All language subtitles for [BakaGirls] Bull Fighting - 04 (Sub Ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,260 --> 00:03:04,640 Traduzione: Sakiyu Revisione e Re-timing: Dream Girl 2 00:03:04,660 --> 00:03:10,740 Bakagirls presenta 3 00:03:04,660 --> 00:03:10,740 Bull Fighting 4 4 00:03:12,400 --> 00:03:13,770 Zia "Ananas", 5 00:03:13,770 --> 00:03:17,780 per favore, aiutami a liberarmi del dolore che mi sono procurato saltando dal terzo piano. 6 00:03:19,710 --> 00:03:23,680 Non riesco a credere che tu sia saltato da cos� in alto sapendo che ti saresti fatto male. 7 00:03:23,680 --> 00:03:25,650 Jin Zi Cong, sei troppo impulsivo. 8 00:03:25,650 --> 00:03:27,690 Nessuno ti ha costretto a farlo. 9 00:03:27,690 --> 00:03:29,254 Saresti saltato lo stesso anche se ci fossero stati 18 piani? 10 00:03:29,254 --> 00:03:30,350 Certo. 11 00:03:30,350 --> 00:03:32,720 Certo, un corno! 12 00:03:32,720 --> 00:03:37,360 Ma � davvero straziante vedere Zi Cong ferirsi in questo modo 13 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 a causa della Signorina. 14 00:03:39,600 --> 00:03:41,600 Se avessi un figlio, 15 00:03:41,600 --> 00:03:43,200 Io... 16 00:03:43,200 --> 00:03:44,570 Non � una cattiva idea. 17 00:03:44,570 --> 00:03:48,070 Si d� il caso che mi manchi una madre. 18 00:03:48,070 --> 00:03:49,010 Fatto! 19 00:03:49,010 --> 00:03:51,110 Prova a muovere la gamba. 20 00:03:51,110 --> 00:03:52,310 Ma sei sicura? 21 00:03:52,310 --> 00:03:54,850 Tu prova. 22 00:04:02,420 --> 00:04:03,250 Va gi� meglio! 23 00:04:03,250 --> 00:04:05,020 Va bene! 24 00:04:05,020 --> 00:04:06,660 � come nuova. 25 00:04:06,660 --> 00:04:10,830 Ma non ti aiuter� la prossima volta se ti farai ancora male. 26 00:04:10,900 --> 00:04:12,660 Grazie, zia "Ananas". 27 00:04:12,660 --> 00:04:15,970 Zi Cong, vengono tutti stasera alla grigliata della 13esima Strada? 28 00:04:15,970 --> 00:04:17,670 S�. 29 00:04:17,670 --> 00:04:21,970 Cong Ge, ho sentito che ultimamente le cose non vanno molto bene a Guan Fu Lu. 30 00:04:21,970 --> 00:04:25,670 La sua attivit� di onoranze funebri non sta andando bene e non ce la fa a pagare l'affitto, 31 00:04:25,670 --> 00:04:27,580 per cui dovresti dire qualcosa all'incontro della mutua assistenza di stasera. 32 00:04:27,580 --> 00:04:30,820 A te daranno tutti retta. 33 00:04:32,350 --> 00:04:35,420 So cosa fare. 34 00:04:48,200 --> 00:04:50,870 Questo terreno � registrato a nome della figlia di Yi Quan Wu, Yi Sheng Xue. 35 00:04:50,870 --> 00:04:52,540 Ho saputo che oggi si � trasferita alla Dong Shang. 36 00:04:52,540 --> 00:04:57,040 La conosci? Sbrigati a pensare a un modo per avvicinarla. Trova un modo. 37 00:04:58,710 --> 00:05:01,680 Dai, veloce! 38 00:05:06,680 --> 00:05:09,320 Il tempo sta migliorando. 39 00:05:09,320 --> 00:05:10,620 State tutti attenti! 40 00:05:10,620 --> 00:05:13,660 Che la mensile, stravagante e magnifica 41 00:05:13,712 --> 00:05:15,852 grigliata/incontro di mutua assistenza della 13esima strada abbia inizio! 42 00:05:15,852 --> 00:05:19,000 Muovetevi a iscrivervi se non l'avete gi� fatto! 43 00:05:19,000 --> 00:05:21,870 Il tempo non aspetta i ritardatari. 44 00:05:21,870 --> 00:05:24,270 Veloci! Nessun altro? 45 00:05:24,270 --> 00:05:26,470 Okay, perfetto. Chiudo eh. 46 00:05:26,540 --> 00:05:29,040 ASPETTATE! 47 00:05:29,040 --> 00:05:32,240 Permesso. Scusate. 48 00:05:32,240 --> 00:05:33,380 Cong Ge. 49 00:05:33,380 --> 00:05:36,010 Sbaglio o voi tre dolcezze siete in ritardo? 50 00:05:36,010 --> 00:05:38,520 Svelta, pesca. 51 00:05:38,520 --> 00:05:40,950 Fermi. 52 00:05:40,950 --> 00:05:45,150 Non voglio fare il guastafeste del barbecue di stasera. Ma c'� ancora un problema da risolvere... 53 00:05:45,220 --> 00:05:50,760 Se entro la fine di questa sera, Guan Fu Lu non sar� ancora in grado di pagare l'affitto... 54 00:05:50,760 --> 00:05:54,000 allora noi dovremo... 55 00:05:54,000 --> 00:05:55,800 Non cacciatemi via! 56 00:05:55,800 --> 00:05:58,070 Non voglio assolutamente abbandonare la 13esima Strada. 57 00:05:58,070 --> 00:06:01,770 Lasciateci finire! 58 00:06:03,270 --> 00:06:11,340 Visto che lo zio "Becchino" non riesce a pagare l'affitto, deve necessariamente... 59 00:06:11,350 --> 00:06:14,920 cambiare mestiere. 60 00:06:20,190 --> 00:06:22,290 Sciocco! 61 00:06:22,290 --> 00:06:23,190 Che sta succedendo? 62 00:06:23,190 --> 00:06:29,300 Cong Ge si � raccomandato con me che al momento dell'estrazione, tu... 63 00:06:29,370 --> 00:06:30,600 vincessi. 64 00:06:30,600 --> 00:06:32,870 Che vincessi tu! 65 00:06:32,870 --> 00:06:34,070 Ti ringrazio Cong Ge! 66 00:06:34,070 --> 00:06:35,540 Grazie, Cong Ge. 67 00:06:35,540 --> 00:06:38,670 Zio "Becchino", abbiamo anche attinto ai nostri fondi risparmio. 68 00:06:38,710 --> 00:06:40,910 Io ho persino donato il mio "fondo-per-impressionare-mia-moglie". 69 00:06:40,910 --> 00:06:42,210 Ma quale moglie? 70 00:06:42,210 --> 00:06:44,080 Quand'� stata l'ultima volta che hai visto una donna coi tacchi? 71 00:06:44,080 --> 00:06:46,180 Ma lascia perdere. 72 00:06:46,180 --> 00:06:51,490 La Signorina Sheng Xue ha gi� deciso che con i soldi che vincerai stasera, rinnoverai il tuo negozio. 73 00:06:51,490 --> 00:06:53,090 Ha persino trovato la ditta che si occuper� di tutto! 74 00:06:53,090 --> 00:06:55,490 Io... 75 00:06:55,490 --> 00:06:56,890 Un negozio nuovo? 76 00:06:56,890 --> 00:06:57,600 S�! 77 00:06:57,600 --> 00:07:00,330 Zio "Becchino", penso che tu debba smetterla di vendere quelle bare isolanti. 78 00:07:00,330 --> 00:07:03,570 Non � un'attivit� fruttuosa nella 13esima Strada. 79 00:07:03,570 --> 00:07:08,670 Ma la chiromante mi ha detto che posso avere solo lavori connessi alle bare. 80 00:07:08,710 --> 00:07:11,110 La mia mente brillante ha gi� pensato anche a questo. 81 00:07:11,110 --> 00:07:15,310 Venderai Guan Cai Ban! *Nota: Guan Cai = Bara, ma Guan Cai Ban � un famoso snack della citt� di Tainan, chiamato cos� per la sua forma che ricorda una bara. 82 00:07:15,310 --> 00:07:19,020 Intendi il famoso Tainan dim sum? 83 00:07:19,020 --> 00:07:19,920 Esatto. 84 00:07:19,920 --> 00:07:23,590 La 13esima Strada si trova proprio in mezzo a due universit�, quindi la vendita di cibo � la miglior fonte di guadagno! 85 00:07:23,650 --> 00:07:28,090 In questo modo, non devi pi� preoccuparti di non avere i soldi per pagare l'affitto. 86 00:07:28,160 --> 00:07:29,630 Grazie, Signorina. 87 00:07:29,630 --> 00:07:31,200 Grazie, Cong Ge. 88 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 Non potr� mai ringraziarvi abbastanza. 89 00:07:33,400 --> 00:07:35,030 Non so proprio come ringraziarvi per tutto quello che state facendo per me. 90 00:07:35,030 --> 00:07:36,630 � tutto a posto! 91 00:07:36,630 --> 00:07:38,200 Per chi altro potrei essere cos� generosa? 92 00:07:38,200 --> 00:07:41,170 Per di pi�, mio padre dice sempre che nella vita i guadagni e le perdite non sono importanti. 93 00:07:41,170 --> 00:07:42,770 Ci� che pi� conta �... 94 00:07:42,770 --> 00:07:47,450 restare sempre uniti! 95 00:07:51,550 --> 00:07:55,150 Pensavo che sapesse solo perdere le staffe. 96 00:07:55,150 --> 00:07:59,420 Non pensavo potesse anche essere graziosa. 97 00:08:01,060 --> 00:08:01,930 � arrivato Wu Ye. 98 00:08:01,930 --> 00:08:06,860 Wu Ye. 99 00:08:06,860 --> 00:08:08,970 Onorevole Padre. 100 00:08:08,970 --> 00:08:11,700 Perch� hai fatto cos� tardi? 101 00:08:11,700 --> 00:08:14,210 Xiang Chang, come vanno gli affari? 102 00:08:14,210 --> 00:08:15,840 Molto bene. 103 00:08:15,840 --> 00:08:17,580 Perch� hai gli occhi rossi? 104 00:08:17,580 --> 00:08:20,850 Sbaglio o hai vinto? 105 00:08:20,850 --> 00:08:23,980 Wu Ye, sapevate gi� tutto? 106 00:08:23,980 --> 00:08:27,180 Vi sono davvero grato, Wu Ye. 107 00:08:27,180 --> 00:08:34,960 Ho speso tutti i miei risparmi per far curare il mio figlio pi� piccolo... 108 00:08:34,960 --> 00:08:37,290 se Wu Ye non mi avesse permesso di vivere qui 109 00:08:37,290 --> 00:08:42,800 e non si fosse preso cura di me, a quest'ora starei ancora vivendo per la strada. 