Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,917 --> 00:00:45,046
THE ORGANIZER
2
00:02:35,573 --> 00:02:40,870
TURIN — THE LATE 1800s
3
00:02:51,923 --> 00:02:54,509
Omero.
4
00:02:55,802 --> 00:02:58,513
Wake up. It's 5:30.
5
00:03:41,639 --> 00:03:45,435
Wash well, you hear?
Your neck and ears too.
6
00:04:02,702 --> 00:04:06,581
Come on, lazybones.
The milk needs heating.
7
00:04:06,748 --> 00:04:08,750
You haven't got
the coal burning yet.
8
00:04:08,917 --> 00:04:11,878
The coal's wet.
It's so damp in here.
9
00:04:12,045 --> 00:04:14,797
The coalman's dog
pisses on the coal!
10
00:04:14,964 --> 00:04:16,424
Watch your mouth!
11
00:04:28,853 --> 00:04:30,688
Hey, wake up!
12
00:04:32,440 --> 00:04:36,110
Leave him alone.
His stomach hurt last night.
13
00:04:36,277 --> 00:04:39,405
- He just hates schoolwork.
- That's not true!
14
00:04:39,530 --> 00:04:43,493
Oh, yeah? Maybe I can't read,
but I know my numbers,
15
00:04:43,660 --> 00:04:46,412
and this is a big fat zero.
16
00:04:49,499 --> 00:04:52,126
Omero, leave money
for groceries.
17
00:04:52,669 --> 00:04:55,755
Again? The week
isn't even half over.
18
00:05:02,470 --> 00:05:05,223
This is the last of it,
so go easy.
19
00:05:06,182 --> 00:05:09,477
"Go easy."
Easy for you to say.
20
00:05:09,894 --> 00:05:11,562
Your lunch.
21
00:05:19,487 --> 00:05:21,990
Did you wash?
22
00:05:45,555 --> 00:05:47,598
Morning.
23
00:06:25,178 --> 00:06:27,263
Wake up, dummy!
24
00:06:28,389 --> 00:06:30,516
Take it easy!
25
00:06:31,684 --> 00:06:35,396
- Same spot today?
- I'm coming. Hold your horses.
26
00:07:18,022 --> 00:07:21,109
Don't ever call me "dummy" again,
you hear?
27
00:07:23,111 --> 00:07:27,615
I'll call you anything I want
as long as I'm bigger than you.
28
00:07:30,284 --> 00:07:32,620
So much for talking things over.
29
00:09:05,630 --> 00:09:08,174
Rice and turnips again.
30
00:09:08,299 --> 00:09:10,051
It's good for you.
31
00:09:11,052 --> 00:09:13,179
Nusetta, here I am!
32
00:09:15,514 --> 00:09:18,226
Some idea,
bringing the baby here in this cold!
33
00:09:18,392 --> 00:09:21,437
He's asleep when I leave
and when I get home.
34
00:09:21,604 --> 00:09:23,981
I've got a right to see him.
35
00:09:24,315 --> 00:09:26,901
Hey, small-fry!
36
00:09:31,989 --> 00:09:33,699
Look at Papa.
37
00:09:35,034 --> 00:09:38,246
See that?
He doesn't even know me.
38
00:10:00,893 --> 00:10:02,853
That'll teach you, you pig!
39
00:10:16,951 --> 00:10:18,911
Nice manners.
40
00:10:59,410 --> 00:11:02,997
They don't even give you time to eat.
Here, take this.
41
00:11:07,001 --> 00:11:09,754
Come on, Pautasso.
You're always the last.
42
00:11:11,756 --> 00:11:14,675
Did you have enough time to eat?
43
00:11:14,967 --> 00:11:18,929
These cannibals wolf it down
without even chewing.
44
00:11:19,722 --> 00:11:22,141
Come on, get moving!
45
00:11:22,308 --> 00:11:25,561
The bastards treat us
like animals!
46
00:11:32,693 --> 00:11:34,820
It's worse than prison.
47
00:11:35,154 --> 00:11:37,406
To hell with all of 'em.
48
00:12:50,271 --> 00:12:52,565
My arm!
49
00:12:55,276 --> 00:12:57,403
Stop the machines!
50
00:12:57,778 --> 00:12:59,488
Stop the wheel!
51
00:12:59,613 --> 00:13:02,950
Stand back!
Let me through!
52
00:13:33,481 --> 00:13:34,648
How is he?
53
00:13:35,774 --> 00:13:38,319
How do you think?
Hands don't grow back.
54
00:13:40,654 --> 00:13:43,115
We're taking up
a collection for Mondino.
55
00:13:46,285 --> 00:13:49,705
Another collection.
Is that all we can do?
56
00:13:49,830 --> 00:13:51,665
Raoul's right.
57
00:13:51,999 --> 00:13:56,170
Can't you even do that for the poor man?
What kind of animals are you?
58
00:13:56,295 --> 00:13:58,172
I'll tell you!
59
00:13:58,839 --> 00:14:01,175
We work a 14-hour shift
with half an hour to eat.
60
00:14:01,342 --> 00:14:05,804
Then something like this happens.
Do we ask for more reasonable shifts?
61
00:14:05,930 --> 00:14:09,892
No, we can't take any risks!
We take up a collection!
62
00:14:10,434 --> 00:14:12,770
Right, Pautasso?
Cenerone?
63
00:14:12,895 --> 00:14:15,397
Sheep — that's what we are!
64
00:14:15,564 --> 00:14:19,485
What do you mean, asking me?
I'm always ready.
65
00:14:19,610 --> 00:14:23,656
Don't believe it? Maybe
a knuckle sandwich will convince you.
66
00:14:23,781 --> 00:14:27,409
Papa, calm down.
Words don't put food on the table.
67
00:14:27,910 --> 00:14:31,997
Will Mondino get by on our collection?
What a laugh!
68
00:14:32,122 --> 00:14:34,750
We don't even have
accident insurance.
69
00:14:34,917 --> 00:14:37,211
And I'm the one
talking nonsense?
70
00:14:37,378 --> 00:14:40,506
Martinetti, you didn't answer.
I said I'm ready.
71
00:14:40,673 --> 00:14:43,717
- To do what?
- To give the boss an earful.
72
00:14:44,385 --> 00:14:45,886
About what?
73
00:14:49,890 --> 00:14:52,059
I don't know.
Anything you want.
74
00:14:52,184 --> 00:14:53,894
I'll raise a stink!
75
00:14:54,019 --> 00:14:57,898
To tell him 14 hours a day
is too much.
76
00:14:58,357 --> 00:15:02,403
Right! They have to cut
the hours, or —
77
00:15:02,528 --> 00:15:04,648
We'll form a committee
to decide who'll speak to them.
78
00:15:04,738 --> 00:15:06,782
Good. I'll be the leader.
79
00:15:06,907 --> 00:15:10,244
- No, we're all equal. You, him —
- And me!
80
00:15:11,036 --> 00:15:13,497
Women too now?
Look, this is serious.
81
00:15:13,622 --> 00:15:17,501
Oh, so we can work
and contribute to collections,
82
00:15:17,626 --> 00:15:19,962
but not stand up for our rights?
83
00:15:25,759 --> 00:15:27,011
Quiet!
84
00:15:27,136 --> 00:15:29,722
Go home now. It's late.
85
00:15:29,847 --> 00:15:32,016
Forgive us, Sister.
86
00:15:32,182 --> 00:15:34,184
Home to bed now,
87
00:15:34,351 --> 00:15:37,521
or tomorrow you won't even get
your drawers on straight.
88
00:15:43,652 --> 00:15:45,821
Your father's quite a guy, eh?
89
00:15:45,946 --> 00:15:48,616
He produced
a juicy tidbit like you.
90
00:15:48,782 --> 00:15:50,451
Animal!
91
00:16:02,338 --> 00:16:04,882
Dinner's ready for Ward 3.
92
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
Soup with meat and potatoes.
93
00:16:40,918 --> 00:16:45,172
Hey, the umbrella!
Wait for me!
94
00:16:45,339 --> 00:16:48,801
- We should turn back for you?
- What cavaliers!
95
00:16:48,967 --> 00:16:51,637
To hell with your cavaliers.
96
00:16:57,059 --> 00:16:59,436
- Who's gonna do the talking?
- All of us.
97
00:16:59,561 --> 00:17:03,607
- Like an opera chorus?
- I'm no talker. Martinetti.
98
00:17:03,732 --> 00:17:04,900
Scram!
99
00:17:05,067 --> 00:17:07,361
All right, I'll do it.
100
00:17:28,841 --> 00:17:33,303
- Where are you going?
- We wanted to speak to the manager.
101
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
Good-bye, Mr. Baudet.
102
00:17:36,056 --> 00:17:40,227
The manager?
What do you want with him?
103
00:17:40,394 --> 00:17:43,439
- We want to tell him something.
- Tell me.
104
00:17:43,731 --> 00:17:45,607
It's just that —
105
00:17:47,401 --> 00:17:50,738
- Is it a secret?
- On the contrary.
106
00:17:53,198 --> 00:17:57,578
We speak for everyone.
It's about the accident yesterday.
107
00:17:58,829 --> 00:18:02,082
Fourteen hours a day is too much.
108
00:18:06,670 --> 00:18:08,672
You're really lucky, you know?
109
00:18:08,797 --> 00:18:13,677
If you'd said that to the boss,
you'd all be finished.
110
00:18:13,844 --> 00:18:17,347
Everybody in Turin
works the same hours.
111
00:18:18,599 --> 00:18:20,976
That's why
these accidents happen.
112
00:18:21,894 --> 00:18:27,107
My good man,
accidents are accidental.
113
00:18:27,274 --> 00:18:29,943
You have to be careful
and hope they don't happen.
114
00:18:30,402 --> 00:18:32,821
You're not going to blame
the manager, are you?
115
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
See you later, Baudet.
116
00:18:35,073 --> 00:18:36,909
Enjoy your lunch, sir.
117
00:18:41,997 --> 00:18:43,624
Listen.
118
00:18:43,791 --> 00:18:46,293
I'm on salary, just like you.
119
00:18:46,460 --> 00:18:48,712
I'm on your side.
120
00:18:48,837 --> 00:18:51,089
I mean this sincerely:
121
00:18:51,215 --> 00:18:54,968
Come back down to earth
and forget this nonsense.
122
00:18:56,053 --> 00:18:59,139
Where did you ever get
such crazy ideas?
123
00:19:00,349 --> 00:19:02,226
Go on. Speak up.
124
00:19:06,271 --> 00:19:08,315
They're not crazy ideas.
125
00:19:08,482 --> 00:19:11,151
What's crazy is exploiting people.
126
00:19:12,277 --> 00:19:14,154
- Right.
- That's it.
127
00:19:14,321 --> 00:19:16,156
Am I wrong?
128
00:19:41,306 --> 00:19:42,432
Here.
129
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
Write your name
and fold it up tight.
130
00:20:14,882 --> 00:20:16,717
Hold your horses.
131
00:20:19,136 --> 00:20:20,679
I'll be back.
132
00:20:22,472 --> 00:20:24,016
He's in there.
133
00:20:30,772 --> 00:20:32,149
Another collection?
134
00:20:32,316 --> 00:20:34,192
- You putting your name in?
- For what?
135
00:20:34,318 --> 00:20:36,320
We're quitting early tonight.
136
00:20:36,445 --> 00:20:39,615
- The manager agreed?
- Yeah, and pigs fly too.
137
00:20:39,781 --> 00:20:44,036
No, we're taking matters
into our own hands.
138
00:20:44,161 --> 00:20:47,080
We're demonstrating,
like the British.
139
00:20:47,414 --> 00:20:48,916
Bend over.
140
00:20:50,417 --> 00:20:52,502
What are the names for?
141
00:20:52,628 --> 00:20:54,212
Just stay there.
142
00:20:54,379 --> 00:20:57,925
To decide who'll blow
the whistle an hour early
143
00:20:58,050 --> 00:21:01,094
so we all stop
at the same time.
144
00:21:01,219 --> 00:21:02,763
Are you in?
145
00:21:02,888 --> 00:21:06,141
Yeah, but the whistle-blower's
taking a big chance.
146
00:21:06,266 --> 00:21:11,355
As soon as you hear the whistle,
shut off the steam.
147
00:21:11,480 --> 00:21:14,191
The machines will stop,
and everyone will have to quit.
148
00:21:14,316 --> 00:21:17,611
- Don't worry.
- Let's have the names.
149
00:21:20,864 --> 00:21:22,824
I can't read.
150
00:21:25,452 --> 00:21:26,995
Just great.
151
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
Here, you read it.
152
00:21:31,291 --> 00:21:34,336
This guy can't write.
Who put an X?
153
00:21:35,128 --> 00:21:36,546
Me too.
154
00:21:42,511 --> 00:21:44,513
Forget all this. I'll do it.
155
00:21:46,098 --> 00:21:47,349
Watch out!
156
00:21:47,516 --> 00:21:51,728
What's going on here?
Back to work, all of you!
157
00:21:51,853 --> 00:21:54,314
We stop at 7:30.
158
00:21:55,065 --> 00:21:56,817
Spread the word.
159
00:21:56,942 --> 00:21:59,528
When the machines stop,
we all leave.
160
00:22:22,009 --> 00:22:23,552
Foreman!
161
00:22:28,056 --> 00:22:29,683
I gotta go.
162
00:22:59,588 --> 00:23:02,466
Go away! Beat it, mutt!
163
00:23:17,606 --> 00:23:19,816
- Hey!
- Ready!
164
00:23:21,943 --> 00:23:23,236
Hey, you!
165
00:23:23,403 --> 00:23:25,405
Yeah, I'm ready!
166
00:23:28,408 --> 00:23:30,744
Hey, you lucky devils!
167
00:23:32,079 --> 00:23:37,959
You're nice and warm in here
when it's freezing outside!
168
00:23:38,502 --> 00:23:41,922
And you'd still rather
go home earlier?
169
00:23:48,512 --> 00:23:49,888
What's going on?
170
00:23:50,055 --> 00:23:52,808
You sure that's our whistle?
171
00:23:53,141 --> 00:23:56,937
Don't shut the steam off!
