Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,260 --> 00:03:04,640
Traduzione: Sakiyu
Revisione e Re-timing: Dream Girl
2
00:03:04,660 --> 00:03:10,740
Bakagirls presenta
3
00:03:04,660 --> 00:03:10,740
Bull Fighting 4
4
00:03:12,400 --> 00:03:13,770
Zia "Ananas",
5
00:03:13,770 --> 00:03:17,780
per favore, aiutami a liberarmi del dolore
che mi sono procurato saltando dal terzo piano.
6
00:03:19,710 --> 00:03:23,680
Non riesco a credere che tu sia saltato da cos� in alto
sapendo che ti saresti fatto male.
7
00:03:23,680 --> 00:03:25,650
Jin Zi Cong, sei troppo impulsivo.
8
00:03:25,650 --> 00:03:27,690
Nessuno ti ha costretto a farlo.
9
00:03:27,690 --> 00:03:29,254
Saresti saltato lo stesso anche se ci fossero stati 18 piani?
10
00:03:29,254 --> 00:03:30,350
Certo.
11
00:03:30,350 --> 00:03:32,720
Certo, un corno!
12
00:03:32,720 --> 00:03:37,360
Ma � davvero straziante vedere Zi Cong ferirsi in questo modo
13
00:03:37,360 --> 00:03:39,600
a causa della Signorina.
14
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
Se avessi un figlio,
15
00:03:41,600 --> 00:03:43,200
Io...
16
00:03:43,200 --> 00:03:44,570
Non � una cattiva idea.
17
00:03:44,570 --> 00:03:48,070
Si d� il caso che mi manchi una madre.
18
00:03:48,070 --> 00:03:49,010
Fatto!
19
00:03:49,010 --> 00:03:51,110
Prova a muovere la gamba.
20
00:03:51,110 --> 00:03:52,310
Ma sei sicura?
21
00:03:52,310 --> 00:03:54,850
Tu prova.
22
00:04:02,420 --> 00:04:03,250
Va gi� meglio!
23
00:04:03,250 --> 00:04:05,020
Va bene!
24
00:04:05,020 --> 00:04:06,660
� come nuova.
25
00:04:06,660 --> 00:04:10,830
Ma non ti aiuter� la prossima volta se ti farai ancora male.
26
00:04:10,900 --> 00:04:12,660
Grazie, zia "Ananas".
27
00:04:12,660 --> 00:04:15,970
Zi Cong, vengono tutti stasera alla grigliata della 13esima Strada?
28
00:04:15,970 --> 00:04:17,670
S�.
29
00:04:17,670 --> 00:04:21,970
Cong Ge, ho sentito che ultimamente le cose
non vanno molto bene a Guan Fu Lu.
30
00:04:21,970 --> 00:04:25,670
La sua attivit� di onoranze funebri non sta
andando bene e non ce la fa a pagare l'affitto,
31
00:04:25,670 --> 00:04:27,580
per cui dovresti dire qualcosa all'incontro
della mutua assistenza di stasera.
32
00:04:27,580 --> 00:04:30,820
A te daranno tutti retta.
33
00:04:32,350 --> 00:04:35,420
So cosa fare.
34
00:04:48,200 --> 00:04:50,870
Questo terreno � registrato a nome della figlia di Yi Quan Wu, Yi Sheng Xue.
35
00:04:50,870 --> 00:04:52,540
Ho saputo che oggi si � trasferita alla Dong Shang.
36
00:04:52,540 --> 00:04:57,040
La conosci? Sbrigati a pensare a un modo per avvicinarla. Trova un modo.
37
00:04:58,710 --> 00:05:01,680
Dai, veloce!
38
00:05:06,680 --> 00:05:09,320
Il tempo sta migliorando.
39
00:05:09,320 --> 00:05:10,620
State tutti attenti!
40
00:05:10,620 --> 00:05:13,660
Che la mensile, stravagante e magnifica
41
00:05:13,712 --> 00:05:15,852
grigliata/incontro di mutua assistenza della 13esima strada abbia inizio!
42
00:05:15,852 --> 00:05:19,000
Muovetevi a iscrivervi se non l'avete gi� fatto!
43
00:05:19,000 --> 00:05:21,870
Il tempo non aspetta i ritardatari.
44
00:05:21,870 --> 00:05:24,270
Veloci! Nessun altro?
45
00:05:24,270 --> 00:05:26,470
Okay, perfetto. Chiudo eh.
46
00:05:26,540 --> 00:05:29,040
ASPETTATE!
47
00:05:29,040 --> 00:05:32,240
Permesso. Scusate.
48
00:05:32,240 --> 00:05:33,380
Cong Ge.
49
00:05:33,380 --> 00:05:36,010
Sbaglio o voi tre dolcezze siete in ritardo?
50
00:05:36,010 --> 00:05:38,520
Svelta, pesca.
51
00:05:38,520 --> 00:05:40,950
Fermi.
52
00:05:40,950 --> 00:05:45,150
Non voglio fare il guastafeste del barbecue di stasera. Ma c'� ancora un problema da risolvere...
53
00:05:45,220 --> 00:05:50,760
Se entro la fine di questa sera, Guan Fu Lu non sar� ancora in grado di pagare l'affitto...
54
00:05:50,760 --> 00:05:54,000
allora noi dovremo...
55
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
Non cacciatemi via!
56
00:05:55,800 --> 00:05:58,070
Non voglio assolutamente abbandonare la 13esima Strada.
57
00:05:58,070 --> 00:06:01,770
Lasciateci finire!
58
00:06:03,270 --> 00:06:11,340
Visto che lo zio "Becchino" non riesce a pagare l'affitto, deve necessariamente...
59
00:06:11,350 --> 00:06:14,920
cambiare mestiere.
60
00:06:20,190 --> 00:06:22,290
Sciocco!
61
00:06:22,290 --> 00:06:23,190
Che sta succedendo?
62
00:06:23,190 --> 00:06:29,300
Cong Ge si � raccomandato con me che al momento dell'estrazione, tu...
63
00:06:29,370 --> 00:06:30,600
vincessi.
64
00:06:30,600 --> 00:06:32,870
Che vincessi tu!
65
00:06:32,870 --> 00:06:34,070
Ti ringrazio Cong Ge!
66
00:06:34,070 --> 00:06:35,540
Grazie, Cong Ge.
67
00:06:35,540 --> 00:06:38,670
Zio "Becchino", abbiamo anche attinto ai nostri fondi risparmio.
68
00:06:38,710 --> 00:06:40,910
Io ho persino donato il mio "fondo-per-impressionare-mia-moglie".
69
00:06:40,910 --> 00:06:42,210
Ma quale moglie?
70
00:06:42,210 --> 00:06:44,080
Quand'� stata l'ultima volta che hai visto una donna coi tacchi?
71
00:06:44,080 --> 00:06:46,180
Ma lascia perdere.
72
00:06:46,180 --> 00:06:51,490
La Signorina Sheng Xue ha gi� deciso che con i soldi che vincerai stasera, rinnoverai il tuo negozio.
73
00:06:51,490 --> 00:06:53,090
Ha persino trovato la ditta che si occuper� di tutto!
74
00:06:53,090 --> 00:06:55,490
Io...
75
00:06:55,490 --> 00:06:56,890
Un negozio nuovo?
76
00:06:56,890 --> 00:06:57,600
S�!
77
00:06:57,600 --> 00:07:00,330
Zio "Becchino", penso che tu debba smetterla di vendere quelle bare isolanti.
78
00:07:00,330 --> 00:07:03,570
Non � un'attivit� fruttuosa nella 13esima Strada.
79
00:07:03,570 --> 00:07:08,670
Ma la chiromante mi ha detto che posso avere solo lavori connessi alle bare.
80
00:07:08,710 --> 00:07:11,110
La mia mente brillante ha gi� pensato anche a questo.
81
00:07:11,110 --> 00:07:15,310
Venderai Guan Cai Ban!
*Nota: Guan Cai = Bara, ma Guan Cai Ban � un famoso snack della citt� di Tainan,
chiamato cos� per la sua forma che ricorda una bara.
82
00:07:15,310 --> 00:07:19,020
Intendi il famoso Tainan dim sum?
83
00:07:19,020 --> 00:07:19,920
Esatto.
84
00:07:19,920 --> 00:07:23,590
La 13esima Strada si trova proprio in mezzo a due universit�, quindi la vendita di cibo � la miglior fonte di guadagno!
85
00:07:23,650 --> 00:07:28,090
In questo modo, non devi pi� preoccuparti di non avere i soldi per pagare l'affitto.
86
00:07:28,160 --> 00:07:29,630
Grazie, Signorina.
87
00:07:29,630 --> 00:07:31,200
Grazie, Cong Ge.
88
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
Non potr� mai ringraziarvi abbastanza.
89
00:07:33,400 --> 00:07:35,030
Non so proprio come ringraziarvi per tutto quello che state facendo per me.
90
00:07:35,030 --> 00:07:36,630
� tutto a posto!
91
00:07:36,630 --> 00:07:38,200
Per chi altro potrei essere cos� generosa?
92
00:07:38,200 --> 00:07:41,170
Per di pi�, mio padre dice sempre che nella vita i guadagni e le perdite non sono importanti.
93
00:07:41,170 --> 00:07:42,770
Ci� che pi� conta �...
94
00:07:42,770 --> 00:07:47,450
restare sempre uniti!
95
00:07:51,550 --> 00:07:55,150
Pensavo che sapesse solo perdere le staffe.
96
00:07:55,150 --> 00:07:59,420
Non pensavo potesse anche essere graziosa.
97
00:08:01,060 --> 00:08:01,930
� arrivato Wu Ye.
98
00:08:01,930 --> 00:08:06,860
Wu Ye.
99
00:08:06,860 --> 00:08:08,970
Onorevole Padre.
100
00:08:08,970 --> 00:08:11,700
Perch� hai fatto cos� tardi?
101
00:08:11,700 --> 00:08:14,210
Xiang Chang, come vanno gli affari?
102
00:08:14,210 --> 00:08:15,840
Molto bene.
103
00:08:15,840 --> 00:08:17,580
Perch� hai gli occhi rossi?
104
00:08:17,580 --> 00:08:20,850
Sbaglio o hai vinto?
105
00:08:20,850 --> 00:08:23,980
Wu Ye, sapevate gi� tutto?
106
00:08:23,980 --> 00:08:27,180
Vi sono davvero grato, Wu Ye.
107
00:08:27,180 --> 00:08:34,960
Ho speso tutti i miei risparmi per far curare il mio figlio pi� piccolo...
108
00:08:34,960 --> 00:08:37,290
se Wu Ye non mi avesse permesso di vivere qui
109
00:08:37,290 --> 00:08:42,800
e non si fosse preso cura di me, a quest'ora starei ancora vivendo per la strada.
110
00:08:42,870 --> 00:08:50,340
Alla 13esima Strada, la famiglia Yi si prende sempre cura di noi quando siamo in difficolt�.
111
00:08:50,340 --> 00:08:57,910
Se non esistesse la 13esima Strada, ora non avrei la fortuna di vivere una vita tanto bella.