110 00:08:42,870 --> 00:08:50,340 Alla 13esima Strada, la famiglia Yi si prende sempre cura di noi quando siamo in difficolt�. 111 00:08:50,340 --> 00:08:57,910 Se non esistesse la 13esima Strada, ora non avrei la fortuna di vivere una vita tanto bella. 112 00:08:57,920 --> 00:09:04,290 � una cosa meravigliosa avere tutti voi. 113 00:09:05,820 --> 00:09:10,660 Questa � una grigliata, non una cerimonia di ringraziamento. 114 00:09:10,660 --> 00:09:16,130 Non dovremmo mangiare e divertirci tutti stasera? 115 00:09:16,170 --> 00:09:17,740 Wu Ye, non hai assaggiato la carne alla griglia. 116 00:09:17,740 --> 00:09:18,940 � buonissima. Coraggio, Piccolo Wu Wu. 117 00:09:18,940 --> 00:09:19,700 Assaggia. 118 00:09:19,700 --> 00:09:20,740 Piccolo Wu Wu! 119 00:09:20,740 --> 00:09:23,370 Assaggiala! 120 00:09:26,780 --> 00:09:28,580 Wu Ye � cos� bello. 121 00:09:28,580 --> 00:09:30,880 Ok, non abbiamo ancora giocato a mahjong. 122 00:09:30,880 --> 00:09:32,080 Servono sette coppie! 123 00:09:32,080 --> 00:09:33,650 Giochiamo a mahjong. Andate a divertirvi. 124 00:09:33,650 --> 00:09:35,920 Okay! 125 00:09:38,560 --> 00:09:40,820 L'hai proprio spaventato, Cong Ge. 126 00:09:40,820 --> 00:09:41,960 Sul serio! 127 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Vincere non � importante. 128 00:09:43,960 --> 00:09:48,300 Ci� che conta � restare sempre uniti. 129 00:09:48,300 --> 00:09:50,870 Come pu� non essere importante vincere? 130 00:09:50,870 --> 00:09:53,970 Qui la gente � troppo strana. 131 00:09:53,970 --> 00:09:56,110 Ma perch� sono toccato dai discorsi dozzinali 132 00:09:56,110 --> 00:10:02,980 e dall'atmosfera esageratamente allegra che non ingannerebbe neanche un bambino dell'asilo? 133 00:10:02,980 --> 00:10:04,680 Sei. Dimenticati delle nove pedine. 134 00:10:04,680 --> 00:10:08,350 Jin Zi Cong, sei un ingordo! Mangione. 135 00:10:08,350 --> 00:10:09,050 La Signorina vuole della carne alla griglia. 136 00:10:09,050 --> 00:10:10,490 Cong Ge, Signorina. 137 00:10:10,490 --> 00:10:12,620 Portateli alla Signora e a tutti gli altri. 138 00:10:25,700 --> 00:10:27,370 Shen Ruo He � proprio generoso. 139 00:10:27,370 --> 00:10:30,540 Ha fatto costruire un campo riservato per noi allo Zero-up. 140 00:10:30,540 --> 00:10:33,610 Questo � per Shen Ruo He. 141 00:10:57,770 --> 00:11:00,870 Bull fight. 142 00:11:15,690 --> 00:11:17,350 Se vuoi salvare gli sforzi di una vita di tuo padre, 143 00:11:17,350 --> 00:11:19,690 aspetta di impossessarti della 13esima Strada. 144 00:11:19,690 --> 00:11:24,890 Se allo scadere dei 3 giorni avrai fallito, il Gruppo Qing Tian cadr� indiscutibilmente sotto il controllo della Banca He Feng. 145 00:11:24,930 --> 00:11:27,430 Mio padre dice sempre che nella vita i guadagni e le perdite non sono importanti. 146 00:11:27,430 --> 00:11:33,370 Ci� che pi� conta �... restare sempre tutti uniti! 147 00:11:36,240 --> 00:11:37,570 Mi stai dando della meschina? 148 00:11:37,570 --> 00:11:40,580 il terreno � registrato a nome di Yi Sheng Xue, la figlia di Yi Quan Wu. 149 00:11:40,580 --> 00:11:42,750 Sbrigati a trovare a un modo per avvicinarla. Pensa a un modo. 150 00:11:42,750 --> 00:11:45,210 Non dire stupidaggini! Vuoi ancora che faccia qualcosa? 151 00:11:45,250 --> 00:11:46,950 Sei impazzito? 152 00:11:46,950 --> 00:11:48,650 Ho forse alternative? 153 00:11:48,650 --> 00:11:50,850 Proteggerai sicuramente quello che mi � pi� caro. 154 00:11:50,850 --> 00:11:53,390 Se non esistesse la 13esima Strada, 155 00:11:53,390 --> 00:11:56,330 ora non avrei la fortuna di vivere una vita tanto bella. 156 00:11:56,330 --> 00:11:59,400 Se ci� accadesse per davvero, la famiglia Shen non sar� pi� in grado riprendersi. Capisci la gravit� della situazione? 157 00:11:59,530 --> 00:12:02,630 Pap�, � tutta la tua vita. 158 00:12:02,630 --> 00:12:04,400 Tuo padre ti ha forse cresciuto per diventare un piccolo mostro? 159 00:12:04,600 --> 00:12:08,340 Se fallisci, tuo padre perder� tutto. 160 00:12:08,340 --> 00:12:12,610 Perder� tutto... 161 00:12:35,070 --> 00:12:36,670 Sei di cattivo umore? 162 00:12:36,670 --> 00:12:38,770 Problemi al lavoro? 163 00:12:38,770 --> 00:12:40,200 Pi� o meno. 164 00:12:40,200 --> 00:12:43,210 Devo mettere le mani su quella scimmia entro tre giorni. 165 00:12:43,270 --> 00:12:44,610 Cosa?! 166 00:12:44,610 --> 00:12:46,080 Ho sentito bene? 167 00:12:46,080 --> 00:12:48,410 Il Maestro Shen... ha dei gusti particolari. 168 00:12:48,410 --> 00:12:50,680 Quindi sei interessato a lei. 169 00:12:50,680 --> 00:12:52,050 Ma che stai dicendo? 170 00:12:52,050 --> 00:12:57,380 Volevo dire che devo ottenere i diritti sulla 13esima Strada in tre giorni. 171 00:12:57,420 --> 00:13:00,160 C'entra anche questa volta tuo padre, non � vero? 172 00:13:00,160 --> 00:13:04,790 Ogni volta che � coinvolto tuo padre, diventi un'altra persona. 173 00:13:04,860 --> 00:13:07,770 Cos'hai intenzione di fare? 174 00:13:07,770 --> 00:13:09,100 Semplice. 175 00:13:09,100 --> 00:13:13,870 O far� lei un'offerta e io pagher�, o me la prender� con la forza. 176 00:13:13,940 --> 00:13:16,970 Non dimentichiamo che � ancora in debito con me. 177 00:13:16,970 --> 00:13:20,710 Perch� ho la sensazione che tu ti stia approfittando dell'innocenza e della gentilezza delle persone? 178 00:13:20,710 --> 00:13:22,280 E lei sarebbe gentile e pura? 179 00:13:22,280 --> 00:13:26,450 � completamente fuori di testa e cocciuta come un mulo. 180 00:13:26,450 --> 00:13:31,720 Ma � l'unica persona che tiene pi� di noi al campo da bull fight della 13esima Strada. 181 00:13:31,760 --> 00:13:33,690 Ma onestamente, 182 00:13:33,690 --> 00:13:36,230 anche se sta cercando di riprendere il campo da bull fight, 183 00:13:36,290 --> 00:13:41,330 i suoi metodi a volte sono un po' avventati e imprudenti. 184 00:13:41,330 --> 00:13:45,970 Ma quando ci penso, provo un po' di vergogna. 185 00:13:45,970 --> 00:13:49,210 Ci siamo arresi e abbiamo ammesso la sconfitta troppo facilmente. 186 00:13:49,210 --> 00:13:52,180 Non mi va che tu la ferisca per fare un piacere a tuo padre. 187 00:13:52,180 --> 00:13:54,210 Non ho altra scelta. 188 00:13:54,210 --> 00:13:56,980 La 13esima Strada � molto importante per me. 189 00:13:56,980 --> 00:14:01,390 Devo ottenerla entro tre giorni ad ogni costo. 190 00:14:01,390 --> 00:14:06,190 Non hai minimamente considerato i sentimenti di Yi Sheng Xue? 191 00:14:06,190 --> 00:14:10,590 Se l'affare va in porto, tutto il resto non conta. 192 00:14:10,590 --> 00:14:11,730 Va bene. 193 00:14:11,730 --> 00:14:15,030 Se questa � la tua decisione, allora noi ti aiuteremo. 194 00:15:03,980 --> 00:15:06,080 Shen Ruo He. Cerchi di proposito la morte? 195 00:15:06,080 --> 00:15:07,750 Bloccandomi la strada in questo modo? 196 00:15:07,750 --> 00:15:09,250 Voglio uscire con te. 197 00:15:09,250 --> 00:15:12,090 Un appuntamento? Con me? 198 00:15:12,090 --> 00:15:14,590 E perch� mai la Signorina dovrebbe uscire con te? 199 00:15:14,590 --> 00:15:17,630 Perch� � in debito con me. 200 00:15:17,630 --> 00:15:19,260 Volevo saldare il mio debito ieri, ma non hai voluto. 201 00:15:19,260 --> 00:15:20,900 E me lo chiedi ora? 202 00:15:20,900 --> 00:15:23,700 Che problemi hai? 203 00:15:23,700 --> 00:15:25,940 Ho cambiato idea. 204 00:15:25,940 --> 00:15:28,840 Preferirei ballare come una scimmia piuttosto che uscire con te. 205 00:15:28,840 --> 00:15:31,010 Smettila di sognare. 206 00:15:31,010 --> 00:15:32,710 Hai sentito? 207 00:15:32,710 --> 00:15:35,280 La Signorina ha detto che non vuole uscire con te. 208 00:15:35,280 --> 00:15:39,020 Non sarai mica sordo? 209 00:15:40,620 --> 00:15:43,750 Stai solo inventando delle scuse per evitare di ripagarmi. 210 00:15:43,750 --> 00:15:45,360 D'accordo. 211 00:15:45,360 --> 00:15:49,860 Allora dar� anche a te la possibilit� di regolare i conti con me. 212 00:15:52,460 --> 00:15:54,160 Sfidiamoci in un incontro di bull fight. 213 00:15:54,160 --> 00:15:57,430 Se vinci tu, non parleremo pi� dell'appuntamento. 214 00:15:57,430 --> 00:16:02,110 Ma se perdi, Sheng Xue deve uscire con me. 215 00:16:02,110 --> 00:16:03,548 Il bull fight � il tuo punto forte. 