Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:08,250
Traduzione: Sakiyu
2
00:00:08,250 --> 00:00:11,950
Revisione e Re-timing: Dream Girl
3
00:00:11,950 --> 00:00:14,950
QC: SweetCandy85
4
00:03:03,900 --> 00:03:10,670
Bakagirls Fansub presenta:
Bull Fighting 6
5
00:03:27,550 --> 00:03:31,200
� la prima volta che osservo Shen Ruo He cos� da vicino.
6
00:03:31,200 --> 00:03:35,120
Non mi ero mai accorta prima d'ora di quanto fossero lunghe le sue ciglia.
7
00:03:35,160 --> 00:03:36,860
Mannaggia!
8
00:03:36,860 --> 00:03:40,000
Ha anche una carnagione pi� bella della mia.
9
00:03:53,110 --> 00:03:56,150
Onorevole Padre, posso spiegarvi meglio io cos'� successo ieri. Permettetemi di raccontare.
10
00:03:56,150 --> 00:03:58,180
� arrivato lui e mi ha aiutata.
11
00:03:58,180 --> 00:03:59,620
Si � anche fatto male per aiutarmi. Guarda.
12
00:03:59,620 --> 00:04:01,290
Shen Ruo He, razza di stupido.
13
00:04:01,290 --> 00:04:02,320
Pap�, smettila di colpirlo!
14
00:04:02,320 --> 00:04:06,720
Shen Ruo He, perch� ti sei fatto picchiare al mio posto?
15
00:04:10,500 --> 00:04:13,900
Volevo solo sapere come ci si sente ad essere innamorati.
16
00:04:13,900 --> 00:04:16,170
Le persone a volte combinano dei pasticci!
17
00:04:16,170 --> 00:04:19,270
Non � tanto impensabile che Shen Ruo He potesse prenderle da loro.
18
00:04:19,270 --> 00:04:21,640
Quando sono entrato allo Zero-Up,
19
00:04:21,640 --> 00:04:25,680
Yi Sheng Xue era gi� ridotta male a causa di Shen Ruo He, tremava e piangeva a dirotto
20
00:04:26,580 --> 00:04:31,210
Nel mio cuore, pap� occupa il primo posto e tu il secondo.
21
00:04:45,560 --> 00:04:46,730
Venite!
22
00:04:46,730 --> 00:04:49,000
Il bagno � pronto!
23
00:04:49,630 --> 00:04:52,400
Bagno?
24
00:04:53,470 --> 00:04:54,640
Quale bagno?
25
00:04:54,640 --> 00:04:56,240
Ma il "Bagno-Rilassante-per-riattivare-la circolazione"
26
00:04:56,240 --> 00:04:58,510
della Famiglia Yi ovviamente!
27
00:04:58,510 --> 00:05:00,280
� un trattamento molto efficace.
28
00:05:00,280 --> 00:05:02,930
Aiuta a disinfettare le ferite e a rinvigorire il corpo.
29
00:05:05,420 --> 00:05:07,490
Non si pu� trovare in nessun negozio!
Svelto, vai a metterti a mollo.
30
00:05:07,490 --> 00:05:10,090
Su, su, su!
Andiamo!
31
00:05:10,120 --> 00:05:12,160
Sbrigati.
Fa male?
32
00:05:12,220 --> 00:05:13,120
Devi andare a rilassarti.
33
00:05:13,120 --> 00:05:15,490
Andiamo, presto!
34
00:05:15,490 --> 00:05:18,300
Funziona, credimi!
Andate!
35
00:05:18,330 --> 00:05:19,500
Non � necessario.
36
00:05:19,500 --> 00:05:21,600
Dopo mi ringrazierete!
37
00:05:21,600 --> 00:05:25,000
Ricordatevi di andare ognuno nel suo bagno!
38
00:05:27,140 --> 00:05:28,870
[Bagno per donne]
39
00:05:28,870 --> 00:05:30,340
[Bagno per uomini]
40
00:05:30,340 --> 00:05:32,240
[Primo: Bagno per donne]
[Secondo: Bagno per uomini]
41
00:05:37,150 --> 00:05:39,480
Che goduria.
42
00:05:44,660 --> 00:05:46,160
Fantastico.
43
00:05:46,160 --> 00:05:49,330
Il bagno alle erbe della Famiglia Yi
44
00:05:49,330 --> 00:05:51,930
� davvero rilassante.
45
00:05:55,770 --> 00:05:58,400
Quel verme di Shen Ruo He sta ricevendo pi� di quanto meriti
46
00:05:58,400 --> 00:06:02,240
rilassandosi in un posto come questo.
47
00:06:09,850 --> 00:06:12,520
Certo che in questa Famiglia Yi sono proprio strani.
48
00:06:12,520 --> 00:06:16,220
Prima mi picchiano, poi mi fanno fare un bagno per rilassarmi.
49
00:06:19,660 --> 00:06:23,960
Ad ogni modo, questo bagno per riattivare la circolazione � veramente rilassante.
50
00:06:45,620 --> 00:06:47,590
Mi auguro che quello stupido di Shen Ruo He
51
00:06:47,590 --> 00:06:51,060
non sia svenuto in acqua.
52
00:06:51,060 --> 00:06:52,760
No.
53
00:06:56,790 --> 00:07:01,160
Shen Ruo He!
54
00:07:01,160 --> 00:07:04,670
Sei ancora vivo?
55
00:07:05,840 --> 00:07:09,770
Ma quella scimmia deve proprio urlare?
� cos� fastidiosa.
56
00:07:15,780 --> 00:07:19,250
Shen Ruo He.
57
00:07:23,090 --> 00:07:25,390
� ferito...
58
00:07:25,390 --> 00:07:28,900
e se gli fosse mancata l'aria e fosse svenuto?
59
00:07:28,900 --> 00:07:30,930
Sar� meglio andare a dare un'occhiata.
60
00:07:32,960 --> 00:07:37,130
Shen Ruo He!
61
00:07:41,400 --> 00:07:45,840
Shen Ruo He!
62
00:07:48,450 --> 00:07:49,550
Oh no!
63
00:07:49,550 --> 00:07:51,220
Presto, Shen Ruo He, esci.
64
00:07:51,220 --> 00:07:53,200
Tirati su.
65
00:07:53,200 --> 00:07:54,920
Stupida scimmia, cosa ci fai qui?
66
00:07:54,920 --> 00:07:56,120
Esci fuori, svelto!
67
00:07:56,120 --> 00:07:57,560
Se non la smetti, mi metto a chiamare aiuto!
68
00:07:57,560 --> 00:07:58,720
Ma ti sto aiutando io!
69
00:07:58,720 --> 00:07:59,560
Muoviti.
70
00:07:59,560 --> 00:08:01,860
Non lo sai che le ragazze dovrebbero essere meno irruenti?
71
00:08:01,860 --> 00:08:03,460
Lasciami stare.
72
00:08:03,460 --> 00:08:04,930
Perch� mai dovrei lasciarti stare quando ti sto salvando la vita?
73
00:08:04,930 --> 00:08:06,330
Esci subito!
74
00:08:06,330 --> 00:08:07,600
Vattene.
75
00:08:10,270 --> 00:08:11,340
Yi Shen Xue,
76
00:08:11,340 --> 00:08:13,740
non avrei mai pensato che tu fossi cos� pervertita.
77
00:08:13,740 --> 00:08:15,240
Chi sarebbe la pervertita?!
78
00:08:15,240 --> 00:08:16,970
Temevo che saresti potuto svenire e sono venuta a salvarti.
79
00:08:16,970 --> 00:08:20,010
Io? Svenire?
Mi hai fatto prendere tu un colpo!
80
00:08:20,100 --> 00:08:22,310
Lasciamo perdere. Ho finito.
81
00:08:33,520 --> 00:08:36,260
Che spreco di energia.
82
00:08:41,630 --> 00:08:45,000
Oh no. Mi sa che sono stato a mollo troppo a lungo.
83
00:08:45,000 --> 00:08:48,270
Te l'avevo detto io, ma non mi hai voluto credere.
84
00:08:50,910 --> 00:08:52,580
Stai bene?
85
00:09:20,900 --> 00:09:21,840
Shen Ruo He!
86
00:09:21,840 --> 00:09:23,100
Tutto okay?
87
00:09:23,100 --> 00:09:24,840
Ti sei fatto male?
88
00:09:24,840 --> 00:09:26,980
Sto bene.
89
00:09:29,950 --> 00:09:32,920
Cos'hai in mano?
90
00:09:39,460 --> 00:09:41,260
Il mio asciugamano!
91
00:09:45,360 --> 00:09:47,530
Oh mio dio, uccidetemi subito!
92
00:09:47,530 --> 00:09:49,530
Voglio morire.
93
00:09:51,500 --> 00:09:54,400
Sheng Xue.
94
00:10:00,610 --> 00:10:02,150
Signorina, state bene?
95
00:10:03,020 --> 00:10:05,580
Mi fa malissimo la testa.
96
00:10:05,580 --> 00:10:08,590
Fa un male cane.
97
00:10:12,200 --> 00:10:14,390
Non ditemi che avete visto tutto?
98
00:10:14,390 --> 00:10:19,100
Oltre alla tua faccia, anche tutto
il resto � diventato di dominio pubblico.
99
00:10:24,470 --> 00:10:26,240
� stato molto imbarazzante?
100
00:10:26,240 --> 00:10:28,910
Molto.