112
00:08:57,920 --> 00:09:04,290
� una cosa meravigliosa avere tutti voi.
113
00:09:05,820 --> 00:09:10,660
Questa � una grigliata, non una cerimonia di ringraziamento.
114
00:09:10,660 --> 00:09:16,130
Non dovremmo mangiare e divertirci tutti stasera?
115
00:09:16,170 --> 00:09:17,740
Wu Ye, non hai assaggiato la carne alla griglia.
116
00:09:17,740 --> 00:09:18,940
� buonissima. Coraggio, Piccolo Wu Wu.
117
00:09:18,940 --> 00:09:19,700
Assaggia.
118
00:09:19,700 --> 00:09:20,740
Piccolo Wu Wu!
119
00:09:20,740 --> 00:09:23,370
Assaggiala!
120
00:09:26,780 --> 00:09:28,580
Wu Ye � cos� bello.
121
00:09:28,580 --> 00:09:30,880
Ok, non abbiamo ancora giocato a mahjong.
122
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
Servono sette coppie!
123
00:09:32,080 --> 00:09:33,650
Giochiamo a mahjong. Andate a divertirvi.
124
00:09:33,650 --> 00:09:35,920
Okay!
125
00:09:38,560 --> 00:09:40,820
L'hai proprio spaventato, Cong Ge.
126
00:09:40,820 --> 00:09:41,960
Sul serio!
127
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
Vincere non � importante.
128
00:09:43,960 --> 00:09:48,300
Ci� che conta � restare sempre uniti.
129
00:09:48,300 --> 00:09:50,870
Come pu� non essere importante vincere?
130
00:09:50,870 --> 00:09:53,970
Qui la gente � troppo strana.
131
00:09:53,970 --> 00:09:56,110
Ma perch� sono toccato dai discorsi dozzinali
132
00:09:56,110 --> 00:10:02,980
e dall'atmosfera esageratamente allegra che non
ingannerebbe neanche un bambino dell'asilo?
133
00:10:02,980 --> 00:10:04,680
Sei. Dimenticati delle nove pedine.
134
00:10:04,680 --> 00:10:08,350
Jin Zi Cong, sei un ingordo! Mangione.
135
00:10:08,350 --> 00:10:09,050
La Signorina vuole della carne alla griglia.
136
00:10:09,050 --> 00:10:10,490
Cong Ge, Signorina.
137
00:10:10,490 --> 00:10:12,620
Portateli alla Signora e a tutti gli altri.
138
00:10:25,700 --> 00:10:27,370
Shen Ruo He � proprio generoso.
139
00:10:27,370 --> 00:10:30,540
Ha fatto costruire un campo riservato per noi allo Zero-up.
140
00:10:30,540 --> 00:10:33,610
Questo � per Shen Ruo He.
141
00:10:57,770 --> 00:11:00,870
Bull fight.
142
00:11:15,690 --> 00:11:17,350
Se vuoi salvare gli sforzi di una vita di tuo padre,
143
00:11:17,350 --> 00:11:19,690
aspetta di impossessarti della 13esima Strada.
144
00:11:19,690 --> 00:11:24,890
Se allo scadere dei 3 giorni avrai fallito, il Gruppo Qing Tian cadr�
indiscutibilmente sotto il controllo della Banca He Feng.
145
00:11:24,930 --> 00:11:27,430
Mio padre dice sempre che nella vita i guadagni e le perdite non sono importanti.
146
00:11:27,430 --> 00:11:33,370
Ci� che pi� conta �...
restare sempre tutti uniti!
147
00:11:36,240 --> 00:11:37,570
Mi stai dando della meschina?
148
00:11:37,570 --> 00:11:40,580
il terreno � registrato a nome di Yi Sheng Xue, la figlia di Yi Quan Wu.
149
00:11:40,580 --> 00:11:42,750
Sbrigati a trovare a un modo per avvicinarla. Pensa a un modo.
150
00:11:42,750 --> 00:11:45,210
Non dire stupidaggini!
Vuoi ancora che faccia qualcosa?
151
00:11:45,250 --> 00:11:46,950
Sei impazzito?
152
00:11:46,950 --> 00:11:48,650
Ho forse alternative?
153
00:11:48,650 --> 00:11:50,850
Proteggerai sicuramente quello che mi � pi� caro.
154
00:11:50,850 --> 00:11:53,390
Se non esistesse la 13esima Strada,
155
00:11:53,390 --> 00:11:56,330
ora non avrei la fortuna di vivere una vita tanto bella.
156
00:11:56,330 --> 00:11:59,400
Se ci� accadesse per davvero, la famiglia Shen non sar�
pi� in grado riprendersi. Capisci la gravit� della situazione?
157
00:11:59,530 --> 00:12:02,630
Pap�, � tutta la tua vita.
158
00:12:02,630 --> 00:12:04,400
Tuo padre ti ha forse cresciuto per diventare un piccolo mostro?
159
00:12:04,600 --> 00:12:08,340
Se fallisci, tuo padre perder� tutto.
160
00:12:08,340 --> 00:12:12,610
Perder� tutto...
161
00:12:35,070 --> 00:12:36,670
Sei di cattivo umore?
162
00:12:36,670 --> 00:12:38,770
Problemi al lavoro?
163
00:12:38,770 --> 00:12:40,200
Pi� o meno.
164
00:12:40,200 --> 00:12:43,210
Devo mettere le mani su quella scimmia entro tre giorni.
165
00:12:43,270 --> 00:12:44,610
Cosa?!
166
00:12:44,610 --> 00:12:46,080
Ho sentito bene?
167
00:12:46,080 --> 00:12:48,410
Il Maestro Shen... ha dei gusti particolari.
168
00:12:48,410 --> 00:12:50,680
Quindi sei interessato a lei.
169
00:12:50,680 --> 00:12:52,050
Ma che stai dicendo?
170
00:12:52,050 --> 00:12:57,380
Volevo dire che devo ottenere i diritti sulla 13esima Strada in tre giorni.
171
00:12:57,420 --> 00:13:00,160
C'entra anche questa volta tuo padre, non � vero?
172
00:13:00,160 --> 00:13:04,790
Ogni volta che � coinvolto tuo padre, diventi un'altra persona.
173
00:13:04,860 --> 00:13:07,770
Cos'hai intenzione di fare?
174
00:13:07,770 --> 00:13:09,100
Semplice.
175
00:13:09,100 --> 00:13:13,870
O far� lei un'offerta e io pagher�, o me la prender� con la forza.
176
00:13:13,940 --> 00:13:16,970
Non dimentichiamo che � ancora in debito con me.
177
00:13:16,970 --> 00:13:20,710
Perch� ho la sensazione che tu ti stia approfittando dell'innocenza e della gentilezza delle persone?
178
00:13:20,710 --> 00:13:22,280
E lei sarebbe gentile e pura?
179
00:13:22,280 --> 00:13:26,450
� completamente fuori di testa e cocciuta come un mulo.
180
00:13:26,450 --> 00:13:31,720
Ma � l'unica persona che tiene pi� di noi al campo da bull fight della 13esima Strada.
181
00:13:31,760 --> 00:13:33,690
Ma onestamente,
182
00:13:33,690 --> 00:13:36,230
anche se sta cercando di riprendere il campo da bull fight,
183
00:13:36,290 --> 00:13:41,330
i suoi metodi a volte sono un po' avventati e imprudenti.
184
00:13:41,330 --> 00:13:45,970
Ma quando ci penso, provo un po' di vergogna.
185
00:13:45,970 --> 00:13:49,210
Ci siamo arresi e abbiamo ammesso la sconfitta troppo facilmente.
186
00:13:49,210 --> 00:13:52,180
Non mi va che tu la ferisca per fare un piacere a tuo padre.
187
00:13:52,180 --> 00:13:54,210
Non ho altra scelta.
188
00:13:54,210 --> 00:13:56,980
La 13esima Strada � molto importante per me.
189
00:13:56,980 --> 00:14:01,390
Devo ottenerla entro tre giorni ad ogni costo.
190
00:14:01,390 --> 00:14:06,190
Non hai minimamente considerato i sentimenti di Yi Sheng Xue?
191
00:14:06,190 --> 00:14:10,590
Se l'affare va in porto, tutto il resto non conta.
192
00:14:10,590 --> 00:14:11,730
Va bene.
193
00:14:11,730 --> 00:14:15,030
Se questa � la tua decisione, allora noi ti aiuteremo.
194
00:15:03,980 --> 00:15:06,080
Shen Ruo He. Cerchi di proposito la morte?
195
00:15:06,080 --> 00:15:07,750
Bloccandomi la strada in questo modo?
196
00:15:07,750 --> 00:15:09,250
Voglio uscire con te.
197
00:15:09,250 --> 00:15:12,090
Un appuntamento? Con me?
198
00:15:12,090 --> 00:15:14,590
E perch� mai la Signorina dovrebbe uscire con te?
199
00:15:14,590 --> 00:15:17,630
Perch� � in debito con me.
200
00:15:17,630 --> 00:15:19,260
Volevo saldare il mio debito ieri, ma non hai voluto.
201
00:15:19,260 --> 00:15:20,900
E me lo chiedi ora?
202
00:15:20,900 --> 00:15:23,700
Che problemi hai?
203
00:15:23,700 --> 00:15:25,940
Ho cambiato idea.
204
00:15:25,940 --> 00:15:28,840
Preferirei ballare come una scimmia piuttosto che uscire con te.
205
00:15:28,840 --> 00:15:31,010
Smettila di sognare.
206
00:15:31,010 --> 00:15:32,710
Hai sentito?
207
00:15:32,710 --> 00:15:35,280
La Signorina ha detto che non vuole uscire con te.
208
00:15:35,280 --> 00:15:39,020
Non sarai mica sordo?
209
00:15:40,620 --> 00:15:43,750
Stai solo inventando delle scuse per evitare di ripagarmi.
210
00:15:43,750 --> 00:15:45,360
D'accordo.
211
00:15:45,360 --> 00:15:49,860
Allora dar� anche a te la possibilit� di regolare i conti con me.
212
00:15:52,460 --> 00:15:54,160
Sfidiamoci in un incontro di bull fight.
213
00:15:54,160 --> 00:15:57,430
Se vinci tu, non parleremo pi� dell'appuntamento.
214
00:15:57,430 --> 00:16:02,110
Ma se perdi, Sheng Xue deve uscire con me.
215
00:16:02,110 --> 00:16:03,548
Il bull fight � il tuo punto forte.
216
00:16:03,548 --> 00:16:07,280
Perch� mai Zi Cong dovrebbe gareggiare contro di te?
217
00:16:07,280 --> 00:16:10,310
Non preoccuparti. Non intendo prendermi vantaggi.
218
00:16:10,310 --> 00:16:15,550
Ti far� partire con 5 punti di vantaggio.
219
00:16:16,320 --> 00:16:18,320
Che c'�? Hai paura?
220
00:16:18,320 --> 00:16:19,560
� normale.
