 --> 00:03:25,580 - Questa sembra molto naturale. - Sono bravissimo a fare foto. 50 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Per l'amor del cielo, che dici. 51 00:03:26,580 --> 00:03:30,260 Stupenda! Questa funzioner�. 52 00:03:30,500 --> 00:03:31,780 Dev'essere Wu Ye. 53 00:03:31,780 --> 00:03:33,580 Wu Ye � tornato. 54 00:03:33,580 --> 00:03:36,280 Wu Ye. Wu Ye � tornato! 55 00:03:37,500 --> 00:03:39,060 Oh no. 56 00:03:39,780 --> 00:03:42,980 Passando vicino al campo da basket, ho visto una folata di piume 57 00:03:43,000 --> 00:03:45,060 scendere dall'alto in modo meraviglioso. 58 00:03:45,060 --> 00:03:47,700 Ho l'impressione che la dichiarazione di oggi di Sheng Xue sia stata un grande successo. 59 00:03:47,700 --> 00:03:50,140 Nascondiamo Shen Ruo He! 60 00:03:50,140 --> 00:03:53,900 Mi chiedo se Zi Cong sia tornato insieme a loro. 61 00:04:17,930 --> 00:04:21,970 Come mai sei andata a letto cos� presto oggi? 62 00:04:29,180 --> 00:04:31,340 Che sta succedendo?! 63 00:04:31,340 --> 00:04:33,500 Non lo so. 64 00:04:33,500 --> 00:04:35,620 Sheng Xue, perch� sta dormendo nel tuo letto? 65 00:04:35,700 --> 00:04:37,180 Non lo so. 66 00:04:37,180 --> 00:04:40,100 Non so niente. 67 00:04:46,580 --> 00:04:50,730 E che cosa ci fate qui voi due?! 68 00:04:53,740 --> 00:04:56,340 Wu Ye, scusateci, � tutta colpa mia. 69 00:04:56,380 --> 00:05:00,180 Visto che la Signorina non aveva abbastanza tempo per la sua dichiarazione, l'ho mandato K.O. 70 00:05:00,220 --> 00:05:04,180 Poi l'ho nascosto sotto le coperte e per poco non ho fatto perdere alla Signorina la verginit�. 71 00:05:04,220 --> 00:05:05,340 Che vergogna. 72 00:05:05,340 --> 00:05:07,420 Dal momento che Shen Ruo He � privo di sensi, non potevamo lasciarlo 73 00:05:07,420 --> 00:05:10,220 incosciente sul campo da basket della 13esima Strada, no? 74 00:05:10,220 --> 00:05:13,220 Per questo l'abbiamo portato qui. 75 00:05:13,220 --> 00:05:15,660 Certo che ne avete di coraggio. 76 00:05:15,660 --> 00:05:17,660 Avete portato qui Shen Ruo He. 77 00:05:17,660 --> 00:05:19,500 Se gli Shen chiamassero la polizia, 78 00:05:19,500 --> 00:05:24,500 come spiegheremmo l'accaduto? 79 00:05:25,060 --> 00:05:27,780 � un bene che l'abbiano portato qui. 80 00:05:27,780 --> 00:05:30,140 Se Shen Ruo He fosse rimasto da solo nel campo da basket, 81 00:05:30,140 --> 00:05:33,320 se gli fosse successo qualcosa, sarebbe stato ancora pi� difficile da spiegare alla sua famiglia. 82 00:05:33,380 --> 00:05:34,940 Non ho forse ragione? 83 00:05:34,940 --> 00:05:36,940 Finch� Shen Ruo He sta bene, 84 00:05:36,940 --> 00:05:39,900 possiamo semplicemente spiegare come sono andate le cose. 85 00:05:39,900 --> 00:05:43,860 Non � niente. 86 00:05:44,620 --> 00:05:47,620 Dov'� Zi Cong? Perch� non � tornato con voi? 87 00:05:47,660 --> 00:05:50,260 Zi Cong � andato dalla zia Ananas. 88 00:05:50,260 --> 00:05:52,340 Non � tornato? 89 00:05:52,340 --> 00:05:54,300 Pap�, se sei preoccupato per lui, 90 00:05:54,340 --> 00:05:58,620 la casa della zia Ananas � vicina alla nostra, perch� non vai a trovarlo? 91 00:05:58,730 --> 00:06:00,180 Perch� dovrei andare a trovarlo? 92 00:06:00,220 --> 00:06:04,480 � un adulto ormai, sa badare a se stesso. 93 00:06:04,540 --> 00:06:09,100 Vuoi che venga con te dalla zia Ananas a trovare Zi Cong? 94 00:06:09,100 --> 00:06:14,420 Non l'ho appena detto? Lasciamo che si calmi. 95 00:06:14,420 --> 00:06:18,600 Un'altra cosa... senza il mio permesso, nessuno pu� andare a trovarlo. 96 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 Chiaro? 97 00:06:19,660 --> 00:06:24,060 - S�, Wu Ye. - Ricevuto. 98 00:06:28,220 --> 00:06:31,180 Nessuno pu� andare a trovarlo. 99 00:06:31,180 --> 00:06:32,740 Se � preoccupato per Zi Cong, dovrebbe dirlo e basta. 100 00:06:32,740 --> 00:06:36,040 Perch� fa il duro? Mah... 101 00:06:36,100 --> 00:06:41,720 Oh gi�, perch� non anticipiamo il barbecue e facciamo incontrare padre e figlio? 102 00:06:41,780 --> 00:06:42,580 Che ne dite? 103 00:06:42,580 --> 00:06:46,460 - Bell'idea. - Fantastica. 104 00:06:46,460 --> 00:06:49,100 Non vedo Zi Cong da due giorni, e non ci sono abituata. 105 00:06:49,100 --> 00:06:51,240 Nemmeno io. � strano sentire la mancanza di qualcuno. 106 00:06:51,260 --> 00:06:53,820 Cong Ge. 107 00:06:53,820 --> 00:06:55,180 Grande riunione. 108 00:06:55,220 --> 00:06:57,900 [Pane felice] 109 00:07:31,260 --> 00:07:36,940 Se l'impasto non viene messo in forno, rimarr� solo impasto 110 00:07:36,940 --> 00:07:40,620 non diventer� mai pane. Lo stesso vale per le relazioni. 111 00:07:40,660 --> 00:07:46,900 Se non riscaldi la vostra relazione, come potrete da amici diventare innamorati? 112 00:07:50,359 --> 00:07:53,867 La nostra Signorina e Shen Ruo He 113 00:07:53,867 --> 00:07:57,391 dovrebbero diventare del buon pane. 114 00:08:13,180 --> 00:08:15,220 Sarebbe la cosa migliore. 115 00:08:15,220 --> 00:08:20,260 Mi sentirei sollevato ad affidare la Signorina a Shen Ruo He. 116 00:08:37,810 --> 00:08:39,770 Yi Sheng Xue ha ottenuto i suoi cinque minuti? 117 00:08:39,770 --> 00:08:40,860 Diciamo di s�. 118 00:08:40,860 --> 00:08:42,220 Fantastico! 119 00:08:42,220 --> 00:08:44,540 Allora i prossimi saremo io e te. 120 00:08:44,540 --> 00:08:47,300 Ascoltami bene... 121 00:08:47,300 --> 00:08:49,340 voglio i tuoi prossimi 50 anni. 122 00:08:49,340 --> 00:08:51,180 Basta cos�. 123 00:08:51,180 --> 00:08:52,780 Smettila di fare questi giochetti. 124 00:08:52,780 --> 00:08:55,100 Ma io sono seria. 125 00:08:55,100 --> 00:08:57,660 Non sono mai stata la ragazza di un ragazzo pi� grande prima d'ora, 126 00:08:57,660 --> 00:09:00,820 ma se potessi fare una prova e vedere... 127 00:09:00,820 --> 00:09:03,940 considereresti l'idea di uscire con me? 128 00:09:03,940 --> 00:09:08,360 Non sono una stupida testarda come Shen Ruo He, che ha bisogno di essere spronato. 129 00:09:08,380 --> 00:09:10,100 Quando incontro una persona che mi piace, 130 00:09:10,100 --> 00:09:13,180 le sto alle costole senza vergogna. 131 00:09:13,900 --> 00:09:16,300 Per cui ascoltami attentamente, 132 00:09:16,300 --> 00:09:19,620 se mi metto in testa di starti dietro, 133 00:09:19,620 --> 00:09:22,220 non avrai nessun posto dove scappare. 134 00:09:30,420 --> 00:09:35,980 Che strano, perch� mi � venuta in mente lei? 135 00:10:19,740 --> 00:10:21,900 Come hai fatto a tornare quella di un tempo? 136 00:10:21,900 --> 00:10:24,260 Come hai fatto a dimenticare l'incidente di Michael? 