101
00:10:30,140 --> 00:10:31,510
Signorina,
102
00:10:31,510 --> 00:10:32,920
vuole che ordini a qualcuno di cavargli gli occhi?
103
00:10:32,920 --> 00:10:34,200
Non c'� bisogno.
104
00:10:34,200 --> 00:10:37,380
Voglio cavarglieli con le mie stesse mani!
105
00:10:48,860 --> 00:10:50,360
Perch� sono cos� sfortunato?
106
00:10:50,360 --> 00:10:53,530
Mi hanno costretto a ricevere questo "premio".
107
00:10:53,530 --> 00:10:55,130
Che vile!
108
00:10:57,970 --> 00:11:00,670
D'accordo! Per� basta essere arrabbiati!
109
00:11:00,670 --> 00:11:03,770
Ha chiamato Guan Fu Lu per avvisare che la ristrutturazione del nuovo negozio � quasi ultimata
110
00:11:03,770 --> 00:11:07,650
e ha invitato me e tuo padre ad
andare a vedere. Vuoi venire con noi?
111
00:11:07,650 --> 00:11:09,950
Ho solo voglia di uccidere qualcuno stasera!
112
00:11:09,950 --> 00:11:13,220
� meglio che resti qui.
113
00:11:13,220 --> 00:11:14,390
Tienila d'occhio.
114
00:11:14,390 --> 00:11:16,350
Non lasciarla andare in giro a uccidere nessuno.
115
00:11:16,350 --> 00:11:17,520
S�.
116
00:11:17,520 --> 00:11:19,520
Io vado.
117
00:11:23,560 --> 00:11:25,100
Oh, che fame.
118
00:11:25,100 --> 00:11:28,500
Zi Cong, c'� qualcosa da mangiare in casa?
119
00:11:28,570 --> 00:11:31,700
Cosa vi piacerebbe mangiare? Ve lo vado a comprare.
120
00:11:35,100 --> 00:11:36,600
N� il pap� n� la mamma Jie Mei sono a casa...
121
00:11:36,600 --> 00:11:39,740
Zi Cong, puoi farmi una promessa?
122
00:11:39,810 --> 00:11:41,180
Cio�?
123
00:11:41,180 --> 00:11:43,780
Sei l'unico in grado di aiutarmi.
124
00:11:44,950 --> 00:11:48,890
Avvicinati!
125
00:11:53,260 --> 00:11:54,930
Signorina, non posso farlo.
126
00:11:54,930 --> 00:11:56,730
Siete appena stata dimessa.
127
00:11:56,730 --> 00:11:58,160
Ti prego!
128
00:11:58,160 --> 00:12:00,200
Per favore, una volta sola.
129
00:12:00,200 --> 00:12:01,100
Solo una.
130
00:12:01,100 --> 00:12:03,870
Quell'unica volta potrebbe costarvi la vita.
131
00:12:03,870 --> 00:12:06,500
Vuoi aiutarmi o no?
132
00:12:06,500 --> 00:12:07,340
Signorina, non potete farlo.
133
00:12:07,340 --> 00:12:09,570
Sono stufa di ascoltarti.
134
00:12:12,140 --> 00:12:14,380
Signorina, potreste comportarvi da persona matura?
135
00:12:14,380 --> 00:12:16,480
Non siate testarda.
136
00:12:16,480 --> 00:12:18,580
Non vi siete ancora completamente ristabilita.
137
00:12:18,580 --> 00:12:20,920
Come potrei guardare in faccia
Wu Ye se vi accadesse qualcosa?
138
00:12:20,950 --> 00:12:24,020
Ho sempre pensato che tu fossi quello che mi capiva pi� di tutti.
139
00:12:24,020 --> 00:12:25,290
Non voglio pi� parlarti.
140
00:12:25,290 --> 00:12:26,960
Esci.
141
00:12:26,960 --> 00:12:29,030
Fuori!
142
00:12:30,930 --> 00:12:34,530
Non mi hai sentito? Fuori di qui.
143
00:12:49,210 --> 00:12:52,380
Yi Sheng Xue, ti stai comportando come una bambina.
144
00:12:52,420 --> 00:12:55,320
Zi Cong � solamente preoccupato.
145
00:12:55,320 --> 00:12:59,060
Perch� continui a fare i capricci?
146
00:13:10,400 --> 00:13:11,500
Aspetta!
147
00:13:11,500 --> 00:13:16,100
Se gli chiedo subito scusa,
non far� la figura dell'ingenua?
148
00:13:20,100 --> 00:13:21,850
Zi Cong.
149
00:13:22,380 --> 00:13:23,280
Scusami!
150
00:13:23,280 --> 00:13:24,580
In futuro mi comporter� da persona matura.
151
00:13:24,580 --> 00:13:26,780
Per favore, perdonami.
152
00:13:32,920 --> 00:13:36,390
Nonostante la tua immaturit� abbia
causato notevole danno ai miei occhi,
153
00:13:36,490 --> 00:13:43,100
sentendo le tue scuse sincere, ti perdoner�.
154
00:13:44,130 --> 00:13:45,300
Cosa ci fai in camera mia?
155
00:13:45,300 --> 00:13:46,470
Sono venuto a salutare.
156
00:13:46,470 --> 00:13:47,870
Se � tutto sistemato, io me ne andrei.
157
00:13:47,870 --> 00:13:48,780
Bye.
158
00:13:48,780 --> 00:13:50,510
Ehi! Aspetta un attimo.
159
00:13:50,510 --> 00:13:54,640
Visto che sei venuto qui di tua spontanea volont�, ti caver� gli occhi.
160
00:13:55,150 --> 00:13:56,910
Assurdo! Due volte nello stesso giorno?
161
00:13:56,910 --> 00:13:59,780
Non voglio che succeda ancora!
162
00:14:10,390 --> 00:14:13,930
Hai riposato a sufficienza?
163
00:14:17,370 --> 00:14:20,800
� colpa mia se sei caduta in bagno, quindi ora mi sono sdebitato.
164
00:14:20,840 --> 00:14:23,310
Siamo pari.
165
00:14:23,310 --> 00:14:24,610
Aspetta un attimo.
166
00:14:24,610 --> 00:14:28,650
Shen Ruo He, mi devi ancora un favore.
167
00:14:29,070 --> 00:14:30,550
E cosa vorresti che facessi?
168
00:14:30,550 --> 00:14:33,350
Rientrare in possesso del campo da bull fight.
169
00:14:33,350 --> 00:14:34,990
Dici sul serio?
170
00:14:34,990 --> 00:14:36,490
Scherzavo!
171
00:14:36,490 --> 00:14:38,320
Penser� io ad un modo per recuperare quel campo.
172
00:14:38,320 --> 00:14:41,130
Ma in questo momento, ho bisogno che tu faccia un'altra cosa con me.
173
00:14:41,130 --> 00:14:44,960
Potrebbe essere molto pericoloso.
174
00:14:44,960 --> 00:14:47,660
Se sai che � molto pericoloso, perch� lo vuoi fare?
175
00:14:47,700 --> 00:14:52,100
� proprio perch� lo so che ho bisogno che qualcuno lo faccia con me.
176
00:14:52,170 --> 00:14:54,650
Che ne dici?
177
00:14:55,080 --> 00:14:57,240
Ci sto.
178
00:15:17,830 --> 00:15:20,600
Cong Ge, quando dobbiamo liberarli?
179
00:15:20,630 --> 00:15:22,400
Liberare chi?
180
00:15:22,400 --> 00:15:25,270
Liberare...
181
00:15:33,440 --> 00:15:37,250
Shen Guo Chen e Li Shao Qi.
182
00:15:37,250 --> 00:15:39,280
� tardi, smettila di scherzare.
183
00:15:39,280 --> 00:15:40,380
Tornate a casa.
184
00:15:40,380 --> 00:15:42,390
S�, Cong Ge.
185
00:15:50,760 --> 00:15:52,130
Cos'ha detto Cong Ge?
186
00:15:52,130 --> 00:15:55,600
Liberateli.
187
00:15:58,370 --> 00:15:59,600
Cos'avete fatto a Ruo He?
188
00:15:59,600 --> 00:16:03,800
A noi interessa solo quel terreno, non abbiamo
alcun interesse nel fare del male a Yi Shen Xue.
189
00:16:03,870 --> 00:16:06,880
Non preoccuparti, lui sta bene.
190
00:16:06,880 --> 00:16:10,080
Presidente Shen, noi non sappiamo come gestire un'impresa.
191
00:16:10,110 --> 00:16:13,320
Vi siete gi� presi i soldi e ora volete anche il terreno.
192
00:16:13,320 --> 00:16:16,820
Posso chiedere dove pensate di far vivere gli abitanti della 13esima Strada?
193
00:16:16,850 --> 00:16:20,560
Ci� che pi� conta � restare sempre uniti.
194
00:16:20,560 --> 00:16:22,060
I guadagni e le perdite non sono importanti.
195
00:16:22,060 --> 00:16:23,790
Ci� che pi� conta � restare sempre uniti.
196
00:16:23,790 --> 00:16:26,800
Pap�, perch� ci dev'essere solo un modo di agire?
197
00:16:26,800 --> 00:16:29,730
Perch� per avere successo bisogna arrivare a distruggere della gente?
198
00:16:29,730 --> 00:16:34,540
Non vedi che la 13esima Strada � piena di quel calore che io non ho mai ricevuto?
199
00:16:40,880 --> 00:16:42,180
Ecco le chiavi della macchina.