216 00:16:03,548 --> 00:16:07,280 Perch� mai Zi Cong dovrebbe gareggiare contro di te? 217 00:16:07,280 --> 00:16:10,310 Non preoccuparti. Non intendo prendermi vantaggi. 218 00:16:10,310 --> 00:16:15,550 Ti far� partire con 5 punti di vantaggio. 219 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 Che c'�? Hai paura? 220 00:16:18,320 --> 00:16:19,560 � normale. 221 00:16:19,560 --> 00:16:22,060 Non sei per niente adatto ad essere il mio avversario nel basket. 222 00:16:22,060 --> 00:16:24,230 Non sprecare energie. 223 00:16:24,230 --> 00:16:29,670 Vattene. Non interferire nella mia storia d'amore. 224 00:16:30,970 --> 00:16:32,700 Ti far� vedere io. 225 00:16:32,700 --> 00:16:34,570 Non voglio vantaggi. 226 00:16:34,570 --> 00:16:38,740 Chi segna pi� punti in 10 minuti, vince. 227 00:16:40,380 --> 00:16:42,250 Allora oggi passer� un po' di tempo fuori 228 00:16:42,250 --> 00:16:45,750 per prepararmi a vedere le tue capacit�. 229 00:16:54,060 --> 00:16:58,500 Ehi, voi due! Come potete usare il bull fighting per prendere decisioni su di me? 230 00:17:04,630 --> 00:17:14,110 Oh no! 231 00:17:15,050 --> 00:17:16,380 Che c'�?? Cos'� successo? 232 00:17:16,380 --> 00:17:17,380 Parla, presto! 233 00:17:17,380 --> 00:17:20,950 Jin Zi Cong e Shen Ruo He stanno per sfidarsi! 234 00:17:20,950 --> 00:17:22,750 Andiamo. 235 00:17:22,750 --> 00:17:30,490 Forza Shen Ruo He! 236 00:17:30,490 --> 00:17:31,660 Niente gioco sporco. 237 00:17:31,660 --> 00:17:36,030 Forza Shen Ruo He! 238 00:17:45,780 --> 00:17:49,410 Forza Zi Cong! 239 00:17:49,410 --> 00:17:51,850 Chiudete il becco! 240 00:17:51,850 --> 00:17:53,050 Forza Zi Cong! 241 00:17:53,050 --> 00:17:55,290 Forza Shen Ruo He! 242 00:17:55,290 --> 00:17:57,020 Perch� voi due non state facendo il tifo? 243 00:17:57,020 --> 00:17:58,190 Supportate Zi Cong! 244 00:17:58,190 --> 00:17:59,660 Forza Jin Zi Cong! 245 00:17:59,660 --> 00:18:01,060 Forza Shen Ruo He! 246 00:18:01,060 --> 00:18:02,530 Forza Jin Zi Cong! 247 00:18:02,530 --> 00:18:03,930 Forza Shen Ruo He! 248 00:18:03,930 --> 00:18:05,000 Forza Jin Zi Cong! 249 00:18:05,000 --> 00:18:06,300 Forza Shen Ruo He! 250 00:18:06,300 --> 00:18:07,360 Forza Jin Zi Cong! 251 00:18:07,360 --> 00:18:09,730 Forza Shen Ruo He! 252 00:18:09,730 --> 00:18:12,940 Zi Cong, sei troppo figo! 253 00:18:21,680 --> 00:18:26,950 Presidente, le persone che hanno seguito il Signorino Ruo He confermano che ha iniziato la sua missione. 254 00:18:27,720 --> 00:18:28,990 Molto bene. 255 00:18:28,990 --> 00:18:32,990 Invitate Yi Quan Wu al Jing Pu Resort, intesi? 256 00:18:32,990 --> 00:18:35,430 Ricevuto. 257 00:19:12,660 --> 00:19:14,800 Wu Ye. 258 00:19:26,380 --> 00:19:28,650 Wu Ye, il Presidente Shen del Gruppo Qing Tian 259 00:19:28,650 --> 00:19:30,550 gradirebbe fare due chiacchiere con voi. 260 00:19:30,550 --> 00:19:34,180 Vi prego di seguirmi al Resort Jing Pu. 261 00:19:40,290 --> 00:19:42,660 Non ho il piacere di conoscere questo Presidente Shen del Gruppo Qing Tian. 262 00:19:42,660 --> 00:19:45,600 Non abbiamo niente da dirci. 263 00:19:58,840 --> 00:20:00,940 Wu Ye. 264 00:20:05,080 --> 00:20:06,880 Per quale motivo vuole vedermi? 265 00:20:06,880 --> 00:20:10,350 Deve proprio usare metodi del genere? 266 00:20:27,870 --> 00:20:30,970 Sono Yi Quan Wu. 267 00:20:30,970 --> 00:20:32,240 Come state, Wu Ye? 268 00:20:32,240 --> 00:20:34,310 Il mio nome � Shen Guo Chen. 269 00:20:34,310 --> 00:20:39,320 Immagino che i miei uomini non vi abbiano convinto ad accettare il mio invito. 270 00:20:39,320 --> 00:20:41,380 Non abbiamo niente da dirci. 271 00:20:41,380 --> 00:20:47,820 Diciamo che vorrei parlare del segreto della 13esima Strada. 272 00:20:47,890 --> 00:20:51,030 Non esistono segreti riguardanti la 13esima Strada. 273 00:20:51,030 --> 00:20:52,400 Sul serio? 274 00:20:52,400 --> 00:20:58,570 Allora la vera identit� di Jin Zi Cong non conta come segreto? 275 00:21:02,770 --> 00:21:04,410 Bene allora. 276 00:21:04,410 --> 00:21:08,810 Verr� a sentire cosa avete da dirmi. 277 00:21:11,450 --> 00:21:13,480 Wu Ye, da questa parte prego. 278 00:21:13,480 --> 00:21:15,650 Wu Ye. 279 00:21:15,650 --> 00:21:17,350 Va tutto bene. 280 00:21:17,350 --> 00:21:20,420 Andr� a fare una chiacchierata con loro. 281 00:21:56,690 --> 00:21:58,260 Pronto, Signora? 282 00:21:58,260 --> 00:22:03,000 Forza Shen Ruo He! 283 00:22:04,100 --> 00:22:07,440 Sei bravissimo, Zi Cong! 284 00:22:22,990 --> 00:22:29,960 Forza Shen Ruo He! 285 00:22:29,960 --> 00:22:32,560 Sei diventato pi� agile. 286 00:22:34,200 --> 00:22:36,000 Mi sono allenato. 287 00:22:36,000 --> 00:22:38,200 Forza Shen Ruo He! 288 00:22:38,670 --> 00:22:43,340 Da quando ho perso l'ultima volta, mi sono allenato a tirare a canestro centinaia di volte ogni sera, 289 00:22:43,410 --> 00:22:46,180 e ho intensificato il mio allenamento fisico per aumentare la resistenza. 290 00:22:46,180 --> 00:22:49,340 N� l'attacco n� la difesa mi creano alcun problema. 291 00:22:49,410 --> 00:22:54,680 Shen Ruo He, non pensare neanche di riuscire a portarmi via la Signorina oggi. 292 00:22:54,680 --> 00:22:58,050 Forza Shen Ruo He! 293 00:22:58,050 --> 00:22:59,590 Jin Zi Cong � migliorato. 294 00:22:59,590 --> 00:23:02,060 Anche se la sua posizione di difesa ha qualche punto debole, 295 00:23:02,060 --> 00:23:05,830 il suo gioco di gambe non � affatto male. 296 00:23:05,830 --> 00:23:08,500 Ruo He, non perdere tempo. 297 00:23:08,530 --> 00:23:10,570 Sistemalo alla svelta. 298 00:23:10,570 --> 00:23:16,710 Forza Shen Ruo He! 299 00:23:21,340 --> 00:23:22,380 4 a 3. 300 00:23:22,380 --> 00:23:25,220 Shen Ruo He � in testa. 301 00:23:29,090 --> 00:23:32,320 Ti sono rimasti solo 20 secondi, e hai ancora un tiro. 302 00:23:32,360 --> 00:23:36,530 Un tiro per decidere la tua vittoria o la tua sconfitta. 303 00:23:39,860 --> 00:23:42,470 Quell'idiota di Shen Ruo He. 304 00:23:42,470 --> 00:23:45,370 Chi vorrebbe giocare a basket cos�? 305 00:23:45,370 --> 00:23:51,210 Ma vedendolo in azione, � davvero attraente. 306 00:23:51,240 --> 00:23:54,640 Che meschino. Che importa se sa giocare a basket! 307 00:23:54,680 --> 00:23:56,750 Zi Cong, devi prendere subito lezioni di basket. 308 00:23:56,750 --> 00:24:00,050 Saresti molto pi� figo di lui in campo. 309 00:24:00,050 --> 00:24:06,490 Devo vincere, perch� il ragazzo della Signorina deve saper giocare a basket. 310 00:24:06,520 --> 00:24:07,790 Signorina, 311 00:24:07,790 --> 00:24:12,030 Io... non vi deluder�. 312 00:24:12,030 --> 00:24:13,400 Non farti battere, Zi Cong! 313 00:24:13,400 --> 00:24:14,930 Forza Jin Zi Cong! 314 00:24:14,930 --> 00:24:16,300 Forza Shen Ruo He! 315 00:24:16,300 --> 00:24:17,800 Forza Jin Zi Cong! 316 00:24:17,800 --> 00:24:19,200 Forza Shen Ruo He! 317 00:24:19,200 --> 00:24:20,770 Forza Jin Zi Cong! 318 00:24:20,770 --> 00:24:22,140 Forza Shen Ruo He! 319 00:24:22,140 --> 00:24:25,310 Forza Jin Zi Cong! 320 00:24:48,330 --> 00:24:51,230 Zi Cong, sei un fenomeno! Che figo! 321 00:24:51,230 --> 00:24:54,440 Zi Cong, sei fantastico! 322 00:25:00,680 --> 00:25:02,350 E adesso come la mettiamo? 323 00:25:02,350 --> 00:25:04,780 Vuoi fare uno spareggio? 324 00:25:04,880 --> 00:25:07,020 Okay, ci sto. 325 00:25:07,020 --> 00:25:08,820 Forza Shen Ruo He! 326 00:25:08,820 --> 00:25:10,550 Forza Jin Zi Cong! 327 00:25:10,550 --> 00:25:11,960 Forza Shen Ruo He! 328 00:25:11,960 --> 00:25:13,390 Forza Jin Zi Cong! 329 00:25:13,390 --> 00:25:14,960 Forza Shen Ruo He! 330 00:25:14,960 --> 00:25:16,230 Forza Jin Zi Cong! 331 00:25:16,230 --> 00:25:17,690 Fratellone-gangster! 332 00:25:17,690 --> 00:25:21,100 Ti squilla il cellulare. 333 00:25:26,440 --> 00:25:27,900 S�, Signora. 334 00:25:27,900 --> 00:25:30,240 Ho capito. 335 00:25:31,240 --> 00:25:32,780 Che � successo? 336 00:25:32,780 --> 00:25:34,980 � successo qualcosa a Wu Ye al campo di bull fight della 13esima Strada. 337 00:25:34,980 --> 00:25:36,380 La Signora vuole che vada subito a vedere. 338 00:25:36,380 --> 00:25:39,250 Andiamoci subito! 339 00:25:42,750 --> 00:25:44,520 Pensavo volessi fare un'altra partita? 