Don't stop the machines!
172
00:24:10,909 --> 00:24:12,953
- Come on.
- No one's moving!
173
00:24:13,120 --> 00:24:16,456
Didn't you hear the whistle?
Let's go!
174
00:24:25,340 --> 00:24:27,467
Keep working!
175
00:24:27,592 --> 00:24:31,596
There's still an hour to go.
- Something went wrong.
176
00:24:38,228 --> 00:24:39,563
Hey!
177
00:24:39,688 --> 00:24:41,731
Why have you got your coat on?
178
00:24:41,857 --> 00:24:43,859
I'm cold.
179
00:24:47,821 --> 00:24:50,991
We really came through
for Pautasso.
180
00:25:03,837 --> 00:25:05,881
Who sounded the whistle?
181
00:25:06,006 --> 00:25:08,508
What kind of joke is this?
182
00:25:25,358 --> 00:25:27,194
What are you doing here?
183
00:25:27,319 --> 00:25:29,196
Playing with the dog.
184
00:25:32,908 --> 00:25:35,952
He's been in there
an hour and a half.
185
00:25:36,077 --> 00:25:37,954
Here he comes!
186
00:25:43,376 --> 00:25:45,462
Did they give him
the third degree?
187
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
Let me shake your hand
for being the only one —
188
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Stop it!
189
00:26:26,044 --> 00:26:28,421
Stop the brute!
190
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Damned fool!
191
00:26:32,801 --> 00:26:34,719
Stop it!
192
00:26:40,267 --> 00:26:42,852
That's enough!
Pautasso, listen!
193
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
You're right, but let us talk!
194
00:26:45,605 --> 00:26:48,191
No, I'll do the talking now!
195
00:26:48,316 --> 00:26:50,235
Some friends you are!
196
00:26:50,485 --> 00:26:54,531
You left me high and dry.
I had to pretend I was drunk.
197
00:26:54,698 --> 00:26:56,700
"Pautasso,
have you been drinking?"
198
00:26:56,866 --> 00:27:01,329
"Afraid so, sir. For my rheumatism."
You make me sick!
199
00:27:01,454 --> 00:27:03,456
We'll get better organized.
200
00:27:03,581 --> 00:27:05,625
We'll form a committee,
and you'll be on it.
201
00:27:05,792 --> 00:27:07,794
Tomorrow we'll decide.
202
00:27:07,961 --> 00:27:10,839
They've already done
the deciding!
203
00:27:11,006 --> 00:27:14,050
Two weeks' suspension for me,
and a fine for everybody.
204
00:27:14,467 --> 00:27:15,802
The crooks!
205
00:27:15,969 --> 00:27:17,846
Now let me go!
206
00:27:18,013 --> 00:27:21,808
Let him go on three.
One, two, three!
207
00:27:36,239 --> 00:27:39,826
Listen carefully, all of you.
208
00:27:39,951 --> 00:27:44,622
Forget Domenico Pautasso exists.
Cross my name off your list!
209
00:27:57,844 --> 00:28:00,305
We'll make up your lost pay.
210
00:28:02,140 --> 00:28:04,809
But we must remain united!
211
00:28:04,976 --> 00:28:07,103
Sure, like my balls!
212
00:28:07,228 --> 00:28:10,190
Foul-mouthed pig!
213
00:28:10,357 --> 00:28:12,692
Learn some manners!
214
00:28:12,859 --> 00:28:15,195
Papa, stop it!
215
00:28:16,363 --> 00:28:19,115
You old walrus, let's go!
216
00:28:42,972 --> 00:28:45,016
Take that, bastard!
217
00:28:53,441 --> 00:28:55,151
Let me go!
218
00:28:58,363 --> 00:29:00,532
Bastards! Murderers!
219
00:29:02,867 --> 00:29:07,247
You animal!
Hit me and I'll kill you!
220
00:29:08,415 --> 00:29:11,418
Excuse me.
What town is this?
221
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
A shithole of a town!
222
00:29:14,003 --> 00:29:16,214
That's how you answer a stranger?
223
00:29:16,339 --> 00:29:20,718
This is the Porta Susa district of Turin.
- Porta Susa? Thank you.
224
00:29:59,257 --> 00:30:04,721
In "The rose smells sweet,"
the subject is "the rose."
225
00:30:05,221 --> 00:30:08,725
In "The butterfly is graceful,"
the subject is —
226
00:30:11,102 --> 00:30:12,812
The butterfly!
227
00:30:14,731 --> 00:30:16,774
"The nightingale —"
228
00:30:18,359 --> 00:30:20,737
The others have been here
half an hour!
229
00:30:20,904 --> 00:30:23,114
Sorry, sir. We're late.
230
00:30:23,239 --> 00:30:25,158
I hadn't noticed!
231
00:30:25,325 --> 00:30:27,994
I could have been home
snug in bed by now!
232
00:30:28,161 --> 00:30:30,705
I'm here for your good,
233
00:30:30,830 --> 00:30:32,248
not mine!
234
00:30:33,333 --> 00:30:35,835
Let's get this straight right now.
235
00:30:35,960 --> 00:30:38,171
To vote
you must be able to write.
236
00:30:38,338 --> 00:30:41,424
That's the law laid down
by our beloved government.
237
00:30:41,549 --> 00:30:45,136
On these crude benches
is where you earn the right
238
00:30:45,261 --> 00:30:47,597
to make your voice
heard in parliament.
239
00:30:47,722 --> 00:30:51,184
This classroom
is where your brains will find
240
00:30:51,309 --> 00:30:53,228
new power and strength
241
00:30:53,353 --> 00:30:57,524
to nourish the flame of a faith
that will shine ever brighter
242
00:30:57,690 --> 00:30:59,567
and with which we must —
243
00:31:04,906 --> 00:31:08,117
Anyway...
forget I said anything.
244
00:31:10,078 --> 00:31:11,621
Mr. Di Meo, sir,
245
00:31:11,746 --> 00:31:15,542
we demonstrated
to leave work an hour early.
246
00:31:15,667 --> 00:31:19,546
- But you're an hour late.
- It didn't go so well.
247
00:31:23,383 --> 00:31:24,884
Barbero...
248
00:31:25,051 --> 00:31:26,761
go to the blackboard.
249
00:31:38,064 --> 00:31:39,816
What am I supposed to do?
250
00:31:39,983 --> 00:31:43,403
Write anything,
whatever comes to mind.
251
00:31:43,570 --> 00:31:45,572
Go ahead.
252
00:32:05,216 --> 00:32:09,470
I'll be right back.
Copy down what Barbero writes.
253
00:32:16,060 --> 00:32:18,396
I came along
with my father, sir.
254
00:32:18,563 --> 00:32:20,690
Fine, go in.
We never close.
255
00:32:20,857 --> 00:32:24,277
We live so far away.
How's he doing?
256
00:32:24,444 --> 00:32:25,778
What can I say?
257
00:32:25,945 --> 00:32:28,823
Not very well.
He won't apply himself.
258
00:32:28,948 --> 00:32:31,451
But he's no trouble.
He just sleeps.
259
00:32:31,618 --> 00:32:34,287
Don't get me wrong.
He's very smart.
260
00:32:37,749 --> 00:32:39,626
- Yes?
- Good evening.
261
00:32:39,792 --> 00:32:41,753
I'm Professor Giuseppe Sinigaglia.
262
00:32:41,878 --> 00:32:44,714
Attorney Pancani
in Genoa sent me.
263
00:32:45,131 --> 00:32:47,133
- Attorney Pancani?
- Yes, sir.
264
00:32:47,800 --> 00:32:49,677
This letter's for you.
265
00:33:03,816 --> 00:33:07,320
- So there's trouble there too.
- At least for me.
266
00:33:08,446 --> 00:33:11,741
- You'll be staying here a few days.
- Exactly.
267
00:33:14,661 --> 00:33:19,123
After class
I'll see about putting you up.
268
00:33:20,083 --> 00:33:22,585
Nothing deluxe.
- Very kind of you.
269
00:33:31,636 --> 00:33:33,638
DEATH TO THE KING
270
00:33:33,805 --> 00:33:37,016
Barbero, what's that you wrote?
271
00:33:37,183 --> 00:33:39,852
This is what you came up with?
272
00:33:40,019 --> 00:33:43,022
Look, boys,
I share your sentiments,
273
00:33:43,189 --> 00:33:48,111
but you must realize
that becoming educated
274
00:33:48,236 --> 00:33:51,531
is also about acquiring
discipline and self-control!
275
00:34:04,085 --> 00:34:06,087
Let's keep the racket down.
276
00:34:10,967 --> 00:34:14,053
Quiet!
277
00:34:19,684 --> 00:34:23,104
Bardella Carlini here is taking
Pautasso's place on the committee.
278
00:34:23,271 --> 00:34:25,732
Pautasso didn't show up.
279
00:34:26,733 --> 00:34:28,568
Go ahead.
280
00:34:28,693 --> 00:34:31,821
Anyone want to say something?
Go ahead.
281
00:34:40,913 --> 00:34:43,166
Shit, I didn't get
a damned word of that.
282
00:34:43,291 --> 00:34:45,626
Such language!
283
00:34:46,169 --> 00:34:49,589
It's Bergamo dialect.
My poor father was from there too.
284
00:34:50,423 --> 00:34:53,551
He suggests that
instead of quitting an hour early,
285
00:34:53,718 --> 00:34:58,014
we all agree to start
an hour later tomorrow morning.
286
00:35:37,470 --> 00:35:39,096
Hey, easy!
287
00:35:41,599 --> 00:35:44,018
Hurray for Pautasso!
288
00:35:47,814 --> 00:35:50,358
All right, that's enough.
289
00:35:51,984 --> 00:35:54,278
Raoul Bertone has the floor.
290
00:35:56,113 --> 00:35:59,408
I wonder if you learned
from yesterday's fiasco.
291
00:35:59,575 --> 00:36:03,996
Think carefully before you try
anything stupid again.
292
00:36:04,163 --> 00:36:05,164
That's enough!
293
00:36:05,331 --> 00:36:07,834
I've got the floor now.
- Why?
294
00:36:08,000 --> 00:36:11,170
Because I'm on the committee,
and you're a dope. End of discussion.
295
00:36:11,295 --> 00:36:13,339
Excuse me.
296
00:36:14,257 --> 00:36:16,843
There's some truth
to what the young man said.
297
00:36:18,427 --> 00:36:21,055
- Who's this guy?
- I don't know.
298
00:36:21,222 --> 00:36:24,433
I am Professor Sinigaglia,
a guest of Mr. Di Meo.
299
00:36:24,600 --> 00:36:26,727
May I speak?
300
00:36:27,603 --> 00:36:29,939
Let's hear what you have to say.
301
00:36:32,775 --> 00:36:36,070
Thank you,
and please forgive the intrusion.
302
00:36:37,405 --> 00:36:40,366
What I wanted to say
303
00:36:40,992 --> 00:36:42,910
is just this:
304
00:36:43,035 --> 00:36:47,540
One should indeed think twice
before inciting any action.
305
00:36:47,707 --> 00:36:49,959
The young man was right
on this point.
306
00:36:51,085 --> 00:36:52,670
Wait, you big ape!
307
00:36:52,837 --> 00:36:54,589
Go on.
308
00:36:54,881 --> 00:37:00,970
There's no doubt
you've accomplished
309
00:37:01,095 --> 00:37:03,389
the most important thing:
310
00:37:03,556 --> 00:37:05,683
near total unanimity of intention.
311
00:37:07,393 --> 00:37:10,771
And I know how difficult it is
312
00:37:10,897 --> 00:37:14,358
to gather so many workers
outside the workplace.
313
00:37:15,985 --> 00:37:19,030
That's why I thought
314
00:37:19,155 --> 00:37:24,035
it would be a pity to let
such an occasion be wasted
315
00:37:24,160 --> 00:37:26,787
in discussing
a mere hour of work.
316
00:37:26,913 --> 00:37:28,581
Think about it.
317
00:37:29,916 --> 00:37:31,918
I say not just an hour,
318
00:37:32,084 --> 00:37:34,420
but a whole day,
a whole week,
319
00:37:34,587 --> 00:37:37,173
until your bosses realize
320
00:37:37,298 --> 00:37:39,425
they're dealing with men,
321
00:37:39,550 --> 00:37:41,928
not pack animals!
322
00:37:46,390 --> 00:37:49,185
But that would be a strike.
323
00:37:49,310 --> 00:37:51,270
Would it? Perhaps.
324
00:37:51,437 --> 00:37:54,106
That's a strike, all right.
325
00:37:56,692 --> 00:37:59,320
Friends, let's go on strike!
326
00:37:59,487 --> 00:38:01,739
Whoever doesn't join us
is a bastard!
327
00:38:07,328 --> 00:38:09,872
Just a moment, please.
328
00:38:10,164 --> 00:38:12,625
There must be freedom of choice.
329
00:38:13,626 --> 00:38:17,630
If the young man is afraid,
he needn't join.
330
00:38:17,755 --> 00:38:20,216
No one's afraid here, see?
331
00:38:20,383 --> 00:38:25,471
Afraid you'll all shit your pants
when it comes down to it, maybe!
332
00:38:25,846 --> 00:38:28,140
Who is this guy anyway?
333
00:38:28,599 --> 00:38:32,728
I have years of experience in these matters.
It was just a suggestion.
334
00:38:32,853 --> 00:38:36,565
Show of hands for a full strike!
335
00:38:39,527 --> 00:38:42,446
Approved "humanimously,"
336
00:38:42,571 --> 00:38:44,991
except for Raoul Bertone.
337
00:38:46,659 --> 00:38:48,327
I'm with you.
338
00:38:48,828 --> 00:38:50,162
Speak up!
339
00:38:50,830 --> 00:38:54,500
- He said he's with us.
- That's more like it.
340
00:38:55,334 --> 00:38:57,670
Just a moment, please!
341
00:39:00,214 --> 00:39:04,468
May I further suggest
you act with discretion
342
00:39:04,844 --> 00:39:06,846
and not let word get out
343
00:39:07,013 --> 00:39:11,350
until you've laid in
groceries, coal,
344
00:39:11,475 --> 00:39:13,269
as many provisions as possible —
345
00:39:13,394 --> 00:39:15,730
on credit!