200
00:16:42,180 --> 00:16:44,880
L'ho parcheggiata qui fuori e le ho fatto il pieno.
201
00:16:44,880 --> 00:16:46,320
Perch� dovete comprarvi una macchina cos� grossa?
202
00:16:46,320 --> 00:16:49,200
La benzina � sempre pi� cara!
203
00:16:51,520 --> 00:16:53,590
Accompagna i nostri ospiti fuori.
204
00:17:05,170 --> 00:17:08,440
Presidente, dovremmo chiamare la polizia?
205
00:17:11,210 --> 00:17:13,780
Ruo He � sano e salvo, non credo sia necessario.
206
00:17:13,840 --> 00:17:14,680
Andiamo a casa.
207
00:17:14,680 --> 00:17:16,410
S�.
208
00:17:34,300 --> 00:17:36,170
Hai finito?
209
00:17:37,200 --> 00:17:39,570
Prova tu se pensi sia cos� facile.
210
00:17:39,570 --> 00:17:43,270
Non avrei mai pensato che un giorno mi sarei ridotto a fare certe cose.
211
00:17:48,080 --> 00:17:49,880
Puoi tossire pi� piano?
212
00:17:49,880 --> 00:17:53,120
Vuoi far sapere a tutti che stiamo facendo una cosa che non dovremmo fare?
213
00:17:54,320 --> 00:17:56,370
Nella mia vita ho affrontato ogni genere di situazione possibile,
214
00:17:56,370 --> 00:17:58,090
ma mai prima d'ora ho fatto una cosa tanto faticosa.
215
00:18:05,020 --> 00:18:07,920
Non avrei mai pensato che un giorno mi sarei ridotto a fare certe cose.
216
00:18:13,320 --> 00:18:15,360
Puoi tossire pi� piano?
217
00:18:15,360 --> 00:18:18,840
Vuoi far sapere a tutti che stiamo facendo una cosa che non dovremmo fare?
218
00:18:19,820 --> 00:18:21,710
Nella mia vita ho affrontato ogni genere di situazione possibile,
219
00:18:21,710 --> 00:18:24,310
ma mai prima d'ora ho fatto una cosa tanto faticosa.
220
00:18:29,990 --> 00:18:32,130
Stai piangendo?
221
00:18:32,830 --> 00:18:33,730
Stai tranquillo!
222
00:18:33,730 --> 00:18:35,170
Mi prender� io cura di te.
223
00:18:35,170 --> 00:18:38,200
Ti coccoler� io.
224
00:18:38,200 --> 00:18:41,600
Non mi � solo venuta voglia di piangere, ma anche di uccidere qualcuno.
225
00:18:47,750 --> 00:18:51,000
Vieni un po' qua.
226
00:18:59,320 --> 00:19:01,500
Che stai facendo?
227
00:19:01,500 --> 00:19:04,730
Stai cercando di uccidere chi soffre d'asma?
228
00:19:04,730 --> 00:19:07,630
Sei tu quella che sta cercando di uccidere la gente!
229
00:19:07,630 --> 00:19:09,260
Ci rinuncio.
230
00:19:09,260 --> 00:19:12,870
Perch�?
231
00:19:14,610 --> 00:19:20,710
A dire la verit�...
oggi non sembri cos� freddo come tuo solito.
232
00:19:20,710 --> 00:19:24,050
Spostati, scimmia. Sei proprio una scocciatura.
233
00:19:24,650 --> 00:19:25,950
Chi sarebbe la scimmia?
234
00:19:25,950 --> 00:19:27,700
Allora tu sei il maiale.
235
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
Mi � passata la fame.
236
00:19:31,960 --> 00:19:33,660
Che scimmia permalosa.
237
00:19:33,660 --> 00:19:35,990
Perch� mai questo sarebbe molto pericoloso?
238
00:19:36,090 --> 00:19:37,600
� tutto qua.
239
00:19:37,600 --> 00:19:40,400
Se non lo vuoi pi�, arrangiati!
240
00:19:54,150 --> 00:19:58,420
Vuole mangiare pesce in agrodolce super piccante?
241
00:19:58,420 --> 00:20:01,590
Non � che non voglia farglielo mangiare, ma il dottore ha raccomandato
242
00:20:01,590 --> 00:20:05,420
di non farle mangiare niente che possa provocarle attacchi d'asma.
243
00:20:05,420 --> 00:20:07,490
No.
244
00:20:07,490 --> 00:20:12,830
� la Signorina che vuole mangiarlo ma non pu�, quindi tu cosa c'entri?
245
00:20:15,100 --> 00:20:18,160
Io...
246
00:20:18,160 --> 00:20:21,500
io mi sono infuriato con lei.
247
00:20:21,500 --> 00:20:26,240
E perch� ti sei infuriato?
248
00:20:26,240 --> 00:20:31,210
Anche se � sempre stata testarda, non mi ha mai mentito prima d'ora.
249
00:20:31,250 --> 00:20:34,120
Ma questa volta, non solo si � ferita a causa di Shen Ruo He,
250
00:20:34,190 --> 00:20:37,360
ma ha anche mentito per coprirlo.
251
00:20:37,360 --> 00:20:41,800
E non solo, continua a insistere nel voler
mangiare pesce in agrodolce super piccante
252
00:20:41,800 --> 00:20:45,060
quando sa che � dannoso per la sua salute.
253
00:20:46,970 --> 00:20:49,730
Ma il fatto...
254
00:20:49,730 --> 00:20:54,040
che la Signorina menta a tutti per proteggere Shen Ruo He
255
00:20:54,040 --> 00:20:57,810
e che voglia mangiare pesce in agrodolce super piccante sono due cose diverse e non collegate.
256
00:20:57,880 --> 00:20:59,240
Perch� non sono collegate?
257
00:20:59,240 --> 00:21:01,400
Si tratta sempre della stessa cosa.
258
00:21:17,690 --> 00:21:20,970
Perch� mi fissi cos�?
259
00:21:20,970 --> 00:21:27,270
Non hai ancora capito che sei geloso?
260
00:21:32,180 --> 00:21:35,080
E perch� mai dovrei essere geloso?
261
00:21:35,080 --> 00:21:37,210
Il mio dovere � proteggere la Signorina.
262
00:21:37,210 --> 00:21:39,650
Perch� dovrei essere geloso solo perch� lei � un po' pi� gentile con qualcun altro?
263
00:21:39,650 --> 00:21:43,050
E perch� non dovresti essere geloso?
264
00:21:43,050 --> 00:21:45,460
Okay, lascia che ti chieda una cosa.
265
00:21:45,720 --> 00:21:49,650
Tu, Zi Cong, sei un uomo.
266
00:21:49,650 --> 00:21:50,800
La Signorina � una donna.
267
00:21:50,800 --> 00:21:53,700
Quindi il vostro rapporto non � un tipico rapporto tra uomo e donna?
268
00:21:53,700 --> 00:21:56,200
E lascia che ti chieda un'altra cosa.
269
00:21:56,200 --> 00:21:58,440
Se un giorno la Signorina diventasse la ragazza di un altro uomo,
270
00:21:58,470 --> 00:22:02,970
continueresti a proteggerla?
271
00:22:02,970 --> 00:22:09,000
Saresti disposto a farlo?
272
00:22:12,750 --> 00:22:17,960
Io...
273
00:22:17,960 --> 00:22:20,730
io credo di s�.
274
00:22:20,730 --> 00:22:25,630
La risposta non � n� s� n� no.
275
00:22:25,630 --> 00:22:27,670
Guarda qua.
276
00:22:27,670 --> 00:22:31,640
Se l'impasto non viene messo in forno,
277
00:22:31,640 --> 00:22:34,040
rimarr� solo impasto.
278
00:22:34,040 --> 00:22:36,810
Non diventer� mai pane.
279
00:22:36,810 --> 00:22:38,910
Lo stesso vale per le relazioni.
280
00:22:38,910 --> 00:22:47,280
Se non riscaldi la vostra relazione, come potrete da amici diventare innamorati?
281
00:23:09,900 --> 00:23:10,840
Pronti.
282
00:23:10,840 --> 00:23:13,610
Non hanno un buon profumo?
283
00:23:15,210 --> 00:23:17,950
Ecco qua.
284
00:23:19,080 --> 00:23:21,350
Assaggia.
285
00:23:24,260 --> 00:23:25,990
Che cosa dovrei fare?
286
00:23:25,990 --> 00:23:29,080
Per il pesce in agrodolce?
287
00:23:29,080 --> 00:23:32,390
O per il vostro rapporto?
288
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Va bene.
289
00:23:37,440 --> 00:23:40,430
Proprio ora, il signor "Salsiccia" mi ha dato
290
00:23:41,240 --> 00:23:44,790
la ricetta per cucinare un pesce in agrodolce
che sembra molto piccante, ma non lo � affatto.
291
00:23:44,810 --> 00:23:46,860
Usa questa ricetta e non ci saranno problemi.
292
00:23:46,860 --> 00:23:49,610
Per prima cosa, cucina il pesce per soddisfare le voglie della Signorina.
293
00:23:49,610 --> 00:23:52,850
Poi, chiedile scusa.
E infine, confessale i tuoi sentimenti.
294
00:23:52,880 --> 00:23:57,020
Prendi tre piccioni con "un pesce"!!
295
00:23:57,020 --> 00:23:58,760
Sei sicura?
296
00:23:58,760 --> 00:24:01,060
Andiamo.
297
00:24:01,060 --> 00:24:04,400
Ma non so cucinare!
