All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Distant Journey (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,376 --> 00:01:26,709 Národní filmový archiv, Prague presents 4 00:01:28,751 --> 00:01:32,792 DISTANT JOURNEY 5 00:01:33,542 --> 00:01:36,376 Screenplay 6 00:01:38,834 --> 00:01:42,292 Director of Photography 7 00:01:42,667 --> 00:01:46,459 Music 8 00:01:48,417 --> 00:01:52,251 Editor 9 00:01:53,834 --> 00:01:57,251 Set Design Art Direction 10 00:02:04,584 --> 00:02:07,126 Starring 11 00:02:27,876 --> 00:02:32,084 Director 12 00:03:28,709 --> 00:03:30,709 Before us lies Germany... 13 00:03:51,626 --> 00:03:53,626 ...and Germany is Hitler. 14 00:04:13,959 --> 00:04:15,834 The truth... 15 00:04:16,959 --> 00:04:20,751 We want only the truth spoken about Germany. 16 00:04:40,459 --> 00:04:42,376 The truth is intensified 17 00:04:44,042 --> 00:04:48,542 by the creative art of modern political propaganda, 18 00:04:49,292 --> 00:04:51,126 and it shows a new, 19 00:04:51,251 --> 00:04:53,709 strong, beautiful, 20 00:04:55,084 --> 00:04:56,959 and proud, 21 00:04:57,709 --> 00:05:00,334 and truly joyful way of life - 22 00:05:01,542 --> 00:05:06,834 which the international public may ascertain at any time. 23 00:05:19,209 --> 00:05:23,001 Construction is happening wherever you look, 24 00:05:23,126 --> 00:05:27,376 and a new order is rising up everywhere. 25 00:05:45,667 --> 00:05:50,001 The foundation of our country is National Socialist justice. 26 00:06:04,209 --> 00:06:08,126 A nation that neglects the purity of its race... perishes. 27 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 JEWS OUT! 28 00:06:17,042 --> 00:06:18,959 Bath and Disinfection 29 00:06:19,542 --> 00:06:22,126 Long live National Socialism... 30 00:06:28,959 --> 00:06:30,834 Long live Germany. 31 00:06:50,126 --> 00:06:52,001 Dr Kaufmannová! 32 00:06:57,709 --> 00:06:59,584 Dr Kaufmannová! 33 00:07:03,042 --> 00:07:07,251 Miss Dr Kaufmannová, the assistant wants to see you. 34 00:07:08,126 --> 00:07:10,001 Coming. 35 00:07:18,459 --> 00:07:20,334 Here for a shot? 36 00:07:25,584 --> 00:07:27,876 Don't forget about room 13. 37 00:07:38,917 --> 00:07:43,501 The Second Republic, dear colleague, must fix many mistakes 38 00:07:43,626 --> 00:07:48,626 and must deal with the numerous demands made by the new era. 39 00:07:48,751 --> 00:07:52,417 The professor believes that it will be in your own best interest 40 00:07:52,501 --> 00:07:54,602 to anticipate certain measures 41 00:07:54,626 --> 00:07:58,917 that will be instituted sooner or later. 42 00:07:58,959 --> 00:08:02,376 For now, you may practice medicine elsewhere, 43 00:08:02,501 --> 00:08:05,917 unless you'd prefer to choose a different career. 44 00:08:07,042 --> 00:08:10,959 In business, for example, Miss Kaufmannová. 45 00:08:18,292 --> 00:08:20,167 Jews out!!! 46 00:08:28,584 --> 00:08:30,459 Hanka... 47 00:08:30,626 --> 00:08:32,501 No, Toník. 48 00:09:02,376 --> 00:09:04,251 It's in! It's 4-2. Goal! 49 00:09:05,584 --> 00:09:08,209 No way! Peggy got in my way! 50 00:09:08,709 --> 00:09:11,834 What you mean, man? Peggy is tied up. 51 00:09:11,959 --> 00:09:14,959 Missed! It doesn't count because of the dog. 52 00:09:15,084 --> 00:09:17,834 - Yep, he's losing 4-2. - Honzík! 53 00:09:18,084 --> 00:09:22,626 Hanka dear, where have you been? Lord, you kids are a trial! 54 00:09:22,751 --> 00:09:25,251 - Hold on a sec. - Come on, man! 55 00:09:44,876 --> 00:09:47,167 I'm definitely moving out. 56 00:09:50,834 --> 00:09:55,167 I'm not waiting for Mr Hitler to institute his racial laws here too. 57 00:09:55,292 --> 00:09:57,584 And what will you do abroad? 58 00:10:04,251 --> 00:10:06,126 Finish studying... 59 00:10:07,167 --> 00:10:11,167 I'll be a waiter, sell newspapers, be a porter. 