All language subtitles for [BakaGirls] Bull Fighting - 06 (Sub Ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:08,250 Traduzione: Sakiyu 2 00:00:08,250 --> 00:00:11,950 Revisione e Re-timing: Dream Girl 3 00:00:11,950 --> 00:00:14,950 QC: SweetCandy85 4 00:03:03,900 --> 00:03:10,670 Bakagirls Fansub presenta: Bull Fighting 6 5 00:03:27,550 --> 00:03:31,200 � la prima volta che osservo Shen Ruo He cos� da vicino. 6 00:03:31,200 --> 00:03:35,120 Non mi ero mai accorta prima d'ora di quanto fossero lunghe le sue ciglia. 7 00:03:35,160 --> 00:03:36,860 Mannaggia! 8 00:03:36,860 --> 00:03:40,000 Ha anche una carnagione pi� bella della mia. 9 00:03:53,110 --> 00:03:56,150 Onorevole Padre, posso spiegarvi meglio io cos'� successo ieri. Permettetemi di raccontare. 10 00:03:56,150 --> 00:03:58,180 � arrivato lui e mi ha aiutata. 11 00:03:58,180 --> 00:03:59,620 Si � anche fatto male per aiutarmi. Guarda. 12 00:03:59,620 --> 00:04:01,290 Shen Ruo He, razza di stupido. 13 00:04:01,290 --> 00:04:02,320 Pap�, smettila di colpirlo! 14 00:04:02,320 --> 00:04:06,720 Shen Ruo He, perch� ti sei fatto picchiare al mio posto? 15 00:04:10,500 --> 00:04:13,900 Volevo solo sapere come ci si sente ad essere innamorati. 16 00:04:13,900 --> 00:04:16,170 Le persone a volte combinano dei pasticci! 17 00:04:16,170 --> 00:04:19,270 Non � tanto impensabile che Shen Ruo He potesse prenderle da loro. 18 00:04:19,270 --> 00:04:21,640 Quando sono entrato allo Zero-Up, 19 00:04:21,640 --> 00:04:25,680 Yi Sheng Xue era gi� ridotta male a causa di Shen Ruo He, tremava e piangeva a dirotto 20 00:04:26,580 --> 00:04:31,210 Nel mio cuore, pap� occupa il primo posto e tu il secondo. 21 00:04:45,560 --> 00:04:46,730 Venite! 22 00:04:46,730 --> 00:04:49,000 Il bagno � pronto! 23 00:04:49,630 --> 00:04:52,400 Bagno? 24 00:04:53,470 --> 00:04:54,640 Quale bagno? 25 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 Ma il "Bagno-Rilassante-per-riattivare-la circolazione" 26 00:04:56,240 --> 00:04:58,510 della Famiglia Yi ovviamente! 27 00:04:58,510 --> 00:05:00,280 � un trattamento molto efficace. 28 00:05:00,280 --> 00:05:02,930 Aiuta a disinfettare le ferite e a rinvigorire il corpo. 29 00:05:05,420 --> 00:05:07,490 Non si pu� trovare in nessun negozio! Svelto, vai a metterti a mollo. 30 00:05:07,490 --> 00:05:10,090 Su, su, su! Andiamo! 31 00:05:10,120 --> 00:05:12,160 Sbrigati. Fa male? 32 00:05:12,220 --> 00:05:13,120 Devi andare a rilassarti. 33 00:05:13,120 --> 00:05:15,490 Andiamo, presto! 34 00:05:15,490 --> 00:05:18,300 Funziona, credimi! Andate! 35 00:05:18,330 --> 00:05:19,500 Non � necessario. 36 00:05:19,500 --> 00:05:21,600 Dopo mi ringrazierete! 37 00:05:21,600 --> 00:05:25,000 Ricordatevi di andare ognuno nel suo bagno! 38 00:05:27,140 --> 00:05:28,870 [Bagno per donne] 39 00:05:28,870 --> 00:05:30,340 [Bagno per uomini] 40 00:05:30,340 --> 00:05:32,240 [Primo: Bagno per donne] [Secondo: Bagno per uomini] 41 00:05:37,150 --> 00:05:39,480 Che goduria. 42 00:05:44,660 --> 00:05:46,160 Fantastico. 43 00:05:46,160 --> 00:05:49,330 Il bagno alle erbe della Famiglia Yi 44 00:05:49,330 --> 00:05:51,930 � davvero rilassante. 45 00:05:55,770 --> 00:05:58,400 Quel verme di Shen Ruo He sta ricevendo pi� di quanto meriti 46 00:05:58,400 --> 00:06:02,240 rilassandosi in un posto come questo. 47 00:06:09,850 --> 00:06:12,520 Certo che in questa Famiglia Yi sono proprio strani. 48 00:06:12,520 --> 00:06:16,220 Prima mi picchiano, poi mi fanno fare un bagno per rilassarmi. 49 00:06:19,660 --> 00:06:23,960 Ad ogni modo, questo bagno per riattivare la circolazione � veramente rilassante. 50 00:06:45,620 --> 00:06:47,590 Mi auguro che quello stupido di Shen Ruo He 51 00:06:47,590 --> 00:06:51,060 non sia svenuto in acqua. 52 00:06:51,060 --> 00:06:52,760 No. 53 00:06:56,790 --> 00:07:01,160 Shen Ruo He! 54 00:07:01,160 --> 00:07:04,670 Sei ancora vivo? 55 00:07:05,840 --> 00:07:09,770 Ma quella scimmia deve proprio urlare? � cos� fastidiosa. 56 00:07:15,780 --> 00:07:19,250 Shen Ruo He. 57 00:07:23,090 --> 00:07:25,390 � ferito... 58 00:07:25,390 --> 00:07:28,900 e se gli fosse mancata l'aria e fosse svenuto? 59 00:07:28,900 --> 00:07:30,930 Sar� meglio andare a dare un'occhiata. 60 00:07:32,960 --> 00:07:37,130 Shen Ruo He! 61 00:07:41,400 --> 00:07:45,840 Shen Ruo He! 62 00:07:48,450 --> 00:07:49,550 Oh no! 63 00:07:49,550 --> 00:07:51,220 Presto, Shen Ruo He, esci. 64 00:07:51,220 --> 00:07:53,200 Tirati su. 65 00:07:53,200 --> 00:07:54,920 Stupida scimmia, cosa ci fai qui? 66 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 Esci fuori, svelto! 67 00:07:56,120 --> 00:07:57,560 Se non la smetti, mi metto a chiamare aiuto! 68 00:07:57,560 --> 00:07:58,720 Ma ti sto aiutando io! 69 00:07:58,720 --> 00:07:59,560 Muoviti. 70 00:07:59,560 --> 00:08:01,860 Non lo sai che le ragazze dovrebbero essere meno irruenti? 71 00:08:01,860 --> 00:08:03,460 Lasciami stare. 72 00:08:03,460 --> 00:08:04,930 Perch� mai dovrei lasciarti stare quando ti sto salvando la vita? 73 00:08:04,930 --> 00:08:06,330 Esci subito! 74 00:08:06,330 --> 00:08:07,600 Vattene. 75 00:08:10,270 --> 00:08:11,340 Yi Shen Xue, 76 00:08:11,340 --> 00:08:13,740 non avrei mai pensato che tu fossi cos� pervertita. 77 00:08:13,740 --> 00:08:15,240 Chi sarebbe la pervertita?! 78 00:08:15,240 --> 00:08:16,970 Temevo che saresti potuto svenire e sono venuta a salvarti. 79 00:08:16,970 --> 00:08:20,010 Io? Svenire? Mi hai fatto prendere tu un colpo! 80 00:08:20,100 --> 00:08:22,310 Lasciamo perdere. Ho finito. 81 00:08:33,520 --> 00:08:36,260 Che spreco di energia. 82 00:08:41,630 --> 00:08:45,000 Oh no. Mi sa che sono stato a mollo troppo a lungo. 83 00:08:45,000 --> 00:08:48,270 Te l'avevo detto io, ma non mi hai voluto credere. 84 00:08:50,910 --> 00:08:52,580 Stai bene? 85 00:09:20,900 --> 00:09:21,840 Shen Ruo He! 86 00:09:21,840 --> 00:09:23,100 Tutto okay? 87 00:09:23,100 --> 00:09:24,840 Ti sei fatto male? 88 00:09:24,840 --> 00:09:26,980 Sto bene. 89 00:09:29,950 --> 00:09:32,920 Cos'hai in mano? 90 00:09:39,460 --> 00:09:41,260 Il mio asciugamano! 91 00:09:45,360 --> 00:09:47,530 Oh mio dio, uccidetemi subito! 92 00:09:47,530 --> 00:09:49,530 Voglio morire. 93 00:09:51,500 --> 00:09:54,400 Sheng Xue. 94 00:10:00,610 --> 00:10:02,150 Signorina, state bene? 95 00:10:03,020 --> 00:10:05,580 Mi fa malissimo la testa. 96 00:10:05,580 --> 00:10:08,590 Fa un male cane. 97 00:10:12,200 --> 00:10:14,390 Non ditemi che avete visto tutto? 98 00:10:14,390 --> 00:10:19,100 Oltre alla tua faccia, anche tutto il resto � diventato di dominio pubblico. 99 00:10:24,470 --> 00:10:26,240 � stato molto imbarazzante? 100 00:10:26,240 --> 00:10:28,910 Molto. 101 00:10:30,140 --> 00:10:31,510 Signorina, 102 00:10:31,510 --> 00:10:32,920 vuole che ordini a qualcuno di cavargli gli occhi? 103 00:10:32,920 --> 00:10:34,200 Non c'� bisogno. 104 00:10:34,200 --> 00:10:37,380 Voglio cavarglieli con le mie stesse mani! 105 00:10:48,860 --> 00:10:50,360 Perch� sono cos� sfortunato? 