340 00:25:44,520 --> 00:25:45,290 Non pi�. 341 00:25:45,290 --> 00:25:46,660 Rimandiamo alla prossima volta. 342 00:25:46,660 --> 00:25:47,760 Andiamo, Zi Cong. 343 00:25:47,760 --> 00:25:49,990 Fermi. 344 00:25:50,760 --> 00:25:53,700 Secondo le regole del bull fighting, ogni partita accordata 345 00:25:53,760 --> 00:25:56,030 deve essere giocata finch� non ci sia un vincitore. 346 00:25:56,030 --> 00:25:58,400 Andarsene equivale a dare forfait. 347 00:25:58,400 --> 00:26:03,400 Dal momento che hai dato forfait, Yi Sheng Xue deve uscire con me. 348 00:26:09,410 --> 00:26:11,010 Non dimenticarlo. 349 00:26:11,010 --> 00:26:14,680 Ti avevo dato un'altra possibilit�. 350 00:26:14,680 --> 00:26:18,820 Ma ora so che la Famiglia Yi non solo imbroglia le persone, ma non ha neanche il senso dell'onore. 351 00:26:18,860 --> 00:26:21,360 Tu... 352 00:26:25,930 --> 00:26:27,700 Uscir� con te. 353 00:26:27,700 --> 00:26:29,800 Signorina. 354 00:26:29,800 --> 00:26:34,170 Ma ricordati che nessuno sa chi avrebbe vinto alla fine. 355 00:26:34,170 --> 00:26:36,610 Ma Signorina, voi... 356 00:26:36,610 --> 00:26:38,940 Zi Cong, tu pensa prima ai problemi di pap�. 357 00:26:38,940 --> 00:26:40,580 � solo un appuntamento. 358 00:26:40,580 --> 00:26:44,050 Non ho paura. 359 00:26:47,350 --> 00:26:48,690 Non avevi detto di volere un appuntamento? 360 00:26:48,690 --> 00:26:49,720 Che ci facciamo ancora qui? 361 00:26:49,720 --> 00:26:52,360 Andiamo. 362 00:27:14,780 --> 00:27:16,650 RESORT JING PU 363 00:27:28,120 --> 00:27:30,260 Wu Ye. 364 00:27:30,260 --> 00:27:32,700 Da questa parte, prego. 365 00:27:41,600 --> 00:27:45,210 Presidente, Wu Ye � arrivato. 366 00:27:45,270 --> 00:27:48,850 Vi prego, sedetevi Wu Ye. 367 00:27:58,920 --> 00:28:00,320 Non giriamoci attorno. 368 00:28:00,320 --> 00:28:05,190 Non volevate forse parlarmi del segreto riguardante l'identit� di Zi Cong? 369 00:28:08,460 --> 00:28:09,870 Wu Ye. 370 00:28:09,870 --> 00:28:13,430 Non sapevo che il padre di Zi Cong fosse il famoso trafficante di droga 371 00:28:13,500 --> 00:28:18,070 ucciso dalla polizia proprio davanti a voi. 372 00:28:27,150 --> 00:28:28,580 Aprite la porta! Aprite! Presto! 373 00:28:28,580 --> 00:28:30,590 Quan Wu! Salvami! 374 00:28:30,590 --> 00:28:30,990 Quan Wu. 375 00:28:30,990 --> 00:28:32,790 Jin Bin Xian. Cos'� successo? 376 00:28:32,790 --> 00:28:35,460 Quan Wu, mi hanno messo con le spalle al muro. 377 00:28:35,490 --> 00:28:37,090 Salvami! 378 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Bin Xian, ascoltami. 379 00:28:38,090 --> 00:28:40,560 Devi consegnarti. 380 00:28:40,560 --> 00:28:42,100 Jin Bin Xian. Sei circondato. 381 00:28:42,100 --> 00:28:43,770 Arrenditi. 382 00:28:43,770 --> 00:28:44,530 Cosa pensi di fare? 383 00:28:44,530 --> 00:28:45,330 Devi aiutarmi. 384 00:28:45,330 --> 00:28:47,470 Tu... 385 00:28:49,070 --> 00:28:50,340 Bin Xian, ascoltami. 386 00:28:50,340 --> 00:28:51,740 Non peggiorare le cose. 387 00:28:51,740 --> 00:28:54,610 Che vuoi fare? 388 00:28:54,610 --> 00:28:57,750 Tradimento... 389 00:29:04,090 --> 00:29:05,890 Siete sorpreso, non � vero? 390 00:29:05,890 --> 00:29:10,920 Di scoprire che sono venuto a conoscenza del segreto riguardante l'identit� di Zi Cong. 391 00:29:10,990 --> 00:29:16,160 Wu Ye, Zi Cong � come un figlio per voi. 392 00:29:16,170 --> 00:29:21,040 Quando verr� a sapere che suo padre � morto a causa del vostro tradimento, 393 00:29:21,040 --> 00:29:26,580 non oso immaginare che opinione avr� di voi. 394 00:29:27,280 --> 00:29:35,250 Siete ricorsi a questi metodi meschini solo per costringermi a vendere la 13esima Strada, non � vero? 395 00:29:35,720 --> 00:29:37,050 Esattamente. 396 00:29:37,050 --> 00:29:41,560 Io non mi sento responsabile della morte del padre di Zi Cong. 397 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 Non potete minacciarmi. 398 00:29:43,560 --> 00:29:50,860 So che avete la coscienza pulita, ma come reagir� Zi Cong? 399 00:30:01,940 --> 00:30:02,880 Dov'� Wu Ye? 400 00:30:02,880 --> 00:30:04,880 Gli uomini del Gruppo Qing Tian l'hanno portato al Resort Jing Pu. 401 00:30:04,880 --> 00:30:05,720 Raggiungiamolo. 402 00:30:05,720 --> 00:30:07,850 Seguitemi. 403 00:30:07,850 --> 00:30:11,090 Fermo! 404 00:30:11,990 --> 00:30:15,630 Non voglio che venga anche questo tipaccio. 405 00:30:15,630 --> 00:30:19,000 Tank! Stai qui. 406 00:30:21,260 --> 00:30:23,270 Non ho tradito il padre di Zi Cong. 407 00:30:23,270 --> 00:30:28,000 Non importa quello che dite. 408 00:30:28,600 --> 00:30:32,310 Wu Ye, questo terreno � molto importante per me. 409 00:30:32,380 --> 00:30:35,750 Vi prego di vendermelo. 410 00:30:35,750 --> 00:30:41,020 La 13esima Strada non appartiene soltanto a me. 411 00:30:41,020 --> 00:30:46,660 Le persone che ci abitano non se ne andranno neanche se fossi io a chiederglielo. 412 00:30:46,660 --> 00:30:47,660 Lo so. 413 00:30:47,660 --> 00:30:49,660 So tutto. 414 00:30:49,660 --> 00:30:52,330 Ma questo terreno � veramente molto importante per me. 415 00:30:52,360 --> 00:30:55,260 Dite un prezzo. Pagher� qualunque cifra. 416 00:30:55,260 --> 00:30:59,540 Mi dispiace, non posso. 417 00:31:03,370 --> 00:31:06,880 Wu Ye, lo chieder� per l'ultima volta. 418 00:31:06,880 --> 00:31:07,940 La vendete o no? 419 00:31:07,940 --> 00:31:11,050 No. 420 00:31:21,920 --> 00:31:24,260 Wu Ye, vi porgo in anticipo le mie scuse. 421 00:31:24,260 --> 00:31:26,760 Vi prego di rimanere qui per il momento. 422 00:31:26,760 --> 00:31:31,830 Anche se mi rinchiuderete qui, non intendo firmare nessun accordo. 423 00:31:31,830 --> 00:31:35,670 Anche se non sarete voi a farlo, lo far� vostra figlia. 424 00:31:35,740 --> 00:31:37,870 Cosa avete fatto a mia figlia? 425 00:31:37,870 --> 00:31:40,810 Vostra figlia si trova in compagnia di mio figlio in questo momento. 426 00:31:40,810 --> 00:31:45,250 Ma mio figlio, Shen Ruo He, non accetter� tanto facilmente un rifiuto. 427 00:31:56,360 --> 00:31:56,530 DIVIETO D'ACCESSO. 428 00:32:08,870 --> 00:32:11,910 Intrusi all'ingresso principale. 429 00:33:02,860 --> 00:33:05,230 Presidente... 430 00:33:16,140 --> 00:33:17,510 Wu Ye... 431 00:33:17,510 --> 00:33:19,640 Smamma! 432 00:33:19,640 --> 00:33:20,754 - State bene, Wu Ye? - S�. 433 00:33:20,780 --> 00:33:23,040 - State tranquillo, Wu Ye. - Sistemo tutto io. 434 00:33:26,420 --> 00:33:28,720 Wu Ye, scappate! 435 00:33:34,420 --> 00:33:37,530 Riprovateci se ne avete il fegato! 436 00:33:37,530 --> 00:33:39,960 Oh no. 437 00:33:39,960 --> 00:33:42,060 Shen Guo Chen ci ha portati qui di proposito 438 00:33:42,060 --> 00:33:44,970 per dare pi� tempo a Shen Ruo He. 439 00:33:44,970 --> 00:33:46,470 Dov'� la Signorina? 440 00:33:46,470 --> 00:33:48,840 Perch� l'hai lasciata da sola? 441 00:33:48,840 --> 00:33:50,240 � con Shen Ruo He. 442 00:33:50,240 --> 00:33:51,570 Oh no. 443 00:33:51,570 --> 00:33:53,140 Vado subito a cercarla. 444 00:33:53,140 --> 00:33:54,010 Tank, 445 00:33:54,010 --> 00:33:56,310 per favore scorta Wu Ye fino alla 13esima Strada. 446 00:33:56,310 --> 00:33:59,020 Scusatemi, Wu Ye. 447 00:33:59,020 --> 00:34:01,380 Wu Ye. 448 00:34:06,120 --> 00:34:07,960 Yi Quan Wu, 449 00:34:07,960 --> 00:34:15,530 Jin Zi Cong � il vostro fedele cane da guardia per ora, ma un giorno o l'altro, diventer� un feroce lupo. 450 00:34:23,001 --> 00:34:23,840 Che fai? 451 00:34:23,807 --> 00:34:27,110 Niente distrazioni mentre sei a un appuntamento con me. 452 00:34:31,850 --> 00:34:35,080 Perch� la Signorina ha spento il cellulare? 453 00:34:39,860 --> 00:34:40,790 Signorino Ruo He, 454 00:34:40,790 --> 00:34:43,620 lo Zero-Up � stato sgomberato. Vi stiamo aspettando. 455 00:34:43,690 --> 00:34:45,960 S�. 456 00:35:10,520 --> 00:35:15,000 Il Signorino Shen Ruo He ha un appuntamento qui oggi, nessun altro pu� entrare. 457 00:35:15,020 --> 00:35:16,280 Spiacenti. 458 00:35:16,280 --> 00:35:18,760 Smammate! 459 00:35:21,500 --> 00:35:24,500 Che volete fare? 460 00:35:24,500 --> 00:35:27,660 Cercate rogne? 