298
00:24:29,950 --> 00:24:31,760
La Signorina si innamorer� senz'altro di te
299
00:24:31,760 --> 00:24:34,260
vedendo tutto quello che stai facendo per lei.
300
00:24:34,260 --> 00:24:35,230
Davvero?
301
00:24:35,230 --> 00:24:36,830
Davvero.
302
00:24:36,830 --> 00:24:38,730
Lascia che ti dica una cosa.
303
00:24:38,730 --> 00:24:41,330
Anche mio marito una volta mi ha preparato un dolce all'ananas.
304
00:24:41,330 --> 00:24:44,670
Ed � stato quel gesto a fargli vincere il mio cuore.
305
00:25:05,620 --> 00:25:07,150
Ecco qua.
306
00:25:07,150 --> 00:25:09,650
Il tuo primo tentativo di preparare del pesce in agrodolce � riuscito con successo,
307
00:25:09,650 --> 00:25:13,330
vedrai che sar� lo stesso anche per la tua dichiarazione.
308
00:25:13,330 --> 00:25:15,630
Sicura di non stare mentendo?
309
00:25:15,630 --> 00:25:18,700
Perch� dovrei mentire davanti a un presagio cos� positivo?
310
00:25:18,700 --> 00:25:22,740
Ascolta, lo mettiamo in questo contenitore cos� la Signorina penser� che sia un dolce,
311
00:25:22,740 --> 00:25:24,810
ma quando aprir� la scatola...
312
00:25:24,910 --> 00:25:27,980
e vedr� che � il pesce in agrodolce che tanto desiderava,
313
00:25:27,980 --> 00:25:31,980
si commuover� sicuramente e cadr� ai tuoi piedi.
314
00:25:35,190 --> 00:25:36,080
Fa' attenzione!
315
00:25:36,080 --> 00:25:37,120
� importante che non si rovini.
316
00:25:37,120 --> 00:25:38,860
Afferralo bene per evitare che venga sballottato qua e l�.
317
00:25:38,860 --> 00:25:41,930
Lo so anch'io.
318
00:25:43,730 --> 00:25:47,100
Cong Ge! Metticela tutta!
319
00:26:21,000 --> 00:26:24,340
Un regalo per voi.
320
00:26:29,070 --> 00:26:31,340
Pesce in agrodolce super piccante!
321
00:26:31,340 --> 00:26:35,610
Zi Cong, l'hai cucinato tu?
322
00:26:37,010 --> 00:26:39,680
Zi Cong! Ti amo tanto!
323
00:26:46,990 --> 00:26:50,260
L'impasto � diventato pane!
324
00:26:57,170 --> 00:26:59,470
Che vuoi?
325
00:26:59,470 --> 00:27:01,610
Siediti.
326
00:27:02,910 --> 00:27:05,710
Muoviti, siediti.
327
00:27:11,080 --> 00:27:13,280
Pesce in agrodolce super piccante!
328
00:27:13,280 --> 00:27:16,120
Pensavi che lasciassi a met� una cosa che avevo promesso di fare?
329
00:27:16,120 --> 00:27:17,360
Visto?
330
00:27:17,360 --> 00:27:20,490
Ma sar� commestibile?
331
00:27:23,260 --> 00:27:26,100
Assaggialo.
332
00:27:47,320 --> 00:27:50,350
Com'�? � buono?
333
00:27:50,350 --> 00:27:52,890
Ad essere sincera,
334
00:27:52,890 --> 00:27:55,430
non lo so proprio.
335
00:27:55,430 --> 00:27:57,730
� la prima volta che lo mangio, quindi come faccio a sapere se � buono?
336
00:27:57,760 --> 00:28:01,670
Ma il chili � molto buono.
337
00:28:01,670 --> 00:28:04,340
Mangiane ancora.
338
00:28:12,600 --> 00:28:15,380
Perch� mi fissi?
339
00:28:16,810 --> 00:28:21,020
Dal modo in cui mangi, sembra che sia ancora pi� gustoso.
340
00:28:21,020 --> 00:28:23,500
Ma � veramente gustoso.
341
00:28:23,500 --> 00:28:26,090
Vuoi assaggiare?
342
00:28:37,300 --> 00:28:39,370
Piccante!
343
00:28:55,420 --> 00:28:59,600
Perch� desideri cos� tanto che il campo da bull fight della 13esima Strada rimanga alla Dong Shang?
344
00:28:59,620 --> 00:29:02,750
Perch� provo un affetto particolare per la Dong Shang.
345
00:29:02,750 --> 00:29:06,500
In che senso?
346
00:29:06,500 --> 00:29:12,200
Perch� la persona che mi piace frequenta la Dong Shang.
347
00:29:15,070 --> 00:29:18,610
Quella persona...
348
00:29:26,050 --> 00:29:31,400
sei tu.
349
00:30:06,780 --> 00:30:09,620
Stupido! Ti bevi tutto quello che ti dicono?!
350
00:30:09,620 --> 00:30:12,960
Non crederai mica di essere Andy Lau!
[Nota: Liu De Hua, famoso attore e pop star di Hong Kong.]
351
00:30:35,450 --> 00:30:37,890
Quand'ero piccola sono stata quasi rapita.
352
00:30:37,890 --> 00:30:40,700
Mi � preso il panico e ho iniziato a correre all'impazzata
353
00:30:40,700 --> 00:30:43,060
e mi sono nascosta nel campo da bull fight della 13esima Strada.
354
00:30:43,060 --> 00:30:47,160
In quel momento si stava svolgendo il primo
incontro di bull fight tra la Dong Shang e la lan Di.
355
00:30:47,160 --> 00:30:48,200
Sai cos'� successo alla fine?
356
00:30:48,200 --> 00:30:50,900
Per salvarmi, i seniors hanno fermato l'incontro.
357
00:30:50,900 --> 00:30:54,000
Da quel momento in poi, l'ho considerato il mio idolo.
358
00:30:54,040 --> 00:30:59,000
Mi sono ripromessa che avrei preso esempio da lui e che avrei aiutato le persone in difficolt�.
359
00:30:59,840 --> 00:31:04,110
Per questo motivo eri furiosa quando quest'anno ho perso.
360
00:31:04,110 --> 00:31:05,420
Sei un disgraziato.
361
00:31:05,420 --> 00:31:07,380
Come hai fatto a perdere?
362
00:31:07,380 --> 00:31:09,290
Ma sono anch'io una disgraziata,
363
00:31:09,290 --> 00:31:12,860
perch� ti ho messo nelle condizioni di
perdere ancora prima che arrivassi sul campo.
364
00:31:12,860 --> 00:31:15,430
Lasciamo stare. Non ha senso parlarne ancora.
365
00:31:15,430 --> 00:31:18,800
A parte questo, la Lan Di ha imbrogliato per vincere.
366
00:31:18,800 --> 00:31:23,300
Quindi penser� io a un modo per riprendere il campo da bull fight.
367
00:31:58,070 --> 00:32:01,440
Sei fortunato.
368
00:32:01,440 --> 00:32:06,040
Avrebbe dovuto mangiarlo la Signorina.
369
00:32:07,570 --> 00:32:11,250
Dovresti sapere che
370
00:32:11,250 --> 00:32:15,350
a questo mondo vale la regola del "chi tardi arriva, male alloggia"
371
00:32:15,350 --> 00:32:18,190
Vedi?
372
00:32:18,190 --> 00:32:22,630
Era la Signorina a voler mangiare pesce in agrodolce,
373
00:32:22,630 --> 00:32:25,930
ma hai finito per mangiarlo tu.
374
00:32:27,700 --> 00:32:32,670
Sono sempre stato io a proteggere la Signorina,
375
00:32:32,670 --> 00:32:38,240
ma ora � apparso dal nulla Shen Ruo He,
376
00:32:38,240 --> 00:32:42,750
mettendo tutti gli altri in secondo piano.
377
00:33:03,860 --> 00:33:10,970
[...basket.]
378
00:33:17,710 --> 00:33:21,910
[ Il mio ragazzo deve giocare a basket.]
379
00:33:33,050 --> 00:33:37,030
Dimmi, innamorarsi � come giocare a basket?
380
00:33:37,030 --> 00:33:40,560
Vince chi segna pi� punti?
381
00:33:40,560 --> 00:33:45,700
Anche se sono sotto nel primo tempo,
382
00:33:45,700 --> 00:33:49,150
ho ancora una possibilit� di recuperare
383
00:33:49,710 --> 00:33:54,310
e di vincere la partita?
384
00:34:03,290 --> 00:34:09,570
Dovresti dire qualcosa prima di andartene.
385
00:34:09,570 --> 00:34:13,570
Quando te ne vai,
386
00:34:13,570 --> 00:34:19,570
ricordati di voltarti e guardare le persone che hai lasciato dietro.
387
00:34:19,570 --> 00:34:23,610
Potrebbero essere ferite.
388
00:34:25,500 --> 00:34:26,890
Questo � il mio rifugio segreto.
389
00:34:26,890 --> 00:34:30,170
Solo io e Zi Cong possiamo entrarci.
390
00:34:43,170 --> 00:34:45,970
Attenta.
391
00:35:18,090 --> 00:35:20,330
Non � misterioso?
392
00:35:20,330 --> 00:35:23,900
Abbastanza misterioso.
393
00:35:28,330 --> 00:35:32,010
Ma perch� c'� odore di pesce in agrodolce?
394
00:35:36,130 --> 00:35:38,370
Sono tutti campioni di basket.