106 00:10:50,360 --> 00:10:53,530 Mi hanno costretto a ricevere questo "premio". 107 00:10:53,530 --> 00:10:55,130 Che vile! 108 00:10:57,970 --> 00:11:00,670 D'accordo! Per� basta essere arrabbiati! 109 00:11:00,670 --> 00:11:03,770 Ha chiamato Guan Fu Lu per avvisare che la ristrutturazione del nuovo negozio � quasi ultimata 110 00:11:03,770 --> 00:11:07,650 e ha invitato me e tuo padre ad andare a vedere. Vuoi venire con noi? 111 00:11:07,650 --> 00:11:09,950 Ho solo voglia di uccidere qualcuno stasera! 112 00:11:09,950 --> 00:11:13,220 � meglio che resti qui. 113 00:11:13,220 --> 00:11:14,390 Tienila d'occhio. 114 00:11:14,390 --> 00:11:16,350 Non lasciarla andare in giro a uccidere nessuno. 115 00:11:16,350 --> 00:11:17,520 S�. 116 00:11:17,520 --> 00:11:19,520 Io vado. 117 00:11:23,560 --> 00:11:25,100 Oh, che fame. 118 00:11:25,100 --> 00:11:28,500 Zi Cong, c'� qualcosa da mangiare in casa? 119 00:11:28,570 --> 00:11:31,700 Cosa vi piacerebbe mangiare? Ve lo vado a comprare. 120 00:11:35,100 --> 00:11:36,600 N� il pap� n� la mamma Jie Mei sono a casa... 121 00:11:36,600 --> 00:11:39,740 Zi Cong, puoi farmi una promessa? 122 00:11:39,810 --> 00:11:41,180 Cio�? 123 00:11:41,180 --> 00:11:43,780 Sei l'unico in grado di aiutarmi. 124 00:11:44,950 --> 00:11:48,890 Avvicinati! 125 00:11:53,260 --> 00:11:54,930 Signorina, non posso farlo. 126 00:11:54,930 --> 00:11:56,730 Siete appena stata dimessa. 127 00:11:56,730 --> 00:11:58,160 Ti prego! 128 00:11:58,160 --> 00:12:00,200 Per favore, una volta sola. 129 00:12:00,200 --> 00:12:01,100 Solo una. 130 00:12:01,100 --> 00:12:03,870 Quell'unica volta potrebbe costarvi la vita. 131 00:12:03,870 --> 00:12:06,500 Vuoi aiutarmi o no? 132 00:12:06,500 --> 00:12:07,340 Signorina, non potete farlo. 133 00:12:07,340 --> 00:12:09,570 Sono stufa di ascoltarti. 134 00:12:12,140 --> 00:12:14,380 Signorina, potreste comportarvi da persona matura? 135 00:12:14,380 --> 00:12:16,480 Non siate testarda. 136 00:12:16,480 --> 00:12:18,580 Non vi siete ancora completamente ristabilita. 137 00:12:18,580 --> 00:12:20,920 Come potrei guardare in faccia Wu Ye se vi accadesse qualcosa? 138 00:12:20,950 --> 00:12:24,020 Ho sempre pensato che tu fossi quello che mi capiva pi� di tutti. 139 00:12:24,020 --> 00:12:25,290 Non voglio pi� parlarti. 140 00:12:25,290 --> 00:12:26,960 Esci. 141 00:12:26,960 --> 00:12:29,030 Fuori! 142 00:12:30,930 --> 00:12:34,530 Non mi hai sentito? Fuori di qui. 143 00:12:49,210 --> 00:12:52,380 Yi Sheng Xue, ti stai comportando come una bambina. 144 00:12:52,420 --> 00:12:55,320 Zi Cong � solamente preoccupato. 145 00:12:55,320 --> 00:12:59,060 Perch� continui a fare i capricci? 146 00:13:10,400 --> 00:13:11,500 Aspetta! 147 00:13:11,500 --> 00:13:16,100 Se gli chiedo subito scusa, non far� la figura dell'ingenua? 148 00:13:20,100 --> 00:13:21,850 Zi Cong. 149 00:13:22,380 --> 00:13:23,280 Scusami! 150 00:13:23,280 --> 00:13:24,580 In futuro mi comporter� da persona matura. 151 00:13:24,580 --> 00:13:26,780 Per favore, perdonami. 152 00:13:32,920 --> 00:13:36,390 Nonostante la tua immaturit� abbia causato notevole danno ai miei occhi, 153 00:13:36,490 --> 00:13:43,100 sentendo le tue scuse sincere, ti perdoner�. 154 00:13:44,130 --> 00:13:45,300 Cosa ci fai in camera mia? 155 00:13:45,300 --> 00:13:46,470 Sono venuto a salutare. 156 00:13:46,470 --> 00:13:47,870 Se � tutto sistemato, io me ne andrei. 157 00:13:47,870 --> 00:13:48,780 Bye. 158 00:13:48,780 --> 00:13:50,510 Ehi! Aspetta un attimo. 159 00:13:50,510 --> 00:13:54,640 Visto che sei venuto qui di tua spontanea volont�, ti caver� gli occhi. 160 00:13:55,150 --> 00:13:56,910 Assurdo! Due volte nello stesso giorno? 161 00:13:56,910 --> 00:13:59,780 Non voglio che succeda ancora! 162 00:14:10,390 --> 00:14:13,930 Hai riposato a sufficienza? 163 00:14:17,370 --> 00:14:20,800 � colpa mia se sei caduta in bagno, quindi ora mi sono sdebitato. 164 00:14:20,840 --> 00:14:23,310 Siamo pari. 165 00:14:23,310 --> 00:14:24,610 Aspetta un attimo. 166 00:14:24,610 --> 00:14:28,650 Shen Ruo He, mi devi ancora un favore. 167 00:14:29,070 --> 00:14:30,550 E cosa vorresti che facessi? 168 00:14:30,550 --> 00:14:33,350 Rientrare in possesso del campo da bull fight. 169 00:14:33,350 --> 00:14:34,990 Dici sul serio? 170 00:14:34,990 --> 00:14:36,490 Scherzavo! 171 00:14:36,490 --> 00:14:38,320 Penser� io ad un modo per recuperare quel campo. 172 00:14:38,320 --> 00:14:41,130 Ma in questo momento, ho bisogno che tu faccia un'altra cosa con me. 173 00:14:41,130 --> 00:14:44,960 Potrebbe essere molto pericoloso. 174 00:14:44,960 --> 00:14:47,660 Se sai che � molto pericoloso, perch� lo vuoi fare? 175 00:14:47,700 --> 00:14:52,100 � proprio perch� lo so che ho bisogno che qualcuno lo faccia con me. 176 00:14:52,170 --> 00:14:54,650 Che ne dici? 177 00:14:55,080 --> 00:14:57,240 Ci sto. 178 00:15:17,830 --> 00:15:20,600 Cong Ge, quando dobbiamo liberarli? 179 00:15:20,630 --> 00:15:22,400 Liberare chi? 180 00:15:22,400 --> 00:15:25,270 Liberare... 181 00:15:33,440 --> 00:15:37,250 Shen Guo Chen e Li Shao Qi. 182 00:15:37,250 --> 00:15:39,280 � tardi, smettila di scherzare. 183 00:15:39,280 --> 00:15:40,380 Tornate a casa. 184 00:15:40,380 --> 00:15:42,390 S�, Cong Ge. 185 00:15:50,760 --> 00:15:52,130 Cos'ha detto Cong Ge? 186 00:15:52,130 --> 00:15:55,600 Liberateli. 187 00:15:58,370 --> 00:15:59,600 Cos'avete fatto a Ruo He? 188 00:15:59,600 --> 00:16:03,800 A noi interessa solo quel terreno, non abbiamo alcun interesse nel fare del male a Yi Shen Xue. 189 00:16:03,870 --> 00:16:06,880 Non preoccuparti, lui sta bene. 190 00:16:06,880 --> 00:16:10,080 Presidente Shen, noi non sappiamo come gestire un'impresa. 191 00:16:10,110 --> 00:16:13,320 Vi siete gi� presi i soldi e ora volete anche il terreno. 192 00:16:13,320 --> 00:16:16,820 Posso chiedere dove pensate di far vivere gli abitanti della 13esima Strada? 193 00:16:16,850 --> 00:16:20,560 Ci� che pi� conta � restare sempre uniti. 194 00:16:20,560 --> 00:16:22,060 I guadagni e le perdite non sono importanti. 195 00:16:22,060 --> 00:16:23,790 Ci� che pi� conta � restare sempre uniti. 196 00:16:23,790 --> 00:16:26,800 Pap�, perch� ci dev'essere solo un modo di agire? 197 00:16:26,800 --> 00:16:29,730 Perch� per avere successo bisogna arrivare a distruggere della gente? 198 00:16:29,730 --> 00:16:34,540 Non vedi che la 13esima Strada � piena di quel calore che io non ho mai ricevuto? 199 00:16:40,880 --> 00:16:42,180 Ecco le chiavi della macchina. 200 00:16:42,180 --> 00:16:44,880 L'ho parcheggiata qui fuori e le ho fatto il pieno. 201 00:16:44,880 --> 00:16:46,320 Perch� dovete comprarvi una macchina cos� grossa? 202 00:16:46,320 --> 00:16:49,200 La benzina � sempre pi� cara! 203 00:16:51,520 --> 00:16:53,590 Accompagna i nostri ospiti fuori. 204 00:17:05,170 --> 00:17:08,440 Presidente, dovremmo chiamare la polizia? 