221
00:16:19,560 --> 00:16:22,060
Non sei per niente adatto ad essere il mio avversario nel basket.
222
00:16:22,060 --> 00:16:24,230
Non sprecare energie.
223
00:16:24,230 --> 00:16:29,670
Vattene. Non interferire nella mia storia d'amore.
224
00:16:30,970 --> 00:16:32,700
Ti far� vedere io.
225
00:16:32,700 --> 00:16:34,570
Non voglio vantaggi.
226
00:16:34,570 --> 00:16:38,740
Chi segna pi� punti in 10 minuti, vince.
227
00:16:40,380 --> 00:16:42,250
Allora oggi passer� un po' di tempo fuori
228
00:16:42,250 --> 00:16:45,750
per prepararmi a vedere le tue capacit�.
229
00:16:54,060 --> 00:16:58,500
Ehi, voi due! Come potete usare il bull fighting per prendere decisioni su di me?
230
00:17:04,630 --> 00:17:14,110
Oh no!
231
00:17:15,050 --> 00:17:16,380
Che c'�?? Cos'� successo?
232
00:17:16,380 --> 00:17:17,380
Parla, presto!
233
00:17:17,380 --> 00:17:20,950
Jin Zi Cong e Shen Ruo He stanno per sfidarsi!
234
00:17:20,950 --> 00:17:22,750
Andiamo.
235
00:17:22,750 --> 00:17:30,490
Forza Shen Ruo He!
236
00:17:30,490 --> 00:17:31,660
Niente gioco sporco.
237
00:17:31,660 --> 00:17:36,030
Forza Shen Ruo He!
238
00:17:45,780 --> 00:17:49,410
Forza Zi Cong!
239
00:17:49,410 --> 00:17:51,850
Chiudete il becco!
240
00:17:51,850 --> 00:17:53,050
Forza Zi Cong!
241
00:17:53,050 --> 00:17:55,290
Forza Shen Ruo He!
242
00:17:55,290 --> 00:17:57,020
Perch� voi due non state facendo il tifo?
243
00:17:57,020 --> 00:17:58,190
Supportate Zi Cong!
244
00:17:58,190 --> 00:17:59,660
Forza Jin Zi Cong!
245
00:17:59,660 --> 00:18:01,060
Forza Shen Ruo He!
246
00:18:01,060 --> 00:18:02,530
Forza Jin Zi Cong!
247
00:18:02,530 --> 00:18:03,930
Forza Shen Ruo He!
248
00:18:03,930 --> 00:18:05,000
Forza Jin Zi Cong!
249
00:18:05,000 --> 00:18:06,300
Forza Shen Ruo He!
250
00:18:06,300 --> 00:18:07,360
Forza Jin Zi Cong!
251
00:18:07,360 --> 00:18:09,730
Forza Shen Ruo He!
252
00:18:09,730 --> 00:18:12,940
Zi Cong, sei troppo figo!
253
00:18:21,680 --> 00:18:26,950
Presidente, le persone che hanno seguito il Signorino Ruo He confermano che ha iniziato la sua missione.
254
00:18:27,720 --> 00:18:28,990
Molto bene.
255
00:18:28,990 --> 00:18:32,990
Invitate Yi Quan Wu al Jing Pu Resort, intesi?
256
00:18:32,990 --> 00:18:35,430
Ricevuto.
257
00:19:12,660 --> 00:19:14,800
Wu Ye.
258
00:19:26,380 --> 00:19:28,650
Wu Ye, il Presidente Shen del Gruppo Qing Tian
259
00:19:28,650 --> 00:19:30,550
gradirebbe fare due chiacchiere con voi.
260
00:19:30,550 --> 00:19:34,180
Vi prego di seguirmi al Resort Jing Pu.
261
00:19:40,290 --> 00:19:42,660
Non ho il piacere di conoscere questo Presidente Shen del Gruppo Qing Tian.
262
00:19:42,660 --> 00:19:45,600
Non abbiamo niente da dirci.
263
00:19:58,840 --> 00:20:00,940
Wu Ye.
264
00:20:05,080 --> 00:20:06,880
Per quale motivo vuole vedermi?
265
00:20:06,880 --> 00:20:10,350
Deve proprio usare metodi del genere?
266
00:20:27,870 --> 00:20:30,970
Sono Yi Quan Wu.
267
00:20:30,970 --> 00:20:32,240
Come state, Wu Ye?
268
00:20:32,240 --> 00:20:34,310
Il mio nome � Shen Guo Chen.
269
00:20:34,310 --> 00:20:39,320
Immagino che i miei uomini non vi abbiano convinto ad accettare il mio invito.
270
00:20:39,320 --> 00:20:41,380
Non abbiamo niente da dirci.
271
00:20:41,380 --> 00:20:47,820
Diciamo che vorrei parlare del segreto della 13esima Strada.
272
00:20:47,890 --> 00:20:51,030
Non esistono segreti riguardanti la 13esima Strada.
273
00:20:51,030 --> 00:20:52,400
Sul serio?
274
00:20:52,400 --> 00:20:58,570
Allora la vera identit� di Jin Zi Cong non conta come segreto?
275
00:21:02,770 --> 00:21:04,410
Bene allora.
276
00:21:04,410 --> 00:21:08,810
Verr� a sentire cosa avete da dirmi.
277
00:21:11,450 --> 00:21:13,480
Wu Ye, da questa parte prego.
278
00:21:13,480 --> 00:21:15,650
Wu Ye.
279
00:21:15,650 --> 00:21:17,350
Va tutto bene.
280
00:21:17,350 --> 00:21:20,420
Andr� a fare una chiacchierata con loro.
281
00:21:56,690 --> 00:21:58,260
Pronto, Signora?
282
00:21:58,260 --> 00:22:03,000
Forza Shen Ruo He!
283
00:22:04,100 --> 00:22:07,440
Sei bravissimo, Zi Cong!
284
00:22:22,990 --> 00:22:29,960
Forza Shen Ruo He!
285
00:22:29,960 --> 00:22:32,560
Sei diventato pi� agile.
286
00:22:34,200 --> 00:22:36,000
Mi sono allenato.
287
00:22:36,000 --> 00:22:38,200
Forza Shen Ruo He!
288
00:22:38,670 --> 00:22:43,340
Da quando ho perso l'ultima volta, mi sono allenato a tirare a canestro centinaia di volte ogni sera,
289
00:22:43,410 --> 00:22:46,180
e ho intensificato il mio allenamento fisico per aumentare la resistenza.
290
00:22:46,180 --> 00:22:49,340
N� l'attacco n� la difesa mi creano alcun problema.
291
00:22:49,410 --> 00:22:54,680
Shen Ruo He, non pensare neanche di riuscire a portarmi via la Signorina oggi.
292
00:22:54,680 --> 00:22:58,050
Forza Shen Ruo He!
293
00:22:58,050 --> 00:22:59,590
Jin Zi Cong � migliorato.
294
00:22:59,590 --> 00:23:02,060
Anche se la sua posizione di difesa ha qualche punto debole,
295
00:23:02,060 --> 00:23:05,830
il suo gioco di gambe non � affatto male.
296
00:23:05,830 --> 00:23:08,500
Ruo He, non perdere tempo.
297
00:23:08,530 --> 00:23:10,570
Sistemalo alla svelta.
298
00:23:10,570 --> 00:23:16,710
Forza Shen Ruo He!
299
00:23:21,340 --> 00:23:22,380
4 a 3.
300
00:23:22,380 --> 00:23:25,220
Shen Ruo He � in testa.
301
00:23:29,090 --> 00:23:32,320
Ti sono rimasti solo 20 secondi,
e hai ancora un tiro.
302
00:23:32,360 --> 00:23:36,530
Un tiro per decidere la tua vittoria o la tua sconfitta.
303
00:23:39,860 --> 00:23:42,470
Quell'idiota di Shen Ruo He.
304
00:23:42,470 --> 00:23:45,370
Chi vorrebbe giocare a basket cos�?
305
00:23:45,370 --> 00:23:51,210
Ma vedendolo in azione, � davvero attraente.
306
00:23:51,240 --> 00:23:54,640
Che meschino. Che importa se sa giocare a basket!
307
00:23:54,680 --> 00:23:56,750
Zi Cong, devi prendere subito lezioni di basket.
308
00:23:56,750 --> 00:24:00,050
Saresti molto pi� figo di lui in campo.
309
00:24:00,050 --> 00:24:06,490
Devo vincere, perch� il ragazzo della Signorina deve saper giocare a basket.
310
00:24:06,520 --> 00:24:07,790
Signorina,
311
00:24:07,790 --> 00:24:12,030
Io... non vi deluder�.
312
00:24:12,030 --> 00:24:13,400
Non farti battere, Zi Cong!
313
00:24:13,400 --> 00:24:14,930
Forza Jin Zi Cong!
314
00:24:14,930 --> 00:24:16,300
Forza Shen Ruo He!
315
00:24:16,300 --> 00:24:17,800
Forza Jin Zi Cong!
316
00:24:17,800 --> 00:24:19,200
Forza Shen Ruo He!
317
00:24:19,200 --> 00:24:20,770
Forza Jin Zi Cong!
318
00:24:20,770 --> 00:24:22,140
Forza Shen Ruo He!
319
00:24:22,140 --> 00:24:25,310
Forza Jin Zi Cong!
320
00:24:48,330 --> 00:24:51,230
Zi Cong, sei un fenomeno! Che figo!
321
00:24:51,230 --> 00:24:54,440
Zi Cong, sei fantastico!
322
00:25:00,680 --> 00:25:02,350
E adesso come la mettiamo?
323
00:25:02,350 --> 00:25:04,780
Vuoi fare uno spareggio?
324
00:25:04,880 --> 00:25:07,020
Okay, ci sto.
325
00:25:07,020 --> 00:25:08,820
Forza Shen Ruo He!
326
00:25:08,820 --> 00:25:10,550
Forza Jin Zi Cong!
327
00:25:10,550 --> 00:25:11,960
Forza Shen Ruo He!
328
00:25:11,960 --> 00:25:13,390
Forza Jin Zi Cong!
329
00:25:13,390 --> 00:25:14,960
Forza Shen Ruo He!
330
00:25:14,960 --> 00:25:16,230
Forza Jin Zi Cong!
331
00:25:16,230 --> 00:25:17,690
Fratellone-gangster!
332
00:25:17,690 --> 00:25:21,100
Ti squilla il cellulare.
333
00:25:26,440 --> 00:25:27,900
S�, Signora.
334
00:25:27,900 --> 00:25:30,240
Ho capito.
335
00:25:31,240 --> 00:25:32,780
Che � successo?
336
00:25:32,780 --> 00:25:34,980
� successo qualcosa a Wu Ye al campo di bull fight della 13esima Strada.
337
00:25:34,980 --> 00:25:36,380
La Signora vuole che vada subito a vedere.
338
00:25:36,380 --> 00:25:39,250
Andiamoci subito!
339
00:25:42,750 --> 00:25:44,520
Pensavo volessi fare un'altra partita?
340
00:25:44,520 --> 00:25:45,290
Non pi�.