60 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 It doesn't matter. 61 00:10:14,084 --> 00:10:15,959 But I'll be free. 62 00:10:16,501 --> 00:10:18,209 Hana... 63 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 Come with me. 64 00:10:21,417 --> 00:10:23,292 But Zdenek! 65 00:10:23,584 --> 00:10:25,459 Hanka, it's Dr Bureš! 66 00:10:25,709 --> 00:10:27,584 This way, Doctor... 67 00:10:31,459 --> 00:10:34,792 What a surprise! Welcome! Come right in. 68 00:10:39,876 --> 00:10:44,376 My childhood friend and our neighbour, Zdenek Klein. 69 00:10:44,626 --> 00:10:46,501 Dr Bureš... 70 00:10:53,667 --> 00:10:55,542 Too bad. 71 00:11:16,751 --> 00:11:18,626 Aren't you going? 72 00:11:23,167 --> 00:11:25,042 Hanka, marry me. 73 00:11:28,917 --> 00:11:31,042 Where did that come from, Toník? 74 00:11:31,167 --> 00:11:33,792 Maybe you'll be needing someone. 75 00:11:35,376 --> 00:11:38,334 You think I'd marry just because I needed someone? 76 00:11:38,459 --> 00:11:41,167 Hanka, I didn't mean it like that. 77 00:11:42,834 --> 00:11:44,709 I know. 78 00:12:11,626 --> 00:12:13,501 Post Office 79 00:12:15,792 --> 00:12:17,667 Jewish business 80 00:12:25,959 --> 00:12:27,834 Jews Out! 81 00:12:31,501 --> 00:12:35,417 I have to dress up when I go to the theatre. 82 00:12:36,917 --> 00:12:40,834 - You like pretty things, don't you? - I do. 83 00:12:41,334 --> 00:12:43,251 I'm such a fancy pants. 84 00:12:44,626 --> 00:12:47,126 I'm not even sure I could give it up, Toník. 85 00:12:54,376 --> 00:12:56,251 May I? 86 00:13:05,376 --> 00:13:07,959 That's my grandma and grandpa. 87 00:13:08,084 --> 00:13:09,959 That's Aunt Amalie. 88 00:13:11,376 --> 00:13:14,042 Uncle Karel... their kids... 89 00:13:15,584 --> 00:13:17,459 And that's Uncle Adolf. 90 00:13:24,667 --> 00:13:25,917 Good evening. 91 00:13:26,042 --> 00:13:27,834 Dad! 92 00:13:28,251 --> 00:13:32,167 Mother told me you were already here, Doctor. 93 00:13:35,251 --> 00:13:40,959 Hanka dear, don't you know that since yesterday we can't go to the theatre? 94 00:13:50,042 --> 00:13:52,542 Jews Forbidden Entry 95 00:13:53,459 --> 00:13:55,334 Purely Aryan Business 96 00:13:56,292 --> 00:13:58,167 Jews Not Welcome! 97 00:13:59,417 --> 00:14:02,626 No Dogs or Jews! 98 00:14:05,584 --> 00:14:09,042 Jews have also been dismissed from the civil service, 99 00:14:09,167 --> 00:14:12,126 Jewish lawyers have had their offices closed, 100 00:14:12,251 --> 00:14:15,751 and Honzík can't use the playground or go to the athletic club. 101 00:14:15,876 --> 00:14:18,001 He may even be barred from school. 102 00:14:18,126 --> 00:14:20,935 We will now all get schooled, by life or... 103 00:14:20,959 --> 00:14:22,709 I won't wait here for death. 104 00:14:22,834 --> 00:14:27,292 - And where do you want to wait? - Brazil is still accepting refugees. 105 00:14:27,417 --> 00:14:32,834 Some made it to Canada, and I have a relative in Puerto Rico. 106 00:14:47,667 --> 00:14:49,542 Jews Out! 107 00:14:53,042 --> 00:14:56,084 What do they speak in Puerto Rico, kids? 108 00:14:56,209 --> 00:14:58,084 Spanish, Mom. 109 00:15:16,876 --> 00:15:21,834 I'll write to Uncle Richard in the United States; he'll help us. 110 00:15:21,959 --> 00:15:25,417 The United States... Richard... 111 00:15:25,542 --> 00:15:30,334 - I don't think that... - Sorry, Dad, but I'm not going. 112 00:15:31,709 --> 00:15:34,459 Is it because of that doctor, dear? 113 00:15:34,584 --> 00:15:36,459 No, Mom. 114 00:15:36,959 --> 00:15:40,834 I belong here. This is my language, my home, 115 00:15:40,959 --> 00:15:42,834 my people, 116 00:15:43,334 --> 00:15:44,792 everything. 117 00:15:44,917 --> 00:15:46,917 You don't think I do too? 118 00:15:47,251 --> 00:15:50,167 You think it's easy for me to leave? 