346
00:39:15,896 --> 00:39:18,024
Don't pay for any of it!
347
00:39:19,191 --> 00:39:21,068
Just a moment.
348
00:39:21,902 --> 00:39:26,866
Because you must be able
to hold out as long as possible.
349
00:39:27,908 --> 00:39:31,662
Tomorrow, when people
find out you're on strike,
350
00:39:32,538 --> 00:39:36,667
all credit will stop.
They'll slam the door in your face.
351
00:39:37,376 --> 00:39:41,380
You should know that right now.
352
00:39:44,508 --> 00:39:46,343
Today's Sunday,
353
00:39:46,469 --> 00:39:48,721
and the stores close at noon!
354
00:39:51,182 --> 00:39:54,894
Don't breathe a word of this
355
00:39:55,019 --> 00:39:59,398
Or you'll weaken, my blond beauty
356
00:39:59,523 --> 00:40:03,778
I'll take you for a holiday
357
00:40:03,903 --> 00:40:06,947
By the lake or by the sea
358
00:40:07,364 --> 00:40:10,493
Tighten your belt
and don't give an inch
359
00:40:10,659 --> 00:40:14,580
Tighten your belt
and wave our banner high
360
00:40:14,705 --> 00:40:18,250
Tighten your belt
We'll march by the hundreds
361
00:40:18,375 --> 00:40:22,421
Whoever backs down now
is a traitor
362
00:40:51,033 --> 00:40:53,786
Excuse me, Professor.
363
00:40:53,911 --> 00:40:55,621
I forgot my —
364
00:41:20,354 --> 00:41:21,856
Please.
365
00:41:41,000 --> 00:41:45,004
Adele, how about coming to my place
and cooking us a big dinner?
366
00:41:45,171 --> 00:41:46,338
Take a hike!
367
00:41:46,505 --> 00:41:49,383
You've got me wrong, as usual.
I live alone.
368
00:41:49,508 --> 00:41:52,553
Really? You can always find
that type of girl.
369
00:41:52,678 --> 00:41:55,347
Ask Maria over there.
370
00:41:55,848 --> 00:41:57,850
I see. You're jealous.
371
00:41:57,975 --> 00:42:00,102
I'll tell Maria what you said.
372
00:42:00,269 --> 00:42:02,188
You do that!
373
00:42:02,354 --> 00:42:05,441
Hey, baby doll,
give me a hand.
374
00:42:06,233 --> 00:42:10,112
- What a haul!
- I racked up five lire in credit!
375
00:42:11,363 --> 00:42:12,865
Coming through!
376
00:42:13,532 --> 00:42:17,077
I'll pay you tomorrow.
My hands are full.
377
00:42:17,244 --> 00:42:21,040
Hey, is it true that tomorrow
you're all going on —
378
00:42:21,373 --> 00:42:24,084
Watch it!
Is it true that tomorrow —
379
00:42:24,210 --> 00:42:26,629
Right in my face!
- Outside!
380
00:42:26,754 --> 00:42:27,880
Excuse me.
381
00:42:39,350 --> 00:42:41,018
Evening.
382
00:42:43,729 --> 00:42:46,357
She didn't see me, did she?
383
00:42:46,523 --> 00:42:50,527
I don't want anyone thinking
I'm a streetwalker.
384
00:42:50,653 --> 00:42:53,906
Quick, then.
Come inside and you'll be safe.
385
00:42:55,282 --> 00:42:58,535
To help Italy get better
386
00:42:59,119 --> 00:43:02,248
Italy is ailing
387
00:43:02,623 --> 00:43:05,417
And full of woes
388
00:43:05,876 --> 00:43:08,587
To help Italy get better
389
00:43:08,963 --> 00:43:12,007
Give her all you've got
390
00:43:14,635 --> 00:43:17,012
Scoundrel! Let me out!
391
00:43:17,179 --> 00:43:19,348
- Are you crazy?
- Go to hell!
392
00:43:19,473 --> 00:43:22,726
Who do you think I am?
You and the bearded man are pigs!
393
00:43:22,851 --> 00:43:26,480
- What bearded man?
- Pig!
394
00:43:26,647 --> 00:43:28,857
Damn it all!
395
00:43:34,613 --> 00:43:35,614
Good evening.
396
00:43:40,286 --> 00:43:42,955
- What are you doing here?
- Drying my feet.
397
00:43:43,122 --> 00:43:47,042
Is this your place? The committee
assigned me to this apartment.
398
00:43:47,167 --> 00:43:49,503
They've kindly
appointed me their advisor,
399
00:43:49,628 --> 00:43:52,715
so I'll have to stay
in town a few days.
400
00:43:52,840 --> 00:43:55,801
You think this is a hotel?
401
00:43:55,968 --> 00:43:58,053
Get your shoes on and scram!
402
00:43:58,178 --> 00:44:00,639
Easy, fruitcake.
403
00:44:00,806 --> 00:44:02,975
It's been decided
and that's that, see?
404
00:44:03,142 --> 00:44:05,477
Not unless
you're paying the rent!
405
00:44:05,644 --> 00:44:09,565
Nice way to talk!
We have to stick together, don't we?
406
00:44:09,690 --> 00:44:13,068
You're the only single person
with a double bed.
407
00:44:13,235 --> 00:44:16,697
- Cesarina here is single too.
- Some gentleman!
408
00:44:16,822 --> 00:44:20,367
- A man like him would do you good!
- Selfish bastard!
409
00:44:23,162 --> 00:44:26,498
Stop this nonsense,
for God's sake!
410
00:44:27,166 --> 00:44:30,711
Professor, I've put your things
here in this hat,
411
00:44:30,836 --> 00:44:33,672
because your basket
fell out in the street.
412
00:44:33,839 --> 00:44:35,841
My toiletry kit!
413
00:44:37,468 --> 00:44:41,472
Everything fell out,
but I picked it all up.
414
00:44:41,597 --> 00:44:44,725
A darning egg, soap —
415
00:44:44,892 --> 00:44:47,436
Is this your soap?
- Yes, thanks.
416
00:44:47,770 --> 00:44:49,855
A sock.
417
00:44:50,189 --> 00:44:51,690
A brush.
418
00:44:51,815 --> 00:44:53,859
Is this yours too?
419
00:44:53,984 --> 00:44:56,945
- These little tubes.
- That's my piccolo.
420
00:44:57,071 --> 00:44:58,864
What's a piccolo?
421
00:44:59,031 --> 00:45:00,741
A musical instrument
of the early 18th century.
422
00:45:00,866 --> 00:45:02,368
Really?
423
00:45:05,329 --> 00:45:06,705
Imagine that.
424
00:45:06,872 --> 00:45:10,334
And here's your horseshoe,
Professor.
425
00:45:10,459 --> 00:45:13,128
Is this yours?
- No, not that.
426
00:45:13,420 --> 00:45:17,257
I told you to leave it on the ground.
I carried it all this way!
427
00:45:17,383 --> 00:45:21,095
Wait, we have
to ward off bad luck.
428
00:45:22,221 --> 00:45:25,057
And make sure we get our rights!
429
00:45:25,224 --> 00:45:28,435
And make sure
the manager drops dead!
430
00:45:30,813 --> 00:45:33,857
Now toss it out the window!
431
00:45:34,483 --> 00:45:36,235
You hit someone.
432
00:45:36,735 --> 00:45:39,822
Right on my head,
you shitheads!
433
00:45:39,947 --> 00:45:41,407
Who's this Mustafa!
434
00:45:41,573 --> 00:45:46,245
With all due respect,
I'm reporting for work tomorrow.
435
00:45:46,954 --> 00:45:48,414
Who are you?
436
00:45:48,580 --> 00:45:50,290
A desperate man.
437
00:45:50,457 --> 00:45:52,084
I'm new in town.
438
00:45:52,209 --> 00:45:54,920
I can't get credit,
and I've got a family.
439
00:45:55,421 --> 00:45:57,256
We've all got families.
440
00:45:57,756 --> 00:46:02,094
You northerners don't think much
of us Sicilians, I know.
441
00:46:02,261 --> 00:46:04,596
- You would defy the committee?
- No, sir.
442
00:46:04,721 --> 00:46:08,183
I came for your authorization.
443
00:46:08,350 --> 00:46:10,519
That way
I won't be defying anyone.
444
00:46:10,644 --> 00:46:12,729
What's he ranting about?
445
00:46:12,896 --> 00:46:16,442
If you work,
you'll undermine our solidarity!
446
00:46:17,443 --> 00:46:19,570
Idiot, we all voted!
447
00:46:19,736 --> 00:46:23,073
Then vote again.
But think it over,
448
00:46:23,198 --> 00:46:27,870
because I'm going to work
in any case.
449
00:46:27,995 --> 00:46:30,622
My respects, Professor.
450
00:46:33,041 --> 00:46:34,293
Stop!
451
00:46:35,627 --> 00:46:37,921
Didn't you hear?
452
00:46:40,549 --> 00:46:42,050
This is crazy!
453
00:46:42,217 --> 00:46:44,470
Some people!
454
00:46:48,432 --> 00:46:51,894
If that Ethiopian
goes to work tomorrow,
455
00:46:52,060 --> 00:46:55,230
one by one they'll all go back,
with yours truly first in line!
456
00:46:55,397 --> 00:46:58,984
Stop yammering.
We need concrete suggestions.
457
00:46:59,151 --> 00:47:02,779
If you're serious, you'll give
that Sicilian a good thrashing.
458
00:47:02,905 --> 00:47:05,240
Teach him a lesson.
459
00:47:08,368 --> 00:47:10,496
If you're serious.
460
00:47:18,337 --> 00:47:21,548
Heaven help us.
What a sad world this is.
461
00:47:23,884 --> 00:47:28,847
A poor devil leaves his native village
with his starving family
462
00:47:29,014 --> 00:47:30,933
in search of work.
463
00:47:31,099 --> 00:47:32,726
He finds it.
464
00:47:32,851 --> 00:47:34,895
And what do we do?
465
00:47:35,020 --> 00:47:37,022
We snatch it from him
466
00:47:37,147 --> 00:47:39,858
and leave him
in the darkest despair.
467
00:47:42,361 --> 00:47:44,530
Does that seem right to you?
468
00:47:49,243 --> 00:47:51,912
Let's give him his lesson.
469
00:47:52,079 --> 00:47:53,705
How?
470
00:47:55,123 --> 00:47:58,544
Friends,
unfortunately Raoul is right.
471
00:47:58,710 --> 00:48:02,798
If we indulge in false sentiment now,
it's all over.
472
00:48:02,923 --> 00:48:05,217
You want that, Pautasso?
- I'm Cesarina!
473
00:48:05,384 --> 00:48:08,762
I'm Pautasso, and any scabs
will have to fight me first!
474
00:48:08,929 --> 00:48:10,430
No mercy!
475
00:48:10,597 --> 00:48:12,558
We can't afford mercy.
476
00:48:29,157 --> 00:48:30,826
This is where you live?
477
00:48:30,993 --> 00:48:34,162
Did you expect a royal palace?
478
00:48:38,250 --> 00:48:40,627
Salvatore, what do they want?
479
00:48:42,588 --> 00:48:45,591
Have you come to give me
what I asked for?
480
00:48:50,929 --> 00:48:55,350
Swear you won't work
if we don't authorize it.
481
00:48:55,517 --> 00:48:57,728
Are you gonna authorize it?
482
00:48:58,437 --> 00:48:59,730
Swear first.
483
00:48:59,896 --> 00:49:03,275
I swear, Mr. Pautasso.
484
00:49:11,783 --> 00:49:13,452
All right. Go ahead.
485
00:49:34,806 --> 00:49:38,644
If 13 hours
486
00:49:38,810 --> 00:49:42,981
Don't seem much to you
487
00:49:43,273 --> 00:49:47,819
You try working them
488
00:49:48,320 --> 00:49:50,322
They seem serious, eh?
489
00:49:50,447 --> 00:49:52,866
This is the end of the world.
490
00:49:52,991 --> 00:49:55,035
I've been here 12 years,
491
00:49:55,160 --> 00:49:57,996
and I never expected this
from them.
492
00:49:58,163 --> 00:50:00,832
I'll reduce their hours all right!
493
00:50:02,417 --> 00:50:06,421
What do you plan to do?
- If they don't block entry, nothing.
494
00:50:06,546 --> 00:50:08,882
Some protection you are!
495
00:50:09,049 --> 00:50:11,176
One of them's coming this way.
496
00:50:19,518 --> 00:50:23,689
Hey, you!
Don't you know there's a strike on?
497
00:50:23,814 --> 00:50:25,649
I've got the committee's permission.
498
00:50:25,774 --> 00:50:27,317
Hey, bedouin!
499
00:50:27,442 --> 00:50:29,695
Stop him!
500
00:50:37,744 --> 00:50:39,746
They're quarreling
amongst themselves.
501
00:50:39,871 --> 00:50:44,584
Good. If one comes to work,
it's a good sign.
502
00:50:46,294 --> 00:50:50,382
- Why's he get special treatment?
- Are we dumber than that Arab?
503
00:50:50,507 --> 00:50:53,802
Let's all go in.
We'll call the others.
504
00:51:01,059 --> 00:51:04,104
Salvatore Arrò
reporting for work, sir.
505
00:51:06,565 --> 00:51:10,026
They can start the machines.
I'm ready.
506
00:51:10,152 --> 00:51:13,905
To work all alone?
What do the others plan to do?
507
00:51:14,072 --> 00:51:17,242
That's secret information
that I don't have.
508
00:51:17,492 --> 00:51:19,619
You're defending those carrion?
509
00:51:19,745 --> 00:51:23,039
They can't be that bad
if they gave me permission
510
00:51:23,165 --> 00:51:24,583
to come to work.
511
00:51:24,750 --> 00:51:27,669
Ah, so they gave you permission?
512
00:51:27,836 --> 00:51:29,296
Yes, sir.
513
00:51:29,463 --> 00:51:31,381
Then you can leave too.