137 00:10:24,260 --> 00:10:28,060 � perch� non avevi ascoltato i miei consigli che le cose sono andate a finire in quel triste modo. 138 00:10:28,060 --> 00:10:30,020 Pensi di poter ignorare tutto per il tuo vero amore? 139 00:10:30,020 --> 00:10:33,620 Questo succede solo nelle storielle da quattro soldi, non nella realt�! 140 00:10:33,620 --> 00:10:36,180 Se succedesse di nuovo una cosa del genere, 141 00:10:36,180 --> 00:10:40,100 riusciresti a sopportarlo? 142 00:12:16,780 --> 00:12:18,220 He Qian Na, 143 00:12:18,220 --> 00:12:20,460 se hai deciso di ribellarti, 144 00:12:20,460 --> 00:12:23,620 d'ora in poi, dovrai contare solo su te stessa. 145 00:12:23,620 --> 00:12:27,980 Le cose non possono andare peggio di cos�. 146 00:12:31,620 --> 00:12:32,740 Ok. 147 00:12:32,740 --> 00:12:34,340 You did it well. [Hai fatto bene] 148 00:12:34,340 --> 00:12:38,740 Keep walking [Continua a camminare] 149 00:13:10,500 --> 00:13:11,820 Pronto? 150 00:13:11,820 --> 00:13:14,460 Pronto, Cong Ge? 151 00:13:14,460 --> 00:13:16,460 Sono He Qian Na. 152 00:13:16,460 --> 00:13:21,480 Signorina He, � notte fonda, cosa vuoi? 153 00:13:21,540 --> 00:13:26,180 Sono per strada, mi si � rotta la macchina 154 00:13:26,220 --> 00:13:30,500 e sono rimasta chiusa fuori. 155 00:13:32,260 --> 00:13:34,260 Va' via. 156 00:13:34,260 --> 00:13:38,100 He Qian Na. 157 00:14:03,780 --> 00:14:07,260 Puoi venire a salvarmi? 158 00:14:07,280 --> 00:14:12,240 Non muoverti, arrivo subito. 159 00:14:19,620 --> 00:14:23,140 Chen Yi Jun, ti ho detto di ascoltarmi. 160 00:14:23,140 --> 00:14:25,660 Non ti far� perdere la faccia a scuola. 161 00:14:25,660 --> 00:14:27,780 Sono riuscita a convincere Shen Ruo He. 162 00:14:27,780 --> 00:14:30,800 Dopo ti mander� le foto. Fai un comunicato stampa. 163 00:14:30,860 --> 00:14:37,280 Fallo sapere a tutti, non conosco la parola "discrezione"! 164 00:14:46,620 --> 00:14:48,900 Sono proprio brava a vantarmi. 165 00:14:48,900 --> 00:14:54,980 Non ho la pi� pallida idea di come svegliare una persona incosciente. 166 00:14:58,820 --> 00:15:02,940 Shen Ruo He, perch� non ti sei ancora svegliato? 167 00:15:03,020 --> 00:15:08,440 Se non ti svegli subito, ti mangio tutto! 168 00:15:11,820 --> 00:15:13,980 Volevo cinque minuti, 169 00:15:13,980 --> 00:15:16,020 e non me li hai voluti concedere. 170 00:15:16,020 --> 00:15:20,080 Poi sei svenuto, e me ne hai concessi 500. 171 00:15:20,140 --> 00:15:24,700 � proprio difficile comunicare con te. 172 00:15:30,580 --> 00:15:32,020 Che scema che sono! 173 00:15:32,020 --> 00:15:35,380 Anche se � incosciente, il suo subconscio funziona ancora. 174 00:15:35,380 --> 00:15:39,940 Visto che � privo di sensi, cercher� di connettere il mio subconscio al suo. 175 00:15:40,020 --> 00:15:45,540 Quando si sveglier�, mi amer� profondamente. 176 00:15:49,320 --> 00:15:51,220 � questo qui. 177 00:16:00,940 --> 00:16:05,320 Quando si sveglier�, mi amer� profondamente. 178 00:16:09,460 --> 00:16:11,380 � questo qui. 179 00:16:11,380 --> 00:16:13,980 Fantastico. 180 00:16:20,020 --> 00:16:23,160 Shen Ruo He, guarda attentamente l'oggetto tengo in mano, 181 00:16:23,220 --> 00:16:27,860 verrai ipnotizzato. 182 00:16:27,860 --> 00:16:30,880 Non va bene cos�. Cos� non lo vedi. 183 00:16:30,940 --> 00:16:34,540 Che faccio? � difficile. 184 00:16:34,560 --> 00:16:38,320 Fa niente. Ti ipnotizzer� lo stesso. 185 00:16:38,380 --> 00:16:40,860 Ti innamorerai della prima ragazza che vedrai. 186 00:16:40,860 --> 00:16:45,280 Cio� di me. E poi mi farai le tue scuse sincere. 187 00:16:45,340 --> 00:16:48,380 E dirai "Yi Sheng Xue, non ti chiamer� mai pi� scimmia puzzolente, 188 00:16:48,380 --> 00:16:52,300 tu sei la mia principessa, mentre io sono uno stupido maiale. 189 00:16:52,300 --> 00:16:55,120 Ti ho costretta a dichiararti, ho mancato il canestro 190 00:16:55,121 --> 00:16:57,721 e ti ho messa in imbarazzo, sono disumano". 191 00:16:57,740 --> 00:17:02,700 Forse non dovrei dirlo cos�. 192 00:17:13,970 --> 00:17:17,730 Quando al campo da basket mi hai chiesto cos'avessi da dirti oltre al fatto che mi piaci, 193 00:17:17,730 --> 00:17:20,760 e che non mi sarei arresa, cos'� che volevo dire? 194 00:17:20,820 --> 00:17:23,450 Ad essere sincera, avrei voluto dirti un sacco di altre cose, 195 00:17:23,451 --> 00:17:26,351 ma se l'avessi fatto, sarei diventata troppo sdolcinata e sentimentale. 196 00:17:26,450 --> 00:17:30,030 Ma visto che sei privo di sensi ora, lo posso fare. 197 00:17:34,660 --> 00:17:38,700 Non riesco a dirtelo guardandoti in faccia. 198 00:17:42,800 --> 00:17:46,260 Il giorno in cui avevamo deciso di guardare insieme la partita di basket, non sei venuto 199 00:17:46,260 --> 00:17:48,980 e mi hai fatta aspettare fino quasi a farmi congelare. 200 00:17:48,980 --> 00:17:54,460 E in quel momento ho pensato fossi il peggiore, ma sai qual � la cosa veramente peggiore? 201 00:17:54,460 --> 00:17:56,380 Lo so. 202 00:17:56,380 --> 00:18:00,140 La cosa peggiore � che io sapevo cosa provavi 203 00:18:00,140 --> 00:18:02,860 e ti ho lasciata. 204 00:18:02,860 --> 00:18:05,460 La cosa peggiore 205 00:18:05,460 --> 00:18:08,420 � che sapevo che non volevi lasciarmi veramente, 206 00:18:08,420 --> 00:18:11,140 ma non ho potuto fare niente per te. 207 00:18:11,140 --> 00:18:13,340 Anche se avessi insistito con tutte le mie forze, 208 00:18:13,340 --> 00:18:15,620 e avessi gridato un milione di volte che ti amavo, 209 00:18:15,620 --> 00:18:19,780 non avrei comunque potuto fare niente per te. 210 00:18:19,800 --> 00:18:23,500 Forse non lo sai, ma quella volta 211 00:18:23,580 --> 00:18:29,060 vidi la tua ombra, e sembrava quella di un bambino solo e abbandonato. 212 00:18:29,140 --> 00:18:33,940 Scommetto che stavi veramente male, perch� piangevi. 213 00:18:49,820 --> 00:18:52,220 Se ti dicessi che posso dirti esattamente 214 00:18:52,220 --> 00:18:54,540 il minuto e il secondo in cui hai iniziato a cambiare, 215 00:18:54,540 --> 00:18:56,740 e a volermi scacciare dal tuo cuore, 216 00:18:56,740 --> 00:18:59,100 mi crederesti? 217 00:18:59,100 --> 00:19:01,140 A dire il vero, quel giorno in cui mi hai detto 218 00:19:01,140 --> 00:19:03,020 di non credere alle persone che mi avevano gi� ferita una volta, 219 00:19:03,020 --> 00:19:04,837 me ne sono accorta. 220 00:19:06,180 --> 00:19:11,460 Se qualcuno ti ha illusa in passato, non lasciare che si avvicini pi� a te. 221 00:19:11,500 --> 00:19:15,500 Potrebbe anche aver trovato la sua coscienza e salvata una volta, 222 00:19:15,580 --> 00:19:20,860 ma un giorno potrebbe tornare ad essere come prima e farti ancora del male. 223 00:19:20,940 --> 00:19:24,860 Mi stai dicendo che non vuoi pi� essere mio amico? 