119 00:15:50,751 --> 00:15:53,876 Who will I help by staying here? 120 00:15:54,209 --> 00:15:56,542 Don't you care that this doctor is a Christian? 121 00:15:56,709 --> 00:15:57,834 She's a Jew! 122 00:15:57,917 --> 00:16:00,042 I came to tell you I'm getting married, 123 00:16:00,126 --> 00:16:02,376 and I don't want you to take it out on Hanka. 124 00:16:02,501 --> 00:16:05,292 Then you may as well not have come. 125 00:16:09,084 --> 00:16:13,501 Dad will change his mind, Toník. He has a good heart. 126 00:16:16,251 --> 00:16:17,459 Yeah... 127 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 What have you been up to? 128 00:16:21,626 --> 00:16:23,501 What have I been up to? 129 00:16:41,292 --> 00:16:44,584 Well, my friend, you better be careful. 130 00:19:45,084 --> 00:19:48,292 I hear that you have material for Jews. 131 00:19:52,751 --> 00:19:54,626 Material? 132 00:19:55,959 --> 00:19:57,959 I did get some material. 133 00:19:58,751 --> 00:20:00,626 Show it to me. 134 00:20:18,584 --> 00:20:22,167 - You want to buy some material? - Perhaps... 135 00:20:23,167 --> 00:20:25,376 Perhaps I'd even buy some. 136 00:20:30,167 --> 00:20:32,167 You won't like it. 137 00:20:33,001 --> 00:20:35,709 If I don't like it, I won't buy it. 138 00:20:41,001 --> 00:20:43,334 Precious goods. 139 00:20:48,959 --> 00:20:53,167 Well, how do you like the new material? 140 00:20:57,334 --> 00:21:00,626 How pretty your daughter will be 141 00:21:00,751 --> 00:21:03,917 for the Chanukah celebrations! 142 00:21:40,876 --> 00:21:42,751 The Middle Ages. 143 00:21:46,417 --> 00:21:48,292 Is that my mother? 144 00:21:52,001 --> 00:21:53,876 Mom! 145 00:23:59,376 --> 00:24:01,792 Notices again this evening? 146 00:24:02,292 --> 00:24:06,209 Dr Meixner, the Krásas, Kohn, Walla, Kraus... 147 00:24:12,209 --> 00:24:14,917 - It's a transport. - They're sending us to Poland. 148 00:24:15,167 --> 00:24:19,542 - They're organizing transports. - To Theresienstadt. 149 00:24:19,709 --> 00:24:21,584 Transports! 150 00:25:49,334 --> 00:25:51,209 Transport... 151 00:25:53,126 --> 00:25:55,001 You too, Zdenek? 152 00:26:12,542 --> 00:26:15,751 I was saving this for the end of the war. 153 00:26:16,292 --> 00:26:19,584 - Hanka will be here soon. - 1929, Toník. 154 00:26:21,251 --> 00:26:23,209 There's a music school above us; 155 00:26:23,334 --> 00:26:26,334 sometimes I give them a little competition. 156 00:26:32,626 --> 00:26:36,834 Today it's allowed, Honzík, today it's allowed. 157 00:26:37,834 --> 00:26:41,001 My cousin hid it in his toothpaste; I should try that. 158 00:26:41,126 --> 00:26:44,209 Think they'll search our toothpaste, Professor? 159 00:27:39,792 --> 00:27:42,501 Okay, children, let's drink a toast. 160 00:27:42,917 --> 00:27:46,334 The wedding turkey will have to wait till the war's over. 161 00:27:46,459 --> 00:27:48,334 So we hope. 162 00:27:53,001 --> 00:27:54,876 To a happy journey. 163 00:28:09,834 --> 00:28:12,334 - Remember, Dad, when... - Mom? 164 00:28:12,667 --> 00:28:17,251 Just a minute, Honzík. Remember when Ema got married... 165 00:28:25,292 --> 00:28:27,209 That will be my family. 166 00:28:33,251 --> 00:28:35,959 - Hey there! - Hey there, Toník. 167 00:28:36,584 --> 00:28:38,459 Dad isn't coming, is he? 168 00:28:39,792 --> 00:28:41,667 No, he's not. 169 00:28:47,834 --> 00:28:50,834 Hey, listen, did you get inspected? 170 00:28:51,501 --> 00:28:55,292 - What do you mean? - They're coming after me. 171 00:29:00,001 --> 00:29:01,876 We all have trouble. 172 00:29:04,792 --> 00:29:08,084 - Pepa! - How nice! 173 00:29:25,001 --> 00:29:26,876 Cheers, Hanka! 174 00:29:29,126 --> 00:29:33,126 - Your dad isn't coming? - He sends his regards. 