514
00:51:31,506 --> 00:51:33,925
I'm reporting for work,
and I'm not leaving.
515
00:51:34,050 --> 00:51:35,552
Beat it!
516
00:51:37,345 --> 00:51:39,139
Didn't you hear the gentleman?
517
00:51:39,306 --> 00:51:42,142
Don't you dare touch me!
518
00:51:42,309 --> 00:51:44,936
I told you why I'm here, didn't I?
Filthy procurer!
519
00:51:46,104 --> 00:51:48,857
Damned be the blood of Judas
and your kind!
520
00:51:49,024 --> 00:51:51,234
Help! He's got a knife!
521
00:51:51,359 --> 00:51:53,028
He's gonna kill us!
522
00:51:54,738 --> 00:51:56,782
Have you lost your mind?
523
00:51:57,365 --> 00:51:59,951
You'll be sorry for this!
524
00:52:00,076 --> 00:52:01,870
Get him!
525
00:52:03,371 --> 00:52:06,249
- Careful, now!
- Stop him!
526
00:53:29,541 --> 00:53:32,711
- Does the Arrò family live here?
- Yes. Why?
527
00:53:36,965 --> 00:53:39,801
- What's making all that smoke?
- Wet paper.
528
00:53:41,177 --> 00:53:42,929
What is it?
- I'm from the factory.
529
00:53:43,054 --> 00:53:44,848
We took up a collection.
530
00:53:44,973 --> 00:53:47,058
It's not much,
'cause we're on strike.
531
00:53:48,560 --> 00:53:50,812
- Mama!
- What is it?
532
00:53:50,937 --> 00:53:52,981
- They brought money!
- Who?
533
00:53:53,148 --> 00:53:55,025
A boy from the factory.
534
00:53:55,191 --> 00:54:00,238
May the blessed Mother of God
protect your father, the poor sinner!
535
00:54:39,945 --> 00:54:41,863
Greetings, everyone.
536
00:54:42,364 --> 00:54:44,282
Hello.
537
00:54:51,957 --> 00:54:54,042
Carry on, gentlemen.
538
00:54:54,167 --> 00:54:55,752
Be seated.
539
00:54:58,129 --> 00:55:02,092
- I was saying, Uncle —
- Speak up!
540
00:55:05,553 --> 00:55:08,264
We can assume the workers
541
00:55:08,390 --> 00:55:11,810
won't be able
to hold out much longer —
542
00:55:12,394 --> 00:55:18,650
Meanwhile our losses
from unfilled orders are piling up.
543
00:55:19,317 --> 00:55:22,195
Did I say you could smoke?
544
00:55:22,362 --> 00:55:27,951
Everyone helps them: the troops,
social service societies.
545
00:55:28,118 --> 00:55:29,619
But that's charity.
546
00:55:29,744 --> 00:55:32,497
You've been living off
my charity for 20 years!
547
00:55:32,664 --> 00:55:35,083
Wake up, all of you!
548
00:55:35,500 --> 00:55:39,170
If they have friends, so do we —
and ours are more powerful.
549
00:55:39,337 --> 00:55:42,298
We'll cut off their supplies,
block the streets,
550
00:55:42,465 --> 00:55:45,218
until they know
who's calling the tune.
551
00:55:45,385 --> 00:55:49,014
Then they'll be ready to talk.
Now go learn your business,
552
00:55:49,139 --> 00:55:50,807
blockheads!
553
00:55:51,808 --> 00:55:56,312
Enough. Today's a holiday,
and we've talked shop long enough.
554
00:55:56,438 --> 00:55:58,982
Let's join the young people
and enjoy ourselves.
555
00:55:59,774 --> 00:56:02,986
Would you like to come along?
- Very kind of you.
556
00:56:03,153 --> 00:56:04,696
Stop.
557
00:56:05,030 --> 00:56:06,948
No, you're not properly dressed.
558
00:56:07,073 --> 00:56:09,075
Giovanni will see you out.
559
00:56:09,242 --> 00:56:10,910
Good-bye now.
560
00:56:26,051 --> 00:56:28,386
Where's this free coal
you mentioned?
561
00:56:28,511 --> 00:56:31,639
It's my little secret.
Don't worry.
562
00:56:35,477 --> 00:56:38,063
- Is it far?
- Just follow me.
563
00:56:39,731 --> 00:56:42,025
What was your name again?
564
00:56:42,901 --> 00:56:45,737
- Gesummina.
- What kind of name is that?
565
00:56:45,862 --> 00:56:49,199
- It's Jesus's name.
- Jesus was a man.
566
00:56:49,324 --> 00:56:53,369
He wasn't a man or a woman, dummy.
He was above everyone.
567
00:56:53,536 --> 00:56:56,372
You're from those dark lands.
568
00:56:56,539 --> 00:56:59,417
Talk about dark.
The sun never shines here.
569
00:56:59,584 --> 00:57:02,921
There everything is
green, white, and red.
570
00:57:03,463 --> 00:57:05,673
Out of the way, Omero!
571
00:57:06,424 --> 00:57:08,843
Why'd you come up here?
572
00:57:08,968 --> 00:57:12,931
All our troubles here in Piedmont
started when you Sicilians came.
573
00:57:13,098 --> 00:57:17,185
My father says they started in Sicily
when you Piedmontese arrived.
574
00:57:17,352 --> 00:57:20,814
Coal coming over!
575
00:57:33,952 --> 00:57:38,081
Some secret.
Look at all these people.
576
00:57:38,915 --> 00:57:41,709
Is my old man on the other side?
577
00:57:41,835 --> 00:57:43,169
I don't know.
578
00:57:43,294 --> 00:57:47,132
- Watch out over there!
- Make way!
579
00:57:50,135 --> 00:57:54,139
That's my pop!
That's our stuff, you hear?
580
00:57:55,098 --> 00:57:56,975
I'll give him a hand.
581
00:57:57,308 --> 00:57:58,977
Help me up.
582
00:57:59,102 --> 00:58:01,146
Push!
- You're heavy!
583
00:58:03,523 --> 00:58:04,858
Come on!
584
00:58:19,914 --> 00:58:22,417
Good girl!
Give us a hand!
585
00:58:32,010 --> 00:58:33,845
Want some help?
586
00:58:42,061 --> 00:58:46,649
That wall's high.
You might land on something hard.
587
00:58:46,816 --> 00:58:48,568
Stupid idiot!
588
00:58:49,527 --> 00:58:51,070
Raoul!
589
00:58:56,284 --> 00:58:57,911
Let go.
590
00:59:02,957 --> 00:59:04,125
You're nuts!
591
00:59:04,292 --> 00:59:07,587
You insult me, then call me over,
and then slap me!
592
00:59:07,712 --> 00:59:09,714
You can get lost!
593
00:59:10,048 --> 00:59:12,759
What are you doing over there?
594
00:59:12,884 --> 00:59:14,594
Give me a hand.
595
00:59:23,686 --> 00:59:26,397
Come on, baby doll.
Step lively!
596
00:59:29,567 --> 00:59:31,569
Isn't there a watchman around?
597
00:59:31,694 --> 00:59:34,822
Don't worry.
The professor's chatting with him.
598
00:59:34,948 --> 00:59:37,033
Railway tie coming over!
599
00:59:37,200 --> 00:59:39,410
Watch your noggins!
600
00:59:41,287 --> 00:59:43,248
Why don't you do the same?
601
00:59:43,373 --> 00:59:46,376
You railway employees
are a strong group.
602
00:59:46,501 --> 00:59:49,754
Show your solidarity
with the strikers
603
00:59:49,879 --> 00:59:51,839
and go out on strike yourselves!
604
00:59:57,178 --> 00:59:59,847
You never let
that tongue of yours cool down.
605
00:59:59,973 --> 01:00:02,141
Railway employees can't budge.
606
01:00:02,308 --> 01:00:06,980
If we strike, they send in troops,
and we're jailed as deserters.
607
01:00:07,146 --> 01:00:09,023
So you just sit back and watch.
608
01:00:09,440 --> 01:00:11,442
No one's watching anything.
609
01:00:11,609 --> 01:00:15,363
Your friends are stealing coal,
but I don't see a thing.
610
01:00:32,797 --> 01:00:36,634
Some of you
are getting in line twice.
611
01:00:36,759 --> 01:00:39,637
You better watch out.
I know all your faces.
612
01:00:43,808 --> 01:00:45,310
Next.
613
01:00:49,647 --> 01:00:52,483
What is this, a restaurant?
614
01:00:52,608 --> 01:00:54,861
That's enough, Corporal!
615
01:00:54,986 --> 01:00:56,571
Captain's orders!
616
01:01:07,498 --> 01:01:09,625
The sergeant's a bastard!
617
01:01:09,792 --> 01:01:11,169
Go fuck yourselves!
618
01:01:11,336 --> 01:01:14,047
To hell with soldiers!
619
01:01:14,213 --> 01:01:17,633
I hope you choke
on your goddamned soup!
620
01:01:48,039 --> 01:01:49,624
Miss!
621
01:01:55,546 --> 01:01:58,800
The corporal sent me.
This soup is for you.
622
01:01:59,425 --> 01:02:01,052
Your bowl's inside.
623
01:02:01,177 --> 01:02:02,512
Thank God.
624
01:02:02,678 --> 01:02:04,472
And some bread too.
625
01:02:07,934 --> 01:02:11,813
No, that one's mine.
I already took a bite, see?
626
01:02:13,147 --> 01:02:15,233
How come you're all so skinny?
627
01:02:15,400 --> 01:02:18,444
This strike will be
the death of us.
628
01:02:18,569 --> 01:02:22,323
Typhus killed five people
in my hometown last summer.
629
01:02:22,448 --> 01:02:24,742
A strike isn't a disease!
630
01:02:25,743 --> 01:02:29,330
There's even some left for tomorrow.
Thanks again.
631
01:02:31,249 --> 01:02:33,084
Careful. It's hot.
632
01:02:34,043 --> 01:02:35,086
Good soup!
633
01:02:36,003 --> 01:02:38,005
Thank God for our soldiers.
634
01:02:38,131 --> 01:02:41,092
The professor
would let us all starve.
635
01:02:41,259 --> 01:02:44,053
The professor's a great man.
He gives us advice.
636
01:02:44,178 --> 01:02:47,473
I think he's a swindler —
and a stupid one.
637
01:02:47,598 --> 01:02:49,809
You're the stupid one.
638
01:02:52,019 --> 01:02:56,023
The soup tastes better here
than at the barracks.
639
01:02:57,275 --> 01:03:00,528
Maybe it's the dishes...
or this house.
640
01:03:05,283 --> 01:03:08,453
My house is just like this.
- Imagine that.
641
01:03:09,829 --> 01:03:12,081
The window's open.
642
01:03:12,248 --> 01:03:15,251
The smell will bring them
around like flies.
643
01:03:18,171 --> 01:03:20,006
Too late.
644
01:03:23,176 --> 01:03:24,886
So much for leftovers.
645
01:03:25,011 --> 01:03:27,138
Oh, you're eating.
646
01:03:27,305 --> 01:03:28,764
Pardon me.
647
01:03:35,271 --> 01:03:38,149
Must be hot where you come from.
648
01:03:40,485 --> 01:03:42,820
You're from Naples, right?
649
01:03:43,362 --> 01:03:46,157
No, Abruzzo.
650
01:03:47,241 --> 01:03:51,245
We get snow six feet high.
And wolves too.
651
01:03:51,787 --> 01:03:54,499
- "Wolves" — what's that?
- Plural of "wolf."
652
01:03:55,166 --> 01:03:58,294
That's mine!
Always in other people's pockets!
653
01:03:58,419 --> 01:04:02,507
Who paid for it, and everything else
since you went on strike?
654
01:04:03,508 --> 01:04:06,135
To think we farmers always say
655
01:04:06,302 --> 01:04:09,764
that you factory workers
are the lucky ones.
656
01:04:11,057 --> 01:04:13,100
Got a match?
- Never use 'em.
657
01:04:13,267 --> 01:04:15,686
Like my grandfather.
He chews his cigars.
658
01:04:15,853 --> 01:04:18,397
If you spit, you'll clean it up.
659
01:04:18,564 --> 01:04:21,526
- Got anything to drink?
- Water and vinegar.
660
01:04:21,692 --> 01:04:23,361
Better than nothing.
661
01:04:25,530 --> 01:04:28,658
Nice soft doublets
they give you now.
662
01:04:28,824 --> 01:04:31,327
In my time they felt like nettles.
663
01:04:31,494 --> 01:04:33,120
Very nice.
- You like it?
664
01:04:33,996 --> 01:04:37,625
I'll see if the quartermaster
can get you one.
665
01:04:37,792 --> 01:04:39,919
He's a friend of mine.
666
01:04:40,086 --> 01:04:43,047
I wear a size 12 shoe.
667
01:04:43,589 --> 01:04:45,508
That fellow from Bergamo!
668
01:04:45,633 --> 01:04:48,386
Pautasso!
669
01:04:53,266 --> 01:04:55,643
What the hell are you saying?
Who wants to talk?
670
01:04:55,768 --> 01:04:58,437
The bosses called the committee!
671
01:04:58,563 --> 01:05:00,731
They're giving in!
672
01:05:00,898 --> 01:05:03,025
My regards!
673
01:05:05,152 --> 01:05:08,739
"First: A 13-hour shift,
with an hour for lunch."
674
01:05:08,906 --> 01:05:10,616
Write that down.
675
01:05:11,742 --> 01:05:13,411
"Second:
676
01:05:13,578 --> 01:05:16,581
Repeal the disciplinary action
against Pautasso.
677
01:05:16,747 --> 01:05:21,669
Third: Repeal the fines imposed
on the workers at large, etc.
678
01:05:21,836 --> 01:05:23,588
Fourth, fifth and sixth:
679
01:05:23,754 --> 01:05:26,215
Five minutes' grace time
in the morning, strike pay,
680
01:05:26,340 --> 01:05:29,093
and accident insurance.
681
01:05:30,136 --> 01:05:31,804
Seventh —"
682
01:05:35,224 --> 01:05:36,934
Is something wrong?