395
00:35:38,370 --> 00:35:43,290
� evidente che adori il basket.
396
00:35:45,570 --> 00:35:49,330
Il mio ragazzo deve giocare a basket.
397
00:35:49,330 --> 00:35:50,010
Maledizione.
398
00:35:50,010 --> 00:35:52,130
Chi l'ha messo qua?
399
00:35:52,130 --> 00:35:56,330
Chi sar� stato?!
400
00:35:58,170 --> 00:36:01,050
Cos'hai da guardare?
401
00:36:01,050 --> 00:36:02,730
Quando sei in imbarazzo perdi sempre le staffe.
402
00:36:02,730 --> 00:36:05,530
E chi lo dice?
403
00:36:06,050 --> 00:36:06,890
Com'� possibile?
404
00:36:06,890 --> 00:36:12,050
Io che sono cos� gentile...
come potrei perdere le staffe?
405
00:36:18,280 --> 00:36:21,570
Solo tu e Jin Zi Cong potete venire qui.
406
00:36:21,570 --> 00:36:23,010
Dovete essere molto intimi.
407
00:36:23,010 --> 00:36:23,970
Certamente.
408
00:36:23,970 --> 00:36:26,850
Zi Cong � l'uomo pi� importante della mia vita.
409
00:36:26,850 --> 00:36:29,280
In ordine di importanza,
410
00:36:29,280 --> 00:36:33,800
viene solo dopo il mio pap�.
411
00:36:33,800 --> 00:36:36,720
Quindi � il tuo ragazzo?
412
00:36:39,610 --> 00:36:42,890
Dalla tua faccia inebetita, posso dire
413
00:36:42,890 --> 00:36:44,530
che sei gi� innamorato di me.
414
00:36:44,530 --> 00:36:48,720
Altrimenti perch� me l'avresti chiesto?
415
00:36:52,330 --> 00:36:55,160
Ora ho capito qual � il tuo problema.
416
00:36:55,160 --> 00:36:56,890
Sarebbe?
417
00:36:56,890 --> 00:37:02,170
Sei un caso disperato di narcisismo.
418
00:37:03,010 --> 00:37:05,370
Narcisismo...
419
00:37:17,290 --> 00:37:19,500
Li ha scritti tutti Zi Cong.
420
00:37:19,500 --> 00:37:22,290
� davvero una persona molto importante per me.
421
00:37:22,290 --> 00:37:26,300
� come l'aria che respiro...
422
00:37:26,300 --> 00:37:27,810
Come il mio fratello maggiore...
423
00:37:27,810 --> 00:37:30,370
Il membro della mia famiglia a cui sono pi� affezionata...
424
00:37:30,370 --> 00:37:33,610
Quindi, non potrebbe mai essere il mio ragazzo.
425
00:38:00,860 --> 00:38:02,520
Lascia che ti chieda una cosa.
426
00:38:02,520 --> 00:38:05,160
Pensi davvero che i guadagni e le perdite non siano importanti nella vita...
427
00:38:05,160 --> 00:38:08,610
e che ci� che pi� conta sia restare sempre uniti?
428
00:38:08,630 --> 00:38:11,630
Cosa c'� di pi� importante di questo?
429
00:38:11,630 --> 00:38:12,630
Pensaci.
430
00:38:12,630 --> 00:38:15,270
Non so coltivare la terra.
Non so cucire.
431
00:38:15,350 --> 00:38:18,270
Se non fosse stato per l'aiuto degli altri,
come avrei fatto a sopravvivere fino ad oggi?
432
00:38:18,270 --> 00:38:20,190
Per questo...
devo impegnarmi al massimo
433
00:38:20,190 --> 00:38:22,950
nel trattare bene le altre persone.
434
00:38:24,180 --> 00:38:31,190
Mio padre spesso dice che solo i
successi sul lavoro sono vere vittorie.
435
00:38:31,270 --> 00:38:36,760
Sembra che vincere sia l'unico scopo della mia vita.
436
00:38:36,760 --> 00:38:43,530
Anche la persona che mi piaceva mi ha lasciato per questo motivo.
437
00:38:43,550 --> 00:38:47,800
Perch� ti ha lasciato?
438
00:38:55,590 --> 00:38:59,710
Era come una bambola cinese,
bellissima,
439
00:38:59,800 --> 00:39:03,150
adorabile...
440
00:39:03,150 --> 00:39:08,510
ho sempre pensato di poterla proteggere.
441
00:39:08,510 --> 00:39:15,100
Ma evidentemente lei non aveva bisogno di essere protetta da me.
442
00:39:15,110 --> 00:39:22,170
Diceva sempre che dedicavo troppo tempo ad aiutare mio padre negli affari.
443
00:39:24,110 --> 00:39:30,790
Un giorno, senza che me ne accorgessi, ha trovato un'altra persona che potesse proteggerla.
444
00:39:30,800 --> 00:39:33,110
Yu Qing, ti prego, non andartene, per favore.
445
00:39:33,110 --> 00:39:34,080
Non ce la faccio pi�!
446
00:39:34,080 --> 00:39:39,030
Ti interessa solo che gli affari di tuo padre abbiano successo, non ti importa di nient'altro,
447
00:39:39,030 --> 00:39:43,150
nemmeno di me!
448
00:39:48,700 --> 00:39:51,630
Shen Ruo He.
449
00:39:51,630 --> 00:39:53,150
Sei tu?
450
00:39:53,150 --> 00:39:56,810
Da quanto tempo non ci si vede.
451
00:39:56,810 --> 00:40:02,990
Nei 10 anni dopo che ti ho lasciato...
mi sono pentita tantissimo.
452
00:40:04,990 --> 00:40:09,130
Se fossi stata al suo posto, con qualcuno come me,
453
00:40:09,190 --> 00:40:12,910
avresti avuto il coraggio di andare avanti?
454
00:40:20,110 --> 00:40:22,030
Sta parlando seriamente.
455
00:40:22,030 --> 00:40:25,270
Dovrei rispondere?
456
00:40:25,270 --> 00:40:28,950
Sto scherzando.
457
00:40:42,430 --> 00:40:46,430
Sei la prima persona a cui sono riuscito a parlare di lei.
458
00:40:46,430 --> 00:40:50,010
Nemmeno con Zhe Kai e con Bi Shou... sono riuscito a parlarne.
459
00:40:50,030 --> 00:40:52,920
Puoi immaginare quanto fossi ferito.
460
00:40:52,920 --> 00:40:56,500
Non ti ho sentito parlare del dolore che hai provato per�.
461
00:40:56,500 --> 00:40:59,160
Non ti sembravo ferito mentre ti raccontavo?
462
00:40:59,700 --> 00:41:02,110
Un po' s�.
463
00:41:02,110 --> 00:41:07,230
Visto che sei cos� gi�, tirer� fuori la mia bambola pupazzo di neve.
464
00:41:07,310 --> 00:41:13,430
Visto che sei cos� gi�, se vuoi un appuntamento con me, potrei concedertelo.
465
00:41:13,510 --> 00:41:15,990
Sta' attenta. Potrei veramente chiederti un appuntamento.
466
00:41:15,990 --> 00:41:19,310
D'accordo.
467
00:41:19,310 --> 00:41:22,590
Sei libera domani?
468
00:41:23,230 --> 00:41:27,930
Fammi controllare la mia agenda.
469
00:41:35,140 --> 00:41:37,310
Ti chieder� veramente un appuntamento.
470
00:41:37,310 --> 00:41:40,950
Non stupirti.
471
00:41:47,110 --> 00:41:49,470
[Zhao Qi - Signorino, per favore richiami appena possibile.]
472
00:42:22,150 --> 00:42:23,050
Pronto?
473
00:42:23,050 --> 00:42:24,430
Pronto, Cong Ge.
474
00:42:24,430 --> 00:42:29,870
Com'� andata? Il pesce in agrodolce super piccante ha funzionato, vero?
475
00:42:29,870 --> 00:42:32,530
L'impasto � gi� diventato pane.
476
00:42:32,530 --> 00:42:34,120
Fantastico!
477
00:42:34,120 --> 00:42:36,590
Mi devi un favore...
478
00:42:36,590 --> 00:42:40,800
Va bene.
479
00:44:14,230 --> 00:44:18,880
Se mi stringi cos�, come faccio ad andarmene?
480
00:44:20,000 --> 00:44:21,470
Non importa.
481
00:44:21,470 --> 00:44:25,430
Ti lascer� dormire ancora un po'.
482
00:44:31,190 --> 00:44:36,800
Perch� in una stanza cos� piccola c'� quest'atmosfera magica?
483
00:44:36,800 --> 00:44:41,670
� una sensazione di calore cos� reale.
484
00:44:41,670 --> 00:44:47,370
Prima di oggi, ho sempre pensato che il mondo di mio padre fosse la normalit�.
485
00:44:47,400 --> 00:44:52,990
Ma in questo momento, avvolto da questo calore, non ho voglia di tornare a casa.
486
00:44:54,110 --> 00:44:57,980
Tu e i tuoi vicini non volete
abbandonare la 13esima Strada.
487
00:44:57,980 --> 00:45:03,550
� perch� anche voi provate questa sensazione?
488
00:45:04,710 --> 00:45:07,790
I guadagni e le perdite non sono importanti.
489
00:45:07,790 --> 00:45:12,400
Ci� che pi� conta � restare sempre uniti.
490
00:45:17,430 --> 00:45:22,010
Perdonami per averti fatto quelle cose.