224 00:19:24,860 --> 00:19:26,860 Credi di essere stato convincente? 225 00:19:26,860 --> 00:19:28,460 Illuso! 226 00:19:28,460 --> 00:19:34,220 Shen Ruo He, non importa quanto tu sia freddo con me, io so perch� lo fai. 227 00:19:34,220 --> 00:19:38,340 Anche se il mondo intero non ti capisce, io ti capisco invece. 228 00:19:38,340 --> 00:19:43,560 So che il tuo cuore � pieno di tenerezza. 229 00:19:43,580 --> 00:19:48,160 Lo so che la fai il duro di proposito perch� loro ti preoccupano. 230 00:19:48,220 --> 00:19:51,480 Pensi che mi farebbero del male. Quindi cerchi di proteggermi. 231 00:19:51,540 --> 00:19:57,240 Ma voglio che tu sappia che sono cento volte pi� forte di quanto tu immagini. 232 00:20:02,500 --> 00:20:04,220 Per darmi coraggio, 233 00:20:04,220 --> 00:20:07,420 quel giorno, scrissi una canzone. 234 00:20:07,420 --> 00:20:11,420 Visto che stai dormendo, non la puoi sentire. 235 00:20:14,060 --> 00:20:18,900 Ma spero che questa canzone, porti un po' di calore nei tuoi sogni. 236 00:20:18,900 --> 00:20:23,280 Ogni volta che ti vedo, ho la sensazione che la tua vita sia molto fredda. 237 00:20:23,300 --> 00:20:28,740 Vorrei abbracciarti e trasmetterti tutto il mio calore. 238 00:21:53,340 --> 00:21:54,740 Tu, baccal� inacidito! 239 00:21:54,740 --> 00:21:56,860 Guarda dove vai quando guidi! 240 00:21:56,860 --> 00:21:58,220 Tu idiota arrogante! 241 00:21:58,220 --> 00:22:00,820 Ti sfido. 242 00:22:00,820 --> 00:22:04,460 Non so se darle dell'imprudente, o dell'ingenua. 243 00:22:12,980 --> 00:22:16,340 Sei ancora stesa qui, stupida scimmia? 244 00:22:16,340 --> 00:22:20,060 Shen Ruo He, fermo l�. Non ho finito. 245 00:22:20,060 --> 00:22:22,140 Shen Ruo He, devo ucciderti ora? 246 00:22:22,140 --> 00:22:23,700 Come osi dirmi di stare zitta? 247 00:22:23,700 --> 00:22:27,460 Sei stanco di vivere? 248 00:22:29,220 --> 00:22:30,740 Tu baccal�... 249 00:22:30,740 --> 00:22:33,620 Lasciami andare, Shen Ruo He! 250 00:22:33,620 --> 00:22:34,740 Sei morto! 251 00:22:34,740 --> 00:22:37,580 Se non mi lasci andare, non te la perdoner�! 252 00:22:37,580 --> 00:22:39,340 Non dimenticarti del tuo tutorato del dopo scuola. 253 00:22:39,340 --> 00:22:42,780 Sei tutta mia fino alla fine del tutorato. 254 00:22:42,780 --> 00:22:46,940 Maledizione, non sono dell'umore giusto oggi! Ho bisogno di un giorno libero per riprendermi. 255 00:22:47,020 --> 00:22:49,580 Shen Ruo He, lasciami andare! 256 00:22:49,580 --> 00:22:50,900 Ma che cavolo stai facendo?! 257 00:22:50,900 --> 00:22:52,420 Mettimi gi�. 258 00:22:52,420 --> 00:22:55,460 � imbarazzante. 259 00:22:57,140 --> 00:23:00,180 Non mi aspettavo che un hamburger potesse farla cos� felice. 260 00:23:00,180 --> 00:23:01,260 Non dire stupidaggini. 261 00:23:01,260 --> 00:23:02,500 Vuoi ancora che faccia qualcosa? 262 00:23:02,500 --> 00:23:05,980 Allora cosa vuoi che ti faccia? 263 00:23:05,980 --> 00:23:07,700 Uscir� con te. 264 00:23:07,700 --> 00:23:09,060 Non ho paura. 265 00:24:20,540 --> 00:24:22,260 Yi Sheng Xue, 266 00:24:22,260 --> 00:24:24,820 non ti chiamer� mai pi� scimmia puzzolente, tu sei la mia principessa, 267 00:24:24,921 --> 00:24:27,121 mentre io sono uno stupido maiale. 268 00:24:27,140 --> 00:24:29,660 Ti ho costretta a dichiararti, ho mancato il canestro 269 00:24:29,740 --> 00:24:34,380 e ti ho messa in imbarazzo, sono disumano. 270 00:24:35,820 --> 00:24:37,100 Shen Ruo He, 271 00:24:37,110 --> 00:24:39,220 � da tanto che ti sei svegliato? 272 00:24:39,220 --> 00:24:41,820 Testa di maiale. 273 00:24:41,820 --> 00:24:44,280 Cosa c'� di male ad ammettere che sei debole? 274 00:24:44,300 --> 00:24:49,880 Ti piace fingere. Mi hai spaventata. 275 00:24:49,900 --> 00:24:52,140 Andiamo. Vieni con me in un posto. 276 00:24:52,140 --> 00:24:53,540 Dove? 277 00:24:53,540 --> 00:24:54,860 Al campo da basket. 278 00:24:54,860 --> 00:24:55,860 Perch�? 279 00:24:55,860 --> 00:24:59,180 Mi � venuta voglia di andarci. 280 00:25:02,180 --> 00:25:03,460 Signorina, � tardi. 281 00:25:03,460 --> 00:25:04,340 Dove state andando? 282 00:25:04,340 --> 00:25:07,140 Anda... 283 00:25:08,020 --> 00:25:10,420 Bene, � bastato scattarvi qualche foto 284 00:25:10,420 --> 00:25:12,660 e gi� uscite insieme, mano nella mano. 285 00:25:12,660 --> 00:25:14,700 Shen Ruo He, 286 00:25:14,700 --> 00:25:17,980 ti terr� d'occhio al posto di Cong Ge. 287 00:25:18,700 --> 00:25:19,890 Okay, 288 00:25:19,900 --> 00:25:21,420 Okay, ho capito. 289 00:25:21,420 --> 00:25:22,780 Presidente, ho trovato il Signorino. 290 00:25:22,780 --> 00:25:26,580 Si trova alla 13esima Strada, dalla Famiglia Yi. 291 00:25:33,020 --> 00:25:34,140 Pronto? 292 00:25:34,140 --> 00:25:35,580 Presidente He. 293 00:25:35,580 --> 00:25:36,660 Cosa c'�? 294 00:25:36,660 --> 00:25:39,940 Hai notizie di Ruo He? 295 00:25:40,940 --> 00:25:42,780 Ruo He � insieme a Yi Sheng Xue. 296 00:25:42,780 --> 00:25:45,180 Sto per andare da lui. 297 00:25:45,180 --> 00:25:47,060 Non fare niente. 298 00:25:47,060 --> 00:25:50,260 Vieni prima da me. 299 00:25:50,260 --> 00:25:53,820 Ora che mia figlia subisce il fascino di Jin Zi Cong della Famiglia Yi. 300 00:25:53,820 --> 00:25:55,740 Voglio risolvere immediatamente la situazione. 301 00:25:55,740 --> 00:25:59,580 Vieni subito qui. Ti esporr� cosa intendo fare. 302 00:25:59,580 --> 00:26:02,580 Okay, arrivo subito. 303 00:26:09,380 --> 00:26:11,460 Presidente, 304 00:26:11,460 --> 00:26:15,580 non siamo ancora riusciti a trovare la Signorina Qian Na. 305 00:26:16,460 --> 00:26:21,540 � molto tardi. Dove sar� andata? 306 00:27:37,660 --> 00:27:40,660 Sei l'erede della Banca He Feng, 307 00:27:40,660 --> 00:27:43,140 come fai ad essere tanto stupida da rimanere chiusa fuori, 308 00:27:43,140 --> 00:27:46,580 e dover stare seduta qui a prendere freddo? 309 00:27:46,580 --> 00:27:49,220 Anche se sono stupida, sono sempre pi� intelligente 310 00:27:49,300 --> 00:27:54,340 di quell'idiota che ha consegnato la persona che ama al suo rivale. 311 00:27:56,380 --> 00:27:58,420 Tu non capisci. 312 00:27:58,420 --> 00:28:03,460 A volte, lasciare andare � una forma d'amore. 313 00:28:03,460 --> 00:28:06,780 Oh, davvero? 314 00:28:10,140 --> 00:28:12,780 Per te. 315 00:28:12,780 --> 00:28:15,260 Per cosa? 316 00:28:15,280 --> 00:28:18,780 Significa che hai rinunciato a Yi Sheng Xue. 317 00:28:18,780 --> 00:28:20,260 Cosa? 318 00:28:20,280 --> 00:28:23,140 Fai come me. 319 00:28:23,140 --> 00:28:28,380 Yi Sheng Xue, ti ho dimenticata. 