683
01:05:37,101 --> 01:05:40,313
How about
coffee and pastries too?
684
01:05:40,479 --> 01:05:42,940
Aren't we going a bit far?
685
01:05:44,775 --> 01:05:46,277
What do you mean?
686
01:05:46,611 --> 01:05:48,904
You think it's too much?
687
01:05:49,071 --> 01:05:51,324
It's not small change.
688
01:05:51,616 --> 01:05:53,451
For God's sake!
689
01:05:53,618 --> 01:05:55,786
Are the bosses
surrendering or not?
690
01:05:56,203 --> 01:06:00,625
It's absolutely unprecedented
in this stronghold of conservatism!
691
01:06:00,791 --> 01:06:02,835
Woe to the vanquished!
692
01:06:03,002 --> 01:06:07,131
Like Brenno, whom history
has deemed an oppressor and yet —
693
01:06:15,598 --> 01:06:18,684
Fine.
You talk and I'll write.
694
01:06:19,060 --> 01:06:21,354
Workers injured on the job —
695
01:06:21,520 --> 01:06:25,066
What?
I should come here in secret
696
01:06:25,191 --> 01:06:29,111
to avoid upsetting
my blockhead of a father?
697
01:06:29,236 --> 01:06:30,696
Don't shout!
698
01:06:30,863 --> 01:06:33,658
I'm shouting so he'll hear me!
699
01:06:33,824 --> 01:06:38,287
For the last time, don't ever
set foot in my house again!
700
01:06:42,541 --> 01:06:45,169
Who do you think you are?
701
01:06:45,628 --> 01:06:48,631
You can croak for all I care.
702
01:06:48,798 --> 01:06:51,300
I came to see Mama, you hear?
703
01:06:51,425 --> 01:06:55,346
Since you're so ashamed of me
in front of these imbeciles.
704
01:06:55,513 --> 01:06:58,432
Yes, I take any man who pays,
705
01:06:58,557 --> 01:07:01,310
and anyone
who's interested can find me
706
01:07:01,435 --> 01:07:03,813
at the Caffè Corsini
on the piazza.
707
01:07:08,025 --> 01:07:10,069
Get out of here!
708
01:07:10,194 --> 01:07:12,863
- Giulio!
- Forget about him!
709
01:07:33,551 --> 01:07:36,887
The bosses are probably waiting.
710
01:07:40,307 --> 01:07:42,143
Excuse my saying this —
711
01:07:42,309 --> 01:07:44,603
No, Cesarina,
family matters are private.
712
01:07:45,229 --> 01:07:49,316
It's just good manners.
- Good manners say ladies go first.
713
01:07:49,442 --> 01:07:51,902
Easy, friends. Don't hurry.
714
01:07:52,027 --> 01:07:54,071
Let the bosses wait.
715
01:08:13,340 --> 01:08:15,092
Come in.
716
01:08:15,885 --> 01:08:18,679
About time.
It's been an hour.
717
01:08:19,096 --> 01:08:21,766
Who's going in first?
718
01:08:24,560 --> 01:08:25,603
Excuse us.
719
01:08:39,366 --> 01:08:40,659
Well?
720
01:08:40,785 --> 01:08:43,370
Come in!
721
01:08:44,079 --> 01:08:46,040
Don't be shy.
722
01:08:54,632 --> 01:08:57,885
Sorry for the short delay.
I was busy.
723
01:08:59,136 --> 01:09:00,846
So...
724
01:09:01,430 --> 01:09:04,266
these are our agitators.
725
01:09:05,559 --> 01:09:09,146
You don't have bombs
in your pockets, do you?
726
01:09:13,317 --> 01:09:16,237
Let's introduce
this distinguished delegation.
727
01:09:16,362 --> 01:09:18,489
This is Martinetti,
728
01:09:18,656 --> 01:09:22,952
and the others are
Porro, Camerone, and —
729
01:09:23,118 --> 01:09:26,622
No need to introduce her!
This is the lovely Cesarina!
730
01:09:26,997 --> 01:09:30,125
Remember when you first came
to the factory in '71?
731
01:09:30,292 --> 01:09:33,629
I'd have liked
to give you a good pinch.
732
01:09:34,380 --> 01:09:37,258
We saw to that ourselves, sir.
733
01:09:41,345 --> 01:09:44,890
And aren't you
the one who likes
734
01:09:45,015 --> 01:09:47,184
the bottle?
735
01:09:48,185 --> 01:09:51,730
Now I see
why they call you people "Reds."
736
01:09:52,022 --> 01:09:55,526
Mind you:
I like that kind of red too.
737
01:09:57,111 --> 01:09:59,071
We're not Reds, sir.
738
01:09:59,238 --> 01:10:02,867
I know.
You're all hard workers.
739
01:10:03,200 --> 01:10:07,079
Doing work that has its compensations,
even if it's a bit hard.
740
01:10:07,246 --> 01:10:09,832
"Man is the only animal
that has to work,"
741
01:10:09,999 --> 01:10:13,210
said that philosopher,
what's-his-name.
742
01:10:13,377 --> 01:10:15,963
Well, I'm one
of those animals too.
743
01:10:17,965 --> 01:10:23,178
But you feel
things would be better
744
01:10:23,304 --> 01:10:25,639
if we were a bit more indulgent.
745
01:10:27,308 --> 01:10:31,270
Gentlemen, shall we rescind
the fines on these rascals?
746
01:10:31,437 --> 01:10:34,440
- If you think so.
- Let's rescind them.
747
01:10:36,108 --> 01:10:39,361
As for our whistle-blower,
748
01:10:40,237 --> 01:10:44,742
we abolish his suspension
and end the whole matter.
749
01:10:44,867 --> 01:10:47,411
Satisfied?
750
01:10:55,586 --> 01:10:59,840
Sir, allow me to speak to you
man-to-man.
751
01:11:00,007 --> 01:11:02,134
We can't go back
to our colleagues
752
01:11:02,259 --> 01:11:04,261
with a mere consolation prize.
753
01:11:04,428 --> 01:11:06,931
Look here.
754
01:11:07,306 --> 01:11:09,767
If you call my offer
a consolation prize,
755
01:11:09,934 --> 01:11:12,311
this becomes
a whole other matter.
756
01:11:13,520 --> 01:11:15,105
I know what's happened.
757
01:11:15,272 --> 01:11:17,942
You've let that vagrant
get you stirred up.
758
01:11:18,108 --> 01:11:22,363
He's a rabble-rouser
and a fugitive from justice!
759
01:11:24,156 --> 01:11:26,617
That's not true, sir.
760
01:11:27,117 --> 01:11:29,286
Look, you whiners,
761
01:11:29,453 --> 01:11:32,122
you know how many
are unemployed around here?
762
01:11:32,247 --> 01:11:34,041
Skilled workers like you,
763
01:11:34,166 --> 01:11:37,503
willing to work this minute,
under worse conditions.
764
01:11:38,921 --> 01:11:43,092
In Saluzzo, 200 factory workers
are out on the street.
765
01:11:47,763 --> 01:11:50,683
I'm willing to let
bygones be bygones,
766
01:11:50,808 --> 01:11:54,144
but I need an answer
by tomorrow.
767
01:11:55,187 --> 01:11:58,482
Otherwise, I too have
interests to look out for.
768
01:11:59,316 --> 01:12:03,821
And the unemployed from Saluzzo
will be on the next train here.
769
01:12:04,196 --> 01:12:05,948
Pautasso!
770
01:12:08,617 --> 01:12:10,786
Come on out here!
771
01:12:10,953 --> 01:12:14,498
The bosses have called in the scabs!
- Scabs?
772
01:12:15,332 --> 01:12:19,253
Where are they?
- They're coming from Saluzzo!
773
01:12:19,586 --> 01:12:21,213
Goddamn it!
774
01:12:22,131 --> 01:12:26,260
Where are you going
in your drawers, you lunkhead?
775
01:12:28,595 --> 01:12:32,307
Fine results you got, you dopes!
776
01:12:33,267 --> 01:12:37,438
He calls himself a leader!
Uncle, did you hear what Pop did?
777
01:12:37,604 --> 01:12:39,481
You should be ashamed!
778
01:12:45,362 --> 01:12:47,698
No!
Where are you going?
779
01:12:48,532 --> 01:12:50,743
Leave that here, you idiot!
780
01:12:51,035 --> 01:12:55,205
Pautasso, we'll stop 'em
at the freight yard!
781
01:12:55,372 --> 01:12:58,000
Go get the professor!
782
01:12:58,167 --> 01:13:00,294
Adele, my jacket!
783
01:13:09,053 --> 01:13:11,805
Cesarina, climb up out of the way.
784
01:13:11,930 --> 01:13:14,141
This could get dangerous.
785
01:13:14,683 --> 01:13:16,477
Dangerous? Why?
786
01:13:17,561 --> 01:13:20,022
We've got to talk to them
and convince them.
787
01:13:20,147 --> 01:13:21,982
They're just like us.
788
01:13:22,149 --> 01:13:25,069
What have you got here?
What's this?
789
01:13:25,235 --> 01:13:26,904
For self-defense.
790
01:13:27,071 --> 01:13:30,324
That hurt, damn it!
791
01:13:31,700 --> 01:13:33,243
"Talk to them"!
792
01:13:33,410 --> 01:13:35,621
We'll see if yakking
changes their minds.
793
01:13:35,788 --> 01:13:38,415
We didn't ask you to come,
Mr. Doomsayer.
794
01:13:38,582 --> 01:13:40,459
Fine. Pretend I'm not here.
795
01:13:40,626 --> 01:13:42,252
Here they come.
796
01:14:16,620 --> 01:14:20,624
Off the tracks!
797
01:14:20,791 --> 01:14:22,584
Out of the way, you bums!
798
01:14:24,545 --> 01:14:26,338
Are you crazy?
799
01:14:31,468 --> 01:14:33,387
Out of the way!
800
01:14:39,685 --> 01:14:43,647
Friends!
Fellow workers from Saluzzo!
801
01:14:43,814 --> 01:14:45,858
We have nothing against you.
802
01:14:45,983 --> 01:14:48,068
Listen to us.
803
01:14:48,235 --> 01:14:50,571
We're the striking workers.
- Who's this lunatic?
804
01:14:50,821 --> 01:14:52,823
Just a moment, please!
805
01:14:52,948 --> 01:14:55,617
Hear me out!
806
01:14:58,245 --> 01:15:01,582
We've been forced
to strike for our rights.
807
01:15:01,999 --> 01:15:04,334
That's why these people
are sacrificing, starving —
808
01:15:04,668 --> 01:15:08,338
We're starving too.
We haven't worked in a month.
809
01:15:08,881 --> 01:15:10,465
I understand.
810
01:15:10,591 --> 01:15:12,801
That's just what the bosses
seek to exploit.
811
01:15:12,926 --> 01:15:14,845
Don't play their game!
812
01:15:15,053 --> 01:15:19,183
So we all starve together?
Who gains from that?
813
01:15:19,308 --> 01:15:21,476
Wait!
814
01:15:21,602 --> 01:15:24,354
Start the train!
They're trying to keep us out!
815
01:15:24,521 --> 01:15:26,190
Where are you going?
816
01:15:27,691 --> 01:15:30,194
Beat it, preacher!
817
01:15:30,986 --> 01:15:32,946
Friends!
818
01:15:33,655 --> 01:15:36,241
Why are you doing this?
819
01:15:37,743 --> 01:15:40,495
Gang up on one guy, will you?
820
01:15:50,881 --> 01:15:52,549
Unhook it, quick!
821
01:15:57,012 --> 01:15:59,973
Get down here, you bastard!
822
01:16:00,724 --> 01:16:02,559
Come down off that train!
823
01:16:02,726 --> 01:16:04,937
Get out of here, you bum!
824
01:16:22,579 --> 01:16:24,081
Take that!
825
01:16:25,999 --> 01:16:27,417
You rat!
826
01:16:36,093 --> 01:16:38,971
Let's discuss this rationally!
827
01:16:39,388 --> 01:16:40,931
Let's talk it over!
828
01:17:06,748 --> 01:17:08,875
No, stop!
829
01:17:09,668 --> 01:17:13,297
Where's the switch?
830
01:17:13,964 --> 01:17:16,133
I'll divert it to the sidetrack.
831
01:17:16,591 --> 01:17:19,177
The express is coming!
832
01:17:19,344 --> 01:17:21,972
Come back, Pautasso!
833
01:17:22,889 --> 01:17:24,766
Pautasso!
834
01:18:18,153 --> 01:18:21,198
Just then,
the express was arriving —
835
01:18:21,365 --> 01:18:24,117
We're from the gas works.
Who do we give this to?
836
01:18:24,284 --> 01:18:26,536
Cesarina's handling the collection.
837
01:18:28,705 --> 01:18:32,042
It's all we could manage.
838
01:18:32,167 --> 01:18:33,835
Thanks all the same.
839
01:18:37,464 --> 01:18:39,383
A drop in the ocean.
840
01:18:39,549 --> 01:18:43,845
After all this, we at the munitions
works better tread cautiously.
841
01:18:44,388 --> 01:18:47,766
I agree.
We probably should never have —
842
01:18:54,272 --> 01:18:55,941
- He's right.
- Who?
843
01:18:56,108 --> 01:18:57,359
Martinetti.
844
01:18:57,526 --> 01:19:01,113
There's been nothing but trouble
since that professor showed up.
845
01:19:01,238 --> 01:19:04,574
And now the workers from Saluzzo
have taken your jobs.
846
01:19:05,659 --> 01:19:08,578
Idiot. You don't
understand anything.
847
01:19:09,413 --> 01:19:12,916
We can hardly get by,
even with the soup from the barracks.
848
01:19:14,918 --> 01:19:19,381
I'm thinking of cutting my hair
for a little money.
849
01:19:19,506 --> 01:19:22,092
- Your hair?
- They pay well for it.
850
01:19:22,217 --> 01:19:25,262
For those fake things
for women's heads.
851
01:19:25,429 --> 01:19:27,472
The word's
on the tip of my tongue.
852
01:19:29,182 --> 01:19:31,935
- And then what?
- What do you mean?