205 00:17:11,210 --> 00:17:13,780 Ruo He � sano e salvo, non credo sia necessario. 206 00:17:13,840 --> 00:17:14,680 Andiamo a casa. 207 00:17:14,680 --> 00:17:16,410 S�. 208 00:17:34,300 --> 00:17:36,170 Hai finito? 209 00:17:37,200 --> 00:17:39,570 Prova tu se pensi sia cos� facile. 210 00:17:39,570 --> 00:17:43,270 Non avrei mai pensato che un giorno mi sarei ridotto a fare certe cose. 211 00:17:48,080 --> 00:17:49,880 Puoi tossire pi� piano? 212 00:17:49,880 --> 00:17:53,120 Vuoi far sapere a tutti che stiamo facendo una cosa che non dovremmo fare? 213 00:17:54,320 --> 00:17:56,370 Nella mia vita ho affrontato ogni genere di situazione possibile, 214 00:17:56,370 --> 00:17:58,090 ma mai prima d'ora ho fatto una cosa tanto faticosa. 215 00:18:05,020 --> 00:18:07,920 Non avrei mai pensato che un giorno mi sarei ridotto a fare certe cose. 216 00:18:13,320 --> 00:18:15,360 Puoi tossire pi� piano? 217 00:18:15,360 --> 00:18:18,840 Vuoi far sapere a tutti che stiamo facendo una cosa che non dovremmo fare? 218 00:18:19,820 --> 00:18:21,710 Nella mia vita ho affrontato ogni genere di situazione possibile, 219 00:18:21,710 --> 00:18:24,310 ma mai prima d'ora ho fatto una cosa tanto faticosa. 220 00:18:29,990 --> 00:18:32,130 Stai piangendo? 221 00:18:32,830 --> 00:18:33,730 Stai tranquillo! 222 00:18:33,730 --> 00:18:35,170 Mi prender� io cura di te. 223 00:18:35,170 --> 00:18:38,200 Ti coccoler� io. 224 00:18:38,200 --> 00:18:41,600 Non mi � solo venuta voglia di piangere, ma anche di uccidere qualcuno. 225 00:18:47,750 --> 00:18:51,000 Vieni un po' qua. 226 00:18:59,320 --> 00:19:01,500 Che stai facendo? 227 00:19:01,500 --> 00:19:04,730 Stai cercando di uccidere chi soffre d'asma? 228 00:19:04,730 --> 00:19:07,630 Sei tu quella che sta cercando di uccidere la gente! 229 00:19:07,630 --> 00:19:09,260 Ci rinuncio. 230 00:19:09,260 --> 00:19:12,870 Perch�? 231 00:19:14,610 --> 00:19:20,710 A dire la verit�... oggi non sembri cos� freddo come tuo solito. 232 00:19:20,710 --> 00:19:24,050 Spostati, scimmia. Sei proprio una scocciatura. 233 00:19:24,650 --> 00:19:25,950 Chi sarebbe la scimmia? 234 00:19:25,950 --> 00:19:27,700 Allora tu sei il maiale. 235 00:19:27,700 --> 00:19:29,700 Mi � passata la fame. 236 00:19:31,960 --> 00:19:33,660 Che scimmia permalosa. 237 00:19:33,660 --> 00:19:35,990 Perch� mai questo sarebbe molto pericoloso? 238 00:19:36,090 --> 00:19:37,600 � tutto qua. 239 00:19:37,600 --> 00:19:40,400 Se non lo vuoi pi�, arrangiati! 240 00:19:54,150 --> 00:19:58,420 Vuole mangiare pesce in agrodolce super piccante? 241 00:19:58,420 --> 00:20:01,590 Non � che non voglia farglielo mangiare, ma il dottore ha raccomandato 242 00:20:01,590 --> 00:20:05,420 di non farle mangiare niente che possa provocarle attacchi d'asma. 243 00:20:05,420 --> 00:20:07,490 No. 244 00:20:07,490 --> 00:20:12,830 � la Signorina che vuole mangiarlo ma non pu�, quindi tu cosa c'entri? 245 00:20:15,100 --> 00:20:18,160 Io... 246 00:20:18,160 --> 00:20:21,500 io mi sono infuriato con lei. 247 00:20:21,500 --> 00:20:26,240 E perch� ti sei infuriato? 248 00:20:26,240 --> 00:20:31,210 Anche se � sempre stata testarda, non mi ha mai mentito prima d'ora. 249 00:20:31,250 --> 00:20:34,120 Ma questa volta, non solo si � ferita a causa di Shen Ruo He, 250 00:20:34,190 --> 00:20:37,360 ma ha anche mentito per coprirlo. 251 00:20:37,360 --> 00:20:41,800 E non solo, continua a insistere nel voler mangiare pesce in agrodolce super piccante 252 00:20:41,800 --> 00:20:45,060 quando sa che � dannoso per la sua salute. 253 00:20:46,970 --> 00:20:49,730 Ma il fatto... 254 00:20:49,730 --> 00:20:54,040 che la Signorina menta a tutti per proteggere Shen Ruo He 255 00:20:54,040 --> 00:20:57,810 e che voglia mangiare pesce in agrodolce super piccante sono due cose diverse e non collegate. 256 00:20:57,880 --> 00:20:59,240 Perch� non sono collegate? 257 00:20:59,240 --> 00:21:01,400 Si tratta sempre della stessa cosa. 258 00:21:17,690 --> 00:21:20,970 Perch� mi fissi cos�? 259 00:21:20,970 --> 00:21:27,270 Non hai ancora capito che sei geloso? 260 00:21:32,180 --> 00:21:35,080 E perch� mai dovrei essere geloso? 261 00:21:35,080 --> 00:21:37,210 Il mio dovere � proteggere la Signorina. 262 00:21:37,210 --> 00:21:39,650 Perch� dovrei essere geloso solo perch� lei � un po' pi� gentile con qualcun altro? 263 00:21:39,650 --> 00:21:43,050 E perch� non dovresti essere geloso? 264 00:21:43,050 --> 00:21:45,460 Okay, lascia che ti chieda una cosa. 265 00:21:45,720 --> 00:21:49,650 Tu, Zi Cong, sei un uomo. 266 00:21:49,650 --> 00:21:50,800 La Signorina � una donna. 267 00:21:50,800 --> 00:21:53,700 Quindi il vostro rapporto non � un tipico rapporto tra uomo e donna? 268 00:21:53,700 --> 00:21:56,200 E lascia che ti chieda un'altra cosa. 269 00:21:56,200 --> 00:21:58,440 Se un giorno la Signorina diventasse la ragazza di un altro uomo, 270 00:21:58,470 --> 00:22:02,970 continueresti a proteggerla? 271 00:22:02,970 --> 00:22:09,000 Saresti disposto a farlo? 272 00:22:12,750 --> 00:22:17,960 Io... 273 00:22:17,960 --> 00:22:20,730 io credo di s�. 274 00:22:20,730 --> 00:22:25,630 La risposta non � n� s� n� no. 275 00:22:25,630 --> 00:22:27,670 Guarda qua. 276 00:22:27,670 --> 00:22:31,640 Se l'impasto non viene messo in forno, 277 00:22:31,640 --> 00:22:34,040 rimarr� solo impasto. 278 00:22:34,040 --> 00:22:36,810 Non diventer� mai pane. 279 00:22:36,810 --> 00:22:38,910 Lo stesso vale per le relazioni. 280 00:22:38,910 --> 00:22:47,280 Se non riscaldi la vostra relazione, come potrete da amici diventare innamorati? 281 00:23:09,900 --> 00:23:10,840 Pronti. 282 00:23:10,840 --> 00:23:13,610 Non hanno un buon profumo? 283 00:23:15,210 --> 00:23:17,950 Ecco qua. 284 00:23:19,080 --> 00:23:21,350 Assaggia. 285 00:23:24,260 --> 00:23:25,990 Che cosa dovrei fare? 286 00:23:25,990 --> 00:23:29,080 Per il pesce in agrodolce? 287 00:23:29,080 --> 00:23:32,390 O per il vostro rapporto? 288 00:23:35,000 --> 00:23:37,440 Va bene. 289 00:23:37,440 --> 00:23:40,430 Proprio ora, il signor "Salsiccia" mi ha dato 290 00:23:41,240 --> 00:23:44,790 la ricetta per cucinare un pesce in agrodolce che sembra molto piccante, ma non lo � affatto. 291 00:23:44,810 --> 00:23:46,860 Usa questa ricetta e non ci saranno problemi. 292 00:23:46,860 --> 00:23:49,610 Per prima cosa, cucina il pesce per soddisfare le voglie della Signorina. 293 00:23:49,610 --> 00:23:52,850 Poi, chiedile scusa. E infine, confessale i tuoi sentimenti. 294 00:23:52,880 --> 00:23:57,020 Prendi tre piccioni con "un pesce"!! 295 00:23:57,020 --> 00:23:58,760 Sei sicura? 296 00:23:58,760 --> 00:24:01,060 Andiamo. 297 00:24:01,060 --> 00:24:04,400 Ma non so cucinare! 298 00:24:29,950 --> 00:24:31,760 La Signorina si innamorer� senz'altro di te 299 00:24:31,760 --> 00:24:34,260 vedendo tutto quello che stai facendo per lei. 300 00:24:34,260 --> 00:24:35,230 Davvero? 301 00:24:35,230 --> 00:24:36,830 Davvero. 