461 00:35:53,830 --> 00:35:56,600 Shen Ruo He! 462 00:36:10,080 --> 00:36:11,980 Signorino Ruo He, � tutto pronto dentro. 463 00:36:11,980 --> 00:36:13,080 Voi ragazzi potete anche andare ora. 464 00:36:13,080 --> 00:36:15,230 S�. 465 00:36:32,000 --> 00:36:33,736 Ma quella non � la figlia del capo della Famiglia Yi, 466 00:36:33,736 --> 00:36:35,590 Yi Sheng Xue? 467 00:36:35,590 --> 00:36:37,010 Ora ricordo... 468 00:36:37,010 --> 00:36:41,370 Roma non era fuori di s� a causa sua? 469 00:36:41,370 --> 00:36:43,010 Va' subito a chiamare Roma. 470 00:36:43,010 --> 00:36:44,835 Se � veramente cos�, Roma 471 00:36:44,835 --> 00:36:49,570 ci dar� sicuramente una mano a fargliela pagare, sia a Shen Ruo He che alla sua nuova ragazza. 472 00:36:54,360 --> 00:36:59,170 Chiss� come sta andando il primo appuntamento di Ruo He. 473 00:37:00,280 --> 00:37:04,100 Sono troppo curioso. Cos'� che gli hai detto di fare esattamente? 474 00:37:05,700 --> 00:37:09,340 Prima di tutto, � indispensabile che ci siano fiori e che stiano a lume di candela. 475 00:37:09,340 --> 00:37:15,000 La rosa di campagna, che � simbolo di sentimenti delicati, � il fiore pi� adatto per un primo appuntamento. 476 00:37:15,110 --> 00:37:18,680 La maggior parte delle ragazze resta colpita alla vista di un fiore. 477 00:37:18,680 --> 00:37:22,920 E ci� significa che hai gi� un buon controllo della situazione. 478 00:37:37,370 --> 00:37:39,570 Cos'�? 479 00:37:39,570 --> 00:37:40,980 Un fiore. 480 00:37:40,980 --> 00:37:42,940 Una rosa di campagna. 481 00:37:42,940 --> 00:37:44,310 Non vedi? 482 00:37:44,310 --> 00:37:46,590 Guarda che so bene che � un fiore. 483 00:37:46,910 --> 00:37:54,050 Ma, il fatto che tu mi dia una rosa... continuo a pensare che si tratti di uno scherzo. 484 00:37:58,850 --> 00:38:02,560 Sapevi che una rosa pu� dirti se la persona che hai di fronte 485 00:38:02,560 --> 00:38:04,970 � quella a cui sei destinata? 486 00:38:04,970 --> 00:38:07,750 Davvero? 487 00:38:08,890 --> 00:38:10,030 Non � possibile. 488 00:38:10,030 --> 00:38:12,960 Non sono cos� stupida da credere a tutto quello che mi dici. 489 00:38:12,960 --> 00:38:15,140 Non sono mica fessa. 490 00:38:15,140 --> 00:38:20,940 In ogni leggenda c'� sempre un briciolo di verit�, altrimenti perch� sarebbe stata tramandata fino a noi? 491 00:38:21,090 --> 00:38:25,250 Come quelle persone che dicono che se si esprime un desiderio guardando una stella cadente, quel desiderio si avvera. 492 00:38:25,250 --> 00:38:29,950 Se � impossibile, perch� tante persone ci credono ancora? 493 00:38:29,950 --> 00:38:31,935 Queste cagate che mi ha detto Zhe Kai di dire... 494 00:38:31,935 --> 00:38:35,700 funzionano o no? 495 00:38:36,840 --> 00:38:38,261 Come vuoi. 496 00:38:38,261 --> 00:38:41,760 Non mi interessa. 497 00:38:45,750 --> 00:38:49,440 Sei mia. 498 00:38:49,440 --> 00:38:52,340 Non sei mia. 499 00:38:52,340 --> 00:38:56,760 Sei mia. 500 00:38:56,760 --> 00:39:00,700 Non sei mia. 501 00:39:00,700 --> 00:39:04,360 Sei mia. 502 00:39:04,360 --> 00:39:08,640 Non sei mia. 503 00:39:08,640 --> 00:39:12,760 Sei mia. 504 00:39:12,760 --> 00:39:15,260 Non sei mia. 505 00:39:15,260 --> 00:39:17,000 Sei... 506 00:39:17,000 --> 00:39:23,640 Sia che l'ultimo petalo sia dalla tua o no, questa volta, staccherai il petalo e dirai... 507 00:39:23,640 --> 00:39:27,340 Sei assolutamente mia. 508 00:39:34,700 --> 00:39:40,990 Se l'ultimo petalo avesse detto il contrario, ci saresti rimasta male? 509 00:39:41,000 --> 00:39:44,200 Io s�. 510 00:40:05,250 --> 00:40:06,800 Shen Ruo He, stammi bene a sentire. 511 00:40:06,800 --> 00:40:09,660 L'incontro annuale di basket tra la Dong Shang e la Lan Di � la cosa pi� importante della mia vita. 512 00:40:09,660 --> 00:40:11,620 Non ci scherzerei mai su. 513 00:40:11,620 --> 00:40:12,930 E nemmeno la mia famiglia. 514 00:40:12,930 --> 00:40:15,690 Se sono stati veramente i tuoi tirapiedi, cosa farai? 515 00:40:15,700 --> 00:40:16,700 Tutto quello che vuoi. 516 00:40:17,316 --> 00:40:19,230 Perch� ho la sensazione che tu ti stia approfittando dell'innocenza e della gentilezza delle persone? 517 00:40:19,300 --> 00:40:24,000 Non hai minimamente considerato i sentimenti di Yi Sheng Xue? 518 00:40:24,600 --> 00:40:28,240 Dannazione. 519 00:40:28,240 --> 00:40:31,500 Non ce la faccio a continuare a recitare questa commedia sdolcinata. 520 00:40:31,500 --> 00:40:34,600 Lasciamo perdere. Te lo dir� e basta. 521 00:40:36,580 --> 00:40:39,250 Firma. 522 00:40:41,750 --> 00:40:43,020 Perch� guardi me? 523 00:40:43,020 --> 00:40:44,060 Devi guardare questo. 524 00:40:44,060 --> 00:40:47,090 � un contratto di vendita del terreno della 13esima Strada. 525 00:40:47,160 --> 00:40:48,260 Non perdiamo tempo. 526 00:40:48,260 --> 00:40:51,000 Firma. 527 00:40:57,270 --> 00:40:58,530 Ehi tu, baccal� inacidito! 528 00:40:58,530 --> 00:41:00,140 Pensavi forse che usando qualche sporco trucchetto... 529 00:41:00,140 --> 00:41:03,640 o qualche stupida leggenda sul destino... o quella rosa, mi avresti ingannata? 530 00:41:03,700 --> 00:41:06,000 E che mi avresti fatto firmare qualche merda di contratto? Sei fuori! 531 00:41:06,000 --> 00:41:07,700 Potresti darti una calmata? 532 00:41:07,700 --> 00:41:10,171 Non ho mai visto una scimmia tanto rumorosa come te. 533 00:41:10,171 --> 00:41:11,291 Calmarmi?! 534 00:41:11,291 --> 00:41:13,404 Vorresti che mi calmassi? Sono troppo incavolata in questo momento. 535 00:41:13,404 --> 00:41:15,150 Che diritto hai di dirmi di calmarmi? 536 00:41:15,150 --> 00:41:17,900 Tu non sei incavolata con me per via del contratto, 537 00:41:17,900 --> 00:41:20,000 ma perch� il tuo bellissimo sogno � andato in frantumi, o sbaglio? 538 00:41:20,000 --> 00:41:20,760 Cosa? 539 00:41:20,760 --> 00:41:23,800 Perch� hai creduto ad ogni singola parola che ho detto per ingannarti. 540 00:41:23,800 --> 00:41:26,600 Mentre mi ascoltavi, ti sei creata una bellissima favola nella testa. 541 00:41:26,600 --> 00:41:29,070 Hai persino chiuso gli occhi, aspettando che ti baciassi. 542 00:41:29,070 --> 00:41:30,070 Stronzate! 543 00:41:30,070 --> 00:41:32,010 Bastardo! Che arrogante! 544 00:41:32,010 --> 00:41:33,970 Chi ti credi di essere, baccal� inacidito! 545 00:41:34,040 --> 00:41:35,600 Se oggi ho davvero pensato cagate del genere, 546 00:41:35,600 --> 00:41:37,710 mi stacco la testa e te la do da prendere a calci. 547 00:41:37,710 --> 00:41:39,410 Tu, arrogante di un baccal� inacidito. 548 00:41:39,410 --> 00:41:41,110 Stupido Trio, Trio di imbecilli. 549 00:41:41,110 --> 00:41:42,848 Se sei cos� bravo ad ingannare le persone, 550 00:41:42,848 --> 00:41:44,280 perch� non vai a convincere la gente di qualche miracolo? 551 00:41:44,360 --> 00:41:46,220 Tu bacca... 552 00:41:53,850 --> 00:41:55,600 Tu, arrogante di un baccal� inacidito. 553 00:41:55,600 --> 00:41:57,450 Stupido Trio, Trio di imbecilli. 554 00:41:57,450 --> 00:41:59,630 Se sei cos� bravo ad ingannare le persone, perch� non vai a convincere la gente di qualche miracolo? 555 00:41:59,700 --> 00:42:01,430 Tu bacca... 556 00:42:19,550 --> 00:42:23,350 Almeno questo ti ha tappato la bocca. 557 00:42:29,660 --> 00:42:32,050 Il numero da lei selezionato non � al momento raggiungibile. 558 00:42:32,050 --> 00:42:35,530 La preghiamo di richiamare pi� tardi. 559 00:42:45,330 --> 00:42:49,810 Sapevo che avevi un brutto caratteraccio. Cos�, ho preparato pi� copie del contratto. 560 00:42:49,870 --> 00:42:51,290 Ti consiglio di fare la brava e firmare. 561 00:42:51,290 --> 00:42:53,310 E non ti succeder� niente. 562 00:42:53,310 --> 00:42:55,000 A chi hai detto di avere un brutto caratteraccio? 563 00:42:55,000 --> 00:42:58,010 Credevi che con certi giochetti mi avresti fatto firmare? 564 00:42:58,020 --> 00:42:59,220 Lascia che ti dica una cosa. 565 00:42:59,220 --> 00:43:02,900 Il valore della 13esima Strada non pu� essere calcolato usando uno stupido contratto di merda. 566 00:43:02,900 --> 00:43:06,000 Posso pagare ancora di pi�. 567 00:43:06,000 --> 00:43:07,700 Non c'entra il prezzo. 