491
00:45:22,070 --> 00:45:24,590
Mi dispiace.
492
00:45:24,590 --> 00:45:28,000
Perdonami.
493
00:45:40,750 --> 00:45:44,710
[Signorino, il Presidente non si sente bene. � gi� arrivato il dottore,
ma lui si rifiuta di prendere le medicine.]
494
00:45:54,470 --> 00:45:59,110
Devo ritornare nel mio mondo.
495
00:46:51,190 --> 00:46:54,110
Zi Cong � l'uomo pi� importante della mia vita.
496
00:46:54,110 --> 00:46:58,550
In ordine di importanza, viene solo dopo il mio pap�.
497
00:46:58,550 --> 00:47:01,870
� come l'aria che respiro...
498
00:47:01,870 --> 00:47:04,150
Come il mio fratello maggiore...
499
00:47:04,150 --> 00:47:06,710
Il membro della mia famiglia a cui sono pi� affezionata...
500
00:47:06,710 --> 00:47:12,800
Quindi, non potrebbe mai essere il mio ragazzo.
501
00:47:19,750 --> 00:47:21,510
Perch� mi importa cos� tanto?
502
00:47:21,510 --> 00:47:27,000
Non � che la Signorina mi piaccia pi� di quanto voglia ammettere?
503
00:47:39,030 --> 00:47:42,960
Pudding...
504
00:47:42,960 --> 00:47:46,990
a volte le persone si sentono ferite e sole.
505
00:47:47,030 --> 00:47:50,190
Anche a te succede?
506
00:47:54,190 --> 00:48:00,830
Cosa fai quando ti senti solo?
507
00:48:11,670 --> 00:48:15,870
Persino tu non sei solo.
508
00:48:22,670 --> 00:48:24,790
Zi Cong, devi prendere immediatamente lezioni di basket.
509
00:48:24,790 --> 00:48:27,750
Saresti molto pi� figo di lui sul campo.
510
00:48:28,670 --> 00:48:30,270
Forza, Jin Zi Cong!
511
00:48:30,270 --> 00:48:33,590
Non perdere, Zi Cong!
512
00:48:34,110 --> 00:48:37,070
Nel mio cuore, pap� occupa il primo posto,
513
00:48:37,070 --> 00:48:39,350
e tu il secondo.
514
00:48:43,190 --> 00:48:44,870
E adesso come la mettiamo?
515
00:48:44,870 --> 00:48:47,310
Vuoi fare uno spareggio?
516
00:49:18,000 --> 00:49:20,390
Zi Cong, sei troppo figo!
517
00:49:30,030 --> 00:49:33,030
Sono il numero due per la Signorina.
518
00:49:33,030 --> 00:49:37,430
Non ho motivo di scappare.
519
00:49:37,750 --> 00:49:41,750
La cosa peggiore che pu� succedere � dover ripartire da zero.
520
00:49:41,750 --> 00:49:43,710
Ricominciare...
521
00:49:43,710 --> 00:49:46,430
Devo almeno fare del mio meglio prima di ricominciare tutto.
522
00:49:46,430 --> 00:49:48,430
Morire...
523
00:49:48,430 --> 00:49:52,390
Devo almeno combattere prima di morire.
524
00:49:54,790 --> 00:50:00,570
Shen Ruo He, c'� ancora un tempo da giocare in questa partita.
525
00:50:00,590 --> 00:50:03,750
E io non mi arrender� fino alla fine.
526
00:50:04,790 --> 00:50:11,310
Far� altri cento canestri e poi torner� a casa per andare a scuola con la Signorina.
527
00:50:26,000 --> 00:50:27,150
Il Presidente ha preso le medicine?
528
00:50:27,150 --> 00:50:30,000
Non ancora.
529
00:50:30,000 --> 00:50:32,830
Capisco. Puoi andare ora.
530
00:50:39,650 --> 00:50:42,600
Presidente, perch� non prendete le medicine
531
00:50:42,600 --> 00:50:46,030
come vi ha prescritto il dottore?
532
00:50:47,190 --> 00:50:51,100
Che giorno � oggi?
533
00:50:51,100 --> 00:50:54,630
Intendete rispetto al tempo
concesso dal Presidente He?
534
00:50:54,630 --> 00:50:57,430
Il terzo giorno.
535
00:51:11,590 --> 00:51:15,190
Il terzo giorno...
536
00:51:15,190 --> 00:51:18,470
Non ci sono novit� da Ruo He.
537
00:51:18,470 --> 00:51:24,150
E non ho neanche un'alternativa.
538
00:51:24,150 --> 00:51:29,430
Questa volta il Gruppo Qing Tian finir� sicuramente in bancarotta.
539
00:51:35,200 --> 00:51:37,350
Per te.
540
00:51:44,390 --> 00:51:45,830
Presidente...
541
00:51:45,830 --> 00:51:53,090
Mi sei sempre stato leale in tutti questi anni, non mi sono preso cura di te come avrei dovuto.
542
00:51:53,110 --> 00:51:57,910
Da domani, non avr� pi� niente.
543
00:51:57,910 --> 00:52:03,130
Accettalo come liquidazione.
544
00:52:03,130 --> 00:52:05,510
Ora vai.
545
00:52:07,350 --> 00:52:10,910
Presidente, non importa...
546
00:52:10,910 --> 00:52:12,970
quello che succeder�, io star� sempre al vostro fianco.
547
00:52:13,030 --> 00:52:16,040
Non fare lo stupido. Sei ancora giovane.
548
00:52:16,040 --> 00:52:22,630
Prendi questi soldi e pensa bene a cosa farai del tuo futuro.
549
00:52:23,630 --> 00:52:27,230
Sono sicuro che il Signorino sia ancora l� fuori a darsi da fare.
550
00:52:27,230 --> 00:52:29,470
Manca ancora un giorno alla scadenza.
551
00:52:29,470 --> 00:52:34,070
Il Signorino riuscir� ad ottenere la 13esima Strada.
552
00:52:42,070 --> 00:52:45,170
Manca ancora un giorno alla scadenza.
553
00:52:45,170 --> 00:52:50,370
Il Signorino riuscir� ad ottenere la 13esima Strada.
554
00:52:56,810 --> 00:53:00,870
Se il Gruppo Qing Tian � finito in questa situazione...
555
00:53:00,870 --> 00:53:04,330
� solo colpa mia.
556
00:53:04,330 --> 00:53:08,570
Mi assumo ogni responsabilit�.
557
00:53:11,210 --> 00:53:17,930
Ma ora, devo chiedere a Ruo He di
assumersi la responsabilit� insieme a me.
558
00:53:17,930 --> 00:53:23,340
Sono un fallimento come padre.
559
00:53:23,340 --> 00:53:26,880
Non avrei dovuto farlo.
560
00:53:31,000 --> 00:53:34,690
� una foto di Ruo He all'et� di 8 anni.
561
00:53:35,120 --> 00:53:39,290
Sua madre era appena morta.
562
00:53:39,290 --> 00:53:43,460
Ruo He era molto agitato e triste.
563
00:53:44,170 --> 00:53:47,800
Per questo motivo l'avevo portato al parco dei divertimenti.
564
00:53:47,800 --> 00:53:52,240
Ma proprio in quel momento, mi avvisarono che c'era stato un problema al cantiere.
565
00:53:52,240 --> 00:53:54,440
E me ne sono dovuto andare.
566
00:53:54,440 --> 00:53:59,310
Non ho potuto fare altro che lasciare Ruo He alla governante.
567
00:53:59,510 --> 00:54:02,370
Ne ho sentito parlare.
568
00:54:02,370 --> 00:54:05,850
Sembra che, subito dopo, il Signorino si sia perso.
569
00:54:08,050 --> 00:54:12,590
Era gi� notte quando ritrovammo Ruo He.
570
00:54:12,590 --> 00:54:16,530
Era tutto ferito.
571
00:54:16,530 --> 00:54:21,000
Quando l'ho visto ridotto cos�,
mi sono sentito un inetto.
572
00:54:23,170 --> 00:54:25,540
Non solo Ruo He non stava piangendo,
573
00:54:25,540 --> 00:54:29,210
ma addirittura mi disse...
574
00:54:29,210 --> 00:54:31,070
"Pap�,
575
00:54:31,070 --> 00:54:33,010
non ho pianto.
576
00:54:33,010 --> 00:54:37,610
Non ho paura.
577
00:54:38,380 --> 00:54:42,900
La mamma � andata in cielo.
578
00:54:42,900 --> 00:54:45,790
Mi prender� io cura del pap�,
579
00:54:45,790 --> 00:54:49,790
mi prender� cura di questa famiglia".
580
00:54:54,700 --> 00:54:59,840
Da quella volta, ho lavorato impegnandomi al massimo.
581
00:54:59,840 --> 00:55:04,710
Ho messo in piedi il Qing Tian,
da una piccola fabbrica di costruzioni...
582
00:55:04,710 --> 00:55:08,780
e l'ho trasformata nel Gruppo Qing Tian che � ora.
583
00:55:08,780 --> 00:55:14,720
Volevo dare il meglio a Ruo He.
584
00:55:14,720 --> 00:55:17,520
Per questo, l'ho preparato sin da quand'era piccolo.
585
00:55:17,520 --> 00:55:19,660
Gli ho insegnato tutto.
586
00:55:19,660 --> 00:55:25,930
Volevo che fosse migliore di me in futuro.