302 00:24:36,830 --> 00:24:38,730 Lascia che ti dica una cosa. 303 00:24:38,730 --> 00:24:41,330 Anche mio marito una volta mi ha preparato un dolce all'ananas. 304 00:24:41,330 --> 00:24:44,670 Ed � stato quel gesto a fargli vincere il mio cuore. 305 00:25:05,620 --> 00:25:07,150 Ecco qua. 306 00:25:07,150 --> 00:25:09,650 Il tuo primo tentativo di preparare del pesce in agrodolce � riuscito con successo, 307 00:25:09,650 --> 00:25:13,330 vedrai che sar� lo stesso anche per la tua dichiarazione. 308 00:25:13,330 --> 00:25:15,630 Sicura di non stare mentendo? 309 00:25:15,630 --> 00:25:18,700 Perch� dovrei mentire davanti a un presagio cos� positivo? 310 00:25:18,700 --> 00:25:22,740 Ascolta, lo mettiamo in questo contenitore cos� la Signorina penser� che sia un dolce, 311 00:25:22,740 --> 00:25:24,810 ma quando aprir� la scatola... 312 00:25:24,910 --> 00:25:27,980 e vedr� che � il pesce in agrodolce che tanto desiderava, 313 00:25:27,980 --> 00:25:31,980 si commuover� sicuramente e cadr� ai tuoi piedi. 314 00:25:35,190 --> 00:25:36,080 Fa' attenzione! 315 00:25:36,080 --> 00:25:37,120 � importante che non si rovini. 316 00:25:37,120 --> 00:25:38,860 Afferralo bene per evitare che venga sballottato qua e l�. 317 00:25:38,860 --> 00:25:41,930 Lo so anch'io. 318 00:25:43,730 --> 00:25:47,100 Cong Ge! Metticela tutta! 319 00:26:21,000 --> 00:26:24,340 Un regalo per voi. 320 00:26:29,070 --> 00:26:31,340 Pesce in agrodolce super piccante! 321 00:26:31,340 --> 00:26:35,610 Zi Cong, l'hai cucinato tu? 322 00:26:37,010 --> 00:26:39,680 Zi Cong! Ti amo tanto! 323 00:26:46,990 --> 00:26:50,260 L'impasto � diventato pane! 324 00:26:57,170 --> 00:26:59,470 Che vuoi? 325 00:26:59,470 --> 00:27:01,610 Siediti. 326 00:27:02,910 --> 00:27:05,710 Muoviti, siediti. 327 00:27:11,080 --> 00:27:13,280 Pesce in agrodolce super piccante! 328 00:27:13,280 --> 00:27:16,120 Pensavi che lasciassi a met� una cosa che avevo promesso di fare? 329 00:27:16,120 --> 00:27:17,360 Visto? 330 00:27:17,360 --> 00:27:20,490 Ma sar� commestibile? 331 00:27:23,260 --> 00:27:26,100 Assaggialo. 332 00:27:47,320 --> 00:27:50,350 Com'�? � buono? 333 00:27:50,350 --> 00:27:52,890 Ad essere sincera, 334 00:27:52,890 --> 00:27:55,430 non lo so proprio. 335 00:27:55,430 --> 00:27:57,730 � la prima volta che lo mangio, quindi come faccio a sapere se � buono? 336 00:27:57,760 --> 00:28:01,670 Ma il chili � molto buono. 337 00:28:01,670 --> 00:28:04,340 Mangiane ancora. 338 00:28:12,600 --> 00:28:15,380 Perch� mi fissi? 339 00:28:16,810 --> 00:28:21,020 Dal modo in cui mangi, sembra che sia ancora pi� gustoso. 340 00:28:21,020 --> 00:28:23,500 Ma � veramente gustoso. 341 00:28:23,500 --> 00:28:26,090 Vuoi assaggiare? 342 00:28:37,300 --> 00:28:39,370 Piccante! 343 00:28:55,420 --> 00:28:59,600 Perch� desideri cos� tanto che il campo da bull fight della 13esima Strada rimanga alla Dong Shang? 344 00:28:59,620 --> 00:29:02,750 Perch� provo un affetto particolare per la Dong Shang. 345 00:29:02,750 --> 00:29:06,500 In che senso? 346 00:29:06,500 --> 00:29:12,200 Perch� la persona che mi piace frequenta la Dong Shang. 347 00:29:15,070 --> 00:29:18,610 Quella persona... 348 00:29:26,050 --> 00:29:31,400 sei tu. 349 00:30:06,780 --> 00:30:09,620 Stupido! Ti bevi tutto quello che ti dicono?! 350 00:30:09,620 --> 00:30:12,960 Non crederai mica di essere Andy Lau! [Nota: Liu De Hua, famoso attore e pop star di Hong Kong.] 351 00:30:35,450 --> 00:30:37,890 Quand'ero piccola sono stata quasi rapita. 352 00:30:37,890 --> 00:30:40,700 Mi � preso il panico e ho iniziato a correre all'impazzata 353 00:30:40,700 --> 00:30:43,060 e mi sono nascosta nel campo da bull fight della 13esima Strada. 354 00:30:43,060 --> 00:30:47,160 In quel momento si stava svolgendo il primo incontro di bull fight tra la Dong Shang e la lan Di. 355 00:30:47,160 --> 00:30:48,200 Sai cos'� successo alla fine? 356 00:30:48,200 --> 00:30:50,900 Per salvarmi, i seniors hanno fermato l'incontro. 357 00:30:50,900 --> 00:30:54,000 Da quel momento in poi, l'ho considerato il mio idolo. 358 00:30:54,040 --> 00:30:59,000 Mi sono ripromessa che avrei preso esempio da lui e che avrei aiutato le persone in difficolt�. 359 00:30:59,840 --> 00:31:04,110 Per questo motivo eri furiosa quando quest'anno ho perso. 360 00:31:04,110 --> 00:31:05,420 Sei un disgraziato. 361 00:31:05,420 --> 00:31:07,380 Come hai fatto a perdere? 362 00:31:07,380 --> 00:31:09,290 Ma sono anch'io una disgraziata, 363 00:31:09,290 --> 00:31:12,860 perch� ti ho messo nelle condizioni di perdere ancora prima che arrivassi sul campo. 364 00:31:12,860 --> 00:31:15,430 Lasciamo stare. Non ha senso parlarne ancora. 365 00:31:15,430 --> 00:31:18,800 A parte questo, la Lan Di ha imbrogliato per vincere. 366 00:31:18,800 --> 00:31:23,300 Quindi penser� io a un modo per riprendere il campo da bull fight. 367 00:31:58,070 --> 00:32:01,440 Sei fortunato. 368 00:32:01,440 --> 00:32:06,040 Avrebbe dovuto mangiarlo la Signorina. 369 00:32:07,570 --> 00:32:11,250 Dovresti sapere che 370 00:32:11,250 --> 00:32:15,350 a questo mondo vale la regola del "chi tardi arriva, male alloggia" 371 00:32:15,350 --> 00:32:18,190 Vedi? 372 00:32:18,190 --> 00:32:22,630 Era la Signorina a voler mangiare pesce in agrodolce, 373 00:32:22,630 --> 00:32:25,930 ma hai finito per mangiarlo tu. 374 00:32:27,700 --> 00:32:32,670 Sono sempre stato io a proteggere la Signorina, 375 00:32:32,670 --> 00:32:38,240 ma ora � apparso dal nulla Shen Ruo He, 376 00:32:38,240 --> 00:32:42,750 mettendo tutti gli altri in secondo piano. 377 00:33:03,860 --> 00:33:10,970 [...basket.] 378 00:33:17,710 --> 00:33:21,910 [ Il mio ragazzo deve giocare a basket.] 379 00:33:33,050 --> 00:33:37,030 Dimmi, innamorarsi � come giocare a basket? 380 00:33:37,030 --> 00:33:40,560 Vince chi segna pi� punti? 381 00:33:40,560 --> 00:33:45,700 Anche se sono sotto nel primo tempo, 382 00:33:45,700 --> 00:33:49,150 ho ancora una possibilit� di recuperare 383 00:33:49,710 --> 00:33:54,310 e di vincere la partita? 384 00:34:03,290 --> 00:34:09,570 Dovresti dire qualcosa prima di andartene. 385 00:34:09,570 --> 00:34:13,570 Quando te ne vai, 386 00:34:13,570 --> 00:34:19,570 ricordati di voltarti e guardare le persone che hai lasciato dietro. 387 00:34:19,570 --> 00:34:23,610 Potrebbero essere ferite. 388 00:34:25,500 --> 00:34:26,890 Questo � il mio rifugio segreto. 389 00:34:26,890 --> 00:34:30,170 Solo io e Zi Cong possiamo entrarci. 390 00:34:43,170 --> 00:34:45,970 Attenta. 391 00:35:18,090 --> 00:35:20,330 Non � misterioso? 392 00:35:20,330 --> 00:35:23,900 Abbastanza misterioso. 393 00:35:28,330 --> 00:35:32,010 Ma perch� c'� odore di pesce in agrodolce? 394 00:35:36,130 --> 00:35:38,370 Sono tutti campioni di basket. 395 00:35:38,370 --> 00:35:43,290 � evidente che adori il basket. 396 00:35:45,570 --> 00:35:49,330 Il mio ragazzo deve giocare a basket. 397 00:35:49,330 --> 00:35:50,010 Maledizione. 