320 00:28:28,380 --> 00:28:32,060 Tocca a te. 321 00:28:45,020 --> 00:28:49,260 Perch� dovrei starti a sentire? 322 00:28:55,700 --> 00:28:57,660 Stammi a sentire. 323 00:28:57,660 --> 00:29:00,060 Ho deciso di aiutarti oggi 324 00:29:00,060 --> 00:29:03,420 non perch� mi piaci. 325 00:29:03,420 --> 00:29:05,100 Ma hai deciso di venire, 326 00:29:05,100 --> 00:29:10,340 significa che almeno un pochino ti piaccio. 327 00:29:16,820 --> 00:29:19,100 Sai quanto coraggio mi ci � voluto 328 00:29:19,100 --> 00:29:22,620 per chiamarti? 329 00:29:23,820 --> 00:29:27,360 Sai quanta forza mi ci � voluta per ribellarmi a mia madre 330 00:29:27,380 --> 00:29:31,220 dicendo che volevo stare con te? 331 00:29:34,420 --> 00:29:37,580 Senza contare che la fusione tra He Feng e il Qing Tian � alle porte. 332 00:29:37,660 --> 00:29:44,460 Mia madre e il padre di Shen Ruo He non rinunceranno tanto facilmente. 333 00:29:46,940 --> 00:29:53,540 Vuoi dire che la Signorina potrebbe essere in pericolo? 334 00:29:53,540 --> 00:29:54,540 Devo avvisarli. 335 00:29:54,540 --> 00:29:56,260 Non c'� bisogno. 336 00:29:56,280 --> 00:29:58,940 Shen Ruo He conosce la situazione. 337 00:29:58,940 --> 00:30:01,180 E poi, � stato difficile per loro stare insieme oggi, 338 00:30:01,180 --> 00:30:05,380 non dovremmo disturbarli. 339 00:30:25,260 --> 00:30:27,260 Yi Sheng Xue, 340 00:30:27,260 --> 00:30:30,020 puoi stare con Shen Ruo He. 341 00:30:30,020 --> 00:30:34,100 Sarete felici insieme. Molto felici, molto molto felici. 342 00:30:34,180 --> 00:30:40,640 A Jin Zi Cong, questo stupido, lascia che pensi io. 343 00:30:43,020 --> 00:30:48,220 Ti ho aiutato a lasciar andare Yi Sheng Xue. 344 00:30:54,300 --> 00:30:58,020 He Qian Na, 345 00:30:58,020 --> 00:31:01,820 anche se egoisticamente volevo che rinunciassi a Shen Ruo He, 346 00:31:01,860 --> 00:31:05,740 cos� che la Signorina potesse essere felice, 347 00:31:05,740 --> 00:31:12,740 la persona che pu� renderti felice non sono io. 348 00:31:12,820 --> 00:31:16,540 Mi dispiace. 349 00:31:16,540 --> 00:31:18,740 Ma credo 350 00:31:18,740 --> 00:31:24,700 che troverai presto il tuo principe. 351 00:31:31,140 --> 00:31:34,610 Sono cos� gelosa di Yi Sheng Xue in questo momento. 352 00:31:34,620 --> 00:31:42,020 Almeno Shen Ruo He ha potuto rinunciare a tutto per lei. 353 00:31:42,060 --> 00:31:46,700 Vorrei veramente che qualcuno venisse a salvarmi da questo mondo di ghiaccio. 354 00:31:46,700 --> 00:31:53,260 Sembra che dovr� tornare a casa da sola stasera. 355 00:31:56,340 --> 00:31:58,740 Che stupida che sono. 356 00:31:58,740 --> 00:32:03,620 Continuo a parlare anche sono stata rifiutata. 357 00:32:05,420 --> 00:32:08,300 Okay, ti restituisco la giacca. 358 00:32:08,300 --> 00:32:12,780 Grazie per essere venuto ad aiutarmi. 359 00:32:16,460 --> 00:32:18,220 Oh Signore, 360 00:32:18,220 --> 00:32:20,780 ti prego, dai una possibilit� al mio vero amore 361 00:32:20,780 --> 00:32:26,420 e fa' che mi chieda di restare e che mi salvi da questo mondo di ghiaccio. 362 00:32:41,740 --> 00:32:43,340 Oh Signore, 363 00:32:43,340 --> 00:32:45,980 ti prego, dai una possibilit� al mio vero amore 364 00:32:45,980 --> 00:32:53,780 e fa' che mi chieda di restare e che mi salvi da questo mondo di ghiaccio. 365 00:32:58,860 --> 00:33:02,660 He Qian Na! 366 00:33:40,900 --> 00:33:44,500 Tu... 367 00:33:46,780 --> 00:33:49,140 il tuo livello di zucchero � normale? 368 00:33:49,140 --> 00:33:53,380 Vuoi offrirmi la cena? 369 00:33:53,380 --> 00:33:54,420 Non importa. 370 00:33:54,420 --> 00:33:57,580 Ma voglio mettere in chiaro le cose. Non mangio cibi trattati. 371 00:33:57,580 --> 00:34:00,850 Non voglio mangiare in quei ristoranti con quei camerieri da quattro soldi o in una bancarella sulla strada. 372 00:34:00,860 --> 00:34:05,020 Sta a te decidere se venire o no. 373 00:35:28,140 --> 00:35:31,100 Perch� mi hai portata al campo? 374 00:35:31,100 --> 00:35:35,020 Qui � dove ci siamo incontrati la prima volta, 375 00:35:35,020 --> 00:35:40,540 perci� � giusto che finisca tutto qui. 376 00:35:41,660 --> 00:35:42,820 Che finisca? 377 00:35:42,820 --> 00:35:45,260 Gi�, per questo. 378 00:35:45,260 --> 00:35:50,060 Yi Sheng Xue, addio. 379 00:35:59,260 --> 00:36:01,540 Per fortuna sapevo che l'avrebbe fatto. 380 00:36:01,540 --> 00:36:03,340 Shen Ruo He! 381 00:36:03,340 --> 00:36:05,660 Non dirmi che non hai ancora segnato l'ultimo punto. 382 00:36:05,660 --> 00:36:07,620 Ti ho dato cos� tante occasioni. 383 00:36:07,620 --> 00:36:09,340 Come sapevi che l'avrei detto? 384 00:36:09,340 --> 00:36:11,940 Perch� sei una scimmia con un solo neurone. 385 00:36:11,940 --> 00:36:14,060 - Aspetta. - Cos'altro vuoi? 386 00:36:14,060 --> 00:36:15,620 Dammi un'altra possibilit�. 387 00:36:15,620 --> 00:36:21,200 Se riesco a mandare a canestro la palla, mi devi accogliere nel tuo cuore. 388 00:36:21,260 --> 00:36:22,460 Mi dispiace. 389 00:36:22,460 --> 00:36:25,020 Non intendo accoglierti nel mio cuore. 390 00:36:25,020 --> 00:36:26,260 A meno che il capo della banda della scimmia... 391 00:36:26,260 --> 00:36:29,240 Ci riuscir�. Sono sicura che riuscir� a fare centro a canestro, 392 00:36:29,300 --> 00:36:33,016 cos� come il mio amore far� centro nel tuo cuore. 393 00:36:35,500 --> 00:36:40,500 Tu... non tiri a canestro? 394 00:36:40,500 --> 00:36:46,480 Non far� sul serio, pensavo fosse pi� determinata. 395 00:36:58,900 --> 00:37:00,500 Cosa cerchi di fare? 396 00:37:00,500 --> 00:37:02,860 Cerco di mandare la palla a canestro. 397 00:37:02,860 --> 00:37:04,740 Non sai che questo � imbrogliare? 398 00:37:04,740 --> 00:37:06,140 Non hai detto che non era consentito imbrogliare. 399 00:37:06,140 --> 00:37:12,320 Comunque, se mando la palla a canestro, tu dovrai concedermi un posto nel tuo cuore. 400 00:37:14,140 --> 00:37:19,960 Perch� ti impegni tanto? Io non valgo tutti i tuoi sforzi. 401 00:37:20,500 --> 00:37:21,340 Scendi. 402 00:37:21,340 --> 00:37:23,580 Non c'� bisogno che lo fai. Sei gi�... 403 00:37:23,580 --> 00:37:24,780 Non puoi rimangiarti la parola. 404 00:37:24,780 --> 00:37:27,660 Guardami mentre mando la palla a canestro. 405 00:37:27,660 --> 00:37:30,420 Sta' attenta. 406 00:37:30,420 --> 00:37:31,540 La palla! 407 00:37:31,540 --> 00:37:32,890 Sta' attenta. 408 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 La palla! 