175 00:29:33,959 --> 00:29:35,834 He's got a lot of work... 176 00:29:36,542 --> 00:29:42,001 - Isn't it time to go? - Oh my, what about the cup? 177 00:29:52,334 --> 00:29:54,209 Stand up, Toník. 178 00:30:04,751 --> 00:30:06,626 For good luck. 179 00:35:32,417 --> 00:35:34,751 Toník dear, don't you regret having to work 180 00:35:34,834 --> 00:35:37,376 in a factory because of Hana? No? 181 00:36:07,001 --> 00:36:09,084 Transport, Hanka, right? 182 00:36:11,042 --> 00:36:12,917 Yes, Mom. 183 00:36:13,709 --> 00:36:15,709 It had to come sometime. 184 00:36:34,001 --> 00:36:36,417 They've taken Plešner away. 185 00:36:39,209 --> 00:36:41,417 Is your wife not going? 186 00:36:41,959 --> 00:36:43,584 No. 187 00:36:43,709 --> 00:36:46,417 Wives of Aryans don't have to... yet. 188 00:36:47,209 --> 00:36:51,292 Why haven't you brought your gal over here yet? 189 00:36:52,917 --> 00:36:57,376 Because our German masters have prohibited Jews from riding trains. 190 00:36:57,501 --> 00:36:59,376 Our German masters... 191 00:37:02,459 --> 00:37:04,334 You're saying... 192 00:37:05,292 --> 00:37:09,751 ...shoes with a double sole for hiding money? -Thanks, Dad. 193 00:37:12,709 --> 00:37:15,001 Heard anything about Pepa? 194 00:37:16,626 --> 00:37:20,834 ...were sentenced to death by firing squad... 195 00:38:05,876 --> 00:38:07,876 Shards bring luck! 196 00:38:14,626 --> 00:38:18,042 The sofa that Honzík slept on, 197 00:38:18,167 --> 00:38:20,751 is that staying? 198 00:38:20,917 --> 00:38:22,792 Out! 199 00:38:22,959 --> 00:38:25,542 But... we're coming back. 200 00:39:46,459 --> 00:39:48,334 Quiet! 201 00:39:49,417 --> 00:39:51,292 Move! 202 00:40:01,084 --> 00:40:02,167 What is it? 203 00:40:02,626 --> 00:40:05,417 Power of attorney - a voluntary decision, 204 00:40:05,459 --> 00:40:08,001 uncoerced and made with a sound mind. 205 00:40:08,126 --> 00:40:10,001 What is going on here? 206 00:40:14,167 --> 00:40:16,042 Attention! 207 00:40:22,167 --> 00:40:24,042 She's laughing. 208 00:40:30,917 --> 00:40:32,792 Move! 209 00:40:45,959 --> 00:40:47,834 Carry on! 210 00:41:32,876 --> 00:41:35,667 - Are you Dr Kaufmannová? - Yes. 211 00:41:36,917 --> 00:41:39,917 - I'd like to talk to you. - Go ahead. 212 00:41:49,209 --> 00:41:51,084 This gentleman? 213 00:41:51,584 --> 00:41:53,459 My husband. 214 00:41:54,876 --> 00:41:57,084 I work at Theresienstadt. 215 00:41:57,876 --> 00:42:00,251 Any news of my parents? 216 00:42:01,542 --> 00:42:04,459 They said they'd write it all down. 217 00:42:04,834 --> 00:42:08,417 - Come sit down. - I still have things to attend to. 218 00:42:08,542 --> 00:42:11,792 But I'll stop by next week if you want to send anything. 219 00:42:11,917 --> 00:42:15,334 Yes, please do. And thank you very much. 220 00:42:16,334 --> 00:42:18,834 - Thank you. - It was nothing. 221 00:42:29,001 --> 00:42:30,917 Come look, Toník... 222 00:42:36,126 --> 00:42:39,501 That's a damn dangerous business, Doctor. 223 00:42:39,626 --> 00:42:41,459 Well, we'll see. 224 00:42:41,584 --> 00:42:43,459 Thank you. 225 00:42:43,584 --> 00:42:49,376 Don't mention it in front of my wife. I'll say I'm going home to Borek. 226 00:43:05,626 --> 00:43:07,501 They need money... 227 00:43:09,001 --> 00:43:12,876 Toník, have we sold all the jewellery? 228 00:43:15,084 --> 00:43:17,876 Nothing left but Grandma's ring. 229 00:43:23,667 --> 00:43:25,542 I hope you don't mind. 230 00:43:28,876 --> 00:43:30,751 Not me, Hana. 231 00:43:32,417 --> 00:43:37,917 I don't understand this part. Why does my dad need hair dye? 232 00:43:42,042 --> 00:43:43,917 Hair dye? 233 00:46:05,417 --> 00:46:09,126 - Did you talk to them? - They send greetings. 234 00:46:09,251 --> 00:46:12,751 - What are they doing? - They're healthy. 235 00:46:22,167 --> 00:46:25,959 They wondered why you wanted your hair dyeing. 