341
00:25:45,290 --> 00:25:46,660
Rimandiamo alla prossima volta.
342
00:25:46,660 --> 00:25:47,760
Andiamo, Zi Cong.
343
00:25:47,760 --> 00:25:49,990
Fermi.
344
00:25:50,760 --> 00:25:53,700
Secondo le regole del bull fighting, ogni partita accordata
345
00:25:53,760 --> 00:25:56,030
deve essere giocata finch� non ci sia un vincitore.
346
00:25:56,030 --> 00:25:58,400
Andarsene equivale a dare forfait.
347
00:25:58,400 --> 00:26:03,400
Dal momento che hai dato forfait, Yi Sheng Xue deve uscire con me.
348
00:26:09,410 --> 00:26:11,010
Non dimenticarlo.
349
00:26:11,010 --> 00:26:14,680
Ti avevo dato un'altra possibilit�.
350
00:26:14,680 --> 00:26:18,820
Ma ora so che la Famiglia Yi non solo imbroglia le persone, ma non ha neanche il senso dell'onore.
351
00:26:18,860 --> 00:26:21,360
Tu...
352
00:26:25,930 --> 00:26:27,700
Uscir� con te.
353
00:26:27,700 --> 00:26:29,800
Signorina.
354
00:26:29,800 --> 00:26:34,170
Ma ricordati che nessuno sa chi avrebbe vinto alla fine.
355
00:26:34,170 --> 00:26:36,610
Ma Signorina, voi...
356
00:26:36,610 --> 00:26:38,940
Zi Cong, tu pensa prima ai problemi di pap�.
357
00:26:38,940 --> 00:26:40,580
� solo un appuntamento.
358
00:26:40,580 --> 00:26:44,050
Non ho paura.
359
00:26:47,350 --> 00:26:48,690
Non avevi detto di volere un appuntamento?
360
00:26:48,690 --> 00:26:49,720
Che ci facciamo ancora qui?
361
00:26:49,720 --> 00:26:52,360
Andiamo.
362
00:27:14,780 --> 00:27:16,650
RESORT JING PU
363
00:27:28,120 --> 00:27:30,260
Wu Ye.
364
00:27:30,260 --> 00:27:32,700
Da questa parte, prego.
365
00:27:41,600 --> 00:27:45,210
Presidente, Wu Ye � arrivato.
366
00:27:45,270 --> 00:27:48,850
Vi prego, sedetevi Wu Ye.
367
00:27:58,920 --> 00:28:00,320
Non giriamoci attorno.
368
00:28:00,320 --> 00:28:05,190
Non volevate forse parlarmi del segreto riguardante l'identit� di Zi Cong?
369
00:28:08,460 --> 00:28:09,870
Wu Ye.
370
00:28:09,870 --> 00:28:13,430
Non sapevo che il padre di Zi Cong fosse il famoso trafficante di droga
371
00:28:13,500 --> 00:28:18,070
ucciso dalla polizia proprio davanti a voi.
372
00:28:27,150 --> 00:28:28,580
Aprite la porta! Aprite! Presto!
373
00:28:28,580 --> 00:28:30,590
Quan Wu! Salvami!
374
00:28:30,590 --> 00:28:30,990
Quan Wu.
375
00:28:30,990 --> 00:28:32,790
Jin Bin Xian. Cos'� successo?
376
00:28:32,790 --> 00:28:35,460
Quan Wu, mi hanno messo con le spalle al muro.
377
00:28:35,490 --> 00:28:37,090
Salvami!
378
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Bin Xian, ascoltami.
379
00:28:38,090 --> 00:28:40,560
Devi consegnarti.
380
00:28:40,560 --> 00:28:42,100
Jin Bin Xian. Sei circondato.
381
00:28:42,100 --> 00:28:43,770
Arrenditi.
382
00:28:43,770 --> 00:28:44,530
Cosa pensi di fare?
383
00:28:44,530 --> 00:28:45,330
Devi aiutarmi.
384
00:28:45,330 --> 00:28:47,470
Tu...
385
00:28:49,070 --> 00:28:50,340
Bin Xian, ascoltami.
386
00:28:50,340 --> 00:28:51,740
Non peggiorare le cose.
387
00:28:51,740 --> 00:28:54,610
Che vuoi fare?
388
00:28:54,610 --> 00:28:57,750
Tradimento...
389
00:29:04,090 --> 00:29:05,890
Siete sorpreso, non � vero?
390
00:29:05,890 --> 00:29:10,920
Di scoprire che sono venuto a conoscenza
del segreto riguardante l'identit� di Zi Cong.
391
00:29:10,990 --> 00:29:16,160
Wu Ye, Zi Cong � come un figlio per voi.
392
00:29:16,170 --> 00:29:21,040
Quando verr� a sapere che suo padre �
morto a causa del vostro tradimento,
393
00:29:21,040 --> 00:29:26,580
non oso immaginare che opinione avr� di voi.
394
00:29:27,280 --> 00:29:35,250
Siete ricorsi a questi metodi meschini solo per costringermi a vendere la 13esima Strada, non � vero?
395
00:29:35,720 --> 00:29:37,050
Esattamente.
396
00:29:37,050 --> 00:29:41,560
Io non mi sento responsabile della morte del padre di Zi Cong.
397
00:29:41,560 --> 00:29:43,560
Non potete minacciarmi.
398
00:29:43,560 --> 00:29:50,860
So che avete la coscienza pulita, ma come reagir� Zi Cong?
399
00:30:01,940 --> 00:30:02,880
Dov'� Wu Ye?
400
00:30:02,880 --> 00:30:04,880
Gli uomini del Gruppo Qing Tian l'hanno portato al Resort Jing Pu.
401
00:30:04,880 --> 00:30:05,720
Raggiungiamolo.
402
00:30:05,720 --> 00:30:07,850
Seguitemi.
403
00:30:07,850 --> 00:30:11,090
Fermo!
404
00:30:11,990 --> 00:30:15,630
Non voglio che venga anche questo tipaccio.
405
00:30:15,630 --> 00:30:19,000
Tank!
Stai qui.
406
00:30:21,260 --> 00:30:23,270
Non ho tradito il padre di Zi Cong.
407
00:30:23,270 --> 00:30:28,000
Non importa quello che dite.
408
00:30:28,600 --> 00:30:32,310
Wu Ye, questo terreno � molto importante per me.
409
00:30:32,380 --> 00:30:35,750
Vi prego di vendermelo.
410
00:30:35,750 --> 00:30:41,020
La 13esima Strada non appartiene soltanto a me.
411
00:30:41,020 --> 00:30:46,660
Le persone che ci abitano non se ne andranno neanche se fossi io a chiederglielo.
412
00:30:46,660 --> 00:30:47,660
Lo so.
413
00:30:47,660 --> 00:30:49,660
So tutto.
414
00:30:49,660 --> 00:30:52,330
Ma questo terreno � veramente molto importante per me.
415
00:30:52,360 --> 00:30:55,260
Dite un prezzo. Pagher� qualunque cifra.
416
00:30:55,260 --> 00:30:59,540
Mi dispiace, non posso.
417
00:31:03,370 --> 00:31:06,880
Wu Ye, lo chieder� per l'ultima volta.
418
00:31:06,880 --> 00:31:07,940
La vendete o no?
419
00:31:07,940 --> 00:31:11,050
No.
420
00:31:21,920 --> 00:31:24,260
Wu Ye, vi porgo in anticipo le mie scuse.
421
00:31:24,260 --> 00:31:26,760
Vi prego di rimanere qui per il momento.
422
00:31:26,760 --> 00:31:31,830
Anche se mi rinchiuderete qui, non intendo firmare nessun accordo.
423
00:31:31,830 --> 00:31:35,670
Anche se non sarete voi a farlo, lo far� vostra figlia.
424
00:31:35,740 --> 00:31:37,870
Cosa avete fatto a mia figlia?
425
00:31:37,870 --> 00:31:40,810
Vostra figlia si trova in compagnia di mio figlio in questo momento.
426
00:31:40,810 --> 00:31:45,250
Ma mio figlio, Shen Ruo He, non accetter� tanto facilmente un rifiuto.
427
00:31:56,360 --> 00:31:56,530
DIVIETO D'ACCESSO.
428
00:32:08,870 --> 00:32:11,910
Intrusi all'ingresso principale.
429
00:33:02,860 --> 00:33:05,230
Presidente...
430
00:33:16,140 --> 00:33:17,510
Wu Ye...
431
00:33:17,510 --> 00:33:19,640
Smamma!
432
00:33:19,640 --> 00:33:20,754
- State bene, Wu Ye?
- S�.
433
00:33:20,780 --> 00:33:23,040
- State tranquillo, Wu Ye.
- Sistemo tutto io.
434
00:33:26,420 --> 00:33:28,720
Wu Ye, scappate!
435
00:33:34,420 --> 00:33:37,530
Riprovateci se ne avete il fegato!
436
00:33:37,530 --> 00:33:39,960
Oh no.
437
00:33:39,960 --> 00:33:42,060
Shen Guo Chen ci ha portati qui di proposito
438
00:33:42,060 --> 00:33:44,970
per dare pi� tempo a Shen Ruo He.
439
00:33:44,970 --> 00:33:46,470
Dov'� la Signorina?
440
00:33:46,470 --> 00:33:48,840
Perch� l'hai lasciata da sola?
441
00:33:48,840 --> 00:33:50,240
� con Shen Ruo He.
442
00:33:50,240 --> 00:33:51,570
Oh no.
443
00:33:51,570 --> 00:33:53,140
Vado subito a cercarla.
444
00:33:53,140 --> 00:33:54,010
Tank,
445
00:33:54,010 --> 00:33:56,310
per favore scorta Wu Ye fino alla 13esima Strada.
446
00:33:56,310 --> 00:33:59,020
Scusatemi, Wu Ye.
447
00:33:59,020 --> 00:34:01,380
Wu Ye.
448
00:34:06,120 --> 00:34:07,960
Yi Quan Wu,
449
00:34:07,960 --> 00:34:15,530
Jin Zi Cong � il vostro fedele cane da guardia per ora, ma un giorno o l'altro, diventer� un feroce lupo.
450
00:34:23,001 --> 00:34:23,840
Che fai?
451
00:34:23,807 --> 00:34:27,110
Niente distrazioni mentre sei a un appuntamento con me.
452
00:34:31,850 --> 00:34:35,080
Perch� la Signorina ha spento il cellulare?
453
00:34:39,860 --> 00:34:40,790
Signorino Ruo He,
454
00:34:40,790 --> 00:34:43,620
lo Zero-Up � stato sgomberato. Vi stiamo aspettando.
455
00:34:43,690 --> 00:34:45,960
S�.
456
00:35:10,520 --> 00:35:15,000
Il Signorino Shen Ruo He ha un appuntamento qui oggi, nessun altro pu� entrare.
457
00:35:15,020 --> 00:35:16,280
Spiacenti.
458
00:35:16,280 --> 00:35:18,760
Smammate!
459
00:35:21,500 --> 00:35:24,500
Che volete fare?