409 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 Cosa ti preoccupi della palla adesso? Scendi subito. Ti prendo io. 410 00:37:36,700 --> 00:37:38,860 Non mi interessa, rivoglio la palla. 411 00:37:38,860 --> 00:37:41,100 Ci sarei riuscita. 412 00:37:41,100 --> 00:37:43,340 Yi Sheng Xue, salta gi�. Ti prendo io. 413 00:37:43,340 --> 00:37:44,740 PERCH�! 414 00:37:44,740 --> 00:37:47,060 Perch� non riesco a metterla dentro? 415 00:37:47,060 --> 00:37:49,940 Non possiamo avere neanche una possibilit� noi due?! 416 00:37:49,940 --> 00:37:55,740 Te lo ripeto, non ce n'� pi� bisogno. Sei gi� nel mio cuore. 417 00:38:26,100 --> 00:38:29,720 Quello che hai appena, � vero? 418 00:38:29,740 --> 00:38:32,610 S�. 419 00:38:33,860 --> 00:38:36,060 Davvero sono nel tuo cuore? 420 00:38:36,060 --> 00:38:38,460 S�, sei nel mio cuore. 421 00:38:38,460 --> 00:38:41,300 Non cambierai idea? 422 00:38:41,300 --> 00:38:43,500 Certo che no. 423 00:38:43,500 --> 00:38:47,500 Anche se dovesse esserci un tifone con la grandine e il sole sorgesse ad occidente? 424 00:38:47,500 --> 00:38:51,700 Non cambierai mai idea, vero? 425 00:38:51,700 --> 00:38:56,260 Potrei essere morto per quel momento, come faccio a pensarci? 426 00:38:56,260 --> 00:38:57,740 Shen Ruo He... 427 00:38:57,740 --> 00:38:59,420 D'accordo. 428 00:38:59,420 --> 00:39:01,700 Anche se ci fosse un buco nello strato di ozono o un surriscaldamento globale, 429 00:39:01,700 --> 00:39:03,820 o gli astri si schiantassero sulla Terra e l'universo esplodesse, 430 00:39:03,820 --> 00:39:08,780 non cambierei mai idea. Sei contenta? 431 00:39:08,780 --> 00:39:15,660 Allora... posso chiederti quando hai intenzione di alzarti? 432 00:39:17,820 --> 00:39:19,740 Che male. 433 00:39:19,740 --> 00:39:22,340 Shen Ruo He... 434 00:39:22,340 --> 00:39:23,740 Cosa c'�? 435 00:39:23,740 --> 00:39:27,980 Visto che hai ammesso che ti piaccio, ammetti anche che, 436 00:39:27,980 --> 00:39:31,980 fin dalla prima volta che mi hai incontrata, ti sono interessata? 437 00:39:31,980 --> 00:39:33,620 Okay! 438 00:39:33,620 --> 00:39:36,340 Baccal� inacidito! 439 00:39:36,340 --> 00:39:40,580 Perch� mi rubi le battute? 440 00:40:27,720 --> 00:40:29,200 Se non intendi lasciarla perdere, 441 00:40:29,200 --> 00:40:31,640 allora non avresti mai dovuto prenderti quest'impegno. 442 00:40:31,640 --> 00:40:34,040 E, soprattutto, non avresti mai dovuto promettere di sposare Qian Na. 443 00:40:34,040 --> 00:40:39,800 Cos� facendo, farai del male sia a Qian Na che a Yi Sheng Xue. Non lo capisci? 444 00:40:57,160 --> 00:41:01,520 � per il mio alito? 445 00:41:02,040 --> 00:41:05,200 Vuoi fare una sfida di tiri? 446 00:41:05,200 --> 00:41:06,480 Ancora tiri? 447 00:41:06,480 --> 00:41:09,140 Perch�? Hai paura di perdere? 448 00:41:09,160 --> 00:41:11,120 Chi � che avrebbe paura? 449 00:41:11,120 --> 00:41:14,800 Si tratta solo di tirare a canestro. 450 00:41:19,720 --> 00:41:21,800 Hai fatto canestro. Non male. 451 00:41:21,800 --> 00:41:25,280 Guarda me. 452 00:41:48,000 --> 00:41:50,840 2 a 1 453 00:41:51,680 --> 00:41:54,640 Come sono brava! 454 00:41:54,640 --> 00:41:57,730 2 a 2 455 00:42:02,960 --> 00:42:05,320 1, 2, 3 456 00:42:06,360 --> 00:42:09,600 Non ha segnato nessuno. 457 00:42:12,440 --> 00:42:16,680 1, 2, 3 458 00:42:37,120 --> 00:42:40,800 Sono sorpresa anch'io della mia precisione. 459 00:42:43,440 --> 00:42:46,760 Se prendi una decisione e ti rendi conto che il tuo vero amore 460 00:42:46,840 --> 00:42:53,780 � Yi Sheng Xue, a cui non puoi rinunciare, ti aiuter� fino alla fine. 461 00:42:53,840 --> 00:42:55,680 Dovremo stare insieme e metterci contro 462 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 quelle persone che non trattano l'amore come tale. 463 00:42:57,520 --> 00:43:01,960 Facciamogli vedere il potere del vero amore. 464 00:43:15,040 --> 00:43:16,640 Yi Sheng Xue. 465 00:43:16,640 --> 00:43:23,140 Lo sai che il cielo � sempre sereno prima di una tempesta? 466 00:43:23,160 --> 00:43:27,920 Spero di poterti sempre proteggere, e di far tornare sempre il sereno. 467 00:43:27,920 --> 00:43:31,720 Quindi, Yi Sheng Xue... 468 00:43:31,720 --> 00:43:34,920 Devi sempre sorridere, 469 00:43:34,920 --> 00:43:38,400 perch� � la fonte del mio coraggio. 470 00:43:38,400 --> 00:43:40,280 Per farti sorridere, 471 00:43:40,280 --> 00:43:42,360 potrei anche scalare un vulcano. 472 00:43:42,360 --> 00:43:47,200 Potrei fare di tutto. 473 00:44:00,320 --> 00:44:04,320 Ho capito. Continua a seguirli. 474 00:44:07,880 --> 00:44:09,200 Presidente. 475 00:44:09,200 --> 00:44:12,320 Hai detto di voler mandare Ruo He e Qian Na in Giappone. 476 00:44:12,400 --> 00:44:15,080 Cosa intendevi dire? 477 00:44:15,080 --> 00:44:18,340 Piuttosto che impedirgli di uscire con i membri della Famiglia Yi, 478 00:44:18,400 --> 00:44:23,800 perch� non mandare i nostri figli il pi� lontano possibile da quella famiglia? 479 00:44:23,800 --> 00:44:25,480 Non hai tutti i torti. 480 00:44:25,480 --> 00:44:29,040 In questo modo, potrebbe nascere anche qualcosa tra di loro a Tokyo, 481 00:44:29,040 --> 00:44:31,080 senza interferenze dall'esterno. 482 00:44:31,080 --> 00:44:33,400 Spero anche che 483 00:44:33,400 --> 00:44:37,120 Ruo He posso fare un po' di esperienza sul campo nella gestione di una banca. 484 00:44:37,120 --> 00:44:41,560 Per prepararsi a prendere il mio posto. 485 00:44:41,560 --> 00:44:47,000 Se fosse possibile, non escluderei neanche un possibile fidanzamento laggi�. 486 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Credi davvero? 487 00:44:49,000 --> 00:44:52,840 D'accordo. Condivido la tua decisione. 488 00:44:52,840 --> 00:44:54,920 Presidente. 489 00:44:54,920 --> 00:44:56,240 Cosa? 490 00:44:56,240 --> 00:44:59,040 Il Signorina e la Signorina Yi Sheng Xue si trovano al campo da bull fight della 13esima Strada al momento. 491 00:44:59,040 --> 00:45:03,320 Sono soli. 492 00:45:04,920 --> 00:45:05,960 Presidente He. 493 00:45:05,960 --> 00:45:08,560 Credi sia il caso di mandare qualcuno a prendere Ruo He? 494 00:45:08,560 --> 00:45:10,480 Non per il momento. 495 00:45:10,480 --> 00:45:15,520 Se costringi Ruo He a tornare ora, anche se dovessi rinchiuderlo, 496 00:45:14,520 --> 00:45:20,060 non servirebbe a niente. Non ne trarremmo alcun vantaggio. 497 00:45:20,120 --> 00:45:21,960 Quindi... 498 00:45:21,960 --> 00:45:24,320 quindi cosa facciamo? 499 00:45:24,320 --> 00:45:26,200 Non dare ordini per il momento. 500 00:45:26,200 --> 00:45:28,240 Sto ancora ultimando il mio piano. 501 00:45:28,240 --> 00:45:31,400 Scenderemo in campo non appena sar� tutto pronto. 