236 00:46:27,042 --> 00:46:30,292 They're sending us on to Poland. 237 00:46:33,042 --> 00:46:37,167 Transports. They kill old folks immediately. 238 00:46:37,459 --> 00:46:39,667 - It's true. - Do you know who? 239 00:46:39,792 --> 00:46:42,584 - Mádler, Brychta... - Kohn too. 240 00:46:43,209 --> 00:46:45,042 Hear that? 241 00:46:45,167 --> 00:46:47,042 Again. 242 00:47:57,876 --> 00:47:59,959 Oh well, keep it, you bastard. 243 00:48:12,792 --> 00:48:16,584 - Where'd you get it? - The bread? I swiped it. 244 00:49:07,167 --> 00:49:08,584 With love H. 245 00:49:24,126 --> 00:49:25,167 You see? 246 00:49:26,751 --> 00:49:28,626 Oh, my. 247 00:49:43,417 --> 00:49:45,292 Move! 248 00:49:54,542 --> 00:49:55,667 Move! 249 00:51:00,001 --> 00:51:01,876 Go on! 250 00:51:13,834 --> 00:51:16,001 Go on! 251 00:51:16,917 --> 00:51:18,792 Don't turn around! 252 00:51:20,417 --> 00:51:22,292 No! No! 253 00:53:18,876 --> 00:53:20,751 Come in! 254 00:53:21,709 --> 00:53:24,084 - Come in! - I'm already in. 255 00:53:24,334 --> 00:53:27,709 You didn't turn this way, so I knocked again. 256 00:53:29,042 --> 00:53:30,917 You're Mr Noha: 257 00:53:31,959 --> 00:53:34,417 "A checked hat and a heart of gold." 258 00:53:34,542 --> 00:53:37,376 Toník told me about you. Take a seat. 259 00:53:37,501 --> 00:53:38,542 Thank you. 260 00:53:38,667 --> 00:53:42,876 Toník says he wouldn't last a day in the factory without you. 261 00:53:43,001 --> 00:53:47,792 It was bad at first, but now he makes pretty good schlock. 262 00:53:54,459 --> 00:53:57,376 - Shadows? - Increased markings. 263 00:54:04,251 --> 00:54:07,001 You know, Tonda wasn't at work today, 264 00:54:07,459 --> 00:54:11,542 and an important message came from them in town. 265 00:54:12,959 --> 00:54:15,417 Did something happen to Pepa? 266 00:54:15,542 --> 00:54:21,251 The guys from Borek said the Gestapo were at the Bureš' last night. 267 00:54:22,459 --> 00:54:27,251 They brought Pepa in handcuffs and ransacked the house, 268 00:54:27,834 --> 00:54:30,917 and later they took Tonda's dad away. 269 00:54:48,251 --> 00:54:50,126 A man from work. 270 00:55:52,709 --> 00:55:54,584 Move! 271 00:56:08,417 --> 00:56:10,292 Fetch! 272 00:56:30,501 --> 00:56:32,376 What do you have? 273 00:56:37,292 --> 00:56:41,667 A pig of a Jew like you... 274 00:56:43,834 --> 00:56:45,751 always has something. 275 00:57:13,584 --> 00:57:15,459 Excuse me... 276 00:57:19,167 --> 00:57:21,292 Excuse me, do the Kaufmanns live here? 277 00:57:21,417 --> 00:57:23,292 I don't understand. 278 00:57:24,126 --> 00:57:28,626 - Do you know the Kaufmanns? - Kaufmanns? No, I don't... 279 00:57:44,251 --> 00:57:47,459 Excuse me, do the Kaufmanns live here? 280 00:57:53,042 --> 00:57:56,126 Do you know where the Kaufmanns live? 281 00:57:56,459 --> 00:57:58,876 Oskar and Hedvika Kaufmann... 282 00:58:14,376 --> 00:58:16,001 Move! 283 00:58:16,542 --> 00:58:18,417 Bureš... 284 00:59:03,709 --> 00:59:06,417 Explain to Hana that I couldn't... 285 00:59:06,584 --> 00:59:09,584 God knows I couldn't keep them here. 286 00:59:10,751 --> 00:59:13,834 But you're a big man here, aren't you? 287 00:59:14,501 --> 00:59:16,376 Kind of. 288 00:59:17,876 --> 00:59:22,584 Think it was easy to save myself, my mom, and my brother? 289 00:59:23,751 --> 00:59:25,626 Save? 290 00:59:25,834 --> 00:59:27,709 Shut up! 291 00:59:36,292 --> 00:59:38,167 I know. 292 00:59:38,959 --> 00:59:41,542 If you haven't been through it... 293 00:59:50,251 --> 00:59:53,626 Bondy, number 537. 294 01:01:13,834 --> 01:01:15,709 Let me have a drag. 295 01:01:40,792 --> 01:01:42,667 Where'd you get it? 296 01:01:45,292 --> 01:01:48,001 You want to go with me, don't you? 297 01:01:51,584 --> 01:01:53,084 - What do you want, Margit? 