460
00:35:24,500 --> 00:35:27,660
Cercate rogne?
461
00:35:53,830 --> 00:35:56,600
Shen Ruo He!
462
00:36:10,080 --> 00:36:11,980
Signorino Ruo He, � tutto pronto dentro.
463
00:36:11,980 --> 00:36:13,080
Voi ragazzi potete anche andare ora.
464
00:36:13,080 --> 00:36:15,230
S�.
465
00:36:32,000 --> 00:36:33,736
Ma quella non � la figlia del capo della Famiglia Yi,
466
00:36:33,736 --> 00:36:35,590
Yi Sheng Xue?
467
00:36:35,590 --> 00:36:37,010
Ora ricordo...
468
00:36:37,010 --> 00:36:41,370
Roma non era fuori di s� a causa sua?
469
00:36:41,370 --> 00:36:43,010
Va' subito a chiamare Roma.
470
00:36:43,010 --> 00:36:44,835
Se � veramente cos�, Roma
471
00:36:44,835 --> 00:36:49,570
ci dar� sicuramente una mano a fargliela pagare, sia a Shen Ruo He che alla sua nuova ragazza.
472
00:36:54,360 --> 00:36:59,170
Chiss� come sta andando il primo appuntamento di Ruo He.
473
00:37:00,280 --> 00:37:04,100
Sono troppo curioso. Cos'� che gli hai detto di fare esattamente?
474
00:37:05,700 --> 00:37:09,340
Prima di tutto, � indispensabile che ci siano fiori e che stiano a lume di candela.
475
00:37:09,340 --> 00:37:15,000
La rosa di campagna, che � simbolo di sentimenti delicati, � il fiore pi� adatto per un primo appuntamento.
476
00:37:15,110 --> 00:37:18,680
La maggior parte delle ragazze resta colpita alla vista di un fiore.
477
00:37:18,680 --> 00:37:22,920
E ci� significa che hai gi� un buon controllo della situazione.
478
00:37:37,370 --> 00:37:39,570
Cos'�?
479
00:37:39,570 --> 00:37:40,980
Un fiore.
480
00:37:40,980 --> 00:37:42,940
Una rosa di campagna.
481
00:37:42,940 --> 00:37:44,310
Non vedi?
482
00:37:44,310 --> 00:37:46,590
Guarda che so bene che � un fiore.
483
00:37:46,910 --> 00:37:54,050
Ma, il fatto che tu mi dia una rosa...
continuo a pensare che si tratti di uno scherzo.
484
00:37:58,850 --> 00:38:02,560
Sapevi che una rosa pu� dirti se la persona che hai di fronte
485
00:38:02,560 --> 00:38:04,970
� quella a cui sei destinata?
486
00:38:04,970 --> 00:38:07,750
Davvero?
487
00:38:08,890 --> 00:38:10,030
Non � possibile.
488
00:38:10,030 --> 00:38:12,960
Non sono cos� stupida da credere a tutto quello che mi dici.
489
00:38:12,960 --> 00:38:15,140
Non sono mica fessa.
490
00:38:15,140 --> 00:38:20,940
In ogni leggenda c'� sempre un briciolo di verit�, altrimenti perch� sarebbe stata tramandata fino a noi?
491
00:38:21,090 --> 00:38:25,250
Come quelle persone che dicono che se si esprime un desiderio guardando una stella cadente, quel desiderio si avvera.
492
00:38:25,250 --> 00:38:29,950
Se � impossibile, perch� tante persone ci credono ancora?
493
00:38:29,950 --> 00:38:31,935
Queste cagate che mi ha detto Zhe Kai di dire...
494
00:38:31,935 --> 00:38:35,700
funzionano o no?
495
00:38:36,840 --> 00:38:38,261
Come vuoi.
496
00:38:38,261 --> 00:38:41,760
Non mi interessa.
497
00:38:45,750 --> 00:38:49,440
Sei mia.
498
00:38:49,440 --> 00:38:52,340
Non sei mia.
499
00:38:52,340 --> 00:38:56,760
Sei mia.
500
00:38:56,760 --> 00:39:00,700
Non sei mia.
501
00:39:00,700 --> 00:39:04,360
Sei mia.
502
00:39:04,360 --> 00:39:08,640
Non sei mia.
503
00:39:08,640 --> 00:39:12,760
Sei mia.
504
00:39:12,760 --> 00:39:15,260
Non sei mia.
505
00:39:15,260 --> 00:39:17,000
Sei...
506
00:39:17,000 --> 00:39:23,640
Sia che l'ultimo petalo sia dalla tua o no, questa volta, staccherai il petalo e dirai...
507
00:39:23,640 --> 00:39:27,340
Sei assolutamente mia.
508
00:39:34,700 --> 00:39:40,990
Se l'ultimo petalo avesse detto il contrario, ci saresti rimasta male?
509
00:39:41,000 --> 00:39:44,200
Io s�.
510
00:40:05,250 --> 00:40:06,800
Shen Ruo He, stammi bene a sentire.
511
00:40:06,800 --> 00:40:09,660
L'incontro annuale di basket tra la Dong Shang e la Lan Di � la cosa pi� importante della mia vita.
512
00:40:09,660 --> 00:40:11,620
Non ci scherzerei mai su.
513
00:40:11,620 --> 00:40:12,930
E nemmeno la mia famiglia.
514
00:40:12,930 --> 00:40:15,690
Se sono stati veramente i tuoi tirapiedi, cosa farai?
515
00:40:15,700 --> 00:40:16,700
Tutto quello che vuoi.
516
00:40:17,316 --> 00:40:19,230
Perch� ho la sensazione che tu ti stia approfittando
dell'innocenza e della gentilezza delle persone?
517
00:40:19,300 --> 00:40:24,000
Non hai minimamente considerato i sentimenti di Yi Sheng Xue?
518
00:40:24,600 --> 00:40:28,240
Dannazione.
519
00:40:28,240 --> 00:40:31,500
Non ce la faccio a continuare a recitare questa commedia sdolcinata.
520
00:40:31,500 --> 00:40:34,600
Lasciamo perdere. Te lo dir� e basta.
521
00:40:36,580 --> 00:40:39,250
Firma.
522
00:40:41,750 --> 00:40:43,020
Perch� guardi me?
523
00:40:43,020 --> 00:40:44,060
Devi guardare questo.
524
00:40:44,060 --> 00:40:47,090
� un contratto di vendita del terreno della 13esima Strada.
525
00:40:47,160 --> 00:40:48,260
Non perdiamo tempo.
526
00:40:48,260 --> 00:40:51,000
Firma.
527
00:40:57,270 --> 00:40:58,530
Ehi tu, baccal� inacidito!
528
00:40:58,530 --> 00:41:00,140
Pensavi forse che usando qualche sporco trucchetto...
529
00:41:00,140 --> 00:41:03,640
o qualche stupida leggenda sul destino...
o quella rosa, mi avresti ingannata?
530
00:41:03,700 --> 00:41:06,000
E che mi avresti fatto firmare qualche merda di contratto? Sei fuori!
531
00:41:06,000 --> 00:41:07,700
Potresti darti una calmata?
532
00:41:07,700 --> 00:41:10,171
Non ho mai visto una scimmia tanto rumorosa come te.
533
00:41:10,171 --> 00:41:11,291
Calmarmi?!
534
00:41:11,291 --> 00:41:13,404
Vorresti che mi calmassi?
Sono troppo incavolata in questo momento.
535
00:41:13,404 --> 00:41:15,150
Che diritto hai di dirmi di calmarmi?
536
00:41:15,150 --> 00:41:17,900
Tu non sei incavolata con me per via del contratto,
537
00:41:17,900 --> 00:41:20,000
ma perch� il tuo bellissimo sogno � andato in frantumi, o sbaglio?
538
00:41:20,000 --> 00:41:20,760
Cosa?
539
00:41:20,760 --> 00:41:23,800
Perch� hai creduto ad ogni singola parola che ho detto per ingannarti.
540
00:41:23,800 --> 00:41:26,600
Mentre mi ascoltavi, ti sei creata una bellissima favola nella testa.
541
00:41:26,600 --> 00:41:29,070
Hai persino chiuso gli occhi, aspettando che ti baciassi.
542
00:41:29,070 --> 00:41:30,070
Stronzate!
543
00:41:30,070 --> 00:41:32,010
Bastardo! Che arrogante!
544
00:41:32,010 --> 00:41:33,970
Chi ti credi di essere, baccal� inacidito!
545
00:41:34,040 --> 00:41:35,600
Se oggi ho davvero pensato cagate del genere,
546
00:41:35,600 --> 00:41:37,710
mi stacco la testa e te la do da prendere a calci.
547
00:41:37,710 --> 00:41:39,410
Tu, arrogante di un baccal� inacidito.
548
00:41:39,410 --> 00:41:41,110
Stupido Trio, Trio di imbecilli.
549
00:41:41,110 --> 00:41:42,848
Se sei cos� bravo ad ingannare le persone,
550
00:41:42,848 --> 00:41:44,280
perch� non vai a convincere la gente di qualche miracolo?
551
00:41:44,360 --> 00:41:46,220
Tu bacca...
552
00:41:53,850 --> 00:41:55,600
Tu, arrogante di un baccal� inacidito.
553
00:41:55,600 --> 00:41:57,450
Stupido Trio, Trio di imbecilli.
554
00:41:57,450 --> 00:41:59,630
Se sei cos� bravo ad ingannare le persone,
perch� non vai a convincere la gente di qualche miracolo?
555
00:41:59,700 --> 00:42:01,430
Tu bacca...
556
00:42:19,550 --> 00:42:23,350
Almeno questo ti ha tappato la bocca.
557
00:42:29,660 --> 00:42:32,050
Il numero da lei selezionato non � al momento raggiungibile.
558
00:42:32,050 --> 00:42:35,530
La preghiamo di richiamare pi� tardi.
559
00:42:45,330 --> 00:42:49,810
Sapevo che avevi un brutto caratteraccio. Cos�, ho preparato pi� copie del contratto.
560
00:42:49,870 --> 00:42:51,290
Ti consiglio di fare la brava e firmare.
561
00:42:51,290 --> 00:42:53,310
E non ti succeder� niente.
562
00:42:53,310 --> 00:42:55,000
A chi hai detto di avere un brutto caratteraccio?
563
00:42:55,000 --> 00:42:58,010
Credevi che con certi giochetti
mi avresti fatto firmare?
564
00:42:58,020 --> 00:42:59,220
Lascia che ti dica una cosa.
565
00:42:59,220 --> 00:43:02,900
Il valore della 13esima Strada non pu� essere calcolato usando uno stupido contratto di merda.
566
00:43:02,900 --> 00:43:06,000
Posso pagare ancora di pi�.
567
00:43:06,000 --> 00:43:07,700
Non c'entra il prezzo.
568
00:43:07,700 --> 00:43:10,520
Anche se offrissi 10 milioni, 100 milioni... che dico?
569
00:43:10,520 --> 00:43:12,947
Un uomo d'affari insensibile, egoista e senza onore come te
570
00:43:12,947 --> 00:43:15,500
come potrebbe capire il vero valore della 13esima Strada?