568 00:43:07,700 --> 00:43:10,520 Anche se offrissi 10 milioni, 100 milioni... che dico? 569 00:43:10,520 --> 00:43:12,947 Un uomo d'affari insensibile, egoista e senza onore come te 570 00:43:12,947 --> 00:43:15,500 come potrebbe capire il vero valore della 13esima Strada? 571 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 Ti avverto. 572 00:43:16,500 --> 00:43:20,210 Sta' alla larga dalla 13esima Strada. 573 00:43:20,800 --> 00:43:23,010 Se entro 3 giorni non l'avrai ottenuta, 574 00:43:23,010 --> 00:43:24,630 il Gruppo Qing Tian perder� definitivamente 575 00:43:24,630 --> 00:43:27,900 il controllo della Banca He Feng. 576 00:43:32,350 --> 00:43:35,130 Cosa diavolo vuoi? 577 00:43:35,130 --> 00:43:37,030 Scordati la 13esima Strada. 578 00:43:37,030 --> 00:43:39,600 Lasciami. 579 00:43:41,850 --> 00:43:43,050 Ti avverto. 580 00:43:43,050 --> 00:43:45,350 Ho sempre ottenuto quello che volevo. 581 00:43:45,350 --> 00:43:48,500 Credevi di poter scegliere? 582 00:43:52,070 --> 00:43:53,570 Ti decidi a firmare o no? 583 00:43:53,570 --> 00:43:56,120 Spetta a te la scelta, se firmi, ti lascer� andare, 584 00:43:56,120 --> 00:43:59,130 se non firmi, per quello che ti accadr�... non posso promettere niente. 585 00:43:59,180 --> 00:44:01,950 E anche se ti metti a piangere, non avr� comunque piet�. 586 00:44:02,010 --> 00:44:03,560 E ora firma. 587 00:44:03,560 --> 00:44:05,000 Ora! 588 00:44:05,000 --> 00:44:07,091 Tutti sanno che i demoni non provano compassione. 589 00:44:07,091 --> 00:44:08,220 Non mi fai paura. 590 00:44:08,220 --> 00:44:09,900 Non verser� una sola lacrima. 591 00:44:09,900 --> 00:44:12,230 E lasciami! 592 00:44:12,230 --> 00:44:15,000 Muoviti a firmare! 593 00:44:15,000 --> 00:44:16,530 Firma subito! 594 00:44:16,530 --> 00:44:20,180 Bugiardo doppiogiochista, lasciami! 595 00:44:24,530 --> 00:44:29,770 Dal momento che mi hai dato del bugiardo doppio-giochista, come potrei deluderti? 596 00:44:42,890 --> 00:44:44,260 Allora? 597 00:44:44,260 --> 00:44:47,060 Non ti decidi ancora a firmare? 598 00:45:11,690 --> 00:45:13,650 Stammi lontano. 599 00:45:13,650 --> 00:45:16,800 Ti far� vedere come sono gli uomini veramente cattivi. 600 00:45:17,800 --> 00:45:21,000 Non ti avvicinare! 601 00:45:39,320 --> 00:45:41,000 Zi Cong, salvami. 602 00:45:41,000 --> 00:45:43,980 Signorina! 603 00:45:44,580 --> 00:45:45,800 Zi Cong... 604 00:45:45,800 --> 00:45:47,020 Signorina... 605 00:45:47,020 --> 00:45:49,000 Vieni a salvarmi. 606 00:45:49,000 --> 00:45:52,170 Zi Cong! 607 00:46:17,500 --> 00:46:21,900 Sta' lontano! 608 00:46:21,900 --> 00:46:26,990 Non mi interessa come, ma devi firmare quel contratto. 609 00:46:27,000 --> 00:46:30,300 Nessuno verr� qui oggi. 610 00:46:30,300 --> 00:46:35,500 Non appena avrai firmato il contratto, potrai andartene. 611 00:46:47,000 --> 00:46:53,020 Zi Cong, vieni a salvarmi. 612 00:47:10,180 --> 00:47:11,870 Cosa diavolo ho che non va? 613 00:47:11,870 --> 00:47:15,800 Ero quasi riuscita a farla firmare, e poi mi sono tirato indietro. 614 00:47:15,800 --> 00:47:22,000 Da quand'� che mi fanno effetto le lacrime di Yi Sheng Xue? 615 00:47:28,710 --> 00:47:31,000 Levatevi! 616 00:47:33,330 --> 00:47:35,730 Fuori dai piedi! 617 00:47:40,560 --> 00:47:43,520 Dov'� Shen Ruo He? 618 00:47:44,900 --> 00:47:48,800 Ditemi dove diavolo � Shen Ruo He? 619 00:47:55,580 --> 00:47:57,220 Shen Ruo He. 620 00:47:57,220 --> 00:47:59,000 � solo. Perfetto. 621 00:47:59,000 --> 00:48:00,180 Andiamo a fermarlo. 622 00:48:00,180 --> 00:48:01,900 Fermi. 623 00:48:01,900 --> 00:48:04,800 Non avete detto che anche Yi Sheng Xue � qui? 624 00:48:04,800 --> 00:48:06,780 S�. Ma dov'�? 625 00:48:06,780 --> 00:48:09,550 Andiamo dentro a vedere. 626 00:48:11,000 --> 00:48:11,900 Stupido. 627 00:48:11,900 --> 00:48:13,100 Vuoi vendicarti di lui... 628 00:48:13,100 --> 00:48:17,900 Se prendi la sua ragazza, non c'� da preoccuparsi che non ritorni pi� indietro. 629 00:48:17,900 --> 00:48:20,700 Roma � sempre il pi� sveglio. 630 00:49:03,100 --> 00:49:06,520 � la ragazza di Shen Ruo He. 631 00:49:11,500 --> 00:49:16,300 Salve, Signorina Yi. 632 00:49:17,380 --> 00:49:21,140 Cosa volete? 633 00:49:37,750 --> 00:49:42,560 Per raggiungere il mio obiettivo, ho approfittato in modo crudele dell'innocenza e della gentilezza di Yi Sheng Xue. 634 00:49:42,580 --> 00:49:47,450 Questa � la prima volta che mi sento tanto in colpa nel cercare di aiutare mio padre. 635 00:49:56,100 --> 00:49:59,370 Shen Ruo He, hai perso. 636 00:49:59,370 --> 00:50:03,480 Hai perso contro le lacrime di Yi Sheng Xue. 637 00:50:06,550 --> 00:50:08,000 Shen Ruo He... 638 00:50:08,000 --> 00:50:11,050 Pensavi di lasciare qui la tua ragazza tutta sola? 639 00:50:11,050 --> 00:50:14,050 Se ci tieni a salvarla, ritorna subito allo Zero-Up. 640 00:50:14,120 --> 00:50:16,650 Da solo. 641 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 E ora aspettiamo che il tuo ragazzo venga a salvarti. 642 00:50:40,000 --> 00:50:41,240 Quante volte ve lo devo ripetere? 643 00:50:41,240 --> 00:50:43,750 Shen Ruo He non � il mio ragazzo! 644 00:50:43,750 --> 00:50:47,900 Lasciatemi andare! 645 00:50:47,900 --> 00:50:50,100 Come osi guardarci storto! 646 00:50:54,900 --> 00:50:57,780 Per colpa tua, mi sono dovuto subire una bella ramanzina. 647 00:50:57,870 --> 00:51:00,490 E Tank mi ha insultato senza motivo. 648 00:51:00,490 --> 00:51:04,000 Hai sempre intorno quella banda di scagnozzi pronti a difenderti fino alla morte, 649 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 ma adesso, non c'� nessuno a proteggerti. 650 00:51:06,000 --> 00:51:09,950 Vediamo come te la cavi ora. 651 00:51:13,150 --> 00:51:15,000 Non hai mai avuto dei principi. 652 00:51:15,000 --> 00:51:17,175 Non sei capace a vincere una partita di basket, cos� giochi sporco. 653 00:51:17,175 --> 00:51:19,395 Non sei capace di sostenere una conversazione civile, cos� fai giochetti di questo tipo. 654 00:51:19,395 --> 00:51:20,560 Con che faccia lo dirai agli altri? 655 00:51:20,560 --> 00:51:22,760 Dirai che hai avuto la meglio? 656 00:51:22,760 --> 00:51:24,800 Ma chi pensi che ci creda? 657 00:51:24,800 --> 00:51:27,160 Anche se lo vedessero con i loro occhi, continuerebbero a pensare che i tuoi metodi sono meschini, 658 00:51:27,160 --> 00:51:30,300 senza principi. 659 00:51:30,900 --> 00:51:35,500 A quelli che dicono di non avere mai paura... io voglio fargliela provare. 660 00:51:35,600 --> 00:51:41,140 Vediamo un po'... cosa posso farti? 661 00:51:45,230 --> 00:51:47,200 Hai un bel caratterino. 662 00:51:47,200 --> 00:51:51,500 Come fa Shen Ruo He ad avere una ragazza cos� acida? 663 00:51:51,500 --> 00:51:53,480 Io non sono la ragazza di Shen Ruo He. 664 00:51:53,480 --> 00:51:54,900 E non lo sar� mai. 665 00:51:54,900 --> 00:51:56,300 Lo scopriremo subito se lo sei o no. 666 00:51:56,300 --> 00:51:58,180 Che motivo c'� di essere cos� cocciuta in un momento simile? 667 00:51:58,180 --> 00:51:59,540 Vi avverto. 668 00:51:59,540 --> 00:52:01,440 Shen Ruo He non verr� mai. 669 00:52:01,440 --> 00:52:03,340 Potete anche dire addio al vostro piano. 670 00:52:03,340 --> 00:52:05,110 La coscienza di quel ragazzo � caduta nell'Oceano Pacifico, 671 00:52:05,130 --> 00:52:07,630 mangiata da uno squalo, e gi� digerita. 672 00:52:07,680 --> 00:52:11,600 Anche se cercaste in ogni anfratto della Terra, non ritrovereste la sua coscienza. 673 00:52:11,640 --> 00:52:15,100 Chi � che sta sparlando di me? 674 00:52:23,500 --> 00:52:24,600 La mia donna... 675 00:52:24,600 --> 00:52:26,600 io sono l'unico a poterla maltrattare. 676 00:52:26,600 --> 00:52:31,400 Chiunque si azzardi a toccarla, dovr� vedersela con me. 677 00:52:31,430 --> 00:52:32,400 Molto bene. 678 00:52:32,400 --> 00:52:35,100 Quindi hai a cuore la tua ragazza. 679 00:52:35,100 --> 00:52:36,700 Lasciate andare Yi Sheng Xue. 680 00:52:36,700 --> 00:52:41,200 Potremmo decidere di lasciarla andare, se in cambio tu non opponi resistenza 681 00:52:41,240 --> 00:52:43,370 e ci lasci sfogare da bravo la nostra rabbia. 