298 01:01:53,167 --> 01:01:55,251 - I wanted to see if... - What've you got? 299 01:01:57,584 --> 01:01:59,917 - Where'd you get it? - Leave her be. 300 01:01:59,959 --> 01:02:02,292 - Let me go, they're mine! - Leave her be. 301 01:02:03,959 --> 01:02:05,417 Are you crazy? 302 01:02:05,542 --> 01:02:09,709 Don't you know cigarettes get you the noose or Auschwitz? 303 01:02:11,376 --> 01:02:13,251 Have a smoke too. 304 01:02:22,209 --> 01:02:24,084 Don't be surprised. 305 01:02:25,167 --> 01:02:28,459 I don't want to be picked for transport. 306 01:02:30,334 --> 01:02:35,126 Where are all the transports going? 307 01:02:35,542 --> 01:02:38,876 Auschwitz, Majdanek, Treblinka. 308 01:02:39,376 --> 01:02:42,751 Auschwitz, Majdanek, Treblinka. 309 01:02:43,042 --> 01:02:46,334 Auschwitz, Majdanek, Treblinka... 310 01:03:01,501 --> 01:03:04,292 - It's lights out. - Do you think... 311 01:03:05,209 --> 01:03:08,417 Do you think I could hide here? 312 01:03:09,084 --> 01:03:10,751 Hide? 313 01:03:10,876 --> 01:03:12,751 Here? 314 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Lie down here. 315 01:05:34,501 --> 01:05:36,376 Thank God! 316 01:05:37,501 --> 01:05:40,126 - Thank God... - What's wrong, Hanka? 317 01:05:40,251 --> 01:05:43,042 I was so afraid they'd caught you. 318 01:05:43,417 --> 01:05:45,292 You know...? 319 01:05:52,292 --> 01:05:55,834 - Mr Noha came to see me and told me everything. -What? 320 01:05:55,959 --> 01:06:00,251 About them bringing Pepa and searching the house... 321 01:06:03,709 --> 01:06:06,209 And then taking your dad away... 322 01:06:07,251 --> 01:06:13,126 I was afraid they'd waited for you to come. 323 01:06:15,501 --> 01:06:17,376 No. 324 01:06:18,084 --> 01:06:21,001 When I got there everyone was gone. 325 01:06:42,376 --> 01:06:46,626 - They took five people away yesterday. - Even the 15-year-old Löw boy. 326 01:06:46,751 --> 01:06:49,126 - Who, Müller? - For having beer at home. 327 01:06:49,251 --> 01:06:52,209 Why couldn't they just give up beer? 328 01:06:52,334 --> 01:06:55,417 Oh please, if not beer then they find some other excuse. 329 01:06:55,792 --> 01:06:59,084 It was newspapers for poor Mr. Št'astný. 330 01:07:02,709 --> 01:07:04,626 Next for an injection! 331 01:09:12,667 --> 01:09:14,542 Bureš! 332 01:09:33,167 --> 01:09:35,376 Are you Dr Antonín Bureš? 333 01:09:38,542 --> 01:09:40,417 I'm from the police. 334 01:09:41,251 --> 01:09:43,167 From the Czech police. 335 01:09:51,917 --> 01:09:54,626 Why do you blame yourself, Hana? 336 01:09:55,167 --> 01:09:58,751 Because my parents and Honzík stayed. 337 01:10:00,751 --> 01:10:02,751 And now Toník too because of me. 338 01:10:02,876 --> 01:10:07,626 Work camps for Aryan spouses may still be just a rumour, though. 339 01:10:11,542 --> 01:10:13,417 And if Toník... 340 01:10:14,209 --> 01:10:18,917 And if Toník and I got divorced would he still have to go? 341 01:10:19,792 --> 01:10:22,667 Well, no, he wouldn't, 342 01:10:24,417 --> 01:10:28,584 but you'd be sent to Theresienstadt. But you know Toník, 343 01:10:28,709 --> 01:10:33,876 - he wouldn't divorce you. - No, you're right. 344 01:10:35,292 --> 01:10:37,167 It won't work. 345 01:10:38,334 --> 01:10:40,209 That's not the way. 346 01:10:43,917 --> 01:10:47,292 Sir, could I have a few days off? 347 01:10:49,917 --> 01:10:54,626 Of course, Hana, we'll find a way to manage without you. 348 01:10:56,167 --> 01:10:59,251 - Excuse me, Doctor! - Just a moment. 349 01:11:01,334 --> 01:11:03,042 Hello? 350 01:11:03,167 --> 01:11:05,042 Yes, she's here. 351 01:11:05,376 --> 01:11:07,251 It's Toník. 352 01:11:13,584 --> 01:11:16,042 Hi, Toník. Where're you calling from? 353 01:11:16,167 --> 01:11:18,042 A pay phone. 354 01:11:18,167 --> 01:11:20,042 So, Hanka... 