571
00:43:15,500 --> 00:43:16,500
Ti avverto.
572
00:43:16,500 --> 00:43:20,210
Sta' alla larga dalla 13esima Strada.
573
00:43:20,800 --> 00:43:23,010
Se entro 3 giorni non l'avrai ottenuta,
574
00:43:23,010 --> 00:43:24,630
il Gruppo Qing Tian perder� definitivamente
575
00:43:24,630 --> 00:43:27,900
il controllo della Banca He Feng.
576
00:43:32,350 --> 00:43:35,130
Cosa diavolo vuoi?
577
00:43:35,130 --> 00:43:37,030
Scordati la 13esima Strada.
578
00:43:37,030 --> 00:43:39,600
Lasciami.
579
00:43:41,850 --> 00:43:43,050
Ti avverto.
580
00:43:43,050 --> 00:43:45,350
Ho sempre ottenuto quello che volevo.
581
00:43:45,350 --> 00:43:48,500
Credevi di poter scegliere?
582
00:43:52,070 --> 00:43:53,570
Ti decidi a firmare o no?
583
00:43:53,570 --> 00:43:56,120
Spetta a te la scelta, se firmi, ti lascer� andare,
584
00:43:56,120 --> 00:43:59,130
se non firmi, per quello che ti accadr�...
non posso promettere niente.
585
00:43:59,180 --> 00:44:01,950
E anche se ti metti a piangere, non avr� comunque piet�.
586
00:44:02,010 --> 00:44:03,560
E ora firma.
587
00:44:03,560 --> 00:44:05,000
Ora!
588
00:44:05,000 --> 00:44:07,091
Tutti sanno che i demoni non provano compassione.
589
00:44:07,091 --> 00:44:08,220
Non mi fai paura.
590
00:44:08,220 --> 00:44:09,900
Non verser� una sola lacrima.
591
00:44:09,900 --> 00:44:12,230
E lasciami!
592
00:44:12,230 --> 00:44:15,000
Muoviti a firmare!
593
00:44:15,000 --> 00:44:16,530
Firma subito!
594
00:44:16,530 --> 00:44:20,180
Bugiardo doppiogiochista, lasciami!
595
00:44:24,530 --> 00:44:29,770
Dal momento che mi hai dato del bugiardo doppio-giochista, come potrei deluderti?
596
00:44:42,890 --> 00:44:44,260
Allora?
597
00:44:44,260 --> 00:44:47,060
Non ti decidi ancora a firmare?
598
00:45:11,690 --> 00:45:13,650
Stammi lontano.
599
00:45:13,650 --> 00:45:16,800
Ti far� vedere come sono gli uomini veramente cattivi.
600
00:45:17,800 --> 00:45:21,000
Non ti avvicinare!
601
00:45:39,320 --> 00:45:41,000
Zi Cong, salvami.
602
00:45:41,000 --> 00:45:43,980
Signorina!
603
00:45:44,580 --> 00:45:45,800
Zi Cong...
604
00:45:45,800 --> 00:45:47,020
Signorina...
605
00:45:47,020 --> 00:45:49,000
Vieni a salvarmi.
606
00:45:49,000 --> 00:45:52,170
Zi Cong!
607
00:46:17,500 --> 00:46:21,900
Sta' lontano!
608
00:46:21,900 --> 00:46:26,990
Non mi interessa come, ma devi firmare quel contratto.
609
00:46:27,000 --> 00:46:30,300
Nessuno verr� qui oggi.
610
00:46:30,300 --> 00:46:35,500
Non appena avrai firmato il contratto, potrai andartene.
611
00:46:47,000 --> 00:46:53,020
Zi Cong, vieni a salvarmi.
612
00:47:10,180 --> 00:47:11,870
Cosa diavolo ho che non va?
613
00:47:11,870 --> 00:47:15,800
Ero quasi riuscita a farla firmare, e poi mi sono tirato indietro.
614
00:47:15,800 --> 00:47:22,000
Da quand'� che mi fanno effetto le lacrime di Yi Sheng Xue?
615
00:47:28,710 --> 00:47:31,000
Levatevi!
616
00:47:33,330 --> 00:47:35,730
Fuori dai piedi!
617
00:47:40,560 --> 00:47:43,520
Dov'� Shen Ruo He?
618
00:47:44,900 --> 00:47:48,800
Ditemi dove diavolo � Shen Ruo He?
619
00:47:55,580 --> 00:47:57,220
Shen Ruo He.
620
00:47:57,220 --> 00:47:59,000
� solo. Perfetto.
621
00:47:59,000 --> 00:48:00,180
Andiamo a fermarlo.
622
00:48:00,180 --> 00:48:01,900
Fermi.
623
00:48:01,900 --> 00:48:04,800
Non avete detto che anche Yi Sheng Xue � qui?
624
00:48:04,800 --> 00:48:06,780
S�. Ma dov'�?
625
00:48:06,780 --> 00:48:09,550
Andiamo dentro a vedere.
626
00:48:11,000 --> 00:48:11,900
Stupido.
627
00:48:11,900 --> 00:48:13,100
Vuoi vendicarti di lui...
628
00:48:13,100 --> 00:48:17,900
Se prendi la sua ragazza, non c'� da preoccuparsi che non ritorni pi� indietro.
629
00:48:17,900 --> 00:48:20,700
Roma � sempre il pi� sveglio.
630
00:49:03,100 --> 00:49:06,520
� la ragazza di Shen Ruo He.
631
00:49:11,500 --> 00:49:16,300
Salve, Signorina Yi.
632
00:49:17,380 --> 00:49:21,140
Cosa volete?
633
00:49:37,750 --> 00:49:42,560
Per raggiungere il mio obiettivo, ho approfittato in modo
crudele dell'innocenza e della gentilezza di Yi Sheng Xue.
634
00:49:42,580 --> 00:49:47,450
Questa � la prima volta che mi sento tanto in colpa nel cercare di aiutare mio padre.
635
00:49:56,100 --> 00:49:59,370
Shen Ruo He, hai perso.
636
00:49:59,370 --> 00:50:03,480
Hai perso contro le lacrime di Yi Sheng Xue.
637
00:50:06,550 --> 00:50:08,000
Shen Ruo He...
638
00:50:08,000 --> 00:50:11,050
Pensavi di lasciare qui la tua ragazza tutta sola?
639
00:50:11,050 --> 00:50:14,050
Se ci tieni a salvarla, ritorna subito allo Zero-Up.
640
00:50:14,120 --> 00:50:16,650
Da solo.
641
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
E ora aspettiamo che il tuo ragazzo venga a salvarti.
642
00:50:40,000 --> 00:50:41,240
Quante volte ve lo devo ripetere?
643
00:50:41,240 --> 00:50:43,750
Shen Ruo He non � il mio ragazzo!
644
00:50:43,750 --> 00:50:47,900
Lasciatemi andare!
645
00:50:47,900 --> 00:50:50,100
Come osi guardarci storto!
646
00:50:54,900 --> 00:50:57,780
Per colpa tua, mi sono dovuto subire una bella ramanzina.
647
00:50:57,870 --> 00:51:00,490
E Tank mi ha insultato senza motivo.
648
00:51:00,490 --> 00:51:04,000
Hai sempre intorno quella banda di scagnozzi pronti a difenderti fino alla morte,
649
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
ma adesso, non c'� nessuno a proteggerti.
650
00:51:06,000 --> 00:51:09,950
Vediamo come te la cavi ora.
651
00:51:13,150 --> 00:51:15,000
Non hai mai avuto dei principi.
652
00:51:15,000 --> 00:51:17,175
Non sei capace a vincere una partita di basket, cos� giochi sporco.
653
00:51:17,175 --> 00:51:19,395
Non sei capace di sostenere una conversazione
civile, cos� fai giochetti di questo tipo.
654
00:51:19,395 --> 00:51:20,560
Con che faccia lo dirai agli altri?
655
00:51:20,560 --> 00:51:22,760
Dirai che hai avuto la meglio?
656
00:51:22,760 --> 00:51:24,800
Ma chi pensi che ci creda?
657
00:51:24,800 --> 00:51:27,160
Anche se lo vedessero con i loro occhi, continuerebbero a pensare che i tuoi metodi sono meschini,
658
00:51:27,160 --> 00:51:30,300
senza principi.
659
00:51:30,900 --> 00:51:35,500
A quelli che dicono di non avere mai paura... io voglio fargliela provare.
660
00:51:35,600 --> 00:51:41,140
Vediamo un po'... cosa posso farti?
661
00:51:45,230 --> 00:51:47,200
Hai un bel caratterino.
662
00:51:47,200 --> 00:51:51,500
Come fa Shen Ruo He ad avere una ragazza cos� acida?
663
00:51:51,500 --> 00:51:53,480
Io non sono la ragazza di Shen Ruo He.
664
00:51:53,480 --> 00:51:54,900
E non lo sar� mai.
665
00:51:54,900 --> 00:51:56,300
Lo scopriremo subito se lo sei o no.
666
00:51:56,300 --> 00:51:58,180
Che motivo c'� di essere cos� cocciuta in un momento simile?
667
00:51:58,180 --> 00:51:59,540
Vi avverto.
668
00:51:59,540 --> 00:52:01,440
Shen Ruo He non verr� mai.
669
00:52:01,440 --> 00:52:03,340
Potete anche dire addio al vostro piano.
670
00:52:03,340 --> 00:52:05,110
La coscienza di quel ragazzo � caduta nell'Oceano Pacifico,
671
00:52:05,130 --> 00:52:07,630
mangiata da uno squalo, e gi� digerita.
672
00:52:07,680 --> 00:52:11,600
Anche se cercaste in ogni anfratto della Terra, non ritrovereste la sua coscienza.
673
00:52:11,640 --> 00:52:15,100
Chi � che sta sparlando di me?
674
00:52:23,500 --> 00:52:24,600
La mia donna...
675
00:52:24,600 --> 00:52:26,600
io sono l'unico a poterla maltrattare.
676
00:52:26,600 --> 00:52:31,400
Chiunque si azzardi a toccarla, dovr� vedersela con me.
677
00:52:31,430 --> 00:52:32,400
Molto bene.
678
00:52:32,400 --> 00:52:35,100
Quindi hai a cuore la tua ragazza.
679
00:52:35,100 --> 00:52:36,700
Lasciate andare Yi Sheng Xue.
680
00:52:36,700 --> 00:52:41,200
Potremmo decidere di lasciarla andare, se in cambio tu non opponi resistenza
681
00:52:41,240 --> 00:52:43,370
e ci lasci sfogare da bravo la nostra rabbia.
682
00:52:43,370 --> 00:52:45,100
Poi, devi inginocchiarti e dire
683
00:52:45,100 --> 00:52:49,400
"Signori, ho sbagliato. Non avrei dovuto impedirvi di entrare allo Zero-Up."
684
00:52:49,400 --> 00:52:51,450
Solo allora, la lascer� andare.
685
00:52:51,450 --> 00:52:54,900
Banda di sporchi bastardi!