398 00:35:50,010 --> 00:35:52,130 Chi l'ha messo qua? 399 00:35:52,130 --> 00:35:56,330 Chi sar� stato?! 400 00:35:58,170 --> 00:36:01,050 Cos'hai da guardare? 401 00:36:01,050 --> 00:36:02,730 Quando sei in imbarazzo perdi sempre le staffe. 402 00:36:02,730 --> 00:36:05,530 E chi lo dice? 403 00:36:06,050 --> 00:36:06,890 Com'� possibile? 404 00:36:06,890 --> 00:36:12,050 Io che sono cos� gentile... come potrei perdere le staffe? 405 00:36:18,280 --> 00:36:21,570 Solo tu e Jin Zi Cong potete venire qui. 406 00:36:21,570 --> 00:36:23,010 Dovete essere molto intimi. 407 00:36:23,010 --> 00:36:23,970 Certamente. 408 00:36:23,970 --> 00:36:26,850 Zi Cong � l'uomo pi� importante della mia vita. 409 00:36:26,850 --> 00:36:29,280 In ordine di importanza, 410 00:36:29,280 --> 00:36:33,800 viene solo dopo il mio pap�. 411 00:36:33,800 --> 00:36:36,720 Quindi � il tuo ragazzo? 412 00:36:39,610 --> 00:36:42,890 Dalla tua faccia inebetita, posso dire 413 00:36:42,890 --> 00:36:44,530 che sei gi� innamorato di me. 414 00:36:44,530 --> 00:36:48,720 Altrimenti perch� me l'avresti chiesto? 415 00:36:52,330 --> 00:36:55,160 Ora ho capito qual � il tuo problema. 416 00:36:55,160 --> 00:36:56,890 Sarebbe? 417 00:36:56,890 --> 00:37:02,170 Sei un caso disperato di narcisismo. 418 00:37:03,010 --> 00:37:05,370 Narcisismo... 419 00:37:17,290 --> 00:37:19,500 Li ha scritti tutti Zi Cong. 420 00:37:19,500 --> 00:37:22,290 � davvero una persona molto importante per me. 421 00:37:22,290 --> 00:37:26,300 � come l'aria che respiro... 422 00:37:26,300 --> 00:37:27,810 Come il mio fratello maggiore... 423 00:37:27,810 --> 00:37:30,370 Il membro della mia famiglia a cui sono pi� affezionata... 424 00:37:30,370 --> 00:37:33,610 Quindi, non potrebbe mai essere il mio ragazzo. 425 00:38:00,860 --> 00:38:02,520 Lascia che ti chieda una cosa. 426 00:38:02,520 --> 00:38:05,160 Pensi davvero che i guadagni e le perdite non siano importanti nella vita... 427 00:38:05,160 --> 00:38:08,610 e che ci� che pi� conta sia restare sempre uniti? 428 00:38:08,630 --> 00:38:11,630 Cosa c'� di pi� importante di questo? 429 00:38:11,630 --> 00:38:12,630 Pensaci. 430 00:38:12,630 --> 00:38:15,270 Non so coltivare la terra. Non so cucire. 431 00:38:15,350 --> 00:38:18,270 Se non fosse stato per l'aiuto degli altri, come avrei fatto a sopravvivere fino ad oggi? 432 00:38:18,270 --> 00:38:20,190 Per questo... devo impegnarmi al massimo 433 00:38:20,190 --> 00:38:22,950 nel trattare bene le altre persone. 434 00:38:24,180 --> 00:38:31,190 Mio padre spesso dice che solo i successi sul lavoro sono vere vittorie. 435 00:38:31,270 --> 00:38:36,760 Sembra che vincere sia l'unico scopo della mia vita. 436 00:38:36,760 --> 00:38:43,530 Anche la persona che mi piaceva mi ha lasciato per questo motivo. 437 00:38:43,550 --> 00:38:47,800 Perch� ti ha lasciato? 438 00:38:55,590 --> 00:38:59,710 Era come una bambola cinese, bellissima, 439 00:38:59,800 --> 00:39:03,150 adorabile... 440 00:39:03,150 --> 00:39:08,510 ho sempre pensato di poterla proteggere. 441 00:39:08,510 --> 00:39:15,100 Ma evidentemente lei non aveva bisogno di essere protetta da me. 442 00:39:15,110 --> 00:39:22,170 Diceva sempre che dedicavo troppo tempo ad aiutare mio padre negli affari. 443 00:39:24,110 --> 00:39:30,790 Un giorno, senza che me ne accorgessi, ha trovato un'altra persona che potesse proteggerla. 444 00:39:30,800 --> 00:39:33,110 Yu Qing, ti prego, non andartene, per favore. 445 00:39:33,110 --> 00:39:34,080 Non ce la faccio pi�! 446 00:39:34,080 --> 00:39:39,030 Ti interessa solo che gli affari di tuo padre abbiano successo, non ti importa di nient'altro, 447 00:39:39,030 --> 00:39:43,150 nemmeno di me! 448 00:39:48,700 --> 00:39:51,630 Shen Ruo He. 449 00:39:51,630 --> 00:39:53,150 Sei tu? 450 00:39:53,150 --> 00:39:56,810 Da quanto tempo non ci si vede. 451 00:39:56,810 --> 00:40:02,990 Nei 10 anni dopo che ti ho lasciato... mi sono pentita tantissimo. 452 00:40:04,990 --> 00:40:09,130 Se fossi stata al suo posto, con qualcuno come me, 453 00:40:09,190 --> 00:40:12,910 avresti avuto il coraggio di andare avanti? 454 00:40:20,110 --> 00:40:22,030 Sta parlando seriamente. 455 00:40:22,030 --> 00:40:25,270 Dovrei rispondere? 456 00:40:25,270 --> 00:40:28,950 Sto scherzando. 457 00:40:42,430 --> 00:40:46,430 Sei la prima persona a cui sono riuscito a parlare di lei. 458 00:40:46,430 --> 00:40:50,010 Nemmeno con Zhe Kai e con Bi Shou... sono riuscito a parlarne. 459 00:40:50,030 --> 00:40:52,920 Puoi immaginare quanto fossi ferito. 460 00:40:52,920 --> 00:40:56,500 Non ti ho sentito parlare del dolore che hai provato per�. 461 00:40:56,500 --> 00:40:59,160 Non ti sembravo ferito mentre ti raccontavo? 462 00:40:59,700 --> 00:41:02,110 Un po' s�. 463 00:41:02,110 --> 00:41:07,230 Visto che sei cos� gi�, tirer� fuori la mia bambola pupazzo di neve. 464 00:41:07,310 --> 00:41:13,430 Visto che sei cos� gi�, se vuoi un appuntamento con me, potrei concedertelo. 465 00:41:13,510 --> 00:41:15,990 Sta' attenta. Potrei veramente chiederti un appuntamento. 466 00:41:15,990 --> 00:41:19,310 D'accordo. 467 00:41:19,310 --> 00:41:22,590 Sei libera domani? 468 00:41:23,230 --> 00:41:27,930 Fammi controllare la mia agenda. 469 00:41:35,140 --> 00:41:37,310 Ti chieder� veramente un appuntamento. 470 00:41:37,310 --> 00:41:40,950 Non stupirti. 471 00:41:47,110 --> 00:41:49,470 [Zhao Qi - Signorino, per favore richiami appena possibile.] 472 00:42:22,150 --> 00:42:23,050 Pronto? 473 00:42:23,050 --> 00:42:24,430 Pronto, Cong Ge. 474 00:42:24,430 --> 00:42:29,870 Com'� andata? Il pesce in agrodolce super piccante ha funzionato, vero? 475 00:42:29,870 --> 00:42:32,530 L'impasto � gi� diventato pane. 476 00:42:32,530 --> 00:42:34,120 Fantastico! 477 00:42:34,120 --> 00:42:36,590 Mi devi un favore... 478 00:42:36,590 --> 00:42:40,800 Va bene. 479 00:44:14,230 --> 00:44:18,880 Se mi stringi cos�, come faccio ad andarmene? 480 00:44:20,000 --> 00:44:21,470 Non importa. 481 00:44:21,470 --> 00:44:25,430 Ti lascer� dormire ancora un po'. 482 00:44:31,190 --> 00:44:36,800 Perch� in una stanza cos� piccola c'� quest'atmosfera magica? 483 00:44:36,800 --> 00:44:41,670 � una sensazione di calore cos� reale. 484 00:44:41,670 --> 00:44:47,370 Prima di oggi, ho sempre pensato che il mondo di mio padre fosse la normalit�. 485 00:44:47,400 --> 00:44:52,990 Ma in questo momento, avvolto da questo calore, non ho voglia di tornare a casa. 486 00:44:54,110 --> 00:44:57,980 Tu e i tuoi vicini non volete abbandonare la 13esima Strada. 487 00:44:57,980 --> 00:45:03,550 � perch� anche voi provate questa sensazione? 488 00:45:04,710 --> 00:45:07,790 I guadagni e le perdite non sono importanti. 489 00:45:07,790 --> 00:45:12,400 Ci� che pi� conta � restare sempre uniti. 490 00:45:17,430 --> 00:45:22,010 Perdonami per averti fatto quelle cose. 491 00:45:22,070 --> 00:45:24,590 Mi dispiace. 492 00:45:24,590 --> 00:45:28,000 Perdonami. 