355 01:11:23,209 --> 01:11:26,417 - Are you busy now? - Everyone's gone. 356 01:11:28,709 --> 01:11:32,584 - Did something happen? - No... 357 01:11:35,126 --> 01:11:37,376 I just wanted to talk to you. 358 01:11:37,626 --> 01:11:39,959 Are you going straight home? 359 01:11:40,667 --> 01:11:42,542 I don't know. 360 01:11:44,209 --> 01:11:46,792 I'd like to be alone for a while. 361 01:11:48,501 --> 01:11:50,376 Hanka? 362 01:11:51,167 --> 01:11:54,376 Hanka, hello? Someone keeps knocking. 363 01:11:54,667 --> 01:11:57,542 Do you have the night shift tonight? 364 01:11:57,667 --> 01:11:59,542 The night shift? 365 01:12:00,501 --> 01:12:04,167 Yes, I work the night shift. 366 01:12:06,417 --> 01:12:08,667 Well, then, goodbye, Hanka... 367 01:12:08,792 --> 01:12:10,667 Toník! 368 01:12:12,876 --> 01:12:17,292 I'm looking out the window at the balcony opposite. 369 01:12:17,917 --> 01:12:21,126 There's a little child playing there. 370 01:12:21,501 --> 01:12:23,376 It's so beautiful. 371 01:12:26,626 --> 01:12:28,959 Well, goodbye, Hanka. 372 01:12:31,126 --> 01:12:33,001 Goodbye... 373 01:12:36,167 --> 01:12:38,042 Goodbye, Toník. 374 01:13:16,084 --> 01:13:20,167 Death Certificate... shot while escaping... 375 01:14:15,751 --> 01:14:17,626 Hanka? 376 01:14:37,042 --> 01:14:38,667 Poison 377 01:14:59,084 --> 01:15:00,959 Toník! 378 01:15:02,126 --> 01:15:04,001 Hanka... 379 01:15:09,417 --> 01:15:11,292 Come, 380 01:15:11,584 --> 01:15:13,459 we'll go together. 381 01:15:32,834 --> 01:15:37,834 But I promised Tonda. Like I said, my wife's expecting you. 382 01:15:39,376 --> 01:15:45,292 Pack your things and move in with us, then let the Germans hunt for you. 383 01:15:47,209 --> 01:15:51,042 Ain't I right? You'll get a nice little room at our place 384 01:15:51,167 --> 01:15:56,084 and we'll take care of you just like Tonda wanted, you'll see. 385 01:15:56,417 --> 01:15:59,626 But how did you... how do you know I'm going to Theresienstadt? 386 01:15:59,751 --> 01:16:02,917 Tonda found out from the Jewish administration 387 01:16:03,001 --> 01:16:04,709 before they took him away. 388 01:16:06,459 --> 01:16:10,251 No, I'm sorry, Mr Noha, but I'm not going. 389 01:16:17,209 --> 01:16:19,709 Everyone's left, even Toník. 390 01:16:20,417 --> 01:16:24,042 - Why should I stay? - But, Doctor... 391 01:16:24,376 --> 01:16:29,167 You know what would happen if they found me at your place. 392 01:16:29,501 --> 01:16:32,584 Tonda, though, Toník... This is what he wanted! 393 01:16:36,459 --> 01:16:38,667 A person isn't alone. 394 01:16:49,667 --> 01:16:51,542 Get going! 395 01:16:58,542 --> 01:17:01,709 Move! Move! Move! 396 01:17:24,876 --> 01:17:26,751 Move along! Go! 397 01:22:35,667 --> 01:22:37,542 Sleep! 398 01:22:50,626 --> 01:22:52,709 - Next! - Keep it moving! 399 01:23:45,834 --> 01:23:47,709 Sorry... 400 01:23:58,667 --> 01:24:02,084 - So you won't die of hunger. - Thank you. 401 01:24:21,126 --> 01:24:23,126 I have a date after work. 402 01:24:36,501 --> 01:24:38,376 Knock it off! 403 01:24:47,709 --> 01:24:49,792 - Where did you get this? - That? 404 01:24:49,917 --> 01:24:53,501 It was left by some lady who went to the gas. 405 01:25:01,459 --> 01:25:03,834 With love H. 406 01:25:04,167 --> 01:25:06,126 What's that about? Hanka! 407 01:25:10,084 --> 01:25:11,959 Hana! 408 01:25:12,501 --> 01:25:13,501 Zdenek? 409 01:25:13,626 --> 01:25:15,917 How long have you been here? 410 01:25:16,167 --> 01:25:20,084 I knew you'd end up here. How could he allow it? 411 01:25:20,292 --> 01:25:23,501 I told him to keep you away at any cost. 412 01:25:24,417 --> 01:25:26,292 Who did you tell? 413 01:25:27,792 --> 01:25:29,792 Tonda, when he was here. 414 01:25:31,917 --> 01:25:33,542 Toník was... 415 01:25:37,001 --> 01:25:38,876 Come with me, Hana. 416 01:25:41,667 --> 01:25:44,376 What're you looking at? Beat it! 417 01:26:00,001 --> 01:26:01,876 What's going on? 418 01:26:02,334 --> 01:26:05,667 I'm waiting to see if they close the door. 419 01:26:09,792 --> 01:26:12,084 - Did they close it? - Nope. 420 01:26:15,209 --> 01:26:19,084 ...everyone would laugh 421 01:26:19,834 --> 01:26:25,167 at how Brundibár dances... 