502 00:45:31,400 --> 00:45:33,640 Per prima cosa, li faremo salire sull'aereo, 503 00:45:33,640 --> 00:45:38,800 senza dar loro alcuna possibilit� di replica. 504 00:45:38,800 --> 00:45:39,520 Shao Qi. 505 00:45:39,520 --> 00:45:40,120 S�? 506 00:45:40,120 --> 00:45:42,040 Di' agli uomini di smetterla di seguire Ruo He. 507 00:45:42,040 --> 00:45:43,320 Immediatamente. 508 00:45:43,320 --> 00:45:46,040 S�. 509 00:45:48,000 --> 00:45:52,160 Smettetela di seguire il Signorino. Rientrate immediatamente. 510 00:46:13,520 --> 00:46:16,640 Sono le stesse. 511 00:46:16,640 --> 00:46:19,880 Sono stata a cos� tante feste fino ad oggi e non ho mai indossato niente di uguale a nessun altro. 512 00:46:19,880 --> 00:46:28,000 Non avrei mai immaginato che la prima volta sarebbe successo con un vecchietto che vende oden. 513 00:46:28,520 --> 00:46:30,640 Com'�? 514 00:46:30,640 --> 00:46:35,200 Soddisfa il palato di una donna d'alta classe? 515 00:46:35,200 --> 00:46:38,400 Di solito quando mangio questa roba, non sento niente. 516 00:46:38,440 --> 00:46:43,360 Ma oggi, lo trovo molto gustoso. 517 00:46:45,480 --> 00:46:48,680 Sbrigati a mangiare. Ti porter� a casa non appena avrai finito. 518 00:46:48,680 --> 00:46:49,720 No grazie. 519 00:46:49,720 --> 00:46:55,520 Posso tornare da sola. 520 00:47:02,120 --> 00:47:05,160 Sicuro di non voler tornare da me? 521 00:47:05,160 --> 00:47:06,840 Non ti preoccupare. 522 00:47:06,840 --> 00:47:12,900 Posso andare da Zhe Kai o da Bi Shou. Non girovagher� per le strade. 523 00:47:16,040 --> 00:47:17,480 La mamma Jie Mei. 524 00:47:17,480 --> 00:47:18,720 Pronto? 525 00:47:18,720 --> 00:47:20,760 Pronto, Sheng Xue. 526 00:47:20,760 --> 00:47:24,760 Ricordati di riportare indietro anche Shen Ruo He. 527 00:47:24,760 --> 00:47:28,200 Vuoi dire che il pap� permette a Shen Ruo He di fermarsi da noi stanotte? 528 00:47:28,280 --> 00:47:30,360 Ma certo. 529 00:47:30,360 --> 00:47:33,440 Ho detto a tuo padre che se non avesse lasciato che Shen Ruo He restasse da noi, 530 00:47:33,480 --> 00:47:37,400 lui avrebbe portato Sheng Xue in un hotel. 531 00:47:37,400 --> 00:47:40,480 Tuo padre si � preoccupato, e mi ha chiesto di pulire immediatamente la stanza degli ospiti. 532 00:47:40,480 --> 00:47:43,840 � tutto sistemato. Ricordati di non fare tardi. 533 00:47:43,880 --> 00:47:47,720 Ma voi due dormirete in camere diverse. 534 00:47:47,720 --> 00:47:51,920 E chi � che vorrebbe dormire con lui? 535 00:47:54,000 --> 00:47:57,710 D'accordo, torniamo presto. 536 00:47:59,440 --> 00:48:03,240 Mi sono dimenticata di dare Zi Cong la buona notizia. 537 00:48:03,240 --> 00:48:05,560 La buona notizia? 538 00:48:05,561 --> 00:48:07,554 S�. 539 00:48:16,200 --> 00:48:19,960 Mi sono dimenticata di dare Zi Cong la buona notizia. 540 00:48:19,960 --> 00:48:22,280 La buona notizia? 541 00:48:22,280 --> 00:48:25,920 S�. 542 00:48:25,920 --> 00:48:28,760 Sei proprio una stupida. 543 00:48:28,760 --> 00:48:31,160 E perch�? 544 00:48:55,880 --> 00:48:57,040 Da: Signorina Sheng Xue 545 00:48:57,372 --> 00:49:06,880 [ Notizia speciale! Carissimo Zi Cong, 5 minuti fa, ho ufficialmente sconfitto Shen Ruo He, ed � diventato il mio ostaggio d'amore. ^ ^ Sheng Xue] 546 00:49:22,400 --> 00:49:23,600 Hai finito di mangiare? 547 00:49:23,600 --> 00:49:25,440 Sono piena. 548 00:49:25,440 --> 00:49:27,680 Andiamo. 549 00:49:27,680 --> 00:49:28,880 Quant'�? 550 00:49:28,880 --> 00:49:31,520 NT$200. 551 00:50:14,400 --> 00:50:18,160 Si fermi. 552 00:50:18,160 --> 00:50:21,640 Grazie. 553 00:51:21,080 --> 00:51:23,240 TOILETTE. 554 00:51:38,240 --> 00:51:40,200 Sono arrivato per primo. 555 00:51:40,200 --> 00:51:41,280 Questa � la Famiglia Yi. 556 00:51:41,280 --> 00:51:43,000 Usiamo ogni trucchetto pur di accaparrarci il bagno. 557 00:51:43,000 --> 00:51:45,120 Non avrai mica pensato di ricevere un trattamento speciale. 558 00:51:45,120 --> 00:51:48,120 Non conosci il detto "chi prima arriva, prima viene servito"? 559 00:51:48,120 --> 00:51:49,880 Vogliamo parlare del "chi prima arriva, prima viene servito"? 560 00:51:49,880 --> 00:51:50,920 Okay, parliamone. 561 00:51:50,920 --> 00:51:56,520 Lo sai che la Signorina piaceva prima a Cong Ge? Quindi va bene fregare la ragazza altrui? 562 00:51:56,560 --> 00:51:58,840 Non mi stupisco se mi sento cos� apatico stamattina. 563 00:51:58,840 --> 00:52:01,160 Dove hai preso i vestiti di Cong Ge? 564 00:52:01,160 --> 00:52:05,600 Chi gli ha dato i vestiti di Cong Ge? Sei stanco di vivere? 565 00:52:08,840 --> 00:52:09,840 Che state facendo voi due? 566 00:52:09,840 --> 00:52:12,040 State chiacchierando? Allora uso io il bagno per primo. 567 00:52:12,040 --> 00:52:15,440 Mettiti in coda! 568 00:52:15,440 --> 00:52:18,160 Cos'avete voi due di prima mattina? 569 00:52:18,160 --> 00:52:20,520 � pi� importante andare in bagno. 570 00:52:20,520 --> 00:52:21,320 Signora. 571 00:52:21,320 --> 00:52:23,800 Siete tutti qui. 572 00:52:23,800 --> 00:52:27,800 Shen Ruo He, questi vestiti ti stanno bene. 573 00:52:27,800 --> 00:52:31,800 S�, � vero. Grazie. 574 00:52:31,800 --> 00:52:35,680 Stasera festeggeremo Wu Ye e Zi Cong con una riunione padre e figlio. 575 00:52:35,680 --> 00:52:40,410 Potete andare al supermercato e prendermi due confezioni di "Piatti d'oro da barbecue"? 576 00:52:40,440 --> 00:52:42,560 Piatti d'oro da barbecue?! 577 00:52:42,560 --> 00:52:45,080 Due confezioni! 578 00:52:45,880 --> 00:52:49,200 Si trovano facilmente al supermercato. Di cosa vi preoccupate? 579 00:52:49,200 --> 00:52:52,680 Sei proprio dei provincialotto! Non mi stupisce che non conosci i famosi "Piatti d'oro da barbecue". 580 00:52:52,680 --> 00:52:55,440 Non solo questo piatto � disponibile per un periodo limitato, 581 00:52:55,440 --> 00:52:57,160 ma ce ne sono solo 50 confezioni al giorno. 582 00:52:57,160 --> 00:52:58,720 Vuoi comprarne due confezioni?! 583 00:52:58,720 --> 00:53:01,640 � un miracolo riuscire ad averne uno. 584 00:53:01,640 --> 00:53:04,200 Ma la salsa speciale del "Piatto d'oro da barbecue"... 585 00:53:04,200 --> 00:53:09,220 dopo che � stata cotta sulla carbonella, dar� alla carne una fragranza molto invitante. 586 00:53:09,240 --> 00:53:12,880 Ed � l'ingrediente preferito di Sheng Xue che non deve mai mancare in un barbecue. 587 00:53:12,880 --> 00:53:17,560 Sarebbe magnifico se Cong Ge fosse qui. 588 00:53:20,160 --> 00:53:22,120 Vado io a prenderlo. 589 00:53:22,120 --> 00:53:23,680 Veramente? 590 00:53:23,680 --> 00:53:24,560 Fantastico! 