493 00:45:40,750 --> 00:45:44,710 [Signorino, il Presidente non si sente bene. � gi� arrivato il dottore, ma lui si rifiuta di prendere le medicine.] 494 00:45:54,470 --> 00:45:59,110 Devo ritornare nel mio mondo. 495 00:46:51,190 --> 00:46:54,110 Zi Cong � l'uomo pi� importante della mia vita. 496 00:46:54,110 --> 00:46:58,550 In ordine di importanza, viene solo dopo il mio pap�. 497 00:46:58,550 --> 00:47:01,870 � come l'aria che respiro... 498 00:47:01,870 --> 00:47:04,150 Come il mio fratello maggiore... 499 00:47:04,150 --> 00:47:06,710 Il membro della mia famiglia a cui sono pi� affezionata... 500 00:47:06,710 --> 00:47:12,800 Quindi, non potrebbe mai essere il mio ragazzo. 501 00:47:19,750 --> 00:47:21,510 Perch� mi importa cos� tanto? 502 00:47:21,510 --> 00:47:27,000 Non � che la Signorina mi piaccia pi� di quanto voglia ammettere? 503 00:47:39,030 --> 00:47:42,960 Pudding... 504 00:47:42,960 --> 00:47:46,990 a volte le persone si sentono ferite e sole. 505 00:47:47,030 --> 00:47:50,190 Anche a te succede? 506 00:47:54,190 --> 00:48:00,830 Cosa fai quando ti senti solo? 507 00:48:11,670 --> 00:48:15,870 Persino tu non sei solo. 508 00:48:22,670 --> 00:48:24,790 Zi Cong, devi prendere immediatamente lezioni di basket. 509 00:48:24,790 --> 00:48:27,750 Saresti molto pi� figo di lui sul campo. 510 00:48:28,670 --> 00:48:30,270 Forza, Jin Zi Cong! 511 00:48:30,270 --> 00:48:33,590 Non perdere, Zi Cong! 512 00:48:34,110 --> 00:48:37,070 Nel mio cuore, pap� occupa il primo posto, 513 00:48:37,070 --> 00:48:39,350 e tu il secondo. 514 00:48:43,190 --> 00:48:44,870 E adesso come la mettiamo? 515 00:48:44,870 --> 00:48:47,310 Vuoi fare uno spareggio? 516 00:49:18,000 --> 00:49:20,390 Zi Cong, sei troppo figo! 517 00:49:30,030 --> 00:49:33,030 Sono il numero due per la Signorina. 518 00:49:33,030 --> 00:49:37,430 Non ho motivo di scappare. 519 00:49:37,750 --> 00:49:41,750 La cosa peggiore che pu� succedere � dover ripartire da zero. 520 00:49:41,750 --> 00:49:43,710 Ricominciare... 521 00:49:43,710 --> 00:49:46,430 Devo almeno fare del mio meglio prima di ricominciare tutto. 522 00:49:46,430 --> 00:49:48,430 Morire... 523 00:49:48,430 --> 00:49:52,390 Devo almeno combattere prima di morire. 524 00:49:54,790 --> 00:50:00,570 Shen Ruo He, c'� ancora un tempo da giocare in questa partita. 525 00:50:00,590 --> 00:50:03,750 E io non mi arrender� fino alla fine. 526 00:50:04,790 --> 00:50:11,310 Far� altri cento canestri e poi torner� a casa per andare a scuola con la Signorina. 527 00:50:26,000 --> 00:50:27,150 Il Presidente ha preso le medicine? 528 00:50:27,150 --> 00:50:30,000 Non ancora. 529 00:50:30,000 --> 00:50:32,830 Capisco. Puoi andare ora. 530 00:50:39,650 --> 00:50:42,600 Presidente, perch� non prendete le medicine 531 00:50:42,600 --> 00:50:46,030 come vi ha prescritto il dottore? 532 00:50:47,190 --> 00:50:51,100 Che giorno � oggi? 533 00:50:51,100 --> 00:50:54,630 Intendete rispetto al tempo concesso dal Presidente He? 534 00:50:54,630 --> 00:50:57,430 Il terzo giorno. 535 00:51:11,590 --> 00:51:15,190 Il terzo giorno... 536 00:51:15,190 --> 00:51:18,470 Non ci sono novit� da Ruo He. 537 00:51:18,470 --> 00:51:24,150 E non ho neanche un'alternativa. 538 00:51:24,150 --> 00:51:29,430 Questa volta il Gruppo Qing Tian finir� sicuramente in bancarotta. 539 00:51:35,200 --> 00:51:37,350 Per te. 540 00:51:44,390 --> 00:51:45,830 Presidente... 541 00:51:45,830 --> 00:51:53,090 Mi sei sempre stato leale in tutti questi anni, non mi sono preso cura di te come avrei dovuto. 542 00:51:53,110 --> 00:51:57,910 Da domani, non avr� pi� niente. 543 00:51:57,910 --> 00:52:03,130 Accettalo come liquidazione. 544 00:52:03,130 --> 00:52:05,510 Ora vai. 545 00:52:07,350 --> 00:52:10,910 Presidente, non importa... 546 00:52:10,910 --> 00:52:12,970 quello che succeder�, io star� sempre al vostro fianco. 547 00:52:13,030 --> 00:52:16,040 Non fare lo stupido. Sei ancora giovane. 548 00:52:16,040 --> 00:52:22,630 Prendi questi soldi e pensa bene a cosa farai del tuo futuro. 549 00:52:23,630 --> 00:52:27,230 Sono sicuro che il Signorino sia ancora l� fuori a darsi da fare. 550 00:52:27,230 --> 00:52:29,470 Manca ancora un giorno alla scadenza. 551 00:52:29,470 --> 00:52:34,070 Il Signorino riuscir� ad ottenere la 13esima Strada. 552 00:52:42,070 --> 00:52:45,170 Manca ancora un giorno alla scadenza. 553 00:52:45,170 --> 00:52:50,370 Il Signorino riuscir� ad ottenere la 13esima Strada. 554 00:52:56,810 --> 00:53:00,870 Se il Gruppo Qing Tian � finito in questa situazione... 555 00:53:00,870 --> 00:53:04,330 � solo colpa mia. 556 00:53:04,330 --> 00:53:08,570 Mi assumo ogni responsabilit�. 557 00:53:11,210 --> 00:53:17,930 Ma ora, devo chiedere a Ruo He di assumersi la responsabilit� insieme a me. 558 00:53:17,930 --> 00:53:23,340 Sono un fallimento come padre. 559 00:53:23,340 --> 00:53:26,880 Non avrei dovuto farlo. 560 00:53:31,000 --> 00:53:34,690 � una foto di Ruo He all'et� di 8 anni. 561 00:53:35,120 --> 00:53:39,290 Sua madre era appena morta. 562 00:53:39,290 --> 00:53:43,460 Ruo He era molto agitato e triste. 563 00:53:44,170 --> 00:53:47,800 Per questo motivo l'avevo portato al parco dei divertimenti. 564 00:53:47,800 --> 00:53:52,240 Ma proprio in quel momento, mi avvisarono che c'era stato un problema al cantiere. 565 00:53:52,240 --> 00:53:54,440 E me ne sono dovuto andare. 566 00:53:54,440 --> 00:53:59,310 Non ho potuto fare altro che lasciare Ruo He alla governante. 567 00:53:59,510 --> 00:54:02,370 Ne ho sentito parlare. 568 00:54:02,370 --> 00:54:05,850 Sembra che, subito dopo, il Signorino si sia perso. 569 00:54:08,050 --> 00:54:12,590 Era gi� notte quando ritrovammo Ruo He. 570 00:54:12,590 --> 00:54:16,530 Era tutto ferito. 571 00:54:16,530 --> 00:54:21,000 Quando l'ho visto ridotto cos�, mi sono sentito un inetto. 572 00:54:23,170 --> 00:54:25,540 Non solo Ruo He non stava piangendo, 573 00:54:25,540 --> 00:54:29,210 ma addirittura mi disse... 574 00:54:29,210 --> 00:54:31,070 "Pap�, 575 00:54:31,070 --> 00:54:33,010 non ho pianto. 576 00:54:33,010 --> 00:54:37,610 Non ho paura. 577 00:54:38,380 --> 00:54:42,900 La mamma � andata in cielo. 578 00:54:42,900 --> 00:54:45,790 Mi prender� io cura del pap�, 579 00:54:45,790 --> 00:54:49,790 mi prender� cura di questa famiglia". 580 00:54:54,700 --> 00:54:59,840 Da quella volta, ho lavorato impegnandomi al massimo. 581 00:54:59,840 --> 00:55:04,710 Ho messo in piedi il Qing Tian, da una piccola fabbrica di costruzioni... 582 00:55:04,710 --> 00:55:08,780 e l'ho trasformata nel Gruppo Qing Tian che � ora. 583 00:55:08,780 --> 00:55:14,720 Volevo dare il meglio a Ruo He. 584 00:55:14,720 --> 00:55:17,520 Per questo, l'ho preparato sin da quand'era piccolo. 585 00:55:17,520 --> 00:55:19,660 Gli ho insegnato tutto. 586 00:55:19,660 --> 00:55:25,930 Volevo che fosse migliore di me in futuro. 