686
00:53:12,260 --> 00:53:13,650
Allora?
687
00:53:13,650 --> 00:53:15,400
Sono gi� disarmato, perch� ve ne state l� imbambolati?
688
00:53:15,400 --> 00:53:19,620
O basta cos� poco a mettervi paura?
689
00:53:26,400 --> 00:53:30,800
Non fategli del male!
690
00:53:30,800 --> 00:53:33,050
Razza di bastardi!
691
00:53:33,050 --> 00:53:35,000
Come potete picchiare una persona che non si difende?
692
00:53:35,000 --> 00:53:37,490
Siete bastardi a tal punto?
693
00:53:42,500 --> 00:53:45,420
Non toccategli le gambe!
694
00:53:45,420 --> 00:53:47,740
Shen Ruo He, ma sei stupido?
695
00:53:47,740 --> 00:53:49,000
Stupido! Scemo!
696
00:53:49,000 --> 00:53:50,800
Perch� sei tornato?
697
00:53:50,800 --> 00:53:54,210
Stupido...
698
00:53:54,210 --> 00:53:56,740
Perch� sei tornato?
699
00:53:56,740 --> 00:53:58,410
Chiudi il becco!
700
00:53:58,410 --> 00:54:01,000
Dovresti essere contenta nel vedermi cos�.
701
00:54:01,000 --> 00:54:02,700
Per tutto quello che ti ho fatto prima.
702
00:54:02,700 --> 00:54:05,800
Ti stanno facendo un favore.
703
00:54:15,650 --> 00:54:18,750
Stupido.
704
00:54:18,750 --> 00:54:20,540
Hai ancora voglia di parlare, huh?
705
00:54:20,540 --> 00:54:22,440
Sembra che ne occorra un'altra dose per tenerti buono.
706
00:54:22,440 --> 00:54:24,750
Tiratelo su!
707
00:54:27,470 --> 00:54:29,000
Non state esagerando?
708
00:54:29,000 --> 00:54:31,150
Smettetela.
709
00:54:31,150 --> 00:54:33,180
Stammi a sentire, � cos� che dev'essere servita la vendetta.
710
00:54:33,180 --> 00:54:37,180
Lo sto solo ripagando per quello che ci ha fatto. Voglio proprio vedere come farai a giocare ancora a basket.
711
00:54:37,220 --> 00:54:38,510
Non colpitegli le gambe.
712
00:54:38,510 --> 00:54:40,250
Deve giocare a basket per la Dong Shang.
713
00:54:40,250 --> 00:54:43,730
Non colpitegli le gambe.
714
00:54:45,950 --> 00:54:48,600
Fermi!
715
00:55:11,280 --> 00:55:12,900
Non pu� essere...
716
00:55:12,900 --> 00:55:14,350
che sia morta...
717
00:55:14,350 --> 00:55:16,300
Yi Sheng Xue!
718
00:55:16,300 --> 00:55:18,000
- Andiamocene!
-Mi senti?
719
00:55:18,000 --> 00:55:20,800
Yi Sheng Xue...
720
00:55:22,400 --> 00:55:23,470
svegliati,
721
00:55:23,470 --> 00:55:25,270
Yi Sheng Xue.
722
00:55:25,270 --> 00:55:26,500
Respira!
723
00:55:26,500 --> 00:55:30,150
Svegliati, Yi Sheng Xue.
724
00:55:30,150 --> 00:55:31,170
Yi Sheng Xue.
725
00:55:31,170 --> 00:55:34,290
Svegliati. Riesci a sentirmi? Svegliati.
726
00:55:34,290 --> 00:55:37,000
Yi Sheng Xue!
727
00:55:37,650 --> 00:55:39,450
Yi Sheng Xue, cosa posso fare?
728
00:55:39,450 --> 00:55:40,900
Non riesci a respirare, � cos�?
729
00:55:40,900 --> 00:55:43,330
Yi Sheng Xue, tirati su.
730
00:55:44,220 --> 00:55:45,510
Ti faccio vedere io.
731
00:55:45,510 --> 00:55:48,800
Respira insieme a me. Respiriamo insieme.
732
00:55:51,700 --> 00:55:52,650
Lentamente.
733
00:55:52,650 --> 00:55:54,700
Inspira.
734
00:55:54,700 --> 00:55:57,800
Piano.
735
00:56:08,550 --> 00:56:11,850
Svelti, andiamocene.
736
00:56:15,350 --> 00:56:18,900
Va meglio?
737
00:56:18,900 --> 00:56:21,750
Almeno un pochino?
738
00:56:28,180 --> 00:56:31,900
Mi hai spaventato a morte.
739
00:56:45,100 --> 00:56:49,130
Se la coscienza di una persona
740
00:56:49,130 --> 00:56:52,800
fosse caduta nell'Oceano Pacifico,
741
00:56:52,800 --> 00:56:58,530
mangiata da uno squalo e digerita...
742
00:57:01,360 --> 00:57:05,580
avrebbe anche solo una possibilit� di ritornare?
743
00:57:07,250 --> 00:57:10,600
La rivuoi indietro?
744
00:57:12,700 --> 00:57:14,110
Come osi dirmi di stare zitta?
745
00:57:14,110 --> 00:57:17,250
Sei stanco di vivere?
746
00:57:18,350 --> 00:57:20,220
Non dimenticarti del tuo tutorato del dopo scuola.
747
00:57:20,220 --> 00:57:24,120
Sei tutta mia fino alla fine del tutorato.
748
00:57:25,260 --> 00:57:26,460
Che c'�?
749
00:57:26,460 --> 00:57:27,900
Perch� fai cos�?
750
00:57:27,900 --> 00:57:32,660
Cos'�? Il tuo stomaco non brontola quando hai fame?
751
00:57:32,660 --> 00:57:37,200
Allora cosa vuoi che ti faccia?
752
00:57:37,200 --> 00:57:38,800
Uscir� con te.
753
00:57:38,800 --> 00:57:43,120
Ma ricordati che nessuno sa chi avrebbe vinto alla fine.
754
00:57:43,120 --> 00:57:45,800
Sei assolutamente mia.
755
00:57:48,450 --> 00:57:49,900
Non colpitegli le gambe!
756
00:57:49,900 --> 00:57:51,510
Deve giocare a basket per la Dong Shang.
757
00:57:51,510 --> 00:57:55,220
Non colpitegli le gambe!
758
00:57:55,220 --> 00:57:56,300
La mia donna...
759
00:57:56,300 --> 00:57:58,190
io sono l'unico a poterla maltrattare.
760
00:57:58,190 --> 00:58:00,000
Chiunque si azzardi a toccarla,
761
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
dovr� vedersela con me.
762
00:59:26,000 --> 00:59:26,570
Signorina!
763
00:59:26,570 --> 00:59:29,100
Zi Cong...
764
00:59:31,800 --> 00:59:33,550
Cos'hai fatto alla Signorina?
765
00:59:33,550 --> 00:59:35,900
Sbrigati, portala subito all'ospedale.
766
00:59:35,900 --> 00:59:38,800
Non toccarla!
767
00:59:44,000 --> 00:59:46,530
Fuori dai piedi!
768
00:59:48,560 --> 00:59:49,650
Ruo He!
769
00:59:49,650 --> 00:59:51,570
Come hai fatto a ridurti cos�?
770
00:59:51,570 --> 00:59:53,170
Ruo He, tutto a posto?
771
00:59:53,170 --> 00:59:54,170
Sto bene.
772
00:59:54,170 --> 00:59:56,870
Ruo He!
773
01:00:00,440 --> 01:00:03,500
Ferma!
774
01:00:04,250 --> 01:00:08,850
Ferma!
775
01:00:09,900 --> 01:00:11,950
Zi Cong...
776
01:00:11,950 --> 01:00:13,220
Signorina, tenete duro.
777
01:00:13,220 --> 01:00:16,000
Non arrendetevi. Non potete arrendervi.
778
01:00:16,000 --> 01:00:24,700
Signorina...
779
01:00:26,800 --> 01:00:30,500
Ferma!
780
01:00:38,900 --> 01:00:40,350
Signorina, tiratelo via.
781
01:00:40,350 --> 01:00:41,900
Allora mangialo.
782
01:00:41,900 --> 01:00:43,000
Non sono mica un pesce.
783
01:00:43,000 --> 01:00:45,180
Mangialo.
784
01:00:45,180 --> 01:00:49,060
Zi Cong, svelto, corri!
785
01:00:58,550 --> 01:01:00,600
Zi Cong, stai bene?
786
01:01:00,600 --> 01:01:02,520
Sanguini!
787
01:01:02,520 --> 01:01:03,750
Sei proprio stupido!
788
01:01:03,750 --> 01:01:06,700
Perch� non mi hai messo gi� invece di cadere?
789
01:01:06,700 --> 01:01:11,100
Non potevo mettervi gi� prima di essere sicuro che foste al sicuro.
790
01:01:30,570 --> 01:01:33,060
Zi Cong.
791
01:01:35,800 --> 01:01:38,917
� colpa mia se mio padre ti ha punito.
Come potrei lasciarti qui da solo?
792
01:01:38,917 --> 01:01:42,700
Se qualcun altro sta qui inginocchiato con te, sar� meno stancante.
793
01:01:44,240 --> 01:01:47,600
Allora la prossima volta che verrete
punita, sar� io a farvi compagnia.
794
01:01:47,600 --> 01:01:51,620
Solo quando verr� punita?
795
01:01:51,620 --> 01:01:56,000
Non importa quando o cosa succeder�,
796
01:01:56,000 --> 01:01:58,430
ogni volta che avrete bisogno di me,
797
01:01:58,430 --> 01:02:01,200
io sar� al vostro fianco.
798
01:02:01,200 --> 01:02:05,130
Farai meglio a mantenere la tua promessa.
799
01:02:21,850 --> 01:02:23,350
Dopo un accurato esame,
800
01:02:23,350 --> 01:02:25,420
posso affermare che la ferita alla schiena � solo superficiale.
801
01:02:25,420 --> 01:02:27,650
Non dovrebbero esserci conseguenze.
802
01:02:27,650 --> 01:02:32,160
Potr� lasciare l'ospedale domani, dopo un po' di riposo.
803
01:02:39,800 --> 01:02:42,313
Signorino Ruo He, ho finito di medicare la vostra ferita.
804
01:02:42,313 --> 01:02:45,200
Io andrei.
805
01:02:49,780 --> 01:02:51,150
Ho medicato la ferita,
806
01:02:51,150 --> 01:02:55,650
ma vi pregherei di dire al Signorino Ruo He di stare a riposo
per un po' per evitare che si riapra.
807
01:02:55,650 --> 01:02:57,000
Vi ringrazio, Dottor Li.
808
01:02:57,000 --> 01:02:59,570
Grazie a voi.
809
01:03:10,160 --> 01:03:11,900
� vero quello che hanno detto Zhe Kai e gli altri?
810
01:03:11,900 --> 01:03:14,900
Mio padre � andato veramente a cercare Wu Ye?
811
01:03:14,900 --> 01:03:16,510
Sei forse sordo? Rispondi!