682 00:52:43,370 --> 00:52:45,100 Poi, devi inginocchiarti e dire 683 00:52:45,100 --> 00:52:49,400 "Signori, ho sbagliato. Non avrei dovuto impedirvi di entrare allo Zero-Up." 684 00:52:49,400 --> 00:52:51,450 Solo allora, la lascer� andare. 685 00:52:51,450 --> 00:52:54,900 Banda di sporchi bastardi! 686 00:53:12,260 --> 00:53:13,650 Allora? 687 00:53:13,650 --> 00:53:15,400 Sono gi� disarmato, perch� ve ne state l� imbambolati? 688 00:53:15,400 --> 00:53:19,620 O basta cos� poco a mettervi paura? 689 00:53:26,400 --> 00:53:30,800 Non fategli del male! 690 00:53:30,800 --> 00:53:33,050 Razza di bastardi! 691 00:53:33,050 --> 00:53:35,000 Come potete picchiare una persona che non si difende? 692 00:53:35,000 --> 00:53:37,490 Siete bastardi a tal punto? 693 00:53:42,500 --> 00:53:45,420 Non toccategli le gambe! 694 00:53:45,420 --> 00:53:47,740 Shen Ruo He, ma sei stupido? 695 00:53:47,740 --> 00:53:49,000 Stupido! Scemo! 696 00:53:49,000 --> 00:53:50,800 Perch� sei tornato? 697 00:53:50,800 --> 00:53:54,210 Stupido... 698 00:53:54,210 --> 00:53:56,740 Perch� sei tornato? 699 00:53:56,740 --> 00:53:58,410 Chiudi il becco! 700 00:53:58,410 --> 00:54:01,000 Dovresti essere contenta nel vedermi cos�. 701 00:54:01,000 --> 00:54:02,700 Per tutto quello che ti ho fatto prima. 702 00:54:02,700 --> 00:54:05,800 Ti stanno facendo un favore. 703 00:54:15,650 --> 00:54:18,750 Stupido. 704 00:54:18,750 --> 00:54:20,540 Hai ancora voglia di parlare, huh? 705 00:54:20,540 --> 00:54:22,440 Sembra che ne occorra un'altra dose per tenerti buono. 706 00:54:22,440 --> 00:54:24,750 Tiratelo su! 707 00:54:27,470 --> 00:54:29,000 Non state esagerando? 708 00:54:29,000 --> 00:54:31,150 Smettetela. 709 00:54:31,150 --> 00:54:33,180 Stammi a sentire, � cos� che dev'essere servita la vendetta. 710 00:54:33,180 --> 00:54:37,180 Lo sto solo ripagando per quello che ci ha fatto. Voglio proprio vedere come farai a giocare ancora a basket. 711 00:54:37,220 --> 00:54:38,510 Non colpitegli le gambe. 712 00:54:38,510 --> 00:54:40,250 Deve giocare a basket per la Dong Shang. 713 00:54:40,250 --> 00:54:43,730 Non colpitegli le gambe. 714 00:54:45,950 --> 00:54:48,600 Fermi! 715 00:55:11,280 --> 00:55:12,900 Non pu� essere... 716 00:55:12,900 --> 00:55:14,350 che sia morta... 717 00:55:14,350 --> 00:55:16,300 Yi Sheng Xue! 718 00:55:16,300 --> 00:55:18,000 - Andiamocene! -Mi senti? 719 00:55:18,000 --> 00:55:20,800 Yi Sheng Xue... 720 00:55:22,400 --> 00:55:23,470 svegliati, 721 00:55:23,470 --> 00:55:25,270 Yi Sheng Xue. 722 00:55:25,270 --> 00:55:26,500 Respira! 723 00:55:26,500 --> 00:55:30,150 Svegliati, Yi Sheng Xue. 724 00:55:30,150 --> 00:55:31,170 Yi Sheng Xue. 725 00:55:31,170 --> 00:55:34,290 Svegliati. Riesci a sentirmi? Svegliati. 726 00:55:34,290 --> 00:55:37,000 Yi Sheng Xue! 727 00:55:37,650 --> 00:55:39,450 Yi Sheng Xue, cosa posso fare? 728 00:55:39,450 --> 00:55:40,900 Non riesci a respirare, � cos�? 729 00:55:40,900 --> 00:55:43,330 Yi Sheng Xue, tirati su. 730 00:55:44,220 --> 00:55:45,510 Ti faccio vedere io. 731 00:55:45,510 --> 00:55:48,800 Respira insieme a me. Respiriamo insieme. 732 00:55:51,700 --> 00:55:52,650 Lentamente. 733 00:55:52,650 --> 00:55:54,700 Inspira. 734 00:55:54,700 --> 00:55:57,800 Piano. 735 00:56:08,550 --> 00:56:11,850 Svelti, andiamocene. 736 00:56:15,350 --> 00:56:18,900 Va meglio? 737 00:56:18,900 --> 00:56:21,750 Almeno un pochino? 738 00:56:28,180 --> 00:56:31,900 Mi hai spaventato a morte. 739 00:56:45,100 --> 00:56:49,130 Se la coscienza di una persona 740 00:56:49,130 --> 00:56:52,800 fosse caduta nell'Oceano Pacifico, 741 00:56:52,800 --> 00:56:58,530 mangiata da uno squalo e digerita... 742 00:57:01,360 --> 00:57:05,580 avrebbe anche solo una possibilit� di ritornare? 743 00:57:07,250 --> 00:57:10,600 La rivuoi indietro? 744 00:57:12,700 --> 00:57:14,110 Come osi dirmi di stare zitta? 745 00:57:14,110 --> 00:57:17,250 Sei stanco di vivere? 746 00:57:18,350 --> 00:57:20,220 Non dimenticarti del tuo tutorato del dopo scuola. 747 00:57:20,220 --> 00:57:24,120 Sei tutta mia fino alla fine del tutorato. 748 00:57:25,260 --> 00:57:26,460 Che c'�? 749 00:57:26,460 --> 00:57:27,900 Perch� fai cos�? 750 00:57:27,900 --> 00:57:32,660 Cos'�? Il tuo stomaco non brontola quando hai fame? 751 00:57:32,660 --> 00:57:37,200 Allora cosa vuoi che ti faccia? 752 00:57:37,200 --> 00:57:38,800 Uscir� con te. 753 00:57:38,800 --> 00:57:43,120 Ma ricordati che nessuno sa chi avrebbe vinto alla fine. 754 00:57:43,120 --> 00:57:45,800 Sei assolutamente mia. 755 00:57:48,450 --> 00:57:49,900 Non colpitegli le gambe! 756 00:57:49,900 --> 00:57:51,510 Deve giocare a basket per la Dong Shang. 757 00:57:51,510 --> 00:57:55,220 Non colpitegli le gambe! 758 00:57:55,220 --> 00:57:56,300 La mia donna... 759 00:57:56,300 --> 00:57:58,190 io sono l'unico a poterla maltrattare. 760 00:57:58,190 --> 00:58:00,000 Chiunque si azzardi a toccarla, 761 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 dovr� vedersela con me. 762 00:59:26,000 --> 00:59:26,570 Signorina! 763 00:59:26,570 --> 00:59:29,100 Zi Cong... 764 00:59:31,800 --> 00:59:33,550 Cos'hai fatto alla Signorina? 765 00:59:33,550 --> 00:59:35,900 Sbrigati, portala subito all'ospedale. 766 00:59:35,900 --> 00:59:38,800 Non toccarla! 767 00:59:44,000 --> 00:59:46,530 Fuori dai piedi! 768 00:59:48,560 --> 00:59:49,650 Ruo He! 769 00:59:49,650 --> 00:59:51,570 Come hai fatto a ridurti cos�? 770 00:59:51,570 --> 00:59:53,170 Ruo He, tutto a posto? 771 00:59:53,170 --> 00:59:54,170 Sto bene. 772 00:59:54,170 --> 00:59:56,870 Ruo He! 773 01:00:00,440 --> 01:00:03,500 Ferma! 774 01:00:04,250 --> 01:00:08,850 Ferma! 775 01:00:09,900 --> 01:00:11,950 Zi Cong... 776 01:00:11,950 --> 01:00:13,220 Signorina, tenete duro. 777 01:00:13,220 --> 01:00:16,000 Non arrendetevi. Non potete arrendervi. 778 01:00:16,000 --> 01:00:24,700 Signorina... 779 01:00:26,800 --> 01:00:30,500 Ferma! 780 01:00:38,900 --> 01:00:40,350 Signorina, tiratelo via. 781 01:00:40,350 --> 01:00:41,900 Allora mangialo. 782 01:00:41,900 --> 01:00:43,000 Non sono mica un pesce. 783 01:00:43,000 --> 01:00:45,180 Mangialo. 784 01:00:45,180 --> 01:00:49,060 Zi Cong, svelto, corri! 785 01:00:58,550 --> 01:01:00,600 Zi Cong, stai bene? 786 01:01:00,600 --> 01:01:02,520 Sanguini! 787 01:01:02,520 --> 01:01:03,750 Sei proprio stupido! 788 01:01:03,750 --> 01:01:06,700 Perch� non mi hai messo gi� invece di cadere? 789 01:01:06,700 --> 01:01:11,100 Non potevo mettervi gi� prima di essere sicuro che foste al sicuro. 790 01:01:30,570 --> 01:01:33,060 Zi Cong. 791 01:01:35,800 --> 01:01:38,917 � colpa mia se mio padre ti ha punito. Come potrei lasciarti qui da solo? 792 01:01:38,917 --> 01:01:42,700 Se qualcun altro sta qui inginocchiato con te, sar� meno stancante. 793 01:01:44,240 --> 01:01:47,600 Allora la prossima volta che verrete punita, sar� io a farvi compagnia. 794 01:01:47,600 --> 01:01:51,620 Solo quando verr� punita? 795 01:01:51,620 --> 01:01:56,000 Non importa quando o cosa succeder�, 796 01:01:56,000 --> 01:01:58,430 ogni volta che avrete bisogno di me, 797 01:01:58,430 --> 01:02:01,200 io sar� al vostro fianco. 798 01:02:01,200 --> 01:02:05,130 Farai meglio a mantenere la tua promessa. 799 01:02:21,850 --> 01:02:23,350 Dopo un accurato esame, 800 01:02:23,350 --> 01:02:25,420 posso affermare che la ferita alla schiena � solo superficiale. 801 01:02:25,420 --> 01:02:27,650 Non dovrebbero esserci conseguenze. 802 01:02:27,650 --> 01:02:32,160 Potr� lasciare l'ospedale domani, dopo un po' di riposo. 803 01:02:39,800 --> 01:02:42,313 Signorino Ruo He, ho finito di medicare la vostra ferita. 804 01:02:42,313 --> 01:02:45,200 Io andrei. 805 01:02:49,780 --> 01:02:51,150 Ho medicato la ferita, 806 01:02:51,150 --> 01:02:55,650 ma vi pregherei di dire al Signorino Ruo He di stare a riposo per un po' per evitare che si riapra. 807 01:02:55,650 --> 01:02:57,000 Vi ringrazio, Dottor Li. 808 01:02:57,000 --> 01:02:59,570 Grazie a voi. 809 01:03:10,160 --> 01:03:11,900 � vero quello che hanno detto Zhe Kai e gli altri? 810 01:03:11,900 --> 01:03:14,900 Mio padre � andato veramente a cercare Wu Ye? 811 01:03:14,900 --> 01:03:16,510 Sei forse sordo? Rispondi! 