853
01:19:32,102 --> 01:19:35,272
You'll be cute
with your head shaved.
854
01:19:35,439 --> 01:19:37,524
What do you care?
855
01:19:37,649 --> 01:19:39,651
Antonio didn't say anything.
856
01:19:40,444 --> 01:19:42,362
What's he got to do with it?
857
01:19:42,487 --> 01:19:44,781
It's just that...
858
01:19:46,074 --> 01:19:47,951
we're engaged.
859
01:20:01,298 --> 01:20:04,843
- He's not much to look at.
- You don't have to think so.
860
01:20:51,348 --> 01:20:55,602
They're pinning it all on the strikers,
but it's not true.
861
01:20:55,769 --> 01:20:58,438
Are you having a mass
said for him?
862
01:21:40,814 --> 01:21:43,567
There's something
I've tried so often to tell you,
863
01:21:43,692 --> 01:21:46,111
but I always chose
the wrong words...
864
01:21:47,445 --> 01:21:50,907
and now I've chosen
the wrong moment.
865
01:21:52,409 --> 01:21:54,077
Say it anyway.
866
01:21:54,953 --> 01:21:56,663
Gentlemen!
867
01:22:08,967 --> 01:22:11,011
Why all the long faces?
868
01:22:11,136 --> 01:22:13,597
Haven't you seen the paper?
869
01:22:13,972 --> 01:22:18,101
The bosses are taking
a beating over this. Listen.
870
01:22:18,268 --> 01:22:21,563
"Factory manager being held."
- What's that mean?
871
01:22:21,688 --> 01:22:26,276
The scabs are being sent back
to Saluzzo to prevent further incidents.
872
01:22:26,401 --> 01:22:29,279
I told you something
would happen if we held out.
873
01:22:29,446 --> 01:22:33,533
Sure, a man lost his life.
Happy now?
874
01:22:33,658 --> 01:22:36,703
How many more do you want?
875
01:22:38,288 --> 01:22:40,040
What are you doing?
876
01:22:54,971 --> 01:22:59,809
Shove your paper in my face again
and I'll smash your snout in!
877
01:22:59,976 --> 01:23:02,604
Sure, you've got
the muscle for it,
878
01:23:02,729 --> 01:23:06,441
but you got any ideas
in that brain of yours?
879
01:23:06,566 --> 01:23:10,070
That's all you care about —
your stupid ideas.
880
01:23:10,195 --> 01:23:12,405
You're not here to help us.
881
01:23:12,989 --> 01:23:17,744
We're dumb animals with no ideas, eh?
Why should you care about us?
882
01:23:19,454 --> 01:23:21,831
You're being foolish and unfair.
883
01:23:25,251 --> 01:23:28,213
Then tell me the truth.
884
01:23:29,172 --> 01:23:32,092
Can we really pull this off?
885
01:23:33,343 --> 01:23:35,720
Look at me, damn it!
886
01:23:35,887 --> 01:23:40,558
There's only a handful of us.
We're divided and discouraged.
887
01:23:40,850 --> 01:23:44,062
They're powerful, well-connected,
sure of themselves.
888
01:23:45,271 --> 01:23:46,981
So I don't know.
889
01:23:47,107 --> 01:23:50,443
It might even be impossible.
890
01:23:50,568 --> 01:23:55,699
Then you're a lunatic and a scoundrel!
You want to destroy us all?
891
01:23:55,865 --> 01:23:59,077
You expect to win the first time?
That doesn't happen!
892
01:23:59,285 --> 01:24:02,622
That would be too easy.
And you're not the first, you know.
893
01:24:02,747 --> 01:24:06,334
This fight began with Spartacus!
- Who's Spartacus?
894
01:24:06,459 --> 01:24:08,253
I'll tell you some other time.
895
01:24:08,378 --> 01:24:11,506
But you have to hold out
and make them pay
896
01:24:11,631 --> 01:24:14,551
so they know that next time
it'll be even worse.
897
01:24:14,718 --> 01:24:18,346
That in itself would be a victory!
And don't hog the covers!
898
01:24:19,180 --> 01:24:21,641
But we take all the risks, right?
899
01:24:21,766 --> 01:24:23,893
What do you care?
900
01:24:34,446 --> 01:24:36,614
You're not one of us.
901
01:24:39,492 --> 01:24:42,746
You'll vanish one day
just as suddenly as you appeared.
902
01:24:44,956 --> 01:24:46,916
You're right.
903
01:24:47,041 --> 01:24:49,043
I'm not like you.
904
01:24:51,045 --> 01:24:54,215
I have no home, no family,
905
01:24:54,674 --> 01:24:56,259
no friends.
906
01:24:57,469 --> 01:25:01,514
No one's interested in me
except the police.
907
01:25:13,276 --> 01:25:15,445
Then why are you doing this?
908
01:25:15,612 --> 01:25:17,197
Why?
909
01:25:19,157 --> 01:25:21,785
Because I'm full of foolish ideas.
910
01:25:40,804 --> 01:25:44,307
Good boy, Quinterio.
Fagiolini, my regards to your father.
911
01:25:44,474 --> 01:25:46,643
No, Pierino, not you.
912
01:25:48,895 --> 01:25:51,481
This is from grades 1, 2 and 3.
913
01:25:51,648 --> 01:25:54,984
Miss Spirinbergo refused,
of course.
914
01:25:55,151 --> 01:25:57,195
Thank you.
915
01:26:02,116 --> 01:26:04,577
- Di Meo.
- Good morning, sir.
916
01:26:04,702 --> 01:26:08,373
I spoke to you yesterday about
a complaint from the school board,
917
01:26:08,498 --> 01:26:12,001
and I was very civil,
you must admit.
918
01:26:12,126 --> 01:26:15,338
One can be decent
without being a socialist.
919
01:26:15,755 --> 01:26:20,468
Yet despite my explicit order
to the contrary,
920
01:26:20,593 --> 01:26:23,304
you organized
yet another collection.
921
01:26:25,849 --> 01:26:27,642
I'm the assistant principal!
922
01:26:27,767 --> 01:26:29,561
You're a spy!
923
01:26:30,144 --> 01:26:33,982
What are you doing?
- Returning this to the children.
924
01:26:34,148 --> 01:26:35,525
Hands off!
925
01:26:35,692 --> 01:26:37,777
I said hands off!
926
01:26:38,236 --> 01:26:42,448
Teach your pupils
good citizenship — period!
927
01:26:42,574 --> 01:26:45,201
You weren't hired
to engage in subversive activity!
928
01:26:45,368 --> 01:26:46,953
Subversive activity!
929
01:26:47,078 --> 01:26:49,706
It's a simple act of compassion
for a deceased worker.
930
01:26:49,873 --> 01:26:53,376
It's a wonderful lesson
for the children!
931
01:26:53,543 --> 01:26:55,169
Don't shout at me!
932
01:26:55,295 --> 01:26:59,591
We should just keep teaching them
about tyranny and servitude!
933
01:26:59,716 --> 01:27:02,427
Enough!
I'm going to report you!
934
01:27:02,552 --> 01:27:04,554
Fine!
I'll write the report myself,
935
01:27:04,721 --> 01:27:07,265
so it's not full of stupid mistakes!
936
01:27:07,599 --> 01:27:10,310
Pompous ass!
937
01:27:34,918 --> 01:27:36,669
Good morning, sir.
938
01:27:37,045 --> 01:27:41,132
Tell your friends there'll be
no more collections at school.
939
01:27:41,257 --> 01:27:42,467
I'm sorry.
940
01:27:42,592 --> 01:27:46,763
Sir, how's my little brother
here doing?
941
01:27:47,096 --> 01:27:48,932
He's not stupid.
942
01:27:49,098 --> 01:27:51,768
But he doesn't study,
so he's not doing well.
943
01:27:52,560 --> 01:27:55,313
Tell your mother
to keep after him.
944
01:28:32,433 --> 01:28:35,144
You have to study, you hear?
945
01:28:35,395 --> 01:28:38,189
I don't like school!
946
01:28:38,356 --> 01:28:40,984
I want to work
in the factory like you!
947
01:28:41,109 --> 01:28:44,278
You're gonna graduate,
you hear me?
948
01:28:50,493 --> 01:28:54,080
I'll kill you
before I let you do like I did!
949
01:29:15,560 --> 01:29:17,145
Blow.
950
01:29:39,584 --> 01:29:42,253
Lazy bums!
Good-for-nothings!
951
01:29:53,848 --> 01:29:56,601
- What's your excuse?
- Mr. Luigi!
952
01:29:56,726 --> 01:30:00,313
Must I notify you when I'm coming
so you'll be on the job?
953
01:30:00,438 --> 01:30:04,358
- But the strike —
- Am I paying you or not?
954
01:30:04,484 --> 01:30:07,361
Then you have a duty here,
strike or no strike!
955
01:30:07,487 --> 01:30:10,114
That goes for you too!
956
01:30:10,239 --> 01:30:11,908
Go to hell!
957
01:30:18,706 --> 01:30:20,541
Look at these figures.
958
01:30:20,666 --> 01:30:23,419
I did more in half a day
than you do in a month!
959
01:30:23,544 --> 01:30:26,089
In four weeks
we haven't billed a cent.
960
01:30:26,255 --> 01:30:30,218
Our clients are ordering
their goods elsewhere.
961
01:30:30,343 --> 01:30:33,513
Here, read!
The time's come for action!
962
01:30:33,638 --> 01:30:35,389
No more excuses!
963
01:30:35,556 --> 01:30:38,309
We've taken steps
in several directions.
964
01:30:38,434 --> 01:30:41,646
Even the textile union voted to —
965
01:30:41,771 --> 01:30:43,106
I don't care!
966
01:30:43,231 --> 01:30:46,818
These people will stick it out
as long as that meddler's here.
967
01:30:46,943 --> 01:30:49,362
You there — earn your salary.
968
01:30:49,487 --> 01:30:53,324
Notify the police that
the public safety is threatened.
969
01:30:53,449 --> 01:30:56,828
That bum of a professor has a record.
Why don't they arrest him?
970
01:30:56,953 --> 01:30:58,704
Maybe you're right.
971
01:30:58,830 --> 01:31:00,957
No maybes.
972
01:31:04,961 --> 01:31:09,132
Otherwise we'll have to give them
everything they want!
973
01:31:09,257 --> 01:31:10,800
Carlo.
974
01:31:17,723 --> 01:31:21,936
Either we get rid of that professor
or we throw in the towel.
975
01:32:19,202 --> 01:32:21,120
It's just the right temperature.
976
01:32:21,287 --> 01:32:24,165
- Some chicken?
- No, I hate chicken.
977
01:32:24,290 --> 01:32:25,875
But you like me, eh?
978
01:32:26,042 --> 01:32:28,252
Come on. Just a bit.
979
01:32:47,396 --> 01:32:49,565
- Who's that?
- I know that man.
980
01:32:56,822 --> 01:32:58,741
That's not allowed here.
981
01:32:59,492 --> 01:33:02,912
Give me something
for that man.
982
01:33:03,871 --> 01:33:05,998
Two lire!
Who is he — Verdi?
983
01:33:06,874 --> 01:33:08,793
Please leave.
984
01:33:23,182 --> 01:33:24,642
Hey, wait!
985
01:33:28,104 --> 01:33:29,605
Here.
986
01:33:30,898 --> 01:33:34,735
Do you work at the factory?
- No, I'm a professor.
987
01:33:35,278 --> 01:33:38,656
- Professor of —
- No, a high-school professor.
988
01:33:40,449 --> 01:33:44,078
- Then excuse me for giving you —
- Charity?
989
01:33:44,203 --> 01:33:46,455
That's what I was playing for.
990
01:33:47,873 --> 01:33:50,876
Then you're not like
that starving crusader.
991
01:33:51,002 --> 01:33:52,753
Who? I know so many.
992
01:33:52,878 --> 01:33:55,464
He's ashamed of my money.
993
01:33:55,631 --> 01:33:59,552
Says he earns his by honest work.
- Who?
994
01:33:59,677 --> 01:34:01,053
My father.
995
01:34:01,178 --> 01:34:05,474
He says I should work in the spinning mill,
my hands in water 16 hours a day,
996
01:34:05,641 --> 01:34:09,020
and end up in the hospital
like all those other idiots.
997
01:34:09,270 --> 01:34:10,980
So I changed jobs.
998
01:34:11,105 --> 01:34:14,400
Did I harm anyone? Did I?
999
01:34:15,818 --> 01:34:17,862
You did just fine.
1000
01:34:23,117 --> 01:34:24,618
You mean it?
1001
01:34:24,744 --> 01:34:26,245
Of course.
1002
01:34:27,246 --> 01:34:29,749
As you see,
I changed jobs too.
1003
01:34:31,334 --> 01:34:34,003
How'd you get messed up
in all this?
1004
01:34:34,170 --> 01:34:37,006
- Out of selfishness.
- I don't understand.
1005
01:34:37,131 --> 01:34:38,841
Because I like it,
1006
01:34:39,008 --> 01:34:42,178
and when you like something,
it's not a sacrifice.
1007
01:34:42,553 --> 01:34:46,682
And to ensure that someday
a girl like you...
1008
01:34:48,768 --> 01:34:51,812
won't have to make
the choice you had to.
1009
01:35:20,925 --> 01:35:23,052
Transferred to Cassino?
1010
01:35:24,178 --> 01:35:27,181
I guess I was too much
for the principal.
1011
01:35:27,765 --> 01:35:31,727
On the anniversary
of Garibaldi's death, for instance —
1012
01:35:38,901 --> 01:35:41,570
Are any of our men there?
1013
01:35:42,405 --> 01:35:44,532
I can leave you his address.
1014
01:35:44,657 --> 01:35:47,076
Please do.
There's pen and paper there.
1015
01:35:59,130 --> 01:36:01,757
- What are you doing?
- Nothing.
1016
01:36:17,314 --> 01:36:19,108
Food for your journey.
1017
01:36:19,275 --> 01:36:22,069
No, I'd be taking it
right out of your mouth.
1018
01:36:22,194 --> 01:36:24,238
No, not out of mine.