587 00:55:28,930 --> 00:55:35,140 Fino ad oggi non avevo mai capito 588 00:55:35,140 --> 00:55:42,500 perch� la situazione della 13esima Strada � cos� difficile per Ruo He. 589 00:55:42,500 --> 00:55:46,700 Prima, sarebbe stata una passeggiata per lui. 590 00:55:46,720 --> 00:55:51,790 Non si sarebbe mai comportato cos�. 591 00:55:53,630 --> 00:55:56,190 Ma oggi, lo capisco. 592 00:55:56,190 --> 00:55:59,600 Riesco a capirlo, ora. 593 00:55:59,600 --> 00:56:03,630 In realt�, Ruo He... 594 00:56:03,630 --> 00:56:08,570 non vuole ci� che ho da offrirgli. 595 00:56:09,800 --> 00:56:12,610 In tutti questi anni ho sempre sbagliato. 596 00:56:12,610 --> 00:56:14,940 Presidente, il Signorino ha solo avuto ricevuto troppe pressioni ultimamente, 597 00:56:14,940 --> 00:56:19,150 e ci� l'ha messo un po' in difficolt�. 598 00:56:21,620 --> 00:56:24,820 Sua nonna aveva ragione. 599 00:56:24,820 --> 00:56:30,130 Ho trasformato Ruo He in un piccolo mostro. 600 00:56:30,130 --> 00:56:32,760 Questa sua ribellione me l'ha fatto capire chiaramente. 601 00:56:32,760 --> 00:56:34,830 S�. 602 00:56:34,830 --> 00:56:40,940 Devo ridargli la vita che dovrebbe avere a quest'et�. 603 00:56:40,940 --> 00:56:45,340 Ho preteso troppo da lui. 604 00:56:48,880 --> 00:56:50,080 Presidente. 605 00:56:50,080 --> 00:56:51,750 Pap�! 606 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Stai bene? 607 00:56:52,750 --> 00:56:53,620 Pap�. 608 00:56:53,620 --> 00:56:55,220 Shao Qi, la medicina. 609 00:56:55,220 --> 00:56:56,600 Prendi la medicina. 610 00:56:56,600 --> 00:56:59,620 Non la voglio. 611 00:56:59,620 --> 00:57:04,260 Devo assistere alla rovina del Gruppo Qing Tian per colpa mia. 612 00:57:04,290 --> 00:57:06,530 Non mi sono preso cura delle persone che lavorano per me. 613 00:57:06,530 --> 00:57:09,740 Dovrei morire per le mie malefatte. 614 00:57:09,740 --> 00:57:12,340 Pap�, non � ancora detta l'ultima parola. Come puoi arrenderti? 615 00:57:12,340 --> 00:57:15,500 - � troppo tardi. - Non � quello che mi hai sempre insegnato, pap�? 616 00:57:15,500 --> 00:57:17,010 � troppo tardi, figlio mio. 617 00:57:17,010 --> 00:57:18,070 Lascia che ti dica... 618 00:57:18,070 --> 00:57:21,240 Ascoltami. 619 00:57:21,240 --> 00:57:24,380 Prendi la nonna e lascia subito Taiwan. 620 00:57:24,380 --> 00:57:27,380 Lascia che sopporti io tutto il dolore e le difficolt�. 621 00:57:27,380 --> 00:57:31,790 Non voglio che soffriate anche tu e la nonna. 622 00:57:31,790 --> 00:57:33,520 Pap�, riposa ora. Non sforzarti a parlare. 623 00:57:33,520 --> 00:57:36,260 Shao Qi, svelto, chiama il dottore. 624 00:57:36,260 --> 00:57:38,730 Pap�, riposa un po'. 625 00:57:38,730 --> 00:57:39,860 Pronto, Dottor Li? 626 00:57:39,860 --> 00:57:42,270 Per favore venga subito. La ringrazio. 627 00:57:46,740 --> 00:57:48,600 Fino ad oggi non avevo mai capito 628 00:57:48,600 --> 00:57:55,810 perch� la situazione della 13esima Strada � cos� difficile per Ruo He. 629 00:57:55,810 --> 00:57:58,910 Prima, sarebbe stata una passeggiata per lui. 630 00:57:58,910 --> 00:58:04,190 Non si sarebbe mai comportato cos�. 631 00:58:04,190 --> 00:58:07,590 Dalla tua faccia inebetita, posso dire 632 00:58:07,590 --> 00:58:10,990 che sei gi� innamorato di me. 633 00:58:10,990 --> 00:58:13,060 � stata Yi Sheng Xue? 634 00:58:13,060 --> 00:58:15,730 � lei che mi ha cambiato? 635 00:58:15,730 --> 00:58:18,270 Se il Gruppo Qing Tian � finito in questa situazione � solo colpa mia. 636 00:58:18,270 --> 00:58:20,540 Non mi sono preso cura delle persone che lavorano per me. 637 00:58:20,540 --> 00:58:23,070 Dovrei morire per le mie malefatte. 638 00:58:23,070 --> 00:58:30,370 Se fallisci, tuo padre perder� tutto. 639 00:58:32,600 --> 00:58:34,350 Non posso permettere che mio padre perda tutto. 640 00:58:34,350 --> 00:58:38,000 Devo salvare il Gruppo Qing Tian. 641 00:58:55,340 --> 00:58:58,410 Cong Ge, 'giorno. 642 00:58:58,740 --> 00:59:01,940 Cong Ge. 643 00:59:01,940 --> 00:59:04,350 Qualcuno indossa gli stessi vestiti di ieri sera. 644 00:59:04,350 --> 00:59:06,950 La Signorina non era in casa ieri sera. E nemmeno tu. 645 00:59:06,950 --> 00:59:09,420 Avete... 646 00:59:09,420 --> 00:59:10,450 Scherzava... 647 00:59:10,450 --> 00:59:12,790 Cos'�, di primo mattino non usi il cervello, ma solo il cervelletto? 648 00:59:12,790 --> 00:59:13,720 No... 649 00:59:13,720 --> 00:59:15,530 Era solo uno scherzo, non arrabbiarti. Ci teniamo a te. 650 00:59:15,530 --> 00:59:17,590 Allora, dove sei andato ieri sera? 651 00:59:17,590 --> 00:59:19,330 Diccelo. Su. 652 00:59:19,330 --> 00:59:21,830 Vogliamo saperlo. 653 00:59:21,830 --> 00:59:23,960 Ho partecipato a una seduta per aumentare la mia forza spirituale. 654 00:59:23,960 --> 00:59:26,240 Okay? 655 00:59:26,240 --> 00:59:27,970 Adesso devo venirvi a dire tutto quello che faccio? 656 00:59:28,040 --> 00:59:31,240 No. Non volevamo dire questo. 657 00:59:31,240 --> 00:59:32,310 Cong Ge, aspetta. 658 00:59:32,310 --> 00:59:36,050 Non vedo nessuna crescita spirituale. 659 00:59:36,050 --> 00:59:38,050 Ma il suo caratteraccio � peggiorato. 660 00:59:38,050 --> 00:59:39,250 Ma dai. 661 00:59:39,250 --> 00:59:40,580 Hai un cervello da gallina? 662 00:59:40,580 --> 00:59:42,420 Cong Ge � un uomo realizzato. 663 00:59:42,420 --> 00:59:45,220 C'� solo una cosa che pu� averlo messo cos� di malumore. 664 00:59:45,220 --> 00:59:47,020 Cio�... 665 00:59:47,020 --> 00:59:49,820 Squilibrio ormonale, che causa alterazione comportamentale. 666 00:59:49,900 --> 00:59:52,360 Anche conosciuto come innamoramento. 667 00:59:52,360 --> 00:59:55,360 Non capisci? Non capisci proprio! 668 00:59:55,430 --> 00:59:57,100 Squilibrio... 669 00:59:57,100 --> 00:59:58,330 Ma... 670 00:59:58,330 --> 01:00:01,740 Si dice che chi dipende dal proprio re deve alleviare le sue preoccupazioni... 671 01:00:01,740 --> 01:00:06,210 Dobbiamo osservare con attenzione. 672 01:00:06,210 --> 01:00:07,480 Cosa? 673 01:00:12,550 --> 01:00:16,020 Crescita spirituale... 674 01:00:16,020 --> 01:00:19,960 se significa avere il cuore in frantumi senza aver sperimentato l'amore, 675 01:00:19,960 --> 01:00:24,160 allora ho avuto una grande crescita. 676 01:00:31,230 --> 01:00:35,510 Ricomincer� presto, comunque. 677 01:00:37,170 --> 01:00:39,310 Jin Zi Cong. 678 01:00:39,310 --> 01:00:43,110 Devi cambiare la tua posizione. 679 01:00:57,460 --> 01:01:01,330 Come pensavo, non � rientrata. 680 01:01:44,340 --> 01:01:50,310 Signorina, svegliatevi. 681 01:01:50,310 --> 01:01:54,150 Signorina, farete tardi. 682 01:01:54,150 --> 01:01:57,350 Ancora un minuto. 683 01:01:57,350 --> 01:02:00,500 Farete tardi. Alzatevi. 684 01:02:00,500 --> 01:02:02,090 Forza. 685 01:02:17,310 --> 01:02:18,840 Dimmi. 686 01:02:18,840 --> 01:02:22,580 Dove siete andata ieri sera? 687 01:02:22,580 --> 01:02:24,450 Chiedi a Zi Cong. 688 01:02:24,450 --> 01:02:29,320 Ti dir� che sono restata a casa. 689 01:02:31,390 --> 01:02:35,730 Sei consapevole delle conseguenze che comporta mentire per la Famiglia Yi? 690 01:02:37,130 --> 01:02:38,330 Pap�! 