422 01:26:48,001 --> 01:26:49,917 What is this nonsense? 423 01:26:50,042 --> 01:26:54,251 Must be expecting an international inspection. 424 01:27:09,334 --> 01:27:10,501 Hana! 425 01:27:11,334 --> 01:27:13,084 Move to my place. 426 01:27:13,209 --> 01:27:16,209 Hear me? You'll get a different job. 427 01:27:17,126 --> 01:27:19,001 You're crazy. 428 01:27:21,209 --> 01:27:23,626 Attention! 429 01:27:24,126 --> 01:27:26,001 Attention! 430 01:27:28,084 --> 01:27:32,042 - Sign up fifty women for beautification! - Carry on! 431 01:27:32,167 --> 01:27:34,459 Carry on! 432 01:28:44,751 --> 01:28:46,626 Good! 433 01:28:47,251 --> 01:28:48,834 It's good. 434 01:28:48,959 --> 01:28:50,834 What's it for? 435 01:28:51,834 --> 01:28:54,209 Someone's asking what it's for. 436 01:28:54,334 --> 01:28:57,667 How should I know? Why are you laying bricks? 437 01:28:57,792 --> 01:29:01,209 - What? - Why are you laying bricks? 438 01:29:03,251 --> 01:29:05,834 He asks why we're laying bricks. 439 01:29:21,126 --> 01:29:23,001 A transport. 440 01:29:23,959 --> 01:29:25,709 - What did you just tell them? 441 01:29:25,834 --> 01:29:28,667 - A transport of children from the East. 442 01:30:24,001 --> 01:30:26,417 Okay, take off your clothes. 443 01:30:31,209 --> 01:30:33,084 Get undressed! 444 01:31:12,126 --> 01:31:14,001 - Gas! - Gas! 445 01:31:14,334 --> 01:31:16,209 Gas! 446 01:31:18,459 --> 01:31:21,042 Stop! Stop! 447 01:31:22,667 --> 01:31:24,542 Gas! 448 01:31:31,626 --> 01:31:33,501 - Gas! - Gas! 449 01:31:37,626 --> 01:31:39,501 Gas! 450 01:31:41,417 --> 01:31:43,084 Gas! 451 01:31:45,459 --> 01:31:47,959 You're building a gas chamber! 452 01:31:53,584 --> 01:31:55,459 Gas! 453 01:31:56,959 --> 01:32:01,584 - We're building a gas chamber! - Did you hear? Gas! 454 01:32:01,709 --> 01:32:05,417 I knew it! Do you hear? Do you hear? I knew it! 455 01:32:18,792 --> 01:32:21,084 - We're all going to die! 456 01:32:21,209 --> 01:32:24,167 - Our parents are back! - They might be back! 457 01:32:25,001 --> 01:32:30,542 - No one returns from the camps alive. - Gassed! Just like rats! 458 01:32:35,292 --> 01:32:38,376 Don't go there! The disease will spread around the town! 459 01:32:46,126 --> 01:32:48,001 Hana! 460 01:32:49,042 --> 01:32:51,542 - Gas! - There's a transport. 461 01:32:51,876 --> 01:32:55,834 - A transport? - A typhoid transport. 462 01:32:56,042 --> 01:32:57,917 Don't go there! 463 01:38:01,167 --> 01:38:03,042 Freedom! 464 01:39:28,667 --> 01:39:30,667 ...Is Strictly Forbidden 465 01:40:26,792 --> 01:40:29,126 Tanks! Tanks! There! 466 01:42:08,167 --> 01:42:10,042 Mankind won. 467 01:42:18,001 --> 01:42:19,792 Auschwitz, 468 01:42:19,917 --> 01:42:21,709 Majdanek, 469 01:42:21,834 --> 01:42:23,709 Treblinka, 470 01:42:24,334 --> 01:42:26,001 Gollnow, 471 01:42:26,126 --> 01:42:28,001 Ravensbrück, 472 01:42:28,376 --> 01:42:30,251 Oranienburg, 473 01:42:30,917 --> 01:42:32,709 Bergen-Belsen, 474 01:42:32,834 --> 01:42:35,459 Buchenwald, Lódz, 475 01:42:36,084 --> 01:42:37,834 Theresienstadt, 476 01:42:38,084 --> 01:42:39,876 Gross-Rosen, 477 01:42:40,292 --> 01:42:42,376 Mauthausen. 478 01:42:44,167 --> 01:42:50,751 Seven million people died in Fascist Germany's concentration camps. 479 01:42:51,751 --> 01:42:57,459 Over 140,000 from across Europe passed through Theresienstadt alone. 480 01:42:58,334 --> 01:43:00,542 Few survived. 30629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.