1019
01:36:38,627 --> 01:36:41,088
Why do we do all this?
1020
01:36:41,213 --> 01:36:43,966
Maybe we're
out of our minds after all.
1021
01:37:44,235 --> 01:37:45,861
Professor Sinigaglia?
1022
01:37:45,986 --> 01:37:48,948
He's not in.
And who might you be?
1023
01:37:50,783 --> 01:37:51,867
Who are you?
1024
01:37:52,034 --> 01:37:54,995
Raoul Bertone.
The professor's my guest. Why?
1025
01:37:55,120 --> 01:37:57,206
- When's he due back?
- I don't know.
1026
01:37:57,373 --> 01:37:59,542
Fine. We'll wait.
1027
01:38:02,545 --> 01:38:05,047
- Police?
- Headquarters.
1028
01:38:05,339 --> 01:38:08,050
Good Lord!
What's the professor done?
1029
01:38:15,307 --> 01:38:18,018
Don't worry.
It's just my darning egg.
1030
01:38:19,353 --> 01:38:21,146
Nippy, isn't it?
1031
01:38:57,766 --> 01:38:59,977
- There's nothing on it.
- Why'd you throw it away?
1032
01:39:00,144 --> 01:39:02,813
- I've got too many papers.
- Don't move!
1033
01:39:10,279 --> 01:39:11,947
You there.
1034
01:39:15,576 --> 01:39:18,412
Are you Professor Sinigaglia?
- What?
1035
01:39:21,123 --> 01:39:24,209
I don't understand.
Who are you?
1036
01:39:24,376 --> 01:39:27,129
We're from police headquarters.
Your papers.
1037
01:39:32,134 --> 01:39:34,303
Stop!
1038
01:41:02,266 --> 01:41:04,393
Good evening.
1039
01:41:05,185 --> 01:41:08,272
Why are you dressed
like that in this cold?
1040
01:41:08,439 --> 01:41:10,566
I left in a bit of a hurry.
1041
01:41:10,733 --> 01:41:14,236
You'll catch bronchitis
in a hurry too.
1042
01:41:14,361 --> 01:41:16,739
Please sit down.
- Sit down?
1043
01:41:16,864 --> 01:41:18,365
Thank you.
1044
01:41:22,411 --> 01:41:24,079
I'm so sorry.
1045
01:41:27,249 --> 01:41:30,502
Please, another for the lady.
- Don't bother.
1046
01:41:30,627 --> 01:41:32,755
No, please.
I'll have this one.
1047
01:41:34,214 --> 01:41:35,883
You're very kind.
1048
01:41:37,092 --> 01:41:40,596
Anyway,
bronchitis is better than jail.
1049
01:41:41,555 --> 01:41:43,640
I'm innocent, mind you,
1050
01:41:43,932 --> 01:41:47,436
but we drive them crazy,
so they hound us.
1051
01:42:03,619 --> 01:42:06,705
- Where were you headed?
- Nowhere special.
1052
01:42:06,830 --> 01:42:09,374
I didn't want to put
my friends at risk.
1053
01:42:15,589 --> 01:42:17,549
Don't you have family?
1054
01:42:20,803 --> 01:42:23,305
A wife and two children.
1055
01:42:25,474 --> 01:42:29,978
But my wife and I didn't get along —
my fault, to be sure.
1056
01:42:30,103 --> 01:42:33,065
I lead a rather chaotic life.
1057
01:42:35,317 --> 01:42:37,486
They're better-off
with my father-in-law.
1058
01:42:37,611 --> 01:42:40,948
The old owl's rich,
but he's a good type.
1059
01:42:44,827 --> 01:42:47,496
And teaching
was a bore anyway.
1060
01:42:47,621 --> 01:42:51,166
I should have a picture
of the little devils somewhere.
1061
01:42:52,709 --> 01:42:56,129
Of course, they must be
young men by now.
1062
01:42:56,255 --> 01:42:58,882
- And this?
- You like it? It's yours.
1063
01:42:59,258 --> 01:43:00,759
Ah, here it is.
1064
01:43:01,802 --> 01:43:03,804
I'm coming.
1065
01:43:05,180 --> 01:43:06,515
I'm afraid...
1066
01:43:06,723 --> 01:43:08,892
it's a bit tattered.
1067
01:43:12,855 --> 01:43:16,692
- Handsome, aren't they?
- They're good boys.
1068
01:43:20,237 --> 01:43:21,822
I'm coming!
1069
01:43:21,989 --> 01:43:23,949
My glove.
- Sorry.
1070
01:43:27,870 --> 01:43:32,082
Listen, Professor,
go sleep at my place tonight.
1071
01:43:32,207 --> 01:43:34,459
Portici Cavour No. 4,
second floor.
1072
01:43:34,626 --> 01:43:37,546
No, I couldn't take advantage
of your kindness.
1073
01:43:37,713 --> 01:43:39,339
Don't worry about that.
1074
01:43:39,464 --> 01:43:41,258
I'll see you later.
1075
01:43:41,550 --> 01:43:43,844
Since you're so kind,
1076
01:43:43,969 --> 01:43:46,638
would you deliver
a message for me?
1077
01:43:46,763 --> 01:43:48,265
Certainly. To whom?
1078
01:43:48,390 --> 01:43:51,894
Raoul Bertone.
Via Caval di Ferro No. 18.
1079
01:43:52,728 --> 01:43:56,356
Tell him they must hold out,
that we're going to win.
1080
01:43:56,481 --> 01:43:58,734
Thank you so much.
1081
01:44:00,485 --> 01:44:03,238
Bruna, put it all on my bill.
1082
01:44:03,405 --> 01:44:04,907
Very well.
1083
01:44:11,496 --> 01:44:14,374
- Who's that?
- A most exceptional character.
1084
01:44:14,499 --> 01:44:16,251
Really?
1085
01:44:24,593 --> 01:44:26,887
With an exceptional appetite.
1086
01:45:03,966 --> 01:45:05,634
Who's there?
1087
01:45:05,801 --> 01:45:06,927
Excuse me.
1088
01:45:07,052 --> 01:45:09,221
No, excuse me.
1089
01:45:09,346 --> 01:45:12,140
Ah, you brought my things.
- I hope it's all there.
1090
01:45:12,307 --> 01:45:14,017
I'm sure it is.
1091
01:45:15,143 --> 01:45:18,063
A lovely girl named Adele
gave them to me.
1092
01:45:19,147 --> 01:45:21,441
Ah, Raoul's girlfriend.
1093
01:45:21,608 --> 01:45:24,987
- He's at her house.
- Her house? Why?
1094
01:45:25,153 --> 01:45:27,990
They questioned him for hours.
1095
01:45:28,657 --> 01:45:31,076
They did, huh? And then?
1096
01:45:31,326 --> 01:45:33,787
When they released him,
1097
01:45:33,912 --> 01:45:35,914
he decided to relocate too.
1098
01:45:36,456 --> 01:45:39,084
Damn! I'm sorry.
The poor fellow.
1099
01:45:39,209 --> 01:45:41,670
Did they rough him up?
1100
01:45:42,379 --> 01:45:44,006
Not at all.
1101
01:45:44,172 --> 01:45:46,758
As for you being hounded,
Professor,
1102
01:45:46,883 --> 01:45:50,512
you're also wanted for wounding
a policeman in Genoa.
1103
01:45:50,679 --> 01:45:52,305
I know.
1104
01:45:53,348 --> 01:45:56,351
But they can't touch me.
It was self-defense.
1105
01:45:59,104 --> 01:46:01,857
Just what were you up to?
1106
01:46:05,902 --> 01:46:08,238
You asleep in there?
1107
01:46:09,281 --> 01:46:12,451
I asked
what you were up to in Genoa.
1108
01:46:14,286 --> 01:46:16,038
Sorry.
1109
01:46:16,163 --> 01:46:17,998
Genoa, you say?
1110
01:46:20,167 --> 01:46:21,376
Nothing really.
1111
01:46:21,543 --> 01:46:24,212
I was crossing the piazza
when the police stopped us.
1112
01:46:25,547 --> 01:46:27,507
Stopped "us"?
1113
01:46:27,632 --> 01:46:29,885
So you weren't alone.
1114
01:46:31,678 --> 01:46:34,681
No, there were 300 of us.
1115
01:46:34,806 --> 01:46:37,350
There were 300 of you?
1116
01:46:37,476 --> 01:46:41,646
Why not just come out
and say it was a demonstration!
1117
01:46:41,813 --> 01:46:43,440
Is that against the law?
1118
01:46:43,565 --> 01:46:45,984
All right, all right.
1119
01:46:49,571 --> 01:46:52,908
Looks like you'll be
hiding out here a while.
1120
01:46:53,075 --> 01:46:55,702
Are you kidding?
I have to set an example.
1121
01:46:55,869 --> 01:46:59,915
If I show I'm afraid,
the strike will falter.
1122
01:47:00,040 --> 01:47:02,876
It's the factory owners
who are faltering.
1123
01:47:03,001 --> 01:47:04,628
Seriously?
1124
01:47:05,295 --> 01:47:09,299
I've been told
they'll cave in before you do.
1125
01:47:09,424 --> 01:47:11,051
How do you know?
1126
01:47:11,176 --> 01:47:14,262
Mr. Baudet is
my girlfriend's client.
1127
01:47:16,598 --> 01:47:20,393
Really? Please thank her
for this welcome news
1128
01:47:20,519 --> 01:47:23,313
that confirms all my theories,
as I've tried to —
1129
01:47:23,480 --> 01:47:25,482
We'll discuss all that tomorrow.
1130
01:47:25,607 --> 01:47:27,943
It's late. Good night.
1131
01:47:34,241 --> 01:47:37,786
Would you please close the window?
1132
01:47:47,629 --> 01:47:48,964
Good night.
1133
01:48:04,980 --> 01:48:08,900
If you'll clean up a bit first,
there's room for you here.
1134
01:48:09,025 --> 01:48:10,986
I'm coming!
1135
01:48:17,367 --> 01:48:19,703
Don't bother, Rosa.
I'll get it.
1136
01:48:27,002 --> 01:48:29,754
Good old Martinetti.
How are you?
1137
01:48:30,130 --> 01:48:34,968
I thought of having
the shop fix my old stove,
1138
01:48:35,135 --> 01:48:39,514
but then I remembered
that you fixed it for me once.
1139
01:48:39,681 --> 01:48:42,017
And you'll do
a better job anyway.
1140
01:48:42,184 --> 01:48:43,852
Come on in.
1141
01:48:44,019 --> 01:48:46,146
There's the old piece of junk.
1142
01:48:46,271 --> 01:48:50,692
I'd appreciate it if the others
didn't hear about this, sir.
1143
01:48:50,859 --> 01:48:54,446
Why should they care?
The strike is the bosses' affair.
1144
01:48:54,571 --> 01:48:57,157
I'm on salary like you.
1145
01:48:57,324 --> 01:48:58,366
Go on.
1146
01:48:58,533 --> 01:49:00,827
Rosa, two cups of coffee.
1147
01:49:21,514 --> 01:49:23,016
So...
1148
01:49:23,141 --> 01:49:25,852
how are things going, Martinetti?
1149
01:49:29,314 --> 01:49:32,317
You know,
after this long strike...
1150
01:49:33,276 --> 01:49:38,531
maybe it's time
to take stock, eh?
1151
01:49:39,032 --> 01:49:42,118
Let's not discuss that, please.
1152
01:49:42,285 --> 01:49:46,790
I only came for the money,
for my wife's sake.
1153
01:49:46,915 --> 01:49:49,918
- What's wrong with her?
- She's pregnant.
1154
01:49:50,293 --> 01:49:53,713
She has kidney trouble,
a high fever, and other stuff.
1155
01:49:53,880 --> 01:49:57,008
She should be in the hospital.
- Really?
1156
01:49:58,218 --> 01:50:02,097
Much more of this
and we'll all end up there.
1157
01:50:09,604 --> 01:50:11,106
Your stove is fine.
1158
01:50:11,648 --> 01:50:16,736
Look, I know Professor Spaziani
at the gynecological clinic.
1159
01:50:16,861 --> 01:50:19,239
I could talk to him.
- Thank you.
1160
01:50:19,364 --> 01:50:21,950
I'm your friend.
You know that.
1161
01:50:27,163 --> 01:50:30,208
Then couldn't you help us
with the bosses?
1162
01:50:32,585 --> 01:50:35,463
Convince them
to give in just a little.
1163
01:50:36,131 --> 01:50:38,091
Maybe I shouldn't say this,
1164
01:50:38,466 --> 01:50:40,593
but we can't hold out much longer.
1165
01:50:43,305 --> 01:50:44,973
Set that here.
1166
01:50:47,767 --> 01:50:49,686
No, no, run along.
1167
01:50:58,445 --> 01:51:00,155
Make yourself comfortable.
1168
01:51:09,372 --> 01:51:11,416
It's too bad,
1169
01:51:12,167 --> 01:51:16,087
but the bosses
can hold out for years.
1170
01:51:16,212 --> 01:51:20,091
Just last night the old man
told me he'll never give in.
1171
01:51:20,216 --> 01:51:23,470
It's a matter of principle with him.
1172
01:51:23,595 --> 01:51:27,474
Besides, you've shown
your strength now.
1173
01:51:27,599 --> 01:51:30,477
So take a tip from me
1174
01:51:30,602 --> 01:51:32,437
and play it smart.
1175
01:51:32,562 --> 01:51:37,233
Give in first to show you're coming
from a position of strength.
1176
01:51:37,359 --> 01:51:39,194
They'll show their appreciation.
1177
01:51:39,361 --> 01:51:42,530
Striking for 31 days
is already something.
1178
01:51:42,655 --> 01:51:45,617
We've shown the bosses
we have the upper hand.
1179
01:51:45,909 --> 01:51:47,911
Now that they know that,
1180
01:51:48,453 --> 01:51:52,540
we should play it smart
and make the first move,
1181
01:51:52,707 --> 01:51:56,628
because it's a matter
of principle with them.
1182
01:51:57,170 --> 01:51:59,047
They can hold out for years.
1183
01:52:00,632 --> 01:52:03,134
So you're saying
we should back down?