591 00:53:24,560 --> 00:53:28,760 Allora affido a te l'incarico di comprarlo. 592 00:53:32,600 --> 00:53:34,840 Prender� sicuramente quel piatto per il barbecue di stasera. 593 00:53:34,840 --> 00:53:37,640 Se Jin Zi Cong faceva queste cose per Yi Sheng Xue, 594 00:53:37,640 --> 00:53:41,120 non vedo perch� non posso farlo anch'io. 595 00:53:43,400 --> 00:53:45,800 Signorino, sar� crudele da dire, ma hai anche tu i tuoi limiti. 596 00:53:45,800 --> 00:53:49,080 Nella 13esima Strada, non si pu� risolvere tutto con i soldi. 597 00:53:49,080 --> 00:53:51,560 Vado io per primo. 598 00:53:53,240 --> 00:53:55,600 Sei sicuro? 599 00:53:55,600 --> 00:53:58,600 Ok. 600 00:54:07,960 --> 00:54:10,880 "Piatto d'oro da barbecue" 601 00:54:11,880 --> 00:54:14,000 Edizione limitata - 50 confezioni al giorno. 602 00:54:15,080 --> 00:54:16,280 Piatto d'oro da barbecue. Offerta speciale. 603 00:54:16,280 --> 00:54:18,000 Tempo limitato. Quantit� limitata. Grande svendita. 604 00:54:18,400 --> 00:54:20,600 Tempo limitato. Quantit� limitata. Grande svendita. 605 00:54:18,400 --> 00:54:20,600 " Piatto d'oro da barbecue" 606 00:54:18,400 --> 00:54:20,600 Edizione limitata - 50 confezioni al giorno. 607 00:54:20,600 --> 00:54:23,440 Piatto d'oro da barbecue. Offerta speciale. 608 00:54:23,920 --> 00:54:27,040 - Cosa spingi?! - Non spingere. 609 00:54:27,120 --> 00:54:29,240 Smettila di spingere! 610 00:54:29,240 --> 00:54:31,240 Smettetela di spingere da dietro! 611 00:54:31,240 --> 00:54:35,680 Basta! 612 00:54:35,680 --> 00:54:38,120 Va' all'inferno! 613 00:54:42,560 --> 00:54:45,880 Queste vecchiette indifese. 614 00:54:48,600 --> 00:54:52,080 Il nostro Signorino non sa in che guaio si � messo. 615 00:54:52,080 --> 00:54:54,640 Perch� hai provocato Shen Ruo He per farlo venire qui? 616 00:54:54,640 --> 00:54:58,160 � una missione impossibile. Se lo sapesse la Signorina... 617 00:54:58,160 --> 00:54:59,240 Quanto pesi? 618 00:54:59,240 --> 00:55:00,680 Non � necessario che tu lo sappia. 619 00:55:00,680 --> 00:55:01,960 Sei molto pesante! 620 00:55:01,960 --> 00:55:04,280 Ma com'� che il tuo coraggio non � proporzionato al tuo peso? 621 00:55:04,280 --> 00:55:06,600 Sei tu quello che non ha il coraggio in proporzione al peso! 622 00:55:06,600 --> 00:55:08,440 Trattare Shen Ruo He cos� di fronte alla Signorina, 623 00:55:08,440 --> 00:55:10,711 � come spostare la Terra di fronte a Tai Sui. [Tai Sui: secondo l'oroscopo cinese, sono generali militari che ogni anno, a turno, vegliano sulla Terra. 624 00:55:10,711 --> 00:55:12,040 Taci! 625 00:55:12,040 --> 00:55:15,080 Quando Cong Ge non � nei paraggi, sono io il suo sostituto. 626 00:55:15,080 --> 00:55:18,040 Ti faccio una domanda, chi � la persona che sta pi� a cuore a Cong Ge? 627 00:55:18,120 --> 00:55:19,960 Sono io? 628 00:55:19,960 --> 00:55:20,960 La Signorina. 629 00:55:20,960 --> 00:55:22,840 E chi � la ragazza che Shen Ruo He sta corteggiando? 630 00:55:22,840 --> 00:55:23,480 La Signorina. 631 00:55:23,480 --> 00:55:25,600 Esatto! Hai altri dubbi? 632 00:55:25,600 --> 00:55:27,560 Se non ne hai, continuiamo a goderci lo spettacolo. 633 00:55:27,560 --> 00:55:29,880 Non credo sia giusto. 634 00:56:34,640 --> 00:56:37,360 Fate spazio! 635 00:56:37,360 --> 00:56:39,760 Non spingete! 636 00:57:00,520 --> 00:57:02,040 Hai paura adesso? Signorino. 637 00:57:02,040 --> 00:57:04,000 Se s�, puoi tornartene a casa. 638 00:57:04,000 --> 00:57:08,080 Questo posto non � adatto a persone come te. 639 00:57:19,920 --> 00:57:22,120 Per questo ho detto che non potrai mai prendere il posto di Cong Ge. 640 00:57:22,120 --> 00:57:26,520 Anche se la Signorina ha una cotta per te, dovresti stare con persone del tuo livello. 641 00:57:26,520 --> 00:57:28,720 Signorino, non penso che tu voglia venire qui a fare il cagnolino, no? 642 00:57:28,720 --> 00:57:30,840 Sai bollire l'acqua? E piegare le coperte? 643 00:57:30,840 --> 00:57:35,280 E sai distinguere il gelsomino dal timo? Signorino, ne dubito. 644 00:57:35,280 --> 00:57:37,720 Tornatene a casa. 645 00:57:42,040 --> 00:57:43,720 Giusto! 646 00:57:43,720 --> 00:57:45,600 Non so fare le cose che hai detto. 647 00:57:45,600 --> 00:57:50,180 Ma se Yi Sheng Xue pu� fare delle cose per me, allora anch'io posso fare qualcosa per lei. 648 00:57:50,240 --> 00:57:51,630 Pensala come vuoi. 649 00:57:51,640 --> 00:57:55,960 Anche se dovesse stufarsi di me, io continuer� a mettercela tutta per lei. 650 00:58:06,080 --> 00:58:10,400 Anche se dovesse stufarsi di me, io continuer� a mettercela tutta per lei. 651 00:58:10,400 --> 00:58:12,240 Per farti sorridere, 652 00:58:12,240 --> 00:58:14,320 potrei anche scalare un vulcano. 653 00:58:14,320 --> 00:58:18,080 Potrei fare di tutto. 654 00:58:24,960 --> 00:58:29,080 Non credo che Shen Ruo He uscir� vivo da questo supermercato. 655 00:58:29,080 --> 00:58:29,990 Facciamolo provare. 656 00:58:30,000 --> 00:58:32,080 Provare cosa? 657 00:58:32,080 --> 00:58:32,880 Cos'� stato? 658 00:58:32,880 --> 00:58:35,280 Signorina! 659 00:58:35,280 --> 00:58:36,480 Fai il furbo, eh? 660 00:58:36,480 --> 00:58:38,280 Vuoi fare il capo in assenza di Zi Cong? 661 00:58:38,280 --> 00:58:39,560 S�, proprio cos�. 662 00:58:39,560 --> 00:58:40,600 S�. 663 00:58:40,600 --> 00:58:43,200 Se Shen Ruo He non riesce a prendere quel piatto, 664 00:58:43,200 --> 00:58:45,040 punir� voi due. 665 00:58:45,040 --> 00:58:47,280 - Punirete anche me? - A chi si riferisce? 666 00:58:47,280 --> 00:58:49,440 Cosa pensi? 667 00:58:49,440 --> 00:58:52,160 Andate ad aiutarlo! 668 00:59:49,920 --> 00:59:51,240 Nonna, sta bene? 669 00:59:51,240 --> 00:59:52,200 Si � fatta male? 670 00:59:52,200 --> 00:59:56,960 La mia dentiera! 671 01:00:06,360 --> 01:00:09,000 Nonna la sua dentiera. 672 01:00:09,800 --> 01:00:12,800 Il piatto d'oro da barbecue � mio! 673 01:00:12,800 --> 01:00:14,640 La nonna ha usato questo trucco gi� un sacco di volte. 674 01:00:14,640 --> 01:00:18,560 Giovanotto, non hai esperienza. 675 01:00:28,000 --> 01:00:31,520 Aspetti! 676 01:00:32,040 --> 01:00:33,320 Grazie per aver scelto i nostri prodotti. 677 01:00:33,320 --> 01:00:38,760 Tutti i piatti d'oro da barbecue sono stati venduti per oggi. 678 01:01:01,280 --> 01:01:03,240 Ehi, che coincidenza! 679 01:01:03,240 --> 01:01:05,840 Anche tu qui. 680 01:01:05,840 --> 01:01:07,520 Smettila di fingere. 681 01:01:07,520 --> 01:01:11,240 Sono sicuro che sai cosa sto facendo qui. 682 01:01:14,200 --> 01:01:16,960 Smettila di guardarmi in quel modo compassionevole. 