587
00:55:28,930 --> 00:55:35,140
Fino ad oggi non avevo mai capito
588
00:55:35,140 --> 00:55:42,500
perch� la situazione della 13esima Strada �
cos� difficile per Ruo He.
589
00:55:42,500 --> 00:55:46,700
Prima, sarebbe stata una passeggiata per lui.
590
00:55:46,720 --> 00:55:51,790
Non si sarebbe mai comportato cos�.
591
00:55:53,630 --> 00:55:56,190
Ma oggi, lo capisco.
592
00:55:56,190 --> 00:55:59,600
Riesco a capirlo, ora.
593
00:55:59,600 --> 00:56:03,630
In realt�, Ruo He...
594
00:56:03,630 --> 00:56:08,570
non vuole ci� che ho da offrirgli.
595
00:56:09,800 --> 00:56:12,610
In tutti questi anni ho sempre sbagliato.
596
00:56:12,610 --> 00:56:14,940
Presidente, il Signorino ha solo avuto ricevuto
troppe pressioni ultimamente,
597
00:56:14,940 --> 00:56:19,150
e ci� l'ha messo un po' in difficolt�.
598
00:56:21,620 --> 00:56:24,820
Sua nonna aveva ragione.
599
00:56:24,820 --> 00:56:30,130
Ho trasformato Ruo He in un piccolo mostro.
600
00:56:30,130 --> 00:56:32,760
Questa sua ribellione me l'ha fatto capire chiaramente.
601
00:56:32,760 --> 00:56:34,830
S�.
602
00:56:34,830 --> 00:56:40,940
Devo ridargli la vita che dovrebbe avere a quest'et�.
603
00:56:40,940 --> 00:56:45,340
Ho preteso troppo da lui.
604
00:56:48,880 --> 00:56:50,080
Presidente.
605
00:56:50,080 --> 00:56:51,750
Pap�!
606
00:56:51,750 --> 00:56:52,750
Stai bene?
607
00:56:52,750 --> 00:56:53,620
Pap�.
608
00:56:53,620 --> 00:56:55,220
Shao Qi, la medicina.
609
00:56:55,220 --> 00:56:56,600
Prendi la medicina.
610
00:56:56,600 --> 00:56:59,620
Non la voglio.
611
00:56:59,620 --> 00:57:04,260
Devo assistere alla rovina del Gruppo Qing Tian per colpa mia.
612
00:57:04,290 --> 00:57:06,530
Non mi sono preso cura delle persone che lavorano per me.
613
00:57:06,530 --> 00:57:09,740
Dovrei morire per le mie malefatte.
614
00:57:09,740 --> 00:57:12,340
Pap�, non � ancora detta l'ultima parola. Come puoi arrenderti?
615
00:57:12,340 --> 00:57:15,500
- � troppo tardi.
- Non � quello che mi hai sempre insegnato, pap�?
616
00:57:15,500 --> 00:57:17,010
� troppo tardi, figlio mio.
617
00:57:17,010 --> 00:57:18,070
Lascia che ti dica...
618
00:57:18,070 --> 00:57:21,240
Ascoltami.
619
00:57:21,240 --> 00:57:24,380
Prendi la nonna e lascia subito Taiwan.
620
00:57:24,380 --> 00:57:27,380
Lascia che sopporti io tutto il dolore e le difficolt�.
621
00:57:27,380 --> 00:57:31,790
Non voglio che soffriate anche tu e la nonna.
622
00:57:31,790 --> 00:57:33,520
Pap�, riposa ora. Non sforzarti a parlare.
623
00:57:33,520 --> 00:57:36,260
Shao Qi, svelto, chiama il dottore.
624
00:57:36,260 --> 00:57:38,730
Pap�, riposa un po'.
625
00:57:38,730 --> 00:57:39,860
Pronto, Dottor Li?
626
00:57:39,860 --> 00:57:42,270
Per favore venga subito. La ringrazio.
627
00:57:46,740 --> 00:57:48,600
Fino ad oggi non avevo mai capito
628
00:57:48,600 --> 00:57:55,810
perch� la situazione della 13esima Strada �
cos� difficile per Ruo He.
629
00:57:55,810 --> 00:57:58,910
Prima, sarebbe stata una passeggiata per lui.
630
00:57:58,910 --> 00:58:04,190
Non si sarebbe mai comportato cos�.
631
00:58:04,190 --> 00:58:07,590
Dalla tua faccia inebetita, posso dire
632
00:58:07,590 --> 00:58:10,990
che sei gi� innamorato di me.
633
00:58:10,990 --> 00:58:13,060
� stata Yi Sheng Xue?
634
00:58:13,060 --> 00:58:15,730
� lei che mi ha cambiato?
635
00:58:15,730 --> 00:58:18,270
Se il Gruppo Qing Tian � finito in
questa situazione � solo colpa mia.
636
00:58:18,270 --> 00:58:20,540
Non mi sono preso cura delle persone che lavorano per me.
637
00:58:20,540 --> 00:58:23,070
Dovrei morire per le mie malefatte.
638
00:58:23,070 --> 00:58:30,370
Se fallisci, tuo padre perder� tutto.
639
00:58:32,600 --> 00:58:34,350
Non posso permettere che mio padre perda tutto.
640
00:58:34,350 --> 00:58:38,000
Devo salvare il Gruppo Qing Tian.
641
00:58:55,340 --> 00:58:58,410
Cong Ge, 'giorno.
642
00:58:58,740 --> 00:59:01,940
Cong Ge.
643
00:59:01,940 --> 00:59:04,350
Qualcuno indossa gli stessi vestiti di ieri sera.
644
00:59:04,350 --> 00:59:06,950
La Signorina non era in casa ieri sera. E nemmeno tu.
645
00:59:06,950 --> 00:59:09,420
Avete...
646
00:59:09,420 --> 00:59:10,450
Scherzava...
647
00:59:10,450 --> 00:59:12,790
Cos'�, di primo mattino non usi il cervello, ma solo il cervelletto?
648
00:59:12,790 --> 00:59:13,720
No...
649
00:59:13,720 --> 00:59:15,530
Era solo uno scherzo, non arrabbiarti. Ci teniamo a te.
650
00:59:15,530 --> 00:59:17,590
Allora, dove sei andato ieri sera?
651
00:59:17,590 --> 00:59:19,330
Diccelo. Su.
652
00:59:19,330 --> 00:59:21,830
Vogliamo saperlo.
653
00:59:21,830 --> 00:59:23,960
Ho partecipato a una seduta per
aumentare la mia forza spirituale.
654
00:59:23,960 --> 00:59:26,240
Okay?
655
00:59:26,240 --> 00:59:27,970
Adesso devo venirvi a dire tutto quello che faccio?
656
00:59:28,040 --> 00:59:31,240
No. Non volevamo dire questo.
657
00:59:31,240 --> 00:59:32,310
Cong Ge, aspetta.
658
00:59:32,310 --> 00:59:36,050
Non vedo nessuna crescita spirituale.
659
00:59:36,050 --> 00:59:38,050
Ma il suo caratteraccio � peggiorato.
660
00:59:38,050 --> 00:59:39,250
Ma dai.
661
00:59:39,250 --> 00:59:40,580
Hai un cervello da gallina?
662
00:59:40,580 --> 00:59:42,420
Cong Ge � un uomo realizzato.
663
00:59:42,420 --> 00:59:45,220
C'� solo una cosa che pu� averlo messo cos� di malumore.
664
00:59:45,220 --> 00:59:47,020
Cio�...
665
00:59:47,020 --> 00:59:49,820
Squilibrio ormonale, che causa alterazione comportamentale.
666
00:59:49,900 --> 00:59:52,360
Anche conosciuto come innamoramento.
667
00:59:52,360 --> 00:59:55,360
Non capisci?
Non capisci proprio!
668
00:59:55,430 --> 00:59:57,100
Squilibrio...
669
00:59:57,100 --> 00:59:58,330
Ma...
670
00:59:58,330 --> 01:00:01,740
Si dice che chi dipende dal proprio re
deve alleviare le sue preoccupazioni...
671
01:00:01,740 --> 01:00:06,210
Dobbiamo osservare con attenzione.
672
01:00:06,210 --> 01:00:07,480
Cosa?
673
01:00:12,550 --> 01:00:16,020
Crescita spirituale...
674
01:00:16,020 --> 01:00:19,960
se significa avere il cuore in frantumi senza aver sperimentato l'amore,
675
01:00:19,960 --> 01:00:24,160
allora ho avuto una grande crescita.
676
01:00:31,230 --> 01:00:35,510
Ricomincer� presto, comunque.
677
01:00:37,170 --> 01:00:39,310
Jin Zi Cong.
678
01:00:39,310 --> 01:00:43,110
Devi cambiare la tua posizione.
679
01:00:57,460 --> 01:01:01,330
Come pensavo, non � rientrata.
680
01:01:44,340 --> 01:01:50,310
Signorina, svegliatevi.
681
01:01:50,310 --> 01:01:54,150
Signorina, farete tardi.
682
01:01:54,150 --> 01:01:57,350
Ancora un minuto.
683
01:01:57,350 --> 01:02:00,500
Farete tardi. Alzatevi.
684
01:02:00,500 --> 01:02:02,090
Forza.
685
01:02:17,310 --> 01:02:18,840
Dimmi.
686
01:02:18,840 --> 01:02:22,580
Dove siete andata ieri sera?
687
01:02:22,580 --> 01:02:24,450
Chiedi a Zi Cong.