1184
01:52:03,593 --> 01:52:05,053
Back down?
1185
01:52:05,220 --> 01:52:07,597
I'm just saying that,
for better or worse...
1186
01:52:08,556 --> 01:52:10,558
since we're still united,
1187
01:52:11,059 --> 01:52:14,437
we can go back
with heads held high and —
1188
01:52:16,231 --> 01:52:18,483
Is it true
there's a general meeting later?
1189
01:52:18,608 --> 01:52:20,568
That's what we decided.
1190
01:52:20,735 --> 01:52:23,238
To decide whether
to go back to work.
1191
01:52:25,281 --> 01:52:27,409
You didn't consult
with the professor?
1192
01:52:27,575 --> 01:52:28,910
The professor!
1193
01:52:29,035 --> 01:52:31,204
We're not married to the man.
1194
01:52:32,539 --> 01:52:35,417
We've listened to him for weeks.
1195
01:52:41,256 --> 01:52:43,174
Friends, you know me.
1196
01:52:43,341 --> 01:52:47,053
I was the first to act
while you were all still asleep,
1197
01:52:47,178 --> 01:52:50,432
and now I say
let's go back to work.
1198
01:52:50,598 --> 01:52:52,559
They're not monsters.
1199
01:52:52,684 --> 01:52:56,146
They have families too.
They have wives and children.
1200
01:52:57,313 --> 01:53:01,818
Tell me: Did they pay you
to spout this crap?
1201
01:53:12,454 --> 01:53:15,415
Raoul, no insults here.
1202
01:53:15,540 --> 01:53:18,626
You can speak your piece
at the meeting.
1203
01:53:26,968 --> 01:53:28,553
Omero!
1204
01:53:31,556 --> 01:53:33,433
Professor!
1205
01:53:44,027 --> 01:53:45,778
It's Omero!
1206
01:53:57,248 --> 01:53:58,333
What is it?
1207
01:53:58,500 --> 01:54:00,668
Raoul says to come quickly!
1208
01:54:00,835 --> 01:54:02,921
They want to go back to work!
1209
01:54:06,508 --> 01:54:08,176
Goddamn it!
1210
01:54:15,558 --> 01:54:18,394
What's going on?
What are you doing?
1211
01:54:18,561 --> 01:54:21,272
- I have to go.
- They'll arrest you!
1212
01:54:21,689 --> 01:54:25,485
They'll arrest you!
- Probably. In fact, almost certainly.
1213
01:54:25,610 --> 01:54:27,529
I have to go.
1214
01:54:29,614 --> 01:54:32,575
Just like that?
Without a word?
1215
01:54:33,159 --> 01:54:35,161
Don't ever come back!
1216
01:54:35,662 --> 01:54:37,580
Look at that oaf!
1217
01:54:37,747 --> 01:54:41,084
I don't ever want to see him again,
dead or alive!
1218
01:54:41,501 --> 01:54:43,211
Scoundrel!
1219
01:54:45,296 --> 01:54:48,883
You'll end up
in the hospital, not jail!
1220
01:54:49,050 --> 01:54:52,387
At least put this on,
you stubborn fool!
1221
01:55:10,280 --> 01:55:14,284
Looks to me like the majority
want to go back to work.
1222
01:55:15,201 --> 01:55:17,370
Let's take a count.
1223
01:55:17,495 --> 01:55:19,706
- Can't you see?
- A count?
1224
01:55:19,914 --> 01:55:21,916
What's to count?
Isn't it obvious?
1225
01:55:22,083 --> 01:55:25,753
It's an important decision.
I want a count.
1226
01:55:25,878 --> 01:55:28,423
All right.
We'll do it the other way.
1227
01:55:28,548 --> 01:55:30,049
Hands down.
1228
01:55:30,216 --> 01:55:34,721
Those in favor of continuing
the strike, hands up.
1229
01:55:37,265 --> 01:55:39,100
Satisfied?
1230
01:55:39,475 --> 01:55:40,935
Count them.
1231
01:55:56,784 --> 01:55:58,453
Forgive me.
1232
01:56:00,455 --> 01:56:04,000
In my rush I forgot my glasses.
1233
01:56:04,584 --> 01:56:07,962
But even if
I can't see you clearly,
1234
01:56:08,713 --> 01:56:11,215
I know all the same who voted
1235
01:56:11,841 --> 01:56:13,635
to keep up the fight.
1236
01:56:14,969 --> 01:56:15,970
Barbero?
1237
01:56:16,179 --> 01:56:18,306
Yes, Professor.
Now and forever!
1238
01:56:19,098 --> 01:56:21,225
Good. I knew it.
1239
01:56:21,392 --> 01:56:22,477
Gallesio!
1240
01:56:22,644 --> 01:56:24,687
I won't back down!
1241
01:56:27,231 --> 01:56:28,941
Bardella.
1242
01:56:29,150 --> 01:56:31,819
Isn't Bardella here?
1243
01:56:32,904 --> 01:56:34,656
I'm right here.
1244
01:56:36,157 --> 01:56:38,743
So you've joined the others too.
1245
01:56:39,869 --> 01:56:42,664
Bunch of lily-livers!
1246
01:56:46,167 --> 01:56:48,336
Please, friends.
1247
01:56:51,464 --> 01:56:54,384
No, they're not
a bunch of lily-livers.
1248
01:56:55,009 --> 01:56:56,969
They're the majority,
1249
01:56:57,428 --> 01:57:01,182
and the majority
is the voice of wisdom.
1250
01:57:01,307 --> 01:57:04,310
You're the crazy ones —
you, Barbero, and you!
1251
01:57:04,477 --> 01:57:08,690
You who think 13 hours a day
on the job is enough.
1252
01:57:09,273 --> 01:57:11,526
You who'd like
a few extra pennies.
1253
01:57:11,693 --> 01:57:14,529
You who'd like to avoid
the hospital or the poorhouse.
1254
01:57:14,696 --> 01:57:17,073
The majority are the wise ones.
1255
01:57:17,240 --> 01:57:19,784
They feel their salary is enough.
1256
01:57:20,118 --> 01:57:23,996
The proof: No one has actually
died of starvation yet.
1257
01:57:24,706 --> 01:57:26,958
And statistics show
1258
01:57:27,083 --> 01:57:30,378
that only 20% of you
are maimed in accidents.
1259
01:57:30,545 --> 01:57:33,047
How many are here?
Five hundred?
1260
01:57:33,214 --> 01:57:38,511
Then only 100 of you
will end up crippled.
1261
01:57:38,636 --> 01:57:42,056
You, Baietto, or you, Occhipinti,
or your daughter Gasperina.
1262
01:57:42,557 --> 01:57:45,226
Mondino, where are you?
- Right here.
1263
01:57:45,727 --> 01:57:49,230
Show them!
That's what the majority wants!
1264
01:57:49,397 --> 01:57:53,735
No! We've starved for 30 days now.
We've lost! Can't you see?
1265
01:57:53,901 --> 01:57:55,737
- Who says so?
- Everyone!
1266
01:57:55,862 --> 01:57:57,488
Friends, it's not true.
1267
01:57:57,613 --> 01:58:01,242
We haven't lost.
This is the crucial moment.
1268
01:58:01,951 --> 01:58:04,579
The side holding out
just one hour longer wins!
1269
01:58:04,746 --> 01:58:08,750
The bosses are even worse-off!
- How do you know?
1270
01:58:08,916 --> 01:58:13,045
- I know! You must believe me!
- No more blind faith!
1271
01:58:13,212 --> 01:58:16,883
- Our cupboards are empty!
- And our stomachs too!
1272
01:58:17,008 --> 01:58:21,637
Your stomachs will stay empty,
and your children's too,
1273
01:58:21,763 --> 01:58:23,765
if you give up this fight now!
1274
01:58:23,931 --> 01:58:25,683
The bosses will always win,
1275
01:58:25,850 --> 01:58:29,812
and your misery
will continue to enrich them!
1276
01:58:29,937 --> 01:58:31,898
It's not our factory!
1277
01:58:32,023 --> 01:58:33,608
Not yours?
1278
01:58:33,733 --> 01:58:37,111
Who works there
14 hours a day their whole life?
1279
01:58:37,278 --> 01:58:39,155
Whose sweat keeps
the machines going?
1280
01:58:39,322 --> 01:58:40,573
Ours!
1281
01:58:40,740 --> 01:58:43,075
Then take it!
1282
01:58:43,201 --> 01:58:45,453
The factory is yours!
1283
01:58:45,620 --> 01:58:49,457
Show them it means more to you
than your own homes!
1284
01:58:49,624 --> 01:58:52,168
Make the bosses, the city,
and the government see
1285
01:58:52,335 --> 01:58:55,254
that it's your life and death!
1286
01:58:56,714 --> 01:58:59,383
Go, my friends!
1287
01:59:28,663 --> 01:59:31,666
Got it bad, eh?
Seeing her again?
1288
01:59:31,833 --> 01:59:33,501
They're good people.
1289
01:59:34,293 --> 01:59:36,838
Attention! Present arms!
1290
01:59:37,255 --> 01:59:40,466
All officers are to report immediately.
Sound the call.
1291
01:59:45,596 --> 01:59:46,848
That's us!
1292
01:59:47,014 --> 01:59:50,518
All leaves are canceled!
Fall in, quickly!
1293
01:59:51,811 --> 01:59:55,231
Dress quickly! Look lively!
1294
01:59:55,356 --> 01:59:57,859
All leaves are canceled!
1295
01:59:58,025 --> 02:00:02,029
WE'RE NOT ANIMALS!
WE WANT A 13-HOUR DAY!
1296
02:00:46,449 --> 02:00:49,243
Company halt!
1297
02:00:57,960 --> 02:01:00,087
Captain, what should we do?
1298
02:01:00,254 --> 02:01:01,964
Clear the square.
1299
02:01:02,089 --> 02:01:05,051
Line up
in front of the factory, men!
1300
02:01:05,927 --> 02:01:08,512
Company forward!
1301
02:01:18,522 --> 02:01:20,024
Halt!
1302
02:01:33,704 --> 02:01:35,706
Dismount!
1303
02:01:44,465 --> 02:01:47,635
In rank, forward march!
1304
02:02:10,366 --> 02:02:12,201
Give me a piece.
1305
02:02:16,288 --> 02:02:18,165
What are we doing here?
1306
02:02:18,332 --> 02:02:20,960
I don't really know...
1307
02:02:21,877 --> 02:02:23,671
but I smell trouble.
1308
02:02:37,768 --> 02:02:39,729
Here they come!
1309
02:02:42,231 --> 02:02:43,899
Ready.
1310
02:02:44,066 --> 02:02:46,569
Company, ready!
1311
02:03:04,253 --> 02:03:05,838
Cowards!
1312
02:03:06,005 --> 02:03:07,757
Criminals!
1313
02:03:09,425 --> 02:03:12,428
- Bastards!
- Exploiters of the people!
1314
02:03:13,095 --> 02:03:16,348
You're on the bosses' side!
1315
02:03:18,350 --> 02:03:22,438
Let us through!
We want to enter the factory!
1316
02:03:22,605 --> 02:03:25,149
The factory is ours!
1317
02:03:33,074 --> 02:03:34,950
Come here, you!
1318
02:03:35,242 --> 02:03:37,411
Raoul!
1319
02:03:43,751 --> 02:03:45,836
Get ready, and stay calm.
1320
02:03:46,629 --> 02:03:49,632
They've got you
in their sights! Beat it!
1321
02:03:56,138 --> 02:03:57,264
Disperse!
1322
02:03:58,140 --> 02:03:59,809
Stop!
1323
02:04:02,311 --> 02:04:04,105
Murderers!
1324
02:04:06,816 --> 02:04:08,818
Captain, what do we do?
1325
02:04:09,568 --> 02:04:12,363
Get back or we open fire!
1326
02:04:16,492 --> 02:04:20,663
Take aim and prepare to fire!
1327
02:04:20,830 --> 02:04:22,123
Fire!
1328
02:04:56,157 --> 02:04:57,992
Omero!
1329
02:04:59,743 --> 02:05:02,121
Where are you going?
Are you crazy?
1330
02:05:02,705 --> 02:05:06,542
- Where are you going?
- Let me go!
1331
02:05:09,920 --> 02:05:12,673
It's your fault! Goddamn you!
1332
02:05:12,798 --> 02:05:14,800
You killed him!
1333
02:05:14,925 --> 02:05:17,887
I'll kill you! I'll kill you!
1334
02:05:19,722 --> 02:05:22,266
Let me go!
1335
02:06:37,841 --> 02:06:39,802
Hello, Adele.
1336
02:06:41,637 --> 02:06:43,681
I couldn't go to your place.
1337
02:06:43,806 --> 02:06:45,933
The police are still standing guard.
1338
02:06:46,850 --> 02:06:49,853
I collected a few things
from our friends.
1339
02:06:50,813 --> 02:06:53,190
- And the professor?
- Still in jail.
1340
02:06:53,357 --> 02:06:55,985
But we're making him
a candidate in upcoming elections.
1341
02:06:56,151 --> 02:06:58,904
If he's elected,
they'll have to let him go.
1342
02:06:59,238 --> 02:07:02,992
Cenerone and Cesarina
are going door-to-door for him.
1343
02:07:03,158 --> 02:07:04,743
Good idea.
1344
02:07:08,831 --> 02:07:10,749
He sent you this.
1345
02:07:12,584 --> 02:07:15,170
A friend's address in Lugano.
1346
02:07:15,337 --> 02:07:17,339
Amazing.
1347
02:07:19,008 --> 02:07:20,718
He doesn't give up.
1348
02:07:20,843 --> 02:07:23,721
Even in jail
he's thinking of others.
1349
02:07:24,638 --> 02:07:25,639
The train.
1350
02:08:12,311 --> 02:08:14,313
Write to me!
1351
02:08:15,022 --> 02:08:16,523
What?
1352
02:08:17,232 --> 02:08:19,234
Write to me!
1353
02:08:20,069 --> 02:08:22,446
But you can't read!
1354
02:08:23,822 --> 02:08:26,367
Write anyway!
91895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.