812 01:03:16,510 --> 01:03:18,000 Sono spiacente, ma il Presidente... 813 01:03:18,000 --> 01:03:20,500 Rispondi! 814 01:03:20,500 --> 01:03:23,310 � proprio cos�. 815 01:03:23,900 --> 01:03:25,700 Sono andato a cercare Yi Quan Wu. 816 01:03:31,590 --> 01:03:33,490 � vero quello che hanno detto Zhe Kai e gli altri? 817 01:03:33,490 --> 01:03:36,390 Mio padre � andato veramente a cercare Wu Ye? 818 01:03:36,390 --> 01:03:38,100 Sei forse sordo? Rispondi! 819 01:03:38,100 --> 01:03:39,350 Sono spiacente, ma il Presidente... 820 01:03:39,350 --> 01:03:42,050 Rispondi! 821 01:03:42,050 --> 01:03:44,300 � proprio cos�. 822 01:03:45,400 --> 01:03:49,000 Sono andato a cercare Yi Quan Wu. 823 01:03:50,800 --> 01:03:52,220 Perch� l'hai fatto? 824 01:03:52,220 --> 01:03:56,800 Hai concluso il contratto per l'acquisto della 13esima Strada, s� o no? 825 01:03:56,800 --> 01:03:58,520 Ti importa solo di questo. 826 01:03:58,520 --> 01:04:00,180 Perch� non ti importa minimamente della mia mano? 827 01:04:00,180 --> 01:04:02,300 Sono preoccupato! 828 01:04:02,300 --> 01:04:06,000 Se fra tre giorni non avrai ottenuto il controllo della 13esima Strada, la compagnia fallir�. 829 01:04:06,050 --> 01:04:07,460 Conosci bene la gravit� della situazione. 830 01:04:07,460 --> 01:04:08,900 Hai concluso il contratto o no? 831 01:04:08,900 --> 01:04:12,130 No. 832 01:04:16,560 --> 01:04:19,008 Ora puoi spiegarmi perch� sei andato a cercare Wu Ye? 833 01:04:19,008 --> 01:04:20,676 Cos� la nostra compagnia non riuscir� a sopravvivere, 834 01:04:20,676 --> 01:04:22,209 non riuscir� ad uscire da questa situazione, riesci a capirlo? 835 01:04:22,209 --> 01:04:24,563 Ti ho gi� promesso che avrei ottenuto quel terreno. Non puoi avere fiducia in me? 836 01:04:24,563 --> 01:04:26,250 E? 837 01:04:26,250 --> 01:04:29,480 L'hai ottenuto? 838 01:04:29,480 --> 01:04:33,350 Hai mandato all'aria la miglior occasione per ottenere la 13esima Strada. 839 01:04:33,350 --> 01:04:35,190 Perch� hai commesso un errore simile? 840 01:04:35,190 --> 01:04:38,000 Non puoi comportarti cos�. 841 01:04:38,000 --> 01:04:39,380 Hai dimenticato quello che ti ho insegnato? 842 01:04:39,380 --> 01:04:41,420 Come ti ho educato? 843 01:04:41,420 --> 01:04:44,340 C'� solo un modo per sopravvivere nel mondo degli affari. 844 01:04:44,340 --> 01:04:47,130 Se c'� di mezzo un affare, puoi solo vincere e non perdere. 845 01:04:47,130 --> 01:04:48,777 I guadagni e le perdite non sono importanti. 846 01:04:48,777 --> 01:04:50,524 Ci� che pi� conta � restare sempre uniti. 847 01:04:50,524 --> 01:04:52,120 Tu... 848 01:04:52,120 --> 01:04:54,700 Chi ti ha insegnato certe sciocchezze? 849 01:04:54,700 --> 01:04:57,800 Pap�, perch� ci dev'essere solo un modo di agire? 850 01:04:57,800 --> 01:05:00,650 Perch� per avere successo bisogna arrivare a distruggere della gente? 851 01:05:00,650 --> 01:05:07,000 Non vedi che la 13esima Strada � piena di quel calore che io non ho mai ricevuto? 852 01:05:08,000 --> 01:05:09,470 Tu... 853 01:05:09,470 --> 01:05:11,400 Ti sei forse innamorato di quella ragazza... 854 01:05:11,400 --> 01:05:15,620 quella Yi Sheng Xue? 855 01:05:18,900 --> 01:05:20,000 Ruo He, 856 01:05:20,000 --> 01:05:22,260 hai dimenticato la lezione che hai imparato a tue spese? 857 01:05:22,260 --> 01:05:26,300 Ti sei gi� dimenticato di Liang Yu Qing e del modo vile in cui ti ha tradito? 858 01:05:26,300 --> 01:05:27,400 Ti avverto. 859 01:05:27,400 --> 01:05:28,440 Che sia Liang Yu Qing... 860 01:05:28,440 --> 01:05:29,520 o Yi Sheng Xue... 861 01:05:29,520 --> 01:05:30,900 o qualsiasi altra donna... 862 01:05:30,900 --> 01:05:32,650 le donne sono inaffidabili. 863 01:05:32,650 --> 01:05:34,190 Pap� ha ragione. 864 01:05:34,190 --> 01:05:35,900 L'affare deve andare in porto. 865 01:05:35,900 --> 01:05:37,800 Non possiamo fallire! 866 01:05:37,800 --> 01:05:40,450 Se la coscienza di una persona fosse caduta nell'Oceano Pacifico, 867 01:05:40,510 --> 01:05:43,130 mangiata da uno squalo e digerita... 868 01:05:43,130 --> 01:05:45,000 avrebbe anche solo una possibilit� di ritornare? 869 01:05:45,000 --> 01:05:49,190 La rivuoi indietro? 870 01:05:49,190 --> 01:05:51,800 Voglio solo perdere ancora una volta per Yi Sheng Xue. 871 01:05:51,800 --> 01:05:53,760 Cos'hai detto? 872 01:05:53,760 --> 01:05:56,160 Voglio solo perdere una volta per Yi Sheng Xue! 873 01:05:56,160 --> 01:05:56,700 Tu... 874 01:05:56,700 --> 01:05:58,800 Presidente. 875 01:06:07,500 --> 01:06:09,400 La 13esima Strada va bene cos� com'� ora. 876 01:06:09,400 --> 01:06:12,800 Non voglio distruggerla. 877 01:06:12,800 --> 01:06:14,650 Bene. 878 01:06:14,650 --> 01:06:17,180 Vuoi aiutare la 13esima Strada, giusto? 879 01:06:17,180 --> 01:06:18,390 Ma ti avverto. 880 01:06:18,390 --> 01:06:23,100 Aiutare la 13esima Strada equivale ad agire contro di me, ad essere il mio nemico. 881 01:06:23,190 --> 01:06:25,400 Rimani qui per i prossimi tre giorni. 882 01:06:25,400 --> 01:06:27,300 Non ti � permesso muovere un solo passo fuori fa questa porta. 883 01:06:27,300 --> 01:06:30,000 Manda qualcuno a sorvegliarlo. 884 01:06:47,150 --> 01:06:48,100 Bastardo! 885 01:06:48,100 --> 01:06:49,020 Cerca di calmarti. 886 01:06:49,020 --> 01:06:50,900 Credo anch'io che tuo padre abbia il diritto di essere preoccupato. 887 01:06:50,900 --> 01:06:52,000 Wu Ye cercher� senza dubbio di vendicarsi. 888 01:06:52,000 --> 01:06:53,480 Faresti meglio a non muoverti da qui. 889 01:06:53,480 --> 01:06:54,880 Voglio solo che non venga ferito. 890 01:06:54,900 --> 01:06:56,920 Se foste al mio posto, non fareste lo stesso? 891 01:06:57,110 --> 01:06:59,130 Mi aiutate o no? 892 01:07:00,140 --> 01:07:01,290 Yi Sheng Xue... 893 01:07:01,290 --> 01:07:02,460 devi stare bene. 894 01:07:02,460 --> 01:07:04,040 Devi assolutamente stare bene. 895 01:07:05,900 --> 01:07:07,100 Mi dispiace tanto, Signorina. 896 01:07:07,100 --> 01:07:09,640 Se non avessi fatto quel casino, voi non vi sareste ridotta cos�. 897 01:07:09,670 --> 01:07:13,040 Allora, quando avrai una ragazza, non potrai pi� proteggermi cos�. 898 01:07:13,100 --> 01:07:14,700 Io protegger� sempre la Signorina. 899 01:07:14,700 --> 01:07:16,900 E cosa farai se lei diventasse gelosa? 900 01:07:16,900 --> 01:07:18,550 Non diventer� gelosa. 901 01:07:20,580 --> 01:07:23,700 E cos� a Jin Zi Cong piace Yi Sheng Xue. 902 01:07:23,700 --> 01:07:25,550 Sheng Xue si � svegliata? 903 01:07:25,550 --> 01:07:26,700 Cos'ha detto? 904 01:07:26,700 --> 01:07:28,000 La Signorina non ha detto molto. 905 01:07:28,000 --> 01:07:29,360 Ma ha nominato Roma della Lan Di 906 01:07:29,360 --> 01:07:31,360 e tre teppistelli che frequentano lo Zero-Up, 907 01:07:31,360 --> 01:07:32,900 che dovrebbero essere coinvolti nell'accaduto. 908 01:07:32,900 --> 01:07:34,060 Allora, domani... 909 01:07:34,060 --> 01:07:36,650 Invitali tutti a casa. 910 01:07:37,770 --> 01:07:39,800 Questo calcio � per la figlia del nostro Wu Ye, 911 01:07:39,800 --> 01:07:41,600 la Signorina Yi Sheng Xue. 912 01:07:44,900 --> 01:07:46,500 E questo pugno 913 01:07:46,500 --> 01:07:49,350 � per la mia donna, Yi Sheng Xue. 914 01:07:51,900 --> 01:07:54,300 Sei qui per me, giusto? 915 01:07:54,300 --> 01:07:57,200 Non preoccuparti, non posso scappare. 916 01:07:58,250 --> 01:08:00,850 Wu Ye, ho fatto del male a Yi Sheng Xue, 917 01:08:00,900 --> 01:08:04,400 e per colpa mia � stata ferita e ho quasi commesso un errore imperdonabile. 918 01:08:04,440 --> 01:08:07,430 Sono disposto ad accettare qualsiasi punizione riterrete opportuna, Wu Ye. 919 01:08:07,430 --> 01:08:08,800 Ti punir�. 920 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 Ma mia figlia... 921 01:08:09,800 --> 01:08:11,550 ha consapevolmente infranto le regole! 922 01:08:11,550 --> 01:08:13,600 Ti dar� una bella lezione! 923 01:08:14,500 --> 01:08:15,700 Osi metterti in mezzo? 924 01:08:15,700 --> 01:08:17,200 Fai pure, allora. 925 01:08:17,350 --> 01:08:19,210 Smettila di colpirlo! 926 01:08:19,210 --> 01:08:21,900 Non colpirlo pi�! 70318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.