688
01:02:24,450 --> 01:02:29,320
Ti dir� che sono restata a casa.
689
01:02:31,390 --> 01:02:35,730
Sei consapevole delle conseguenze che comporta mentire per la Famiglia Yi?
690
01:02:37,130 --> 01:02:38,330
Pap�!
691
01:02:38,330 --> 01:02:43,660
Onorevole Padre, chiedo perdono. Ho sbagliato.
692
01:02:46,200 --> 01:02:48,340
Jin Zi Cong.
693
01:02:48,340 --> 01:02:50,270
Hai intenzione di spaventarmi a morte?
694
01:02:50,270 --> 01:02:52,940
Ridi pure...
695
01:02:52,940 --> 01:02:53,810
Va bene.
696
01:02:53,810 --> 01:02:54,940
Sono quasi morta dallo spavento.
697
01:02:54,940 --> 01:02:56,150
Sbrigatevi a cambiarvi.
698
01:02:56,150 --> 01:03:00,400
Farete tardi a scuola.
699
01:03:14,300 --> 01:03:17,430
Dov'� Shen Ruo He?
700
01:03:17,430 --> 01:03:21,800
Se vuoi un appuntamento con me, potrei concedertelo.
701
01:03:21,840 --> 01:03:25,040
Sei libera domani?
702
01:03:27,010 --> 01:03:32,490
Sono stata cos� gentile con lui e come ringraziamento se n'� andato senza dire una parola.
703
01:03:37,560 --> 01:03:41,720
Non ha lasciato neanche un biglietto.
704
01:03:46,930 --> 01:03:48,860
[Nessun messaggio]
705
01:03:51,270 --> 01:03:54,100
Neanche un messaggio.
706
01:03:54,100 --> 01:03:58,440
Quel ragazzo � un ingrato.
707
01:03:58,440 --> 01:04:00,540
Perch� poi dovrebbe essere un ingrato?
708
01:04:00,540 --> 01:04:04,280
Non sono mica una donna abbandonata.
709
01:04:04,280 --> 01:04:07,080
Perch� mi dovrebbe importare?
710
01:04:07,080 --> 01:04:09,490
Ha detto che voleva un appuntamento.
711
01:04:20,000 --> 01:04:22,170
[Banca He Feng]
712
01:04:50,360 --> 01:04:52,960
Buongiorno Presidente.
713
01:04:52,960 --> 01:04:56,100
Presidente He, la prego, un attimo.
714
01:05:01,710 --> 01:05:03,910
Se sei qui, devi avere buone notizie.
715
01:05:03,910 --> 01:05:05,720
Hai ottenuto la 13esima Strada?
716
01:05:05,720 --> 01:05:06,640
No.
717
01:05:06,640 --> 01:05:08,220
In questo caso non abbiamo niente di cui discutere.
718
01:05:08,220 --> 01:05:12,850
La Famiglia Shen non pu� fare altro che
attendere la cessione del Gruppo Qing Tian.
719
01:05:14,850 --> 01:05:18,260
Presidente He!
720
01:05:18,260 --> 01:05:23,060
Presidente He, la prego, mi ascolti!
721
01:05:27,600 --> 01:05:30,180
Presidente, se la Banca He Feng
assumer� il controllo del Qing Tian,
722
01:05:30,180 --> 01:05:31,780
la compagnia sar� gestita da persone che non competenti.
723
01:05:31,780 --> 01:05:36,800
Potrebbe essere rischioso, e persino arrecare danno alla He Feng.
724
01:05:36,870 --> 01:05:40,010
Pensi che non sia preparata a questa evenienza?
725
01:05:40,010 --> 01:05:42,280
Oltre ottenere la 13esima Strada, ci deve pur essere un altro modo
726
01:05:42,280 --> 01:05:45,480
per permettere alla famiglia Shen di mantenere
il controllo del Qing Tian, giusto?
727
01:05:45,480 --> 01:05:46,750
Nel mondo degli affari non c'� niente
728
01:05:46,750 --> 01:05:48,820
che possa essere ottenuto solo in un modo.
729
01:05:48,820 --> 01:05:54,120
Deve avere qualcosa in mente, visto che ha progettato tutto fin dall'inizio.
730
01:05:55,890 --> 01:05:58,690
Deve avere senz'altro un altro obiettivo per forzare in questo modo la famiglia Shen, dico bene?
731
01:05:58,760 --> 01:06:02,430
A cosa mira esattamente?
732
01:06:15,310 --> 01:06:17,380
Quello che hai detto � vero.
733
01:06:17,380 --> 01:06:24,020
Oltre ottenere la 13esima Strada, ho un piano alternativo per risolvere i problemi del Qing Tian.
734
01:06:24,090 --> 01:06:27,720
Se serve a salvare il Qing Tian, sono disposto a collaborare in qualunque modo.
735
01:06:27,790 --> 01:06:29,330
Non fare promesse affrettate.
736
01:06:29,330 --> 01:06:33,560
Non eri anche sicuro di riuscire a ottenere la 13esima Strada giorni fa?
737
01:06:33,600 --> 01:06:37,270
Ma alla fine?
738
01:06:38,940 --> 01:06:43,340
Ti ricordi il motivo per cui ho
fatto visita a tuo padre tre giorni fa?
739
01:06:43,340 --> 01:06:46,340
Era per He Qian Na.
740
01:06:47,610 --> 01:06:50,010
Questa � la figlia della direttrice
generale della Banca He Feng,
741
01:06:50,010 --> 01:06:51,210
la Signorina He Qian Na.
742
01:06:51,210 --> 01:06:55,890
L'incontro di oggi non era un semplice appuntamento.
743
01:06:58,290 --> 01:07:03,660
Il piano alternativo di cui parlava sarebbe il fidanzamento mio e di Qian Na?
744
01:07:08,930 --> 01:07:11,130
Ho promesso che l'avrei risolta io in qualche modo.
745
01:07:11,130 --> 01:07:13,070
Quindi ho portato qui Roma.
746
01:07:13,070 --> 01:07:14,640
Facciamo un'altra partita.
747
01:07:14,640 --> 01:07:16,710
Abbiamo finalmente l'opportunit� di riprenderci il campo da bull fight.
748
01:07:16,710 --> 01:07:19,010
Sono sempre stato io a proteggere la Signorina.
749
01:07:19,010 --> 01:07:21,180
Non permetter� a nessuno con doppi fini di avvicinarsi a lei.
750
01:07:21,210 --> 01:07:22,610
La chiami Signorina.
751
01:07:22,610 --> 01:07:24,310
Ma in realt� non la vedi pi� come una "Signorina", non � vero?
752
01:07:24,350 --> 01:07:26,350
� venuta fuori la tua competitivit�?
753
01:07:26,350 --> 01:07:29,320
Non importa come ti comporti con me, ma devi rispettare il fatto che Zi Cong
754
01:07:29,400 --> 01:07:30,320
� l'uomo pi� importante della mia vita.
755
01:07:30,320 --> 01:07:34,550
Sei consapevole del peso che hanno le parole "l'uomo pi� importante della mia vita"?
756
01:07:34,620 --> 01:07:36,100
Shen Ruo He
757
01:07:36,100 --> 01:07:39,100
ha superato il primo posto.
758
01:07:39,100 --> 01:07:40,200
Devo parlarti.
759
01:07:40,200 --> 01:07:41,230
Non ho niente da dirti.
760
01:07:41,230 --> 01:07:42,930
Voglio chiederti
761
01:07:42,930 --> 01:07:44,630
di rendere felice la Signorina per sempre.
762
01:07:46,470 --> 01:07:49,210
Anche se mi piacesse Yi Sheng Xue, cosa cambierebbe?
763
01:07:49,210 --> 01:07:49,970
Cosa cambierebbe?
764
01:07:49,970 --> 01:07:51,210
Vai da lei.
765
01:07:51,210 --> 01:07:52,040
Stasera,
766
01:07:52,040 --> 01:07:53,980
potrei avere l'onore di cenare con te?
767
01:07:53,980 --> 01:07:55,010
Passo a prenderti.
768
01:07:55,010 --> 01:07:56,110
Un appuntamento � solo un appuntamento.
769
01:07:56,110 --> 01:07:57,610
Non significa che mi piaci.
770
01:07:57,610 --> 01:07:58,700
Se � vero che non ti piaccio,
771
01:07:58,700 --> 01:08:00,000
perch� sei uscita con me?
772
01:08:00,000 --> 01:08:01,350
Se tu non mi piacessi, perch� ti avrei chiesto di uscire?
773
01:08:01,380 --> 01:08:05,090
Visto che sei stato cos� coraggioso da chiedermi di uscire, non me la sono sentita di rifiutare.
774
01:08:05,090 --> 01:08:07,090
Sei bellissima oggi.
775
01:08:07,090 --> 01:08:08,690
Mi ricordo che appena ci siamo conosciuti,
776
01:08:08,730 --> 01:08:10,930
ogni volta che ci incontravamo, ci comportavamo come nemici giurati.
777
01:08:10,930 --> 01:08:14,130
Non avrei mai immaginato che saremmo finiti a mangiare qui insieme.
778
01:08:14,130 --> 01:08:17,330
In quel periodo, a te interessava solo riottenere il campo da bull fight.
779
01:08:17,400 --> 01:08:19,400
E mi interessa ancora.
780
01:08:19,400 --> 01:08:20,440
Non preoccuparti.
781
01:08:20,440 --> 01:08:22,880
Ti aiuter� a riprenderlo.
60530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.