812
01:03:16,510 --> 01:03:18,000
Sono spiacente, ma il Presidente...
813
01:03:18,000 --> 01:03:20,500
Rispondi!
814
01:03:20,500 --> 01:03:23,310
� proprio cos�.
815
01:03:23,900 --> 01:03:25,700
Sono andato a cercare Yi Quan Wu.
816
01:03:31,590 --> 01:03:33,490
� vero quello che hanno detto Zhe Kai e gli altri?
817
01:03:33,490 --> 01:03:36,390
Mio padre � andato veramente a cercare Wu Ye?
818
01:03:36,390 --> 01:03:38,100
Sei forse sordo? Rispondi!
819
01:03:38,100 --> 01:03:39,350
Sono spiacente, ma il Presidente...
820
01:03:39,350 --> 01:03:42,050
Rispondi!
821
01:03:42,050 --> 01:03:44,300
� proprio cos�.
822
01:03:45,400 --> 01:03:49,000
Sono andato a cercare Yi Quan Wu.
823
01:03:50,800 --> 01:03:52,220
Perch� l'hai fatto?
824
01:03:52,220 --> 01:03:56,800
Hai concluso il contratto per l'acquisto della 13esima Strada, s� o no?
825
01:03:56,800 --> 01:03:58,520
Ti importa solo di questo.
826
01:03:58,520 --> 01:04:00,180
Perch� non ti importa minimamente della mia mano?
827
01:04:00,180 --> 01:04:02,300
Sono preoccupato!
828
01:04:02,300 --> 01:04:06,000
Se fra tre giorni non avrai ottenuto il controllo della 13esima Strada, la compagnia fallir�.
829
01:04:06,050 --> 01:04:07,460
Conosci bene la gravit� della situazione.
830
01:04:07,460 --> 01:04:08,900
Hai concluso il contratto o no?
831
01:04:08,900 --> 01:04:12,130
No.
832
01:04:16,560 --> 01:04:19,008
Ora puoi spiegarmi perch� sei andato a cercare Wu Ye?
833
01:04:19,008 --> 01:04:20,676
Cos� la nostra compagnia non riuscir� a sopravvivere,
834
01:04:20,676 --> 01:04:22,209
non riuscir� ad uscire da questa situazione, riesci a capirlo?
835
01:04:22,209 --> 01:04:24,563
Ti ho gi� promesso che avrei ottenuto quel terreno.
Non puoi avere fiducia in me?
836
01:04:24,563 --> 01:04:26,250
E?
837
01:04:26,250 --> 01:04:29,480
L'hai ottenuto?
838
01:04:29,480 --> 01:04:33,350
Hai mandato all'aria la miglior occasione per ottenere la 13esima Strada.
839
01:04:33,350 --> 01:04:35,190
Perch� hai commesso un errore simile?
840
01:04:35,190 --> 01:04:38,000
Non puoi comportarti cos�.
841
01:04:38,000 --> 01:04:39,380
Hai dimenticato quello che ti ho insegnato?
842
01:04:39,380 --> 01:04:41,420
Come ti ho educato?
843
01:04:41,420 --> 01:04:44,340
C'� solo un modo per sopravvivere nel mondo degli affari.
844
01:04:44,340 --> 01:04:47,130
Se c'� di mezzo un affare, puoi solo vincere e non perdere.
845
01:04:47,130 --> 01:04:48,777
I guadagni e le perdite non sono importanti.
846
01:04:48,777 --> 01:04:50,524
Ci� che pi� conta � restare sempre uniti.
847
01:04:50,524 --> 01:04:52,120
Tu...
848
01:04:52,120 --> 01:04:54,700
Chi ti ha insegnato certe sciocchezze?
849
01:04:54,700 --> 01:04:57,800
Pap�, perch� ci dev'essere solo un modo di agire?
850
01:04:57,800 --> 01:05:00,650
Perch� per avere successo bisogna arrivare a distruggere della gente?
851
01:05:00,650 --> 01:05:07,000
Non vedi che la 13esima Strada � piena di quel calore che io non ho mai ricevuto?
852
01:05:08,000 --> 01:05:09,470
Tu...
853
01:05:09,470 --> 01:05:11,400
Ti sei forse innamorato di quella ragazza...
854
01:05:11,400 --> 01:05:15,620
quella Yi Sheng Xue?
855
01:05:18,900 --> 01:05:20,000
Ruo He,
856
01:05:20,000 --> 01:05:22,260
hai dimenticato la lezione che hai imparato a tue spese?
857
01:05:22,260 --> 01:05:26,300
Ti sei gi� dimenticato di Liang Yu Qing e del modo vile in cui ti ha tradito?
858
01:05:26,300 --> 01:05:27,400
Ti avverto.
859
01:05:27,400 --> 01:05:28,440
Che sia Liang Yu Qing...
860
01:05:28,440 --> 01:05:29,520
o Yi Sheng Xue...
861
01:05:29,520 --> 01:05:30,900
o qualsiasi altra donna...
862
01:05:30,900 --> 01:05:32,650
le donne sono inaffidabili.
863
01:05:32,650 --> 01:05:34,190
Pap� ha ragione.
864
01:05:34,190 --> 01:05:35,900
L'affare deve andare in porto.
865
01:05:35,900 --> 01:05:37,800
Non possiamo fallire!
866
01:05:37,800 --> 01:05:40,450
Se la coscienza di una persona fosse caduta nell'Oceano Pacifico,
867
01:05:40,510 --> 01:05:43,130
mangiata da uno squalo e digerita...
868
01:05:43,130 --> 01:05:45,000
avrebbe anche solo una possibilit� di ritornare?
869
01:05:45,000 --> 01:05:49,190
La rivuoi indietro?
870
01:05:49,190 --> 01:05:51,800
Voglio solo perdere ancora una volta per Yi Sheng Xue.
871
01:05:51,800 --> 01:05:53,760
Cos'hai detto?
872
01:05:53,760 --> 01:05:56,160
Voglio solo perdere una volta per Yi Sheng Xue!
873
01:05:56,160 --> 01:05:56,700
Tu...
874
01:05:56,700 --> 01:05:58,800
Presidente.
875
01:06:07,500 --> 01:06:09,400
La 13esima Strada va bene cos� com'� ora.
876
01:06:09,400 --> 01:06:12,800
Non voglio distruggerla.
877
01:06:12,800 --> 01:06:14,650
Bene.
878
01:06:14,650 --> 01:06:17,180
Vuoi aiutare la 13esima Strada, giusto?
879
01:06:17,180 --> 01:06:18,390
Ma ti avverto.
880
01:06:18,390 --> 01:06:23,100
Aiutare la 13esima Strada equivale ad agire contro di me, ad essere il mio nemico.
881
01:06:23,190 --> 01:06:25,400
Rimani qui per i prossimi tre giorni.
882
01:06:25,400 --> 01:06:27,300
Non ti � permesso muovere un solo passo fuori fa questa porta.
883
01:06:27,300 --> 01:06:30,000
Manda qualcuno a sorvegliarlo.
884
01:06:47,150 --> 01:06:48,100
Bastardo!
885
01:06:48,100 --> 01:06:49,020
Cerca di calmarti.
886
01:06:49,020 --> 01:06:50,900
Credo anch'io che tuo padre abbia il diritto di essere preoccupato.
887
01:06:50,900 --> 01:06:52,000
Wu Ye cercher� senza dubbio di vendicarsi.
888
01:06:52,000 --> 01:06:53,480
Faresti meglio a non muoverti da qui.
889
01:06:53,480 --> 01:06:54,880
Voglio solo che non venga ferito.
890
01:06:54,900 --> 01:06:56,920
Se foste al mio posto, non fareste lo stesso?
891
01:06:57,110 --> 01:06:59,130
Mi aiutate o no?
892
01:07:00,140 --> 01:07:01,290
Yi Sheng Xue...
893
01:07:01,290 --> 01:07:02,460
devi stare bene.
894
01:07:02,460 --> 01:07:04,040
Devi assolutamente stare bene.
895
01:07:05,900 --> 01:07:07,100
Mi dispiace tanto, Signorina.
896
01:07:07,100 --> 01:07:09,640
Se non avessi fatto quel casino, voi non vi sareste ridotta cos�.
897
01:07:09,670 --> 01:07:13,040
Allora, quando avrai una ragazza, non potrai pi� proteggermi cos�.
898
01:07:13,100 --> 01:07:14,700
Io protegger� sempre la Signorina.
899
01:07:14,700 --> 01:07:16,900
E cosa farai se lei diventasse gelosa?
900
01:07:16,900 --> 01:07:18,550
Non diventer� gelosa.
901
01:07:20,580 --> 01:07:23,700
E cos� a Jin Zi Cong piace Yi Sheng Xue.
902
01:07:23,700 --> 01:07:25,550
Sheng Xue si � svegliata?
903
01:07:25,550 --> 01:07:26,700
Cos'ha detto?
904
01:07:26,700 --> 01:07:28,000
La Signorina non ha detto molto.
905
01:07:28,000 --> 01:07:29,360
Ma ha nominato Roma della Lan Di
906
01:07:29,360 --> 01:07:31,360
e tre teppistelli che frequentano lo Zero-Up,
907
01:07:31,360 --> 01:07:32,900
che dovrebbero essere coinvolti nell'accaduto.
908
01:07:32,900 --> 01:07:34,060
Allora, domani...
909
01:07:34,060 --> 01:07:36,650
Invitali tutti a casa.
910
01:07:37,770 --> 01:07:39,800
Questo calcio � per la figlia del nostro Wu Ye,
911
01:07:39,800 --> 01:07:41,600
la Signorina Yi Sheng Xue.
912
01:07:44,900 --> 01:07:46,500
E questo pugno
913
01:07:46,500 --> 01:07:49,350
� per la mia donna, Yi Sheng Xue.
914
01:07:51,900 --> 01:07:54,300
Sei qui per me, giusto?
915
01:07:54,300 --> 01:07:57,200
Non preoccuparti, non posso scappare.
916
01:07:58,250 --> 01:08:00,850
Wu Ye, ho fatto del male a Yi Sheng Xue,
917
01:08:00,900 --> 01:08:04,400
e per colpa mia � stata ferita e ho quasi commesso un errore imperdonabile.
918
01:08:04,440 --> 01:08:07,430
Sono disposto ad accettare qualsiasi punizione riterrete opportuna, Wu Ye.
919
01:08:07,430 --> 01:08:08,800
Ti punir�.
920
01:08:08,800 --> 01:08:09,800
Ma mia figlia...
921
01:08:09,800 --> 01:08:11,550
ha consapevolmente infranto le regole!
922
01:08:11,550 --> 01:08:13,600
Ti dar� una bella lezione!
923
01:08:14,500 --> 01:08:15,700
Osi metterti in mezzo?
924
01:08:15,700 --> 01:08:17,200
Fai pure, allora.
925
01:08:17,350 --> 01:08:19,210
Smettila di colpirlo!
926
01:08:19,210 --> 01:08:21,900
Non colpirlo pi�!
70318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.