683 01:01:16,960 --> 01:01:22,200 Starai pensando che sono del tutto fuori posto qui. 684 01:01:22,200 --> 01:01:26,320 Ma ti dir�, non mi sento di essere nel posto sbagliato. 685 01:01:26,360 --> 01:01:30,360 Poter fare le stesse cose che fai tu, mi rende molto felice. 686 01:01:30,360 --> 01:01:35,440 Sono solo arrabbiato per non essere riuscito a prendere il piatto da barbecue che ti piace tanto. 687 01:01:36,040 --> 01:01:38,640 Penserai che sono uno stupido. 688 01:01:38,640 --> 01:01:40,120 � vero. 689 01:01:40,120 --> 01:01:46,220 No, quello che volevo dire � che te la prendi troppo per questa storia. 690 01:01:47,720 --> 01:01:50,600 Forse non sono proprio adatto a stare qui. 691 01:01:50,600 --> 01:01:53,520 Non sei molto adatto a stare qui in effetti. 692 01:01:53,520 --> 01:01:58,640 Ma non importa, non mi interessa per niente. 693 01:01:58,640 --> 01:01:59,960 Fammi un sorriso. 694 01:01:59,960 --> 01:02:02,160 Sorridi! 695 01:02:02,160 --> 01:02:04,600 � solito uno stupido piatto da barbecue. Non pensarci troppo. 696 01:02:04,600 --> 01:02:06,480 Ma � il tuo preferito. 697 01:02:06,480 --> 01:02:09,520 E che ci possiamo fare se non sei riuscito a prenderlo? 698 01:02:09,520 --> 01:02:12,800 Va bene rinunciare qualche volta. 699 01:02:14,840 --> 01:02:17,360 Oh, l'aereo � pronto. 700 01:02:17,360 --> 01:02:19,920 Qian Na non � rientrata stanotte. 701 01:02:19,920 --> 01:02:22,760 Temo sia stata influenzata come Ruo He. 702 01:02:22,760 --> 01:02:26,120 Ho gi� mandato qualcuno a cercarla. 703 01:02:26,120 --> 01:02:27,200 Okay, ho capito. 704 01:02:27,200 --> 01:02:30,800 Andr� a preparare tutto. 705 01:02:34,200 --> 01:02:35,320 Seguimi dalla Famiglia Yi. 706 01:02:35,320 --> 01:02:37,080 S�. 707 01:02:39,920 --> 01:02:40,600 Presidente. 708 01:02:40,600 --> 01:02:44,400 Qualcuno ha riferito che la Signorina Qian Na al momento si trova alla 13esima Strada. 709 01:02:44,400 --> 01:02:48,980 Non mi interessa come, ma voglio che la riportiate immediatamente qui. 710 01:02:49,000 --> 01:02:51,320 Voglio che parta come previsto. 711 01:02:51,320 --> 01:02:53,920 S�. 712 01:02:55,560 --> 01:02:58,920 Il vero amore. 713 01:02:58,920 --> 01:03:03,040 Il vero amore non pu� superare le difficolt�. 714 01:03:12,940 --> 01:03:15,260 Non sottovaluter� mai pi� quelle vecchiette. 715 01:03:15,260 --> 01:03:15,940 Esatto. 716 01:03:15,940 --> 01:03:18,180 Signorina Sheng Xue... 717 01:03:18,180 --> 01:03:20,380 aspettate un attimo. 718 01:03:20,380 --> 01:03:22,740 Avreste dovuto dirci che il piatto da barbecue era per stasera. 719 01:03:22,740 --> 01:03:24,780 Sono riuscita a prenderne una confezione. � per voi. 720 01:03:24,780 --> 01:03:27,180 - Non posso accettare. - Non preoccupatevi. 721 01:03:27,220 --> 01:03:28,100 - Grazie. - Di niente. 722 01:03:28,100 --> 01:03:29,460 Signorina Sheng Xue, anch'io sono riuscita a prenderne una confezione. 723 01:03:29,460 --> 01:03:30,300 Prendetela. 724 01:03:30,300 --> 01:03:31,460 Grazie mille. 725 01:03:31,460 --> 01:03:33,140 Venite al barbecue di stasera. 726 01:03:33,140 --> 01:03:34,500 Okay, nessun problema. 727 01:03:34,500 --> 01:03:35,700 Faremo un salto allora. 728 01:03:35,700 --> 01:03:36,900 Okay. Bye bye. 729 01:03:36,900 --> 01:03:39,700 Bye bye. 730 01:03:44,700 --> 01:03:46,340 Sembra che tutti ti vogliano molto bene. 731 01:03:46,340 --> 01:03:47,500 Questo � ovvio. 732 01:03:47,500 --> 01:03:50,940 Al mondo c'� solo uno stupido maiale che non sa apprezzarmi. 733 01:03:51,020 --> 01:03:55,460 Gi� hai ragione. 734 01:03:55,460 --> 01:03:56,500 Ma ti avviso, 735 01:03:56,500 --> 01:04:01,700 la prossima volta, solo per te, riuscir� a prendere da solo una confezione. 736 01:04:04,740 --> 01:04:08,580 Signorina, abbiamo preso tutto o ci manca ancora qualcosa? 737 01:04:08,580 --> 01:04:10,180 No, niente. 738 01:04:10,180 --> 01:04:11,460 Siete sicura? 739 01:04:11,460 --> 01:04:12,740 Okay. 740 01:04:12,740 --> 01:04:14,260 Non devi fare niente per me. 741 01:04:14,260 --> 01:04:17,500 Gi� solo il fatto che ti sei impegnato per fare parte del mio mondo, mi rende felice. 742 01:04:17,500 --> 01:04:20,100 Signorina, non avevo intenzione di entrare nel vostro mondo... 743 01:04:20,100 --> 01:04:22,320 Signorina. Sto parlando con voi. Mi state ascoltando? 744 01:04:22,380 --> 01:04:25,100 � colpa di una stupida scimmia 745 01:04:25,100 --> 01:04:27,620 che mi ha attaccato la sua mania del "non arrendersi mai". 746 01:04:27,620 --> 01:04:30,820 Chi sarebbe la stupida scimmia? 747 01:04:31,920 --> 01:04:33,940 Ah Jia, fermali. 748 01:04:33,940 --> 01:04:38,540 Salve. 749 01:04:40,100 --> 01:04:43,820 Signorina... 750 01:04:44,780 --> 01:04:48,220 Che scemi. 751 01:04:49,260 --> 01:04:51,740 Pronto? 752 01:04:56,980 --> 01:05:00,140 Che � successo? 753 01:05:00,140 --> 01:05:03,980 Tuo padre � venuto a casa mia. 754 01:05:49,980 --> 01:05:54,540 Prenda del t�. Faccia come se fosse a casa sua. 755 01:06:02,220 --> 01:06:06,720 Il tempo che sto perdendo qui, se fossimo nel mondo degli affari, 756 01:06:06,740 --> 01:06:10,820 equivarrebbe ad una perdita incalcolabile. 757 01:06:10,820 --> 01:06:13,140 Presidente Shen, 758 01:06:13,140 --> 01:06:15,220 provate a vedere le cose da una prospettiva diversa, 759 01:06:15,220 --> 01:06:18,100 e provate a rifletterci su. 760 01:06:18,100 --> 01:06:24,920 In questo modo, vedrete le cose chiaramente e in modo pi� obiettivo. 761 01:06:24,940 --> 01:06:26,820 Ragionare in questo modo 762 01:06:26,820 --> 01:06:29,060 si riveler� una conquista per voi, 763 01:06:29,060 --> 01:06:32,580 non una perdita. 764 01:06:32,580 --> 01:06:35,020 Wu Ye, � un bene 765 01:06:35,020 --> 01:06:37,900 che voi vediate le cose in modo obiettivo. 766 01:06:37,900 --> 01:06:39,820 Oggi ho un solo obiettivo, 767 01:06:39,820 --> 01:06:43,500 cio� riportare indietro mio figlio. 768 01:06:43,500 --> 01:06:47,120 Se Shen Ruo He desidera andarsene, lo pu� fare in qualsiasi momento. 769 01:06:47,180 --> 01:06:49,860 Ma il problema � vostra figlia. 770 01:06:49,860 --> 01:06:51,780 Non potete tenerla sotto controllo? 771 01:06:51,780 --> 01:06:56,060 Tenerla lontana da Ruo He. 772 01:06:59,500 --> 01:07:01,860 Per quanto riguarda le relazioni dei ragazzi, 773 01:07:01,860 --> 01:07:04,500 di solito non interferisco. 774 01:07:04,500 --> 01:07:07,500 Perci�, riguardo alla vostra richiesta, sono spiacente 775 01:07:07,500 --> 01:07:10,660 ma non penso di potervi promettere nulla. 61007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.