691 01:02:38,330 --> 01:02:43,660 Onorevole Padre, chiedo perdono. Ho sbagliato. 692 01:02:46,200 --> 01:02:48,340 Jin Zi Cong. 693 01:02:48,340 --> 01:02:50,270 Hai intenzione di spaventarmi a morte? 694 01:02:50,270 --> 01:02:52,940 Ridi pure... 695 01:02:52,940 --> 01:02:53,810 Va bene. 696 01:02:53,810 --> 01:02:54,940 Sono quasi morta dallo spavento. 697 01:02:54,940 --> 01:02:56,150 Sbrigatevi a cambiarvi. 698 01:02:56,150 --> 01:03:00,400 Farete tardi a scuola. 699 01:03:14,300 --> 01:03:17,430 Dov'� Shen Ruo He? 700 01:03:17,430 --> 01:03:21,800 Se vuoi un appuntamento con me, potrei concedertelo. 701 01:03:21,840 --> 01:03:25,040 Sei libera domani? 702 01:03:27,010 --> 01:03:32,490 Sono stata cos� gentile con lui e come ringraziamento se n'� andato senza dire una parola. 703 01:03:37,560 --> 01:03:41,720 Non ha lasciato neanche un biglietto. 704 01:03:46,930 --> 01:03:48,860 [Nessun messaggio] 705 01:03:51,270 --> 01:03:54,100 Neanche un messaggio. 706 01:03:54,100 --> 01:03:58,440 Quel ragazzo � un ingrato. 707 01:03:58,440 --> 01:04:00,540 Perch� poi dovrebbe essere un ingrato? 708 01:04:00,540 --> 01:04:04,280 Non sono mica una donna abbandonata. 709 01:04:04,280 --> 01:04:07,080 Perch� mi dovrebbe importare? 710 01:04:07,080 --> 01:04:09,490 Ha detto che voleva un appuntamento. 711 01:04:20,000 --> 01:04:22,170 [Banca He Feng] 712 01:04:50,360 --> 01:04:52,960 Buongiorno Presidente. 713 01:04:52,960 --> 01:04:56,100 Presidente He, la prego, un attimo. 714 01:05:01,710 --> 01:05:03,910 Se sei qui, devi avere buone notizie. 715 01:05:03,910 --> 01:05:05,720 Hai ottenuto la 13esima Strada? 716 01:05:05,720 --> 01:05:06,640 No. 717 01:05:06,640 --> 01:05:08,220 In questo caso non abbiamo niente di cui discutere. 718 01:05:08,220 --> 01:05:12,850 La Famiglia Shen non pu� fare altro che attendere la cessione del Gruppo Qing Tian. 719 01:05:14,850 --> 01:05:18,260 Presidente He! 720 01:05:18,260 --> 01:05:23,060 Presidente He, la prego, mi ascolti! 721 01:05:27,600 --> 01:05:30,180 Presidente, se la Banca He Feng assumer� il controllo del Qing Tian, 722 01:05:30,180 --> 01:05:31,780 la compagnia sar� gestita da persone che non competenti. 723 01:05:31,780 --> 01:05:36,800 Potrebbe essere rischioso, e persino arrecare danno alla He Feng. 724 01:05:36,870 --> 01:05:40,010 Pensi che non sia preparata a questa evenienza? 725 01:05:40,010 --> 01:05:42,280 Oltre ottenere la 13esima Strada, ci deve pur essere un altro modo 726 01:05:42,280 --> 01:05:45,480 per permettere alla famiglia Shen di mantenere il controllo del Qing Tian, giusto? 727 01:05:45,480 --> 01:05:46,750 Nel mondo degli affari non c'� niente 728 01:05:46,750 --> 01:05:48,820 che possa essere ottenuto solo in un modo. 729 01:05:48,820 --> 01:05:54,120 Deve avere qualcosa in mente, visto che ha progettato tutto fin dall'inizio. 730 01:05:55,890 --> 01:05:58,690 Deve avere senz'altro un altro obiettivo per forzare in questo modo la famiglia Shen, dico bene? 731 01:05:58,760 --> 01:06:02,430 A cosa mira esattamente? 732 01:06:15,310 --> 01:06:17,380 Quello che hai detto � vero. 733 01:06:17,380 --> 01:06:24,020 Oltre ottenere la 13esima Strada, ho un piano alternativo per risolvere i problemi del Qing Tian. 734 01:06:24,090 --> 01:06:27,720 Se serve a salvare il Qing Tian, sono disposto a collaborare in qualunque modo. 735 01:06:27,790 --> 01:06:29,330 Non fare promesse affrettate. 736 01:06:29,330 --> 01:06:33,560 Non eri anche sicuro di riuscire a ottenere la 13esima Strada giorni fa? 737 01:06:33,600 --> 01:06:37,270 Ma alla fine? 738 01:06:38,940 --> 01:06:43,340 Ti ricordi il motivo per cui ho fatto visita a tuo padre tre giorni fa? 739 01:06:43,340 --> 01:06:46,340 Era per He Qian Na. 740 01:06:47,610 --> 01:06:50,010 Questa � la figlia della direttrice generale della Banca He Feng, 741 01:06:50,010 --> 01:06:51,210 la Signorina He Qian Na. 742 01:06:51,210 --> 01:06:55,890 L'incontro di oggi non era un semplice appuntamento. 743 01:06:58,290 --> 01:07:03,660 Il piano alternativo di cui parlava sarebbe il fidanzamento mio e di Qian Na? 744 01:07:08,930 --> 01:07:11,130 Ho promesso che l'avrei risolta io in qualche modo. 745 01:07:11,130 --> 01:07:13,070 Quindi ho portato qui Roma. 746 01:07:13,070 --> 01:07:14,640 Facciamo un'altra partita. 747 01:07:14,640 --> 01:07:16,710 Abbiamo finalmente l'opportunit� di riprenderci il campo da bull fight. 748 01:07:16,710 --> 01:07:19,010 Sono sempre stato io a proteggere la Signorina. 749 01:07:19,010 --> 01:07:21,180 Non permetter� a nessuno con doppi fini di avvicinarsi a lei. 750 01:07:21,210 --> 01:07:22,610 La chiami Signorina. 751 01:07:22,610 --> 01:07:24,310 Ma in realt� non la vedi pi� come una "Signorina", non � vero? 752 01:07:24,350 --> 01:07:26,350 � venuta fuori la tua competitivit�? 753 01:07:26,350 --> 01:07:29,320 Non importa come ti comporti con me, ma devi rispettare il fatto che Zi Cong 754 01:07:29,400 --> 01:07:30,320 � l'uomo pi� importante della mia vita. 755 01:07:30,320 --> 01:07:34,550 Sei consapevole del peso che hanno le parole "l'uomo pi� importante della mia vita"? 756 01:07:34,620 --> 01:07:36,100 Shen Ruo He 757 01:07:36,100 --> 01:07:39,100 ha superato il primo posto. 758 01:07:39,100 --> 01:07:40,200 Devo parlarti. 759 01:07:40,200 --> 01:07:41,230 Non ho niente da dirti. 760 01:07:41,230 --> 01:07:42,930 Voglio chiederti 761 01:07:42,930 --> 01:07:44,630 di rendere felice la Signorina per sempre. 762 01:07:46,470 --> 01:07:49,210 Anche se mi piacesse Yi Sheng Xue, cosa cambierebbe? 763 01:07:49,210 --> 01:07:49,970 Cosa cambierebbe? 764 01:07:49,970 --> 01:07:51,210 Vai da lei. 765 01:07:51,210 --> 01:07:52,040 Stasera, 766 01:07:52,040 --> 01:07:53,980 potrei avere l'onore di cenare con te? 767 01:07:53,980 --> 01:07:55,010 Passo a prenderti. 768 01:07:55,010 --> 01:07:56,110 Un appuntamento � solo un appuntamento. 769 01:07:56,110 --> 01:07:57,610 Non significa che mi piaci. 770 01:07:57,610 --> 01:07:58,700 Se � vero che non ti piaccio, 771 01:07:58,700 --> 01:08:00,000 perch� sei uscita con me? 772 01:08:00,000 --> 01:08:01,350 Se tu non mi piacessi, perch� ti avrei chiesto di uscire? 773 01:08:01,380 --> 01:08:05,090 Visto che sei stato cos� coraggioso da chiedermi di uscire, non me la sono sentita di rifiutare. 774 01:08:05,090 --> 01:08:07,090 Sei bellissima oggi. 775 01:08:07,090 --> 01:08:08,690 Mi ricordo che appena ci siamo conosciuti, 776 01:08:08,730 --> 01:08:10,930 ogni volta che ci incontravamo, ci comportavamo come nemici giurati. 777 01:08:10,930 --> 01:08:14,130 Non avrei mai immaginato che saremmo finiti a mangiare qui insieme. 778 01:08:14,130 --> 01:08:17,330 In quel periodo, a te interessava solo riottenere il campo da bull fight. 779 01:08:17,400 --> 01:08:19,400 E mi interessa ancora. 780 01:08:19,400 --> 01:08:20,440 Non preoccuparti. 781 01:08:20,440 --